Chattanooga 10_5910_user_manual_vitalstim_en_sp_fr_59001d Microstream ETCO2 Sampling Directions for Use

Page 1
User Manual
Restoring Life’s Vitality!
ISO 13485 CERTIFIED
© 2005 Encore Medical, LP.
Page 2
Page 3
VitalStim™ Therapy Unit
TABLE OF CONTENTS
U.S. Patents: 5,725,564, 5,891,185, 5,987,359, 6,104,958, and 6,198,970.
FOREWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ELECTROTHERAPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Precautionary Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications, Contraindications & Adverse Effects. . . . . . 4
NOMENCLATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Battery Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lead Wire Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unit Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Amplitude Lock Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Standard Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning the Unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Long Term Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Factory Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Page 4
Page 5
VitalStim™ Therapy Unit
FOREWORD
11
Thank you for purchasing the Chattanooga Group, VitalStim Therapy Unit.
This manual contains general safety, operating, maintenance and care instructions for the owners and operators of the VitalStim Therapy Unit.
At the time of publication the information contained herein was current and up to date. However, due to continual technological improvements and increased clinical knowledge in the field of VitalStim Therapy, as well as Chattanooga Group’s policy of continual improvement, Chattanooga Group reserves the right to make periodic changes and improvements to our equipment and documentation without any obligation on the part of Chattanooga Group.
Read, understand and follow the information contained in this manual.
Stay current with the latest clinical developments in the field of VitalStim Therapy and observe all applicable precautionary measures for treatment.
Keep informed on appropriate indications and contraindications for the use of VitalStim Therapy.
FFeeddeerraall LLaaww rreessttrriiccttss tthhiiss ddeevviiccee ttoo ssaallee oonn oorr bbyy tthhee oorrddeerr ooff aa pphhyyssiicciiaann oorr lliicceennsse
edd pprraaccttiittiioonneerr..
This equipment is to be used only by a licensed practitioner
certified in the use of the VitalStim Therapy System.
Page 6
VitalStim™ Therapy Unit
ELECTROTHERAPY
22
PPrreeccaauuttiioonnaarryy IInnssttrruuccttiioonnss
The precautionary instructions found in this section and throughout this manual are indicated by specific symbols. Understand these symbols and their definitions before operating this equipment. The definition of these symbols are as follows:
==CCAAUUTTIIOONN--
Text with a “CAUTION” indicator will explain possible Safety infractions that could have the potential to cause minor to moderate injury or damage to equipment.
==WWAARRNNIINNGG--
Text with a “WARNING” indicator will explain possible Safety infractions that will potentially cause serious injury and equipment damage.
==DDAANNGGEERR--
Text with a “DANGER” indicator will explain possible Safety infractions that are imminently hazardous situations that would result in death or serious injury.
NNOOTTEE::
Throughout this manual “NOTE” may be found. These notes are helpful information to aid in the particular area or function being described.
!
!
!
Read, understand and practice the precautionary and operating instructions found in this manual. Know the limitations and hazards associated with using any electrical device. Observe the precautionary and operational decals placed on the unit.
DO NOT operate when connected to any other unit.
Use only fingers to operate button controls on the control panel(s). Use of
sharp objects such as pencils or pens will result in damage to the unit.
Turn unit OFF before positioning electrodes on a patient, removing electrodes from a patient or replacing batteries.
Place the patient in a comfortable position during the VitalStim therapy session.
Proper storage and transport temperatures for the
VitalStim Therapy Unit
are 40°F - 158°F (-40°C - 70°C). Relative Humidity is 10% - 100%.
Safe use of electrotherapy during pregnancy has not been established.
Caution should be used for patients with suspected or diagnosed heart
problems.
Caution should be used for patients with suspected or diagnosed epilepsy.
Caution should be used in the presence of a tendency to hemorrage following acute trauma or fracture, following recent surgical procedures when muscle contraction may disrupt the healing process, over a menstruating or pregnant uterus and over areas of skin which lack normal sensation.
Some patients may experience skin irritation or hypersensitivity due to electrical stimulation or electrical conductive medium. The irritation can usually be reduced using an alternate conductive medium or electrode placement.
CAUTION
Page 7
VitalStim™ Therapy Unit
ELECTROTHERAPY
33
Electrode placement and stimulation settings should be based on the guidance of the prescribing practitioner or other licensed health professional, certified in VitalStim Therapy.
Powered muscle stimulators should be kept out of the reach of children.
Powered muscle stimulators should be used only with the leads and
electrodes recommended for use by the manufacturer.
Portable powered muscle stimulators should not be used while driving, operating machinery, or during any activity in which involuntary muscle contractions may put the user at undue risk of injury.
Always check the stimulation controls before treating a patient.
Always turn the unit off before removing electrodes from the skin.
Always turn the unit off before replacing the battery.
For long term storage of the VitalStim Unit, the batteries should be removed.
Stimulation should not be applied over, or in proximity to, cancerous lesions.
CAUTION
!
WARNING
Federal law restricts this device to sale by, or on the order of, a physician or licensed practitioner. This device should be used only by a physician or licensed practitioner certified in VitalStim Therapy.
Extra care should be taken when this device is used with children.
Care must be taken when operating this equipment around other
equipment. Potential electromagnetic or other interference could occur to this or to the other equipment. Try to minimize this interference by not using other equipment in conjunction with it.
!
WARNING
Before administering any treatment to a patient, the operator must be certified in VitalStim Therapy.
The long term effects of chronic electrical stimulation are unknown.
Stimulation should not be applied transthoracically because the introduction of electrical current into the heart may cause cardiac arrhythmias.
Stimulation should not be applied transcerebrally.
Stimulation should not be applied over swollen, infected, or inflamed areas or skin eruptions, e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins, etc.
Dispose of all used accessories and spent batteries according to local, state and federal codes and regulations.
DDAANNGGEERR
Stimulation should not be applied over the carotid sinus nerve particularly in patients with a known sensitivity to the carotid sinus reflex as death or serious injury is likely to occur.
Use only electrodes and accessories designed specifically for use with the VitalStim Therapy Unit. Use of other accessories and/or techniques not approved under the VitalStim certification training may result in death, injury, or adverse effects to patient or undesirable and ineffective results.
Page 8
VitalStim™ Therapy Unit
ELECTROTHERAPY
44
Indications, Contraindications & Adverse Effects
IInnddiiccaattiioonnss The VitalStim Therapy Unit is intended for muscle re-education
and for the creation of functional muscle use patterns in the throat muscles necessary for pharyngeal contraction. The device is indicated for treating from any etiology other than mechanical causes requiring surgery.
The VitalStim Therapy Unit is a prescription device intended for use by or on the order of a physician or other licensed professional, certified in the use of the VitalStim Therapy System.
CCoonnttrraaiinnddiiccaattiioonnss This device should be used with caution on patients with cardiac
demand pacemakers. Use of this device is contraindicated in patients who are severely
demented and exhibit non-stop verbalization. Constant verbalization could result in aspiration during trials of oral intake.
Use of this device is contraindicated in patients with significant reflux due to use of a feeding tube. Such patients are prone to repeated cases of aspiration pneumonia, and the device has not been studied in this population.
Use of this device is contraindicated in patients with dysphagia due to drug toxicity. Patients suffering from drug toxicity could aspirate during trials of oral intake.
AAddvveerrssee EEffffeeccttss Skin irritation and burns beneath the electrodes have been
reported with the use of powered muscle stimulators. Follow the VitalStim Electrode Instruction Card, contained within the electrode packet, for recommended use.
Page 9
VitalStim™ Therapy Unit
NOMENCLATURE
55
11.. CChhaannnneellss 11 aanndd 22 Lead wires connect in the respective ports.
22.. BBeelltt CClliipp Attach to patient during therapy session. The Belt Clip also swings away from unit
for battery installation.
33.. OOppeerraattoorr LLCCDD PPaanneell ((SSeeee IItteemmss 1100 aanndd 1111))
44.. BBaatttteerryy CCoommppaarrttmme
enntt
Battery compartment is on back of unit and houses two “AA” 1.5 volt batteries (included).
55.. CChhaannnneell 22 IInntteennssiittyy UUpp aanndd DDoowwnn CCoonnttrroollss Used to increase or decrease Channel 2 intensity.
66.. PPoowweerr OOnn//OOffff BBuuttttoonn Used to turn unit On or Off.
77.. CChhaannnneell 11 IInntteennssiittyy UUpp
aanndd DDoowwnn CCoonnttrroollss..
Used to increase or decrease Channel 1 Intensity.
88.. AAmmpplliittuuddee LLoocckk Locks therapy amplitude after 30 seconds. Prevents accidental increase of
prescribed amplitude during therapy session.
99.. TTiimmeerr IIccoonn aanndd TTiimmeerr Therapy session timer. Fixed at 60 minutes.
1100.. AAmmpplliittuuddee CChhaannnneell 22 IInnddiiccaattoorr Shows Amplitude of Channel 2 during therapy session. Max. setting is 25mA,
adjustable in 0.5mA increments.
1111.. AAmmpplliittuuddee CChhaannnneell 11 IInnddiiccaattoorr Shows Amplitude of Channel 1 during therapy session. Max. setting is 25mA,
adjustable in 0.5mA increments.
11
22
44
55
33
66
77
88
99
1100
1111
Page 10
VitalStim™ Therapy Unit
SPECIFICATIONS
66
OOuuttppuutt CCoonnffiigguurraattiioonn
. . . . . . . . . Dual Channel, electrically isolated with
miniature safety connectors.
OOuuttppuutt WWaavveeffoorrmmss
. . . . . . . . . . . . . . AC Mode: Rectangular symmetrical
biphasic with zero net DC.
PPaattiieenntt VVoollttaaggee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Volts Maximum, No Load
IInntteennssiittyy CCoonnttrrooll
. . . Dual intensity potentiometers: 0-25 mA peak current
output, adjustable current. Constant current
regulation from 0 to 4000 ohms load minimum.
PPuullssee RRaattee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixed, 80 Hz
PPuullssee DDuurraattiioonn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixed, 300 µSec
PPuullssee CChhaarrggee
. . . . . . . Maximum of 8 µCoulombs under normal operation
OOuuttppuutt PPrrootteeccttiioonn
. . . . . . Under 15 µCoulombs charge per pulse with any
single component failure.
TTiimmee BBaassee
. . . . . . . . . . Crystal controlled oscillator operating at 3.58 MHz
PPoowweerr SSoouurrccee
Two AA (1.5 volt) Alkaline Batteries. ANSI Type NEDA1604A. Nickel-Metal-Hydride or Nickel­Cadmium rechargable batteries.
EElleeccttrriiccaall TTyyppee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type BF
BBaatttteerryy LLiiffee
. . . . . . . . . . . . . . . 24 hrs or until Low Battery indicator blinks
CCi
irrccuuiitt DDeessiiggnn
. . . . . . . . . . . Microcomputer with no internal adjustments
CCaalliibbrraattiioonn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No Calibration Required or Needed
VViittaallSSttiimm WWaavveeffoorrmm
1000 ohm Load, Amplitude- 25mA, Tolerance ±10%.
300 µs
100 µs
SSaaffeettyy RReeccooggnniittiioonn United States: Conforms to UL Std 2601-1 Canada: Certified to CAN/CSA C22.2 No. 601.1 Meets 93/42/EEC Medical Device Directive
IEC/EN 60601-1
Page 11
VitalStim™ Therapy Unit
SETUP
77
Open the Belt Clip and swing away from unit back.
With a flat blade screwdriver, remove the retaining screw from the Battery Cover.
With thumb, press down on battery cover and toward unit bottom to expose battery cavity.
Battery Installation
Lead Wire Installation
Position lead wire connector over
unit connector and push down until
seated.
NNOOTTEE::
Refer to the VitalStim Electrode
Instruction Card contained within the
electrode packet for electrode
preparation and lead wire attachment
to electrodes.
Attach Lead Wire Clip to Patient.
Make certain there is enough slack
in the lead wire to allow head
movement.
Install Batteries as illustrated inside
unit.
Replace cover in reverse order.
Install retaining screw. Snap the belt
clip into position.
RREETTAAIINNIINNGG
SSCCRREEWW
Page 12
VitalStim™ Therapy Unit
SETUP
88
Unit Preparation
After electrodes are placed on the patient per the VitalStim Cerification Training Materials, turn the unit on by depressing the On/Off button once.
Set each Channel’s intensity by pressing the intensity Up or Down arrow until the prescribed intensity is visible in the LCD display.
NNOOTTEE:: Electrodes must be secured to patient for amplitude to be set above
10.0 mA. Place the unit in the Anti-Shock
pouch and close securely with the hook and loop straps.
AAMMPPLLIITTUUDDEE LLOOCCKK FFEEAATTUURREE
The Amplitude Lock Feature will
automatically turn on after the
Amplitude has been set and left
undisturbed for approximately 30
seconds. This prevents accidental
changes in the prescribed Amplitude
Setting during a therapy session.
To turn off the Amplitude Lock
feature, press the down arrow for
either channel, then re-adjust
amplitude as desired.
Page 13
VitalStim™ Therapy Unit
ACCESSORIES
99
SSTTAANNDDAARRDD AACCCCEESSSSOORRIIEESS
The VitalStim System can be ordered in two different kits;
KKiitt NNuummbbeerr 55990000--
Includes VitalStim Dual Channel Unit, Lead wires, User
Manual and 1 case of VitalStim Adult Size Electrodes.
RReeppllaacceemmeenntt AAdduulltt EElleeccttrrooddeess PPaarrtt NNuummbbeerr:: 5599000000
KKiitt NNuummbbeerr 55990055--
Includes VitalStim Dual Channel Unit, Lead wires, User Manual
and 1 case of VitalStim Child Size Electrodes.
RReeppllaacceemmeenntt C
Chhiilldd EElleeccttrrooddeess PPaarrtt NNuummbbeerr:: 5599000055
RReeppllaacceemmeenntt LLeeaadd WWiirreess PPaarrtt NNuummbbeerr-- 5599000066
11.. VViittaallSSttiimm EElleeccttrrooddee
KKiittss
Each pouch of Adult Electrodes and Child Electrodes contains four electrodes, Clean-Cote™ Skin Dressing Wipe, Electrode Adhesive Tape Patches and Aloe Vera Gel. The electrodes are for single use only and should be disposed of properly after each therapy session.
22.. VViittaallSSttiimm UUnniitt
33.. LLeeaadd WWiirreess wwiitthh CClliippss Lead wires connect the patient electrodes to the unit for therapy treatments. The Clips are used to secure lead wires to patient.
AAnnttii--SShhoocckk PPoouucchh ((NNoott SShhoowwnn))
Place unit in the Anti-Shock pouch to protect unit from damage or accidental intensity changes.
SSttoorraaggee PPoouucchh ((NNoot
t SShhoowwnn))
Used to store and transport the VitalStim Unit and Accessories.
11
22
33
77
Page 14
VitalStim™ Therapy Unit
MAINTENANCE
1100
Clean the unit with a clean, lint free cloth moistened with water and mild antibacterial soap. If a more sterile cleaning is needed, use a cloth moistened with an antimicrobial cleaner.
Do not submerse the unit in water. Should the unit accidentally become submersed, remove the batteries, wrap the unit in a towel and drain as much water from the unit as possible. Set the unit upright on the towel and allow to air dry for at least 12 hrs in an area with low humidity.
Do not attempt any use of the unit until it is completely dry of all internal moisture. Any attempted use of a unit that may be wet inside could result in damage to the internal components of the unit.
Cleaning the Unit Factory Service
When the VitalStim Therapy unit requires factory service, contact the selling dealer or Chattanooga Group Service Department.
All units returned to the factory for service must include the following: WWAARRRRAANNTTYY RREEPPAAIIRR//OOUUTT OOFF WWAARRRRAANNTTYY RREEPPAAIIRR
11..
Written statement containing the following information:
RA Number- Obtain from Factory
Unit Model Number
Unit Serial Number
Contact person with Phone and Fax Numbers
Billing Address (for Out of Warranty Repair)
Shipping Address (Where to Ship Unit after Repair)
Detailed Description of Problem or Symptoms
22..
Copy of original invoice issued at puchase of the unit.
33..
Ship unit to Factory in the original container with all
accessories and information as required in item 1 above to:
Chattanooga Group 4717 Adams Road Hixson, TN 37343
Phone: USA: 1-866-864-0598
Canada: 1-800-361-3661
Outside USA: +1-423-870-7200 FAX: 1-423-870-7407 Web Address: www.chattgroup.com
Service to these units should be performed only by Service Technicians Certified by Chattanooga Group.
Long Term Storage
If unit is to be stored or not used for 30 days or longer, remove the batteries.
Page 15
VitalStim™ Therapy Unit
WARRANTY
1111
Chattanooga Group ("Company") warrants that the VitalStim Therapy units ("Product") are free of defects in material and workmanship. This warranty shall remain in effect for one year (12 months) from the date of original consumer purchase. If this Product fails to function during the one year warranty period due to a defect in material or workmanship, Company or the selling dealer will repair or replace this Product without charge within a period of thirty (30) days from the date on which the Product is returned to the Company or the dealer.
All repairs to the Product must be performed by a service center authorized by the Company. Any modifications or repairs performed by unauthorized centers or groups will void this warranty.
The warranty period for accessories is 90 days. Accessories consist of Lead Wires and Anti-Shock Pouch. To participate in warranty coverage, this Product's warranty registration card (included with Product) must be filled out and returned to the Company by the original
owner within ten (10) business days of purchase. This Warranty Does Not Cover: Replacement parts or labor furnished by anyone other than the Company, the selling dealer or a certified Company service technician. Defects or damage caused by labor furnished by someone other than Company, the selling dealer or a cerified Company service technician. Any malfunction or failure in the Product caused by product misuse, including, but not limited to, the failure to provide reasonable and required maintenance or any
use that is inconsistent with the Product User's Manual.
CCOOMMPPAANNYY SSHHAALLLL NNOOTT BBEE LLIIAABBLLEE IINN AANNYY EEVVEENNTT FFOORR IINNCCIIDDEENNTTAALL OORR CCOONNSSEEQQUUEENNTTIIAALL DDAAMMAAGGEES
S..
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. To Obtain Service From Company or the selling dealer under this warranty:
1. A written claim must be made within the warranty period to the Company or the selling dealer. Written claims made to the Company should be sent to: 4717 Adams Road
P.O. Box 489 Hixson, TN 37343 USA Telephone: 1-423-870-2281 or 1-800-592-7329 Outside USA: +1-423-870-7200 Facsimile: 1-423-875-5497
and
2. The Product must be returned to the Company or the selling dealer by the owner.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from location to location. The Company does not authorize any person or representative to create for it any other obligation or liability in connection with the sale of the Product.
Any representation or agreement not contained in the warranty shall be void and of no effect.
TTHHEE FFOORREEGGOOIINNGG WWAARRRRAANNTTYY IISS IINN LLIIEEUU OOFF AALLLL OOTTHHEERR WWAARRRRAANNTTIIEESS,, EEXXPPRREESSSSEEDD OORR IIMMPPLLIIEEDD,,
IINNCCL
LUUDDIINNGG AANNYY WWAARRRRAANNTTYY OORR MMEERRCCHHAANNTTAABBIILLIITTYY OORR FFIITTNNEESSSS FFOORR AA PPAARRTTIICCUULLAARR PPUURRPPOOSSEE..
Page 16
VitalStim™ Therapy Unit
NOTES
1122
Page 17
VitalStim™ Therapy Unit
NOTES
1133
Page 18
Page 19
Page 20
Aparato de Terapia de VitalStim™
TABLA DE CONTENIDOS
© 2005 Corporación Médica Encore o sus afiliados, Austin, Texas, USA. Está estrictamente prohibido cualquier uso de la composición editorial, ilustraciones o esquemas de esta publicación sin el consen­timiento expreso por escrito del Chattanooga Group de Médica Encore, L.P. Esta publicación la escribió, ilustró y preparó para imprenta el Chattanooga Group de Médica Encore, L.P.
Patentes U.S.: 5,725,564, 5,891,185, 5,987,359, 6,104,958, y 6,198,970.
INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ELECTROTERAPIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instrucciones de Precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones, Contraindicaciones y Efectos Adversos . . . 4
NOMENCLATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONFIGURACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Instalación de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación del Cable Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Preparación del Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Característica de Bloqueo de la Amplitud . . . . . . . . . . . 8
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accesorios Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpieza del Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento a Largo Plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Servicios de Fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Page 21
Page 22
Aparato de Terapia de VitalStim™
INTRODUCCION
11
Gracias por comprar el Aparato de Terapia de VitalStim de Chattanooga Group.
Este manual contiene instrucciones generales de seguridad, funcionamiento, mantenimiento y cuidado para los propietarios y para los operarios del Aparato de Terapia de VitalStim.
En el momento de su publicación la información contenida era vigente y estaba actualizada. Sin embargo, debido a las continuas mejoras tecnológicas y al aumento de conocimiento clínico en el campo de la Terapia de VitalStim, así como a la política de mejora continua de Chattanooga Group, el Chattanooga Group se reserva el derecho de hacer cambios y mejoras periódicas en nuestro equipo y documentación sin ninguna obligación por parte de Chattanooga Group.
Lea, entienda y siga la información contenida en este manual.
Esté al corriente de los últimos desarrollos clínicos en el campo de la Terapia de VitalStim y respete todas las medidas de precaución aplicables al tratamiento.
Manténgase informado de las indicaciones y contraindicaciones apropiadas para el uso de la Terapia de Disfagía VitalStim.
La Ley Federal restringe la venta de este aparato a un médico o a un profesional autorizado o por orden suya.
Este equipo es para que lo utilice solo un profesional autorizado
certificado en el uso del Aparato de Terapia de VitalStim.
Page 23
Aparato de Terapia de VitalStim™
ELECTROTERAPIA
22
IInnssttrruucccciioonneess ddee PPrreeccaauucciióónn
Las instrucciones de precaución que encontrará en esta sección y a lo largo de este manual se indican con símbolos específicos. Debe entender estos símbolos y sus definiciones antes de manejar este equipo. La definición de estos símbolos es la siguiente:
==··CCUUIIDDAADDOO--
El texto con el indicador "CUIDADO" explicará posibles infracciones de Seguridad que podrían causar un daño potencial menor o moderado o dañar el equipo.
==··AATTEENNCCIIOONN--
El texto con un indicador "ATENCION" explicará posibles infracciones de Seguridad que causarán potencialmente daños serios y averías al equipo.
==··PPEELLIIGGRROO--
El texto con el indicador "PELIGRO" explicará las posibles infracciones de Seguridad que son situaciones inminentemente peligrosas que darían como resultado la muerte o daños serios.
NNOOTTAA--
A lo largo de este manual se encontrará "NOTA". Estas Notas son información útil para ayudar en un área particular o para la descripción de una función.
!
!
!
Lea, entienda y ponga en práctica las instrucciones de precaución y funcionamiento.
Conozca las limitaciones y los peligros relacionados con el uso de cualquier aparato de tracción eléctrico. Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento colocados en el aparato.
NO haga funcionar el aparato cuando esté conectado a cualquier otro aparato.
Use solo los dedos para manejar los mandos de los botones del panel de control.
El uso de objetos puntiagudos como lapiceros o bolígrafos producirá un daño en el aparato.
APAGUE el aparato antes de colocar los electrodos al paciente, retirar los electrodos
del paciente o cambiar las baterías.
Ponga al paciente en una posición cómoda durante la sesión de terapia de VitalStim.
Las temperaturas de almacenaje y transporte apropiadas para el Aparato de Terapia
de VitalStim son 40 ºF - 158 ºF (-40 ºC - 71 ºC). Y Humedad Relativa entre 10% ­100%.
No se ha probado la seguridad del uso de la electroterapia durante el embarazo.
Hay que tener cuidado con pacientes con problemas de corazón diagnosticados o
que se sospeche que existen.
Hay que tener cuidado con pacientes con problemas de epilepsia diagnosticados o
que se sospeche que existen.
Hay que tener cuidado en presencia de tendencia a una hemorragia después de un
trauma o de una fractura aguda, después de procedimientos quirúrgicos recientes cuando la contracción muscular pueda afectar al proceso de cicatrización, sobre úteros menstruando o embarazados y sobre zonas de la piel con falta de sensibilidad normal.
Algunos pacientes pueden experimentar irritación o hipersensibilidad en la piel
debido a la estimulación eléctrica o al medio conductor eléctrico. La irritación se puede reducir normalmente usando un medio conductor o con la colocación de unos electrodos alternativos.
CUIDADO
Page 24
Aparato de Terapia de VitalStim™
ELECTROTERAPIA
33
La colocación del electrodo y la posición de la estimulación deberían basarse en los
consejos del profesional que lo prescribe u otro profesional de la salud autorizado, certificarse en Terapia de VitalStim.
Se deben mantener fuera del alcance de los niños los alimentadores de los estimuladores
de los músculos.
Los alimentadores de los estimuladores musculares se deben usar solo con cables y
electrodos recomendados por el fabricante.
Los alimentadores portátiles de los estimuladores musculares no se deben usar mientras
se manejan mecanismos operativos, o durante cualquier actividad que contraiga involuntariamente los músculos que puedan poner al usuario en un riesgo excesivo de lesión.
Compruebe siempre los mandos de estimulación antes del tratamiento de un paciente.
Apague siempre el aparato antes de quitar los electrodos de la piel.
Apague siempre el aparato antes de cambiar la batería.
Para un almacenaje a largo plazo del Aparato de VitalStim, se deben quitar las baterías.
La estimulación no se debe aplicar sobre, o en proximidad de, zonas cancerosas.
CUIDADO
!
ATENCION
La ley federal restringe la venta de este dispositivo a, o por orden de, un
médico o un profesional autorizado. Este aparato lo debe usar solo un médico o un profesional autorizado certificado en Terapia de VitalStim.
Hay que tener un cuidado extra cuando se use este dispositivo con niños.
Hay que tener cuidado cuando se maneje este equipo cerca de otro equipo.
Pueden ocurrir interferencias electromagnéticas potenciales u otras interferencias a este equipo o al otro. Intente minimizar esta interferencia no usando otro equipo junto con este.
!
ATENCION
Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, el operario debe certificarse en Terapia de VitalStim.
Se desconocen los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica.
No se debe aplicar la estimulación transtorácicamente porque la introducción de corriente eléctrica en el corazón puede causar arritmias cardiacas.
No se debe aplicar la estimulación transcerebralmente.
No se debe aplicar la estimulación sobre zonas hinchadas, infectadas o inflamadas o erupciones cutáneas, p. ej. flebitis, tromboflebitis, venas varicosas, etc.
Deshacerse de los accesorios utilizados y las baterías gastadas según los códigos y reglas locales, estatales y federales.
PPEELLIIGGRROO
No se debe aplicar la estimulación sobre el nervio del seno carótida particularmente en pacientes con sensibilidad conocida al reflejo del seno carótida ya que es probable que se produzca la muerte o lesiones serias.
Utilice solamente electrodos y accesorios diseñados específicamente para usarse con el Aparato de Terapia de VitalStim. El uso de otros accesorios y/o técnicas no aprobadas con la instrucción de certificación VitalStim puede dar como resultado la muerte, una herida o efectos adversos al paciente o resultados no deseados o no efectivos.
Page 25
Aparato de Terapia de VitalStim™
ELECTROTERAPIA
44
Indicaciones, Contraindicaciones & Efectos Adversos
IInnddiiccaacciioonneess
El Aparato de Terapia de VitalStim está pensado para la reeducación muscular y para la creación del uso del Aparato funcional del músculo en los músculos de la garganta necesarios para la contracción faríngea. El dispositivo está indicado para el tratamiento de de cualquier etimología distinta a las causas mecánicas que requieren cirugía.
El Aparato de Terapia de VitalStim es un dispositivo prescrito para que lo utilice u ordene su uso un médico o un profesional autorizado, certificado en el uso del Aparato de Terapia de VitaStim.
CCoonnttrraaiinnddiiccaacciioonneess
Este dispositivo se debe usar con precaución en pacientes que necesiten un marcapasos.
El uso de este dispositivo está contraindicado en pacientes con demencia severa y que presente una verbalización continua. La verbalización constante puede causar aspiración durante pruebas de entrada oral.
El uso de este dispositivo está contraindicado en pacientes con reflujo importante que tengan que usar un tubo de alimentación. Estos pacientes son propensos a repetidos casos de neumonía de aspiración, y el dispositivo no se ha estudiado en esta población.
El uso de este dispositivo está contraindicado en pacientes con debida a toxicidad por droga. Pacientes que sufran toxicidad por droga pueden aspirar durante la prueba de entrada oral.
EEffeeccttooss AAddvveerrssooss
Se ha presentado irritación en la piel y quemaduras debajo de los electrodos con el uso de los alimentadores de los estimuladores musculares. Siga la Tarjeta de Instrucciones del Electrodo VitalStim, contenida dentro del paquete del electrodo, para ver su uso recomendado.
Page 26
Aparato de Terapia de VitalStim™
NOMENCLATURA
55
11.. CCaannaalleess 11 yy 22 Lead wires connect in the respective ports.
22.. CClliipp ddeell CCiinnttuurróónn Poner al paciente durante la sesión de terapia. El Clip del Cinturón también se quita
del aparato para la instalación de la batería.
33.. PPaannttaallllaa LLCCDD ddeell OOppeerraaddoorr ((VVeerr llooss PPuunnttooss 1100 yy 1111))
44.. CCo
ommppaarrttiimmeennttoo ddee llaa BBaatteerrííaa
El compartimento de la batería está en la parte de atrás del aparato y contiene dos pilas "AA" de 1.5 voltios (incluidas).
55.. MMaannddooss ddee SSuubbiirr yy BBaajjaarr llaa IInntteennssiiddaadd ddeell CCaannaall 22 Se utiliza para aumentar o disminuir la intensidad del Canal 2.
66.. BBoottóónn ddee EEnncceennd
deerr//AAppaaggaarr
Se utiliza para Encender o Apagar el aparato.
77.. MMaannddooss ddee SSuubbiirr yy BBaajjaarr llaa IInntteennssiiddaadd ddeell CCaannaall 11 Se utiliza para aumentar o disminuir la intensidad del Canal 1.
88.. FFiijjaaddoorr ddee llaa AAmmpplliittuudd Fija la amplitud de la terapia después de 30 segundos. Previene el aumento
accidental de la amplitud prescrita durante la sesión de terapia.
99.. IIccoon
noo ddeell CCrroonnóómmeettrroo yy CCrroonnóómmeettrroo
Cronómetro de la sesión de terapia. Fijado en 60 minutos.
1100.. IInnddiiccaaddoorr ddee AAmmpplliittuudd ddeell CCaannaall 22 Muestra la Amplitud del Canal 2 durante la sesión de terapia. El Máx. fijado es 25
mA, se ajusta en incrementos de 0.5 mA.
1111.. IInnddiiccaaddoorr ddee AAmmpplliittuudd ddeel
l CCaannaall 11
Muestra la Amplitud del Canal 1 durante la sesión de terapia. El Máx. fijado es 25 mA, se ajusta en incrementos de 0.5 mA.
11
22
44
55
33
66
77
88
99
1100
1111
Page 27
Aparato de Terapia de VitalStim™
ESPECIFICACIONES
66
CCoonnffiigguurraacciióónn RReessuullttaannttee
. . . . . . . Canal Dual, aislado eléctricamente con
conectores de seguridad en miniatura.
FFoorrmmaass ddee llaa OOnnddaa RReessuullttaannttee
. . Modo AC: Bifásica simétrica rectangular
con DC neto cero.
VVoollttaajjee ddeell PPaacciieennttee
. . . . . . . . . . . . . . . . 100 Voltios máximo, no cargado.
CCoonnttrrooll ddee IInntteennssiiddaadd
Potenciómetros de intensidad dual: 0-25 mA, pico de corriente de salida, corriente ajustable. Regulación de corriente constante de 0 a 4000 ohmios de carga mínima.
FFrreeccuueenncciiaa ddeell PPuullssoo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fija, 80 Hz
DDuurraacciióónn ddeell PPuullssoo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fija, 300 µSeg
CCaarrggaa ddeell PPuullssoo
Máximo de 8 µCulombios bajo un funcionamiento normal
PPrrootteecccciióónn ddee SSaalliiddaa
. . . . Por debajo de una carga de 15 µCulombios por
pulso con el fallo de cualquier componente.
TTiieemmppoo BBaassee
. . . Oscilador controlado por cristal funcionando a 3.58 MHz
FFu
ueennttee ddee EEnneerrggííaa
. . . . Pilas Alcalinas de Dos AA (1.5 voltios) Tipo ANSI
NEDA 1604A Pilas recargables de Níquel-Metal­Hídrido o Níquel-Cadmio.
AAlliimmeennttaacciióónn IInntteerrnnaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo BF
VViiddaa ddee llaa BBaatteerrííaa
. 24 hrs hasta que parpadea el indicador de Batería Baja
DDiisseeññoo ddeell CCiirrccuuiittoo
. . . . . . . . . . Microordenador sin ningún ajuste interno
CCaalliibbrraacciióónn
. . . . . . . . . . . . . . . No requiere ni necesita ninguna Calibración
FFoorrmmaa ddee OOnnddaa VViittaallSSttiimm
1000 ohm Cargados, Amplitud- 25 mA, Tolerancia ±10%.
300 µs
100 µs
RReeccoonnoocciimmiieennttoo ddee SSeegguurriiddaadd Estados Unidos: Conforme con UL Std 2601-1 Canadá: Certificado con CAN/CSA C22.2 No. 601.1 Cumple la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC IEC/EN 60601-1
Page 28
Aparato de Terapia de VitalStim™
CONFIGURACION
77
Abrir el Clip del Cinturón y quitarlo de la parte de atrás del aparato
Con un destornillador de hoja plana, quitar el tornillo que sujeta de la Tapa de la Batería.
Con el dedo pulgar, presionar hacia abajo la tapa de la batería y hacia la parte de atrás del aparato para abrir la cavidad de la batería.
Instalación de la Batería
Instalación del Cable Conductor
Colocar el conector del cable conductor en el conector del aparato y apretar hasta que se coloque.
NNOOTTAA:: Consultar la Tarjeta de Instrucciones del Electrodo VitalStim, contenida dentro del paquete del electrodo, para preparar el electrodo y la conexión del cable conductor a los electrodos.
Sujetar el Clip del Cable Conductor al Paciente.
Asegurarse de que el cable conductor está lo suficientemente suelto para permitir el movimiento de la cabeza.
Instalar las Pilas como se muestra en el interior del aparato.
Volver a poner la tapa en orden inverso. Instalar el tornillo que sujeta la tapa. Encajar el clip del cinturón en su posición.
TTOORRNNIILLLLOO
SSUUJJEETTAADDOORR
Page 29
Aparato de Terapia de VitalStim™
CONFIGURACION
88
Preparación del Aparato
Después de colocar los electrodos en el paciente según las Instrucciones de Certificación de los Materiales de VitalStim, encender el aparato apretando el botón de Encender/Apagar (On/Off) una vez.
Fijar la intensidad de cada Canal pulsando las flechas de Subir o Bajar la intensidad hasta que se visualice en la pantalla LCD la intensidad prescrita.
NNOOTTAA:: Los electrodos deben estar bien sujetos al paciente para que la amplitud se fije por encima de 10.0 mA.
Colocar el aparato en la bolsa Antichoques y cerrar firmemente con las correas del corchete y las trabillas.
CCaarraacctteerrííssttiiccaa ddeell BBllooqquueeoo ddee llaa AAmmpplliittuudd
La Característica del Bloqueo de la Amplitud se encenderá automáticamente después de que la amplitud se haya fijado y dejado sin tocar durante aproximadamente 30 segundos. Esto previene cambios accidentales en la Posición de la Amplitud prescrita durante la sesión de terapia.
Para apagar la característica de Bloqueo de la Amplitud, pulsar la flecha de bajar para cada canal, luego volver a ajustar la amplitud deseada.
Page 30
Aparato de Terapia de VitalStim™
ACCESORIOS
99
AACCCCEESSOORRIIOOSS EESSTTAANNDDAARR
El Aparato VitalStim se puede pedir en dos kits diferentes;
KKiitt NNúúmmeerroo 55990000--
Incluye la unidad dos Canales VitalStim, los Cables Conductores, el Manual de Usuario y 1 caja de Electrodos Tamaño Adulto VitalStim
NNúúmmeerroo ddee llaa PPiieezzaa ddee llooss RReeccaammbbiiooss ddee llooss EElleeccttrrooddooss ddee AAdduullttooss:: 5599000000
KKiitt NNúúmme
erroo 55990055--
Incluye la unidad dos Canales VitalStim, los Cables Conductores, el Manual de Usuario y 1 caja de Electrodos Tamaño Niño VitalStim.
NNúúmmeerroo ddee llaa PPiieezzaa ddee llooss RReeccaammbbiiooss ddee llooss EElleeccttrrooddooss ddee NNiiññoo:: 5599000055
NNúúmmeerroo ddee llaa PPiieezzaa ddee RReeccaammbbiioo ddee llooss CCaabblleess CCoonneeccttoorreess:: 5599000066
11.. KKiittss ddee EElleeccttrrooddooss VViittaallSSttiimm Cada bolsa de Electrodos de Adulto y de Electrodos de Niño contiene cuatro electrodos,
una Toallita para Preparar la Piel Clean-Cote™, Parches de Cinta Adhesiva del Electrodo y Gel de Aloe Vera. Los electrodos son para usarlos solo una vez y hay que deshacerse de ellos de forma apropiada después de cada sesión de terapia.
22.. AAppaarraattoo VViittaallSSttiimm
33.. CCl
liippss ccoonn llooss CCaabblleess CCoonndduuccttoorreess
Los cables conductores conectan los electrodos del paciente al aparato durante los tratamientos de terapia. Los Clips se usan para asegurar los cables conductores al paciente.
BBoollssaa AAnnttiicchhooqquuee ((nnoo ssee mmuueessttrraa))
Se coloca el aparato en una bolsa Antichoque para proteger el aparato de daños o cambios accidentales de intensidad.
BBoollssaa ddee AAllmmaacceennaajjee ((nnoo ssee mmuueesst
trraa))
Se utiliza para almacenar y transportar el Aparato VitalStim y los Accesorios.
11
22
33
77
Page 31
Aparato de Terapia de VitalStim™
MANTENIMIENTO
1100
Limpiar el aparato con un paño limpio, sin pelusas humedecido con agua y un jabón antibacteriano suave. Si se necesita una limpieza más estéril, usar un trapo humedecido con un limpiador antimicrobiano.
No sumergir el aparato en agua. Si se sumerge por accidente el aparato, quitar las pilas, envolver el aparato en una toalla y quitar todo el agua que sea posible del aparato. Poner el aparato en posición vertical encima de la toalla y dejar que se seque al aire durante al menos 12 horas en una zona con baja humedad.
No intentar utilizar de ninguna forma el aparato hasta que esté completamente seco de toda humedad interna. Cualquier intento de uso de un aparato que pueda estar húmero en el interior causará un daño en los componentes internos del aparato.
Limpieza del Aparato Servicio de Fábrica
Cuando del Aparato de Terapia de VitalStim necesite un servicio de fábrica, contactar con el distribuidor de ventas o con el Departamento de Servicio del Chattanooga Group.
Todos los aparatos devueltos a la fábrica para reparación deben incluir lo siguiente:
GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE LLAA RREEPPAARRAACCIIÓÓNN//FFUUEERRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE RREEPPAARRAACCIIÓÓNN
11..
Informe por escrito que contenga la información siguiente:
Número RA- Obtenido de la Fábrica
Número de Modelo de la Unidad
Número de Serie de la Unidad
Persona de contacto con Números de Teléfono y Fax
Dirección de Facturación (si está Fuera de la Garantía de Reparación)
Dirección de Envío (Donde Enviar la Unidad después de Repararla)
Descripción Detallada del Problema o Síntomas
22..
Copia de la factura original emitida al adquirir la unidad.
33..
Enviar la unidad a Fábrica en la caja original con todos los accesorios e información según se requiere en el punto uno (1) anterior a:
Chattanooga Group 4717 Adams Road Hixson, TN 37343 Teléfono: USA: 1-866-864-0598
Canadá: 1-800-361-3661
Fuera de USA: +1-423-870-7200 FAX: 1-423-870-7407 FAX Fuera de USA: +1-423 870-2046 Dirección Web: www.chattgroup.com
La reparación de estas unidades solo se realizará en los Servicios Técnicos Certificados por Chattanooga Group.
Almacenaje para un Periodo Largo
Si se almacena el aparato o no se va a usar el aparato durante 30 días o más, quitar las baterías del aparato.
Page 32
Aparato de Terapia de VitalStim™
GARANTIA
1111
Chattanooga Group ("Compañía") garantiza que el aparato de Terapia de VitalStim ("Producto") no tiene defectos en los materiales ni de ejecución. Esta garantía ten­drá efecto durante un periodo de un año (12 meses) desde la fecha de compra del cliente original. Si este Producto deja de funcionar durante el periodo de garantía de un año debido a un defecto en los materiales o en la ejecución, la Compañía o el distribuidor de venta reparará o reemplazará este Producto son cargos dentro de un periodo de treinta (30) días desde la fecha en que se devuelva el Producto a la Compañía o al distribuidor.
Todas las reparaciones del Producto se deben realizar por un centro de reparación certificado por la Compañía. Cualquier modificación o reparación realizada por cen­tros o grupos no autorizados invalidará la garantía.
El periodo de garantía de los accesorios es de 90 días. Los accesorios se componen de Cables Conductores y Bolsa Antichoques. Para participar de la cobertura de la garantía, el propietario original debe rellenar y devolver a la Compañía la tarjeta de registro de la garantía del Producto (incluida
con el Producto) en los diez (10) días laborables siguiente a la fecha de la adquisición. Esta Garantía No Cubre: Las piezas de recambio o mano de obra que sean ajenas a la Compañía, el distribuidor de ventas o un servicio técnico certificado por la Compañía. Defectos o daños causados por la mano de obra de cualquier persona ajena a la Compañía, el distribuidor de ventas o un servicio técnico certificado por la Compañía. Cualquier avería o fallo en el Producto causado por el mal uso del producto, incluso, pero no limitado a, el fallo al proporcionar el mantenimiento razonable y nece-
sario o cualquier uso que es incoherente con el Manual de Usuario del Producto.
LLAA CCOOMMPPAAÑÑÍÍAA NNOO SSEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIZZAARRAA EENN TTOODDOO CCAASSOO PPOORR AACCCCIIDDEENNTTEE OO EELL DDAAÑÑOO CCOONNSSIIGGUUI
IEENNTTEE
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños por accidente o los daños consiguientes, por lo tanto la limitación o exclusión anterior no será de apli­cación.
Para Obtener Reparación De la Compañía o del distribuidor de ventas bajo esta garantía:
1. Se debe hacer una reclamación por escrito dentro del periodo de garantía a la Compañía o al distribuidor de ventas. Las reclamaciones por escrito dirigidas a la Compañía se deben enviar a:
4717 Adams Road P.O. Box 489 Hixson, TN 37343 USA Telephone: 1-423-870-2281 or 1-800-592-7329 Outside USA: +1-423-870-7200 Facsimile: 1-423-875-5497
y
2. El propietario debe devolver el Producto a la Compañía o al distribuidor de ventas.
Esta garantía le da los derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían de unos lugares a otros. La Compañía no autoriza a ninguna persona o representante a crear para el cualquier otra obligación o responsabilidad con relación a la venta del Producto. Cualquier
representación o acuerdo que no esté contenido en la garantiza no tendrá valor y no tendrá ningún afecto.
LLAA GGAARRAANNTTIIAA AANNTTEERRIIOORR SSUUSSTTIITTUUYYEE AA TTOODDAASS LLAASS OOTTRRAASS GGAARRAANNTTIIAASS,, EEXXPPRREESSAADDAASS OO IIMMPPLLIICCIITTA
ASS,, IINNCCLLUUYYEENNDDOO CCUUAALLQQUUIIEERR
GGAARRAANNTTIIAA OO CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO AAPPTTIITTUUDD PPAARRAA UUNN PPRROOPPOOSSIITTOO PPAARRTTIICCUULLAARR
Page 33
Aparato de Terapia de VitalStim™
NOTAS
1122
Page 34
Aparato de Terapia de VitalStim™
NOTAS
1133
Page 35
Page 36
Page 37
Unité de traitement de VitalStim™
TABLE DES MATIERES
©2005 Encore Medical Corporation ou ses filiales, Austin, Texas, Etats-Unis. Toute utilisation de textes, d'illustrations ou de mise en page de la présente publication sans l'autorisation écrite expresse de Chattanooga Group, de Encore Medical, L.P. est strictement interdite. La présente publication a été rédigée, illustrée et préparée pour l'impression par Chattanooga Group, de Encore Medical, L.P.
Brevets américains 5.725.564, 5.891.185, 5.987.359, 6.104.958 et 6.198.970.
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ELECTROTHERAPIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Précautions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications, contre-indications et effets indésirables . . . . . 4
NOMENCLATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Installation de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation des conducteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Préparation de l'unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonction de verrouillage d'amplitude . . . . . . . . . . . . . . . 8
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nettoyage de l'unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entreposage de longue durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service d'usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
REMARQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Page 38
Page 39
Unité de traitement de VitalStim™
AVANT-PROPOS
11
Merci d'avoir acheté l'unité de traitement de VitalStim de Chattanooga Group.
Le présent manuel contient des informations générales sur la sécurité, le fonctionnement, la maintenance et l'entretien pour les propriétaires et les utilisateurs de l'unité de traitement de VitalStim.
Les informations contenus dans le présent manuel étaient correctes et actualisées au moment de la publication. Cependant, en raison des progrès technologiques continus et de l'accroissement des connaissances cliniques dans le domaine du traitement de par VitalStim, ainsi que de la politique d'amélioration continue de Chattanooga Group, Chattanooga Group se réserve le droit d'apporter des modifications et des améliorations périodiques à ses équipements et documentation sans aucune obligation de la part de Chattanooga Group.
Lisez, comprenez et suivez les informations contenues dans le présent manuel.
Vous devez vous tenir au courant des développements cliniques les plus récents dans le domaine du traitement de par VitalStim et respecter toutes les précautions d'utilisation en vigueur pour le traitement.
Tenez-vous informé des indications et contre-indications appropriées pour l'utilisation du traitement de par VitalStim.
LLaa llooii ffééddéérraallee rreessttrreeiinntt llaa vveennttee ddee cceett aappppaarreeiill ppaarr,, oouu ssuurr oorrddrree ddee,, uunn mmééddeecciinn oouu uunn kkiinnééssiitthhéérraappeeuuttee ddiippllôômméé..
Cet équipement peut être utilisé exclusivement par un kinésithérapeute diplômé
formé à l'utilisation du système de traitement de VitalStim.
Page 40
Unité de traitement de VitalStim™
ELECTROTHERAPIE
22
PPrrééccaauuttiioonnss dd''uuttiilliissaattiioonn
Les précautions d'utilisation figurant dans ce chapitre et dans l'ensemble du manuel sont indiquées par des symboles spécifiques. Vous devez comprendre ces symboles et leur définition avant d'utiliser cet équipement. Voici la définition de ces symboles :
==AATTTTEENNTTIIOONN--
Le texte d'un symbole "ATTENTION" explique des infractions de sécurité éventuelles susceptibles de causer des lésions mineures à modérées ou des dommages mineurs à l'équipement.
==AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT--
Le texte d'un symbole "AVERTISSEMENT" explique des infractions de sécurité éventuelles susceptibles de causer des lésions ou des dommages importants à l'équipement.
==DDAANNGGEERR--
Le texte d'un symbole "DANGER" explique des infractions de sécurité éventuelles qui constituent des situations immédiatement dangereuses, qui risquent de provoquer la mort ou des lésions graves.
RREEMMAARRQQUUEE::
Des "REMARQUES" figurent dans l'ensemble de ce manuel. Elles comportent des informations utiles ou des aides pour le domaine ou la fonction particuliers décrits à ce moment.
!
!
!
Vous devez lire, comprendre et appliquer les mesures de précaution et les instructions d'utilisation du présent manuel. Vous devez connaître les limitations et les risques associés avec l'utilisation de tout dispositif électrique. Vous devez respecter les décalcomanies de précaution et d'utilisation apposées sur l'appareil.
N'employez PAS cet appareil lorsqu'il est connecté à un quelconque autre appareil.
Utilisez uniquement les doigts pour appuyer sur les boutons de commande du/des
panneau(x) de commande. L'emploi d'objets pointus, comme un crayon ou un stylo, risque d'endommager l'unité.
Eteignez l'appareil avant de placer les électrodes sur le patient, les enlever, ou remplacer les batteries.
Placez le patient dans une position confortable pendant la session de traitement de VitalStim.
Températures d'entreposage et de transport appropriées pour l'unité de traitement de VitalStim : - 40 °C - 70 °C. Hygrométrie : 10 % - 100 %.
La sécurité de l'électrothérapie pendant la grossesse n'a pas été établie.
La prudence est de mise chez les patients chez qui on suspecte ou on a
diagnostiqué des problèmes cardiaques.
La prudence est de mise chez les patients chez qui on suspecte ou on a diagnostiqué de l'épilepsie.
La prudence est de mise en cas de tendance hémorragique après un traumatisme aigu ou une fracture, après des interventions chirurgicales récentes, lorsque les contractions musculaires risquent d'interrompre un processus de guérison. Il en va de même sur un utérus en menstruation ou en grossesse, et sur des zones de peau qui manquent de perception normale.
Certains patients peuvent développer une irritation cutanée ou une hypersensibilité à cause de la stimulation électrique ou du gel conducteur électrique. Il est généralement possible de réduire cette irritation en utilisant un autre gel conducteur ou en modifiant le positionnement des électrodes.
ATTENTION
Page 41
!
AVERTISSEMENT
La loi fédérale restreint la vente de cet appareil par, ou sur ordre de, un médecin ou un kinésithérapeute diplômé. Cet équipement peut être utilisé exclusivement par un médecin ou un kinésithérapeute diplômé formé à l'utilisation du système de traitement de VitalStim.
Une prudence spéciale est de mise lors de l'emploi de cet appareil sur des enfants.
Il convient d'être prudent lorsqu'on utilise cet appareil à proximité d'autres équipements. Il risque de se produire des interférences électromagnétiques ou autres dans l'appareil ou les autres. Afin de minimiser ces interférences, essayez de ne pas utiliser d'autres équipements en même temps que cet appareil.
AVERTISSEMENT
!
Unité de traitement de VitalStim™
ELECTROTHERAPIE
33
Le positionnement des électrodes et les réglages de stimulation doivent être basés sur les instructions du kinésithérapeute prescripteur ou d'un autre professionnel diplômé de la santé,
être formé au traitement de VitalStim.
Les stimulateurs musculaires électriques doivent être gardés hors de portée des enfants.
Les stimulateurs musculaires électriques peuvent être utilisés uniquement avec les
conducteurs et les électrodes recommandés par le fabricant.
Les stimulateurs musculaires électriques portables ne peuvent pas être utilisés pendant la conduite, la commande de machines, ou toute activité pendant laquelle des stimulations musculaires involontaires peuvent poser un risque indu de lésion pour l'utilisateur.
Contrôlez toujours les commandes de stimulation avant de traiter un patient.
Eteignez toujours l'unité avant d'enlever les électrodes de la peau.
Eteignez toujours l'appareil avant de changer la batterie.
Il est recommandé d'enlever les batteries avant tout entreposage de longue durée de
l'unité de traitement de VitalStim.
Il est interdit de stimuler des zones au-dessus ou proches de lésions cancéreuses.
ATTENTION
Avant toute administration d'un traitement à un patient, l'opérateur doit être formé au traitement de VitalStim.
On ne connaît pas les effets à long terme de la stimulation électrique chronique.
Il est interdit d'appliquer une stimulation à travers le thorax parce que l'introduction d'un courant électrique dans le cœur peut provoquer des arythmies cardiaques.
Il est interdit d'appliquer une stimulation à travers le cerveau.
Il est interdit d'appliquer une stimulation sur des zones gonflées, infectées ou enflammées ou des éruptions cutanées, p. ex. phlébite, thrombophlébite, varices.
Eliminez tous les accessoires utilisés et batteries usées conformément aux réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur.
DDAANNGGEERR
Il est interdit d’appliquer une stimulation au-dessus du nerf sinocarotidien, en particulier chez les patients qui présentent une sensibilité connue au réflexe sinocarotidien, car cela risque de causer la mort ou une lésion grave.
Utilisez exclusivement des électrodes et des accessoires conçus spécifiquement pour l’emploi avec l’unité de traitement de VitalStim. L’emploi d’autres accessoires et/ou de techniques non approuvées par la formation officielle VitalStim risque de causer la mort, des lésions ou des effets indésirables chez le patient, ou des résultats indésirables ou inefficaces.
Page 42
Unité de traitement de VitalStim™
ELECTROTHERAPIE
44
Indications, contre-indications & effets indésirables
IInnddiiccaattiioonnss L'unité de traitement de VitalStim sert à la rééducation musculaire et
à créer des modes d'utilisation musculaire fonctionnelle dans les muscles de la gorge nécessaires à la contraction pharyngée. L'appareil est indiqué pour traiter la de toute étiologie autre que les causes mécaniques qui exigent un traitement chirurgical. L'unité de traitement de VitalStim est un appareil de prescription qui doit être utilisé par ou sur ordre d'un médecin ou un autre professionnel diplômé, formé à l'utilisation du système de traitement de VitalStim.
CCoonnttrree--iinnddiiccaattiioonnss Cet appareil doit être utilisé avec prudence chez les patients qui
portent un stimulateur cardiaque à la demande. L'utilisation de cet appareil est contre-indiquée chez les patients
profondément déments et qui présentent une verbalisation ininterrompue. Cette verbalisation constante pourrait provoquer une aspiration pendant les tests d'absorption orale.
L'emploi de cet appareil est contre-indiquée chez les patients souffrant d'un reflux important en raison de l'emploi d'une alimentation par sonde. Ces patients ont tendance à développer régulièrement une pneumonie d'aspiration, et l'appareil n'a pas été étudié pour cette population.
L'emploi de cet appareil est contre-indiqué chez les patients atteints de due à une intoxication médicamenteuse. Les patients souffrant d'une intoxication médicamenteuse pourraient aspirer pendant les tests d'absorption orale.
EEffffeettss iinnddééssiirraabblleess
On a signalé des irritations et des brûlures cutanées sous les électrodes lors de l'utilisation de stimulateurs musculaires électriques. Suivez les recommandations d'utilisation sur la Carte d'instruction d'électrodes VitalStim qui se trouve dans la pochette à électrodes.
Page 43
Unité de traitement de VitalStim™
NOMENCLATURE
55
11.. CCaannaauuxx 11 eett 22 Les conducteurs se branchent dans les ports respectifs.
22.. CClliipp ddee cceeiinnttuurree Pour fixer l'appareil au patient pendant la session de traitement. Ce clip peut
pivoter de l'appareil pour l'installation des batteries.
33.. PPaannnneeaauu àà LLCCDD ddee ll''ooppéérraatteeuurr ((vvooiirr aarrttiicclleess 1100 eett 1111))
44.. CCo
ommppaarrttiimmeenntt ddee bbaatttteerriieess
Le compartiment à batteries se trouve à l'arrière de l'appareil et contient deux batteries "AA" de 1,5 Volt (inclues).
55.. CCoommmmaannddeess dd''aauuggmmeennttaattiioonn eett ddee rréédduuccttiioonn dd''iinntteennssiittéé dduu ccaannaall 22 Permettent d'augmenter ou de réduire l'intensité du canal 2.
66.. BBoouutto
onn aalliimmeennttaattiioonn OOnn//OOffff
Permet d'allumer et d'éteindre l'appareil.
77.. CCoommmmaannddeess dd''aauuggmmeennttaattiioonn eett ddee rréédduuccttiioonn dd''iinntteennssiittéé dduu ccaannaall 11 Permettent d'augmenter ou de réduire l'intensité du canal 1.
88.. VVeerrrroouu d
d''aammpplliittuuddee
Verrouille l'amplitude du traitement après 30 secondes. Empêche toute augmentation accidentelle de l'amplitude prescrite pendant la session de traitement.
99.. IIccôônnee ddee mmiinnuutteerriiee eett mmiinnuutteerriiee Minuterie de session de traitement. Fixée à 60 minutes.
1100.. IInnddiiccaatteeuurr dd''aammpplliittuuddee dduu ccaannaall 22 Monte l'amplitude du canal 2 pendant la session de traitement. Le réglage maximal
est de 25mA, réglable par pas de 0,5 mA.
1111.. IInnddiiccaatteeuur
r dd''aammpplliittuuddee dduu ccaannaall 11
Monte l'amplitude du canal 1 pendant la session de traitement. Le réglage maximal est de 25mA, réglable par pas de 0,5 mA.
11
22
44
55
33
66
77
88
99
1100
1111
Page 44
Unité de traitement de VitalStim™
SPECIFICATIONS
66
CCoonnffiigguurraattiioonn ddee ssoorrttiiee
. . . . . . Deux canaux, isolés électriquement avec
connecteurs de protection miniatures.
FFoorrmmeess dd''oonnddee ddee ssoorrttiiee
. . . . . . . . . Mode CA : rectangulaire symétrique
biphasée avec zéro net CC.
TTeennssiioonn ppaattiieenntt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Volt maximum, pas de charge
CCoommmmaannddee dd''iinntteennssiittéé
. . . doubles potentiomètres d'intensité : courant
de pic 0-25 mA de sortie, courant réglable. Courant constant réglage de 0 à 4000 Ohm de minimum de charge.
TTaauuxx dd''iimmppuullssiioonn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixe, 80 Hz
DDuurrééee dd''iimmppuullssiioonn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixe, 300 µs
CChhaarrggee dd''iimmppuullssiioonn
. . . . . . . . . . Maximum de 8 µcoulomb en-dessous du
fonctionnement normal
PPrrootteeccttiioonn ddee ssoorrttiiee
. . . . . . sous 15 µcoulombs de charge par impulsion
avec une quelconque défaillance d'un seul composant.
BBaassee ddee tteemmppss
. . . . . . . . . Oscillateur commandé par cristal fonctionnant
à 3,58 MHz
SSoouurrccee éélle
eccttrriiqquuee
. . . . . . . . . Deux batteries alcalines AA (1,5 Volt). Type
ANSI NEDA1604A. Batteries rechargeables nickel-hydrure métal ou nickel-cadmium.
AAlliimmeennttaattiioonn iinntteerrnnee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
Type BF
VViiee ddee llaa bbaatttteerriiee
. . . 24 h jusqu'à ce que le témoin batterie plate clignote
DDeessiiggnn ddeess cciirrccuuiittss
. . . . . . . . . . . Micro-ordinateur sans réglages internes
EEttaalloonnnnaaggee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pas d'étalonnage requis ou nécessaire
FFoorrmmee dd''oonnddee VViittaallSSttiimm
Charge 1000 Ohm, amplitude - 25mA, tolérance ± 10 %
300 µs
100 µs
CCeerrttiiffiiccaattiioonnss ddee ssééccuurriittéé Etats-Unis : conforme au UL Std 2601-1 Canada : certifié selon CAN/CSA C22.2 No. 601.1 Satisfait à la directive sur les appareils médicaux 93/42/CEE IEC/EN 60601-1
Page 45
Unité de traitement de VitalStim™
INSTALLATION
77
Ouvre le clip de ceinture et pivotez-le pour le dégager du dos de l'appareil.
A l'aide d'un tourne-vis plat, retirez le vis de fixation du couvercle de la batterie.
Avec le pouce, poussez sur le couvercle de batterie vers le bas de l'appareil pour dégager le compartiment à batteries.
Installation des batteries
Installation des conducteurs
Placez la fiche du conducteur au­dessus du connecteur de l'appareil et enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle soit complètement engagée.
RREEMMAARRQQUUEE:: Reportez-vous à la Carte d'instruction des électrodes VitalStim qui se trouve dans la pochette à électrodes pour la préparation des électrodes et la fixation des conducteurs aux électrodes.
Fixez le clip du conducteur au patient.
Veillez à ce qu'il ait assez de mou dans le conducteur pour permettre les mouvements de la tête.
Installez les batteries comme illustré dans le compartiment.
Repositionnez le couvercle en suivant les instructions inverses. Installez la vis de fixation. Repositionnez l'agrafe de courroie.
VVIISS DDAA
FFIIXXAATTIIOONN
Page 46
Unité de traitement de VitalStim™
INSTALLATION
88
Préparation de l'unité
Une fois les électrodes placées sur le patient selon les instructions la formation VitalStim, allumez l'appareil en appuyant une fois sur le bouton On/Off.
Réglez l'intensité de chaque canal en appuyant sur la flèche vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'intensité prescrite apparaisse sur l'affichage LCD.
RREEMMAARRQQUUEE:: Les électrodes doivent être fixées sur le patient pour qu'il soit possible de régler l'amplitude au-delà de 10,0 mA..
Placez l'unité dans la pochette antichoc et fermez-la soigneusement avec les sangles à boucle et crochet.
FFOONNCCTTIIOONN DDEE VVEERRRROOUUIILLLLAAGGEE DD''AAMMPPLLIITTUUDDEE
La fonction de verrouillage d'amplitude s'activera automatiquement lorsque l'amplitude a été réglée et est restée inchangée pendant environ 30 secondes. Cela empêche toute modification accidentelle du réglage prescrit de l'amplitude pendant une session de traitement.
Pour désactiver la fonction de verrouillage d'amplitude, appuyez sur la flèche vers le bas pour chaque canal, puis réajustez l'amplitude selon les besoins.
Page 47
Unité de traitement de VitalStim™
ACCESSOIRES
99
AACCCCEESSSSOOIIRREESS SSTTAANNDDAARRDD
Le système VitalStim peut être commandé en deux kits différents;
KKiitt nnuumméérroo 55990000--
Inclut le
l'unité à deux canaux VitalStim, les conducteurs, le
manuel utilisateur et 1 boîte d'électrodes VitalStim taille adulte
RRééfféérreennccee ddeess éélleeccttrrooddeess ttaaiillllee aadduullttee ddee rreemmppllaacceemmeenntt :: 5599000000
KKiitt nnuumméérroo 55990055--
Inclut le
l'unité à deux canaux VitalStim, les conducteurs, le
manuel utilisateur et 1 boîte d'électrodes VitalStim taille enfant.
RRééfféérreennccee ddeess éélleeccttrrooddeess ttaaiillllee eennffaanntt ddee rreemmppllaacceemmeenntt :: 5599000055 RRééfféérreennccee ddeess ccoonndduucctteeuurrss ddee rreemmpplla
acceemmeenntt -- 5599000066
11.. KKiittss dd''éélleeccttrrooddeess VViittaallSSttiimm
Chaque pochette d'électrodes adulte et d'électrodes enfant contient quatre électrodes, des pansements Clean-Cote™, des carrés de ruban adhésif d'électrode et gel d'Aloe vera. Les électrodes sont à usage unique et doivent être éliminés de manière correcte après chaque session de traitement.
22.. UUnniittéé VViittaallSSttiimm
33.. CCoonndduucctteeuurrss aavveecc cclliippss
Les conducteurs connectent les électrodes du patient avec l'unité pour les sessions de traitement. Les clips servent à fixer les conducteurs sur le patient.
PPoocchhe
ettttee aannttiicchhoocc ((nnoonn iilllluussttrrééee))
Placez l'unité dans la pochette antichoc pour la protéger contre les dommages et les changements accidentels d'intensité.
PPoocchheettttee dd''eennttrreeppoossaaggee ((nnoonn iilllluussttrrééee))
Sert à entreposer et transporter l'unité VitalStim et ses accessoires.
11
22
33
77
Page 48
Unité de traitement de VitalStim™
MAINTENANCE
1100
Nettoyez l'appareil avec un chiffon propre non pelucheux humidifié à l'eau avec un savon antibactérien doux. Si un nettoyage plus stérile est requis, utilisez un chiffon humidifié avec un nettoyant antibactérien.
Ne plongez l'appareil dans l'eau. Si l'appareil devait être submergé accidentellement, enlevez les batteries, enroulez l'appareil dans une serviette et laissez écouler le plus d'eau possible. Placez l'appareil debout sur la serviette et laissez-le sécher à l'air pendant au moins 12 h dans une zone à faible hygrométrie.
N'essayez pas d'utiliser l'appareil avant que toute l'humidité intérieure ne se soit évaporée. Toute utilisation d'un appareil humide à l'intérieur pourrait endommager les composants internes de l'unité.
Nettoyage de l'unité Service d’ usine
Si l'unité de traitement de VitalStim nécessite un service en usine, prenez contact avec le distributeur vendeur ou le département de service de Chattanooga Group.
Pour tous les appareils renvoyés à l'usine pour l'entretien, procédez comme suit : RREEPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE//RREEPPAARRAATTIIOONN HHOORRSS GGAARRAANNTTIIEE
11..
Déclaration écrite contenant les informations suivantes :
Numéro RA - disponible auprès de l'usine
Numéro de modèle de l'unité
Numéro de série de l'unité
Personne de contact avec numéros de téléphone et de fax
Adresse de facturation (pour les réparations hors garantie)
Adresse d'expédition (à quel endroit livrer l'appareil après la
réparation)
Description détaillée du problème ou des symptômes
22..
Copie de la facture originale délivrée lors de l'achat de l'unité.
33..
Expédiez l'unité à l'usine dans son emballage d'origine avec tous les
accessoires et l'information requise ci-dessus en 1, à l'adresse : Chattanooga Group 4717 Adams Road Hixson, TN 37343 Tél. : Etats-Unis : 1-866-864-0598
Canada : 1-800-361-3661
Hors Etats-Unis : +1-423-870-7200 Fax : 1-423-870-7407 Adresse Web : www.chattgroup.com
L'entretien de ces unités peut être effectué uniquement par des techniciens de service agréés par Chattanooga Group.
Entreposage de longue durée
Si vous entreposez l'unité ou ne l'utilisez pas pendant 30 jours ou plus, retirez les batteries de l'unité.
Page 49
Unité de traitement de VitalStim™
GARANTIE
1111
Chattanooga Group ("la Société") garantit que l'unité de traitement de VitalStim ("le Produit") est exempte de manquements de matériau et de défauts de fabrication. Cette garantie sera valable pendant un an (12 mois) à partir de la date de l'achat par le client d'origine. Si ce Produit ne fonctionne pas pendant la période de garantie d'un an en raison d'un manquement de matériau ou d'un défaut de fabrication, la Société ou le distributeur vendeur réparera ou remplacera ce Produit sans frais dans une période de trente (30) jours à partir de la date à laquelle le Produit est renvoyé à la Société ou au distributeur.
Toutes les réparations au Produit doivent être effectuées par un centre de service agréé par la Société. Toute modification ou réparation effectuée par un centre ou un groupe non autorisé annulera la présente garantie.
La période de garantie pour les accessoires est de 90 jours. Les accessoires sont les conducteurs et la pochette antichoc. Pour bénéficier de la couverture de garantie, la carte d'enregistrement de garantie de ce Produit (jointe au Produit) doit être dûment complétée et retournée à la
Société par le propriétaire d'origine, dans les dix (10) jours ouvrables suivant l'achat. La présente garantie ne couvre pas : Les pièces de remplacement ou la main-d'œuvre fournies par tout autre que la Société, le distributeur vendeur ou un technicien de service agréé par la Société. Les défaillances ou les dommages provoqués par le travail d'une personne autre que la Société, le distributeur vendeur ou un technicien de service agréé par la
Société. Tout mauvais fonctionnement ou défaillance du Produit causée par une mauvaise utilisation du Produit, y compris, mais non limité à, l'absence d'un entretien
raisonnable et indispensable, ou tout usage non conforme au présent Manuel d'utilisation du Produit.
EENN AAUUCCUUNN CCAASS,, LLAA SSOOCCIIEETTEE NNEE SSEERRAA RREESSPPOONNSSAABBLLEE DDEESS DDOOMMMMAAGGEESS IINNCCIIDDEENNTTEELLSS OOUU CCOONNSSEEC
CUUTTIIFFSS..
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages incidentels ou consécutifs; il se peut donc que la limitation ou l'exclusion ci-dessus ne s'ap­plique pas à votre cas.
Pour bénéficier du service de la Société ou du distributeur vendeur sous la présente garantie :
1. Une demande écrite doit être adressée pendant la période de garantie à la Société ou au distributeur vendeur. Les demandes écrites à la Société doivent être adressées à :
4717 Adams Road P.O. Box 489 Hixson, TN 37343 USA Téléphone : 1-423-870-2281 or 1-800-592-7329 Hors Etats-Unis : +1-423-870-7200 Fax : 1-423-875-5497
et
2. Le Produit doit être renvoyé à la Société ou au distributeur vendeur par le propriétaire.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous pouvez également disposer d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. La Société n'autorise pas une personne ou un représentant donné de créer une autre obligation ou responsabilité quelconques en rapport avec la vente du Produit.
Toute revendication ou convention non comprise dans la garantie sera nulle et non avenue.
LLAA GGAARRAANNTTIIEE CCII--DDEESSSSUUSS RREEMMPPLLAACCEE TTOOUUTTEESS LLEESS AAUUTTRREESS GGAARRAANNTTIIEESS,, EEXXPPRREESSSSEESS OOUU IIMMPPLLI
ICCIITTEESS,,
YY CCOOMMPPRRIISS TTOOUUTTEE GGAARRAANNTTIIEE DD''AAPPTTIITTUUDDEE AA LLAA VVEENNTTEE OOUU DD''AAPPTTIITTUUDDEE PPOOUURR UUNN BBUUTT DDEETTEERRMMIINNEE..
Page 50
Unité de traitement de VitalStim™
REMARQUE
1122
Page 51
Unité de traitement de VitalStim™
REMARQUE
1133
Page 52
59001D
4717 Adams Road P.O. Box 4 89 Hixson, TN 37343 U.S.A. 1-423-870-2281 1-800-592-7329
U.S.A.
1-800-361-6661 CANADA + 1-423-870-2046
OUTSIDE U.S.A. FAX
www.chattgroup.com
Restoring Life’s Vitality!
© 2005 Encore Medical, L.P.
IISSOO 1133448855 CCEERRTTIIFFIIEEDD
Loading...