Champion Power Equipment 92301 Operator's Manual for All Serial Numbers in [es]

MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
NÚMERO DE MODELO
92301
10006 Santa Fe Springs Road
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
HECHO EN CHINA
REV 92301-20160928
www.championpowerequipment.com
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
• Boletín Téchnico
• Registro del producto
ADVERTENCIA:
El escape del motor en este producto contienen químicos conocidos en el estado de California
que pueden causar cáncer, defectos nacimiento y otro daño reproductivo.
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
TABLA DE CONTENIDO
92301
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
Introducción ............................ 1
Introducción .......................... 1
Partidor de troncos portátil ................ 1
Accesorios ........................... 1
Este folleto ........................... 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................ 5
Preparación .......................... 5
Operación ........................... 6
Mantenimiento y almacenamiento ........... 6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos ..................... 7
Montaje ............................... 8
Abrir el envío de cajas ................... 8
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico ...... 8
2) Instale la barra de remolque ............. 8
3) Instale las ruedas .................... 8
4) Instale la vigueta ..................... 8
5) Instale el cilindro y la cuña .............. 9
6) Instale el motor y las mangueras ......... 10
Manguera de alta persión .............. 11
Manguera de aspiración ............... 11
Manguera de retorno del aceite .......... 11
Agregue aceite hidráulico ................ 11
Agregue aceite al motor ................. 11
Agregue combustible ................... 12
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspeccione el partidor de troncos
antes de cada uso ..................... 13
Remolque seguro del partidor de troncos ..... 13
Ubicación del partidor de troncos .......... 13
Arranque del motor .................... 14
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operación del partidor de troncos .......... 15
Operación a gran altura ................. 15
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 16
Mantenimiento del motor ................ 16
Aceite ............................. 16
Bujías ............................. 16
Filtro de aire ......................... 16
Cambio del aceite hidráulico y
del filtro de aceite diráulico .............. 17
Limpieza ........................... 18
Mantenimiento del partidor de troncos ....... 18
Programa de mantenimiento .............. 18
Almacenamiento ...................... 19
Almacenamiento del partidor de tronos .... 19
El motor almacenó para menos de 30 días .. 19 El motor almacenó durante más de 30 días . 19
Especificaciones ........................ 20
Especificaciones del partidor ............. 20
Spécifications de motor ................. 20
Bujías ............................. 20
Espacio de la válvula ................... 20
Aceite hidráulico systema ................ 20
Combustible ......................... 20
Aceite de motor ...................... 20
Diagrama de partes .................... 21
Lista de partes ....................... 22
Diagrama de partes del motor ............. 23
Lista de partes del motor ................ 24
Solución de Problemas .................... 25
Garantía .............................. 26
Calificaciones de garantía ................ 26
Garantía de reparación/reemplazo .......... 26
No devuelva la unidad al local de compra ..... 26
Exclusiones de la garantía ............... 26
Desgaste normal ...................... 26
Instalación, uso y mantenimiento ........... 26
Otras exclusiones ..................... 26
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes ........................ 26
Información de vontacto ................. 26
Dirección ........................... 26
Servicio al cliente ..................... 26
Servicio técnico ...................... 26
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL 92301
Introducción
Felicitaciones por la compra de una Partidor de troncos de repuesto de Champion Power Equipment. CPE diseña y fabrica partidor de troncos basándose en especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento debidos, esta motor le brindará años de servicio satisfactorio.
Partidor de troncos portátil
Esta unidad es un partidor de troncos hidráulico accionado por motor de gasolina. Está diseñado para partir troncos que luego se usarán como leña de cocina o chimenea. Este partidor corta troncos a lo largo, en el sentido de la veta solamente.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios diseñados para que usted aproveche al máximo su compra. Visite nuestro sitio web en :
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la exactitud e integridad de la información contenida en este manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Servicio técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de modelo
92301
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1 REV 92301-20160928
Para Tipo de aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de combustible, vea sección “Agregue combustible”.
92301 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía. Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, no debe evitarse, provocará lesiones grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para indicar una situación potencialmente peligrosa que, no debe evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos, podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999
REV 92301-20160928 2
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL 92301
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar el partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que en el Estado de California se ha determinado que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el sistema reproductive.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área bien ventilada NO opere el partidor dentro de ningún inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y barracas. NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas. PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Se opere el partidor dentro se causa muerte en minutos.
PELIGRO
PELIGRO
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede causar quemaduras graves. El material combustible puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. Mantenga al menos tres pies de espacio libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado. Manténgase a por lo menos cinco pies de todo material combustible.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos. Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la placa extrema.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar amputaciones traumáticas o heridas graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
3 REV 92301-20160928
ADVERTENCIA
Danger de projectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expelidos trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de este equipo puede producir chispas que pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca.
Un supresor de chispas que sean necesarios. El operador debe comunicarse con las agencias locales de bomberos de las leyes y los reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios.
92301 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta presión puede inyectarse bajo la piel.
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del sistema antes de efectuar reparaciones.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el manual de su vehículo las advertencias de seguridad sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento al largo adicional que implica remolcar el partidor de troncos. NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de troncos. Escoja una superficie nivelada para operarlo. NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de 45 MPH (72 KPH).
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables y extremadamente explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves o letales. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones o heridas traumáticas.
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque. Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de combustible. Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido. NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañada. Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente instalados. Deje que el combustible derramado se evapore totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el motor esté posado ni veladamente en el suelo.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones o heridas traumáticas. Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa, Válvulas e mangueras) podrían estar extremamente caliente durante operación.
ADVERTENCIA
Mantenga operador zona de trabajo claro.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO incline el motor ni permita que se derrame combustible ni aceite.
Al transportar o dar servicio el motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en la posición de apagado y el tanque de combustible esté vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar el motor :
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarla, reducir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales está diseñada. Opérela en superficies niveladas solamente. NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o suciedad excesivos. NO permita que ningún material bloquee las ranuras de ventilación NO use el motor si. – El equipo emite chispas, humo o llamas. – El equipo vibra excesivamente.
REV 92301-20160928 4
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL 92301
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos si no ha leído el manual del operador ni ha sido entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un asistente ayuda cargando los troncos en el partidor, nunca accione los controles sino hasta que la persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se acumulan altas presiones de líquido. El líquido hidráulico presurizado puede escapar por un orifico del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las instrucciones siguientes deben acatarse en todo momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico antes de cambiar o ajustar uniones, mangueras, tubos u otros componentes del sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la bomba
ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando cartón o madera sobre el área sospechosa. Vea si hay decoloración. Si resulta lesionado debido al escape de líquido, consulte a un médico inmediatamente. Si no recibe de inmediato tratamiento médico apropiado puede sufrir infecciones o reacciones graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un motor de combustión interna y lo va a usar cerca de bosque sin mejoras, maleza o tierra cubierta con pasto, el escape del motor debe incluir un parachispas. Cerciórese de cumplir los códigos locales, estatales y federales. Lleve consigo un equipo extintor de incendios apropiado.
Entrenamiento continuación
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente para partir madera. No los use para otros propósitos si el fabricante no le proporciona accesorios ni instrucciones.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una superficie nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas de apoyo en la posición de ABAJO para impedir movimientos accidentales del partidor durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado. b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie
el combustible derramado.
5 REV 92301-20160928
92301 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner en marcha este partidor de troncos. El no acatar estas reglas puede causar lesiones graves al operador o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendida.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos los operadores sobre el uso seguro del partidor de troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo de seguridad en su lugar y todos los controles correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete, coloque las manos en los lados del tronco, no en los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente partir más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se ha extendido plenamente y no se requiere un segundo tronco para completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales los troncos no se cortan cuadrados, la parte más larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo más cuadrado del mismo debe colocarse contra el ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado el motor durante varios minutos.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del motor, las aletas de la culata del cilindro, la covertor del arrancador de retroceso y las áreas del silenciador. Si el motor viene con un silenciador parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente (siga las instrucciones de servicio del fabricante). Reemplácelo si está dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con combustible en el tanque. Los vapores pueden llegar a una chispa de llama abierta. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo cuando el motor esté apagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados para garantizar el buen estado del equipo.
REV 92301-20160928 6
ESPAÑOL 92301
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Partidor de troncos
1
15
4
5
3
2
13
12
14
10
11
6
7
8
9
(1) Acople esférico de 2” – Para remolcar el partidor
de troncos detrás de su vehículo.
(2) Cilindro hidráulico – Diámetro interno de 10.2 cm
(4 pulg) x carrera de 57,5 cm (22,63 pulg). Capacidad nominal de 3600 psi.
(3) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar.
(4) Mango de la válvula de control – Controla el
movimiento de la cuña cortante.
(5) Cuña
(6) Vigueta
(7) Recogedor de troncos
(8) Motor – 196cc, OHV.
7 REV 92301-20160928
(9) Ruedas – La velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
(10) Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico por
el sistema.
(11) Filtro de aceite de hidráulico
(12) Pasador de seguridad de la barra – Asegura la
barra tanto en posición horizontal como vertical.
(13) Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su
lugar.
(14) Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar la unidad.
(15) Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el
remolque.
92301 ESPAÑOL
MONTAJE
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje. Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Abrir el envío de cajas
1. Ajuste la caja de embalaje sobre una superficie sólida, plana
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la tapa de la caja de embalaje.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el montaje.
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico
1. Instale la base del filtro sobre el tanque de aceite hidráulico. La unión dentada debe estar orientada verticalmente y tras la instalación el filtro de aceite debe orientarse modo que no se extienda debajo del tanque de aceite hidráulico.
2) Instale la barra de remolque continuación
B
3) Instale las ruedas
1. Coloque los cojinetes en el cubo de la rueda
2. Presione el sello sobre el cojinete dentro de la rueda. Use un martillo y un bloque de madera para dejar el sello a ras con el extremo del cubo.
3. Deslice la rueda por el eje en el tanque de aceite hidráulico.
4. Instale la tuerca almenada y apriétela a mano. Dele otro ¼ de giro con una llave para asentar el cojinete.
5. Haga girar la rueda para distribuir la grasa.
6. Afloje la tuerca almenada y vuelva a apretarla con la mano.
7. Instale el pasador de chaveta por la tuerca almenada y el eje para impedir que la tuerca se suelte y salga.
8. Coloque la tapa del eje sobre la tuerca almenada y el eje.
9. Repita los pasos 1-8 con la otra rueda.
2) Instale la barra de remolque
1. Arme la barra de remolque de dos piezas con los dos tornillos M12 x 65 y las arandelas y contratuercas M12. (A)
A
2. Una la barra de remolque al soporte encima del tanque de aceite hidráulico con los dos tornillos M12 x 85 y las contratuercas M12. (B)
NOTA
Durante el montaje mantenga el cubo de la cuerda limpio y sin suciedad.
PRECAUCIÓN
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
4) Instale la vigueta
1. Instale la pata de apoyo delantera y afiáncela con el pasador y el pasador en R (clavija de horquilla). (A)
REV 92301-20160928 8
MONTAJE
4) Instale la vigueta continuación 4) Instale la vigueta continuación
ESPAÑOL 92301
PRECAUCIÓN
La vigueta es pesada. Al menos 2 personas deben levantarla o moverla.
A
D
5) Instale el cilindro y la cuña
1. Coloque la cuña en la vigueta entre los montajes del cilindro y deslícela hacia adelante al interior de los
B
rieles. (A)
2. Retire las placas de montaje del cilindro. (A)
A
2. Coloque la vigueta verticalmente sobre la plataforma detrás del tanque de líquido hidráulico. (B)
3. Levante lentamente la parte delantera de la barra de remolque para rodar el bastidor hacia la vigueta y alinee cuidadosamente los quicios de la base de la vigueta con los de la parte superior del tanque de aceite hidráulico.
4. Tras alinearlos, afiance la vigueta al tanque con el pasador de enganche y el pasador en R. (C)
5. Sostenga la parte superior de la vigueta por el montaje del cilindro y gire cuidadosamente la vigueta hacia la barra de remolque.
6. Una vez que el soporte en la base de la vigueta quede alineado con la barra de remolque, afiáncelo con el pasador y el pasador en R. (D)
9 REV 92301-20160928
3. Instale el cilindro deslizando las clavijas situadas en el extremo del mismo dentro de las ranuras de montaje en la parte superior de la vigueta. Cerciórese de deslizar el cilindro totalmente hacia adentro en las ranuras de montaje. (B)
C
NOTA
El cilindro de apoyo cuando se deslizó hasta el fondo en las ranuras de montaje.
4. Afiance las placas de montaje del cilindro con los herrajes que se retiraron en el paso 2. (B)
5. Deslice la cuña hacia atrás hacia el cilindro y alinee el orificio del tornillo en la cuña con el orificio del tornillo en la varilla del cilindro. (B)
NOTA
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse levemente a fin de alinear correctamente la cuña. Introduzca un destornillador en el orificio del tornillo en la varilla del cilindro y gírela lentamente según sea necesario.
6. Afiance la cuña a la varilla del cilindro con un tornillo M12 x 75 y una tuerca M12. Apriete levemente la tuerca a aproximadamente 5 lb-pie. (B)
92301 ESPAÑOL
MONTAJE
5) Instale el cilindro y la cuña continuación 6) Instale el motor y las mangueras continuación
B
6) Instale el motor y las mangueras
1. Conecte el motor/bomba a la placa de montaje del motor en el tanque de aceite hidráulico. (A) Asegure usando las herramientas proporcionadas.
2. Coloque la junta tórica en la unión de salida en la parte superior de la bomba. (A)
A
3. Conecte la manguera a la válvula de control primero y después conecte el otro extreme a la bomba. Conecte un extremo de la manguera de alta presión a la unión de salida de la bomba y el otro extremo a la entrada en la válvula de control. (B)
NOTA
La conexión de salida de la bomba no requiere cinta de teflón. La junta tórica sella contra la cara de los accesorios de la bomba y la manguera. Apriete a aproximadamente 12 pies-libras. El exceso en apretar pudiera dañar la bomba
4. Conecte un extremo de la manguera transparente de aceite al tanque de aceite hidráulico justo debajo del motor y el otro extremo a la entrada de la bomba en la parte inferior de la misma. (C)
C
5. Instale el anillo de retención de la manguera en el lado de la vigueta partidora. (D)
6. Conecte un extremo de la manguera de retorno de aceite a la unión dentada de salida en la válvula de control y el otro extremo a la unión dentada en el filtro de aceite. (E)
E
D
NOTA
El extremo de la tuerca giratoria de la manguera de alta presión se conecta a la salida de la bomba.
B
REV 92301-20160928 10
ESPAÑOL 92301
MONTAJE
6) Instale el motor y las mangueras continuación Agregue aceite hidráulico continuación
Manguera de alta presión
– Esta es la única manguera con conectores de acero
plegados en ambos extremos.
– Uno de los terminales se conecta a la válvula de
control (sellado con cinta de teflón).
– El otro terminal se conecta a la parte superior de la
bomba (sellado por la junta tórica).
– Debido a los terminales macho/hembra, esta
manguera encaja únicamente de la manera correcta.
Manguera de aspiración
– Esta es la manguera transparente que conecta el
depósito hidráulico a la entrada de la bomba.
– Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta.
Manguera de retorno del aceite
– Esta manguera retorna el aceite que sale del cilindro
al tanque – No tiene conectores engarzados – Los terminales de la manguera empujan sobre las
púas de ajuste en la válvula de control y el filtro de
aceite. – Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta – Tenga en cuenta cómo está puesta la manguera a
través de la anillo sujetador en la viga. Esto mantiene
la manguera cerca del marco de modo que no se
derrame más allá de las ruedas (y atrape desperdicios
mientras arrastra).
Agregue aceite hidráulico
A
B
ADVERTENCIA
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico con el motor en marcha o caliente. El aceite caliente puede escapar y causar quemaduras graves. Siempre deje la cortadora de troncos que se enfríe completamente antes de quitar el tapón del aceite hidráulico. La alta presión del líquido y las temperaturas se crean en los divisores de registro hidráulico. El líquido hidráulico se escape a través de una abertura de orificio de tamaño y puede perforar la piel y causar una intoxicación severa de sangre. Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico de posibles fugas. No buscar fugas con la mano mientras el sistema está presurizado. Busque atención médica de inmediato si heridos por escape de líquidos.
6. Arranque el motor una vez que está preparada. Extienda y retraiga la cuña para purgar el aire del sistema hidráulico. Cuando el movimiento de la cuña sea suave, el sistema estará debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico. Agregue aproximadamente 1 a 1.5 galones de aceite hidráulico hasta el nivel de la mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea necesario
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una superficie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite. (A)
3. Agregue 5 galones (18.9 L) de aceite hidráulico – puede ser de tipo 10 W AW32, ASLE H-150 o ISO 32.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la mirilla. El nivel de aceite debe llenar visiblemente la mirilla de vidrio. (B)
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y oriente el orificio de ventilación en dirección contraria a la zona del operador.
11 REV 92301-20160928
NOTA
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º F (0º C), utilice un lubricante universal para la transmisión de tractor o fluido hidráulico
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora a presión resulta dañada por no acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
92301 ESPAÑOL
Agregue aceite al motor continuación Agregue combustible continuación
MONTAJE
NOTA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de 4-tiempos de aceite del automóvil.
1. Placa el partidor de troncos en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea necesario.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque hasta aproximadamente 1⁄4” de pulgada por debajo de la parte superior del mismo para permitir la expansión del combustible. NO llene el tanque de combustible en interiores. NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté funcionando o esté caliente. NO rebose el tanque de combustible. NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de combustible.
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de combustible hacia el operador mientras se está cargando.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte y se detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la sección “Mantenimiento” encontrará los intervalos de servicio recomendados.
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo limpio y nuevo de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue lentamente el combustible en el tanque. NO lo rebose. Deje un espacio de aproximadamente 1⁄4 de pulgada para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el combustible derramado
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riegos potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía
del fabricante. Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible, hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
REV 92301-20160928 12
OPERACIÓN
ESPAÑOL 92301
Inspeccione el partidor de troncos antes de cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione visualmente todas las mangueras, aditamentos y el cilindro por si conexiones flojas, presentan fugas, grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente (siga el programa de mantenimiento del parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados y en buen estado. En la superficie lateral de los neumáticos encontrará su presión recomendada.
ADVERTENCIA
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede resultar gravemente lesionado si explotan. NO remolque el partidor de troncos si los neumáticos están desgastados o no retienen el aire. NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45 MPH (72 KPH).
Ubicación del partidor de troncos continuación
donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una superficie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo, escarcha, césped alto, maleza ni nieve. Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas más abajo.
Z
o
n
a
d
e
Posición de funcionamiento
t
r
a
horizontal
b
a
j
o
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas las reglamentaciones locales y estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de troncos esté correcta y firmemente unido al vehículo y que las cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posición “UP” para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph. El remolcar el partidor a velocidades superiores podría causar lesiones graves o letales. Siempre ajuste la velocidad de remolque según el terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre desconéctelo del remolque.
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos cinco pies de todo material combustible. Deje al menos tres pies de espacio libre en todos los lados del partidor para permitir el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. No lo deje cerca de orificios de ventilación ni de entradas
13 REV 92301-20160928
Posición vertical de
operación
Z
o
n
a
d
e
a
r
t
b
a
o
j
NOTA
Para operación vertical:
– Quite el pasador de seguridad de la barra del
soporte de la misma.
– Use el mango en el cilindro para hacer girar la
barra hacia una posición vertical
– Inserte el pasador de seguridad de la barra en el
soporte pivotante
92301 ESPAÑOL
Ubicación del partidor de continuación Arranque del motor continuación
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
ADVERTENCIA
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que está diseñado. El partidor debe usarse solamente para cortar troncos, en dirección de la veta. NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor en modo alguno. Las modificaciones anularán la garantía. NUNCA conecte una soga, cable ni ningún dispositivo a la palanca de control del partidor. NO modifique ni cambie el motor, las velocidades de operación ni los ajustes de presión. Estos cambios pueden causar problemas de seguridad. SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día. NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. NUNCA deje el partidor solo mientras el motor esté funcionando. NO cambie la posición de corte con el motor funcionando. El contacto con el silenciador puede causar quemaduras graves. Siempre cerciórese de que la vigueta esté en la posición trabada. NO deje que la vigueta caiga ya que podría aplastarle los dedos o dañar el partidor.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido “ON” (Articulo A).
3. Gire la palanca del combustible a la posición de difusión “ON” (Articulo B).
4. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta la posición de apertura “Rápidamente”.
5. Mueva la palanca del obturador (Articulo D) hasta la posición de difusión “Choke.”
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
NOTA
Mantenga la palanca del estrangulador en la posición “Choke” por sólo un tirón de la cuerda de arranque. Después de un primer empuje, mueva la palanca a la posición “Run” hasta los próximos tres tirones de la cuerda de arranque. El exceso de estrangulación provoca bujía suciedad / la inundación del motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no arranque.
del obturador (Articulo D) hacia la posición de funcionamiento “Run.”
C
D
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que el partidor de troncos esté en una superficie plana y nivelada. El motor está equipado con un sensor de aceite bajo, el cual le impedirá funcionar cuando el nivel del aceite esté por debajo del valor umbral. Antes de encenderse el motor el aceite hidráulico debe estar a una temperatura superior a 10° F (- 12° C). El aceite hidráulico frío puede dañar la bomba hidráulica. Si la temperatura ambiente del aire es inferior a 32° F (0° C) deje que el partidor de troncos se caliente extendiendo y retrayendo la cuña varias veces antes de partir madera.
Parada del motor
1. Mueva la palanca del combustible a la posición de difusión “Off” (B).
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se consuma totalmente el combustible en la línea de alimentación y en el carburador, y hasta que la falta de combustible detenga la marcha del motor. Por lo general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor de motor en la posición de apagado “Off” (A).
Important: Asegúrese de que la Válvula de Combustible y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
NOTA
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento del motor y del combustible.
OPERACIÓN
B
A
REV 92301-20160928 14
OPERACIÓN
ESPAÑOL 92301
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa protectora y equipo de seguridad.
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas de apoyo en la posición de ABAJO para impedir movimientos accidentales del partidor durante la operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
NOTA
La posición HORIZONTAL se usa para troncos más livianos que pueden cargarse fácilmente en la vigueta. La posición VERTICAL se usa para troncos livianos y pesados que presentan dificultad para cargarlos en la vigueta. El no emplear técnicas de elevación de troncos correctas puede causar lesiones lumbares.
4. Cargue un tronco en la vigueta contra la placa extrema (LARGO MÁX. DEL TRONCO – 23,75 pulg [60,3 cm])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos de las zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia adelante (hacia la placa extrema) para partir el tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango hacia atrás para devolver la cuña a su posición original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor se reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código estampado en un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del carburador que se encuentra en su carburador particular.
PRECAUCIÓN
No sostenga la válvula de control automático en posición de retorno. Esto puede dañar el bloque de tope o de la viga.
NOTA
Es normal que el fluido hidráulico para convertirse en espuma durante el funcionamiento.
NOTA
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se parte completamente, empuje el mango de control hacia atrás y deje que el partidor retire el tronco de la cuña. Quite los desechos de la vigueta, la cuña y la placa extrema.
NOTA
La carrera del cilindro está diseñado para la cuña se detiene aproximadamente 3,81 cm (1,5 po) de la placa de extremo.
15 REV 92301-20160928
Código del carburador
P19 -1-Z
Surtidor principal
Estándar ST168 F-2-11310 00-17Z
De Altitud 468.131017.01
Número de parte Altitud
6000 pies (1800 metros)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del combustible.
92301 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere un partidor de troncos dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado. Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite continuación
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma. Use la herramienta para bujías que viene con la lavadora a presión para retirarla.
2. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no desgastado para producir la chispa de encendido.
3. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 – 0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite.
5. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el tratamiento de desechos.
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición durante la comprobación.
4. Al reemplazarla, consulte la tabla de recomendaciones sobre bujías.
5. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
6. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
7. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Filtro de aire
1. Desatornille la tuerca de ala para quitar la cubierta del filtro de aire
2. Desatornille la tuerca de ala para quitar el filtro de aire
3. Separe el elemento de la esponja y el elemento de papel.
4. Golpee ligeramente el elemento filtrante de papel para quitar el polvo y basura. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos.
5. Para el elemento de la esponja: Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
6. Con aceite de motor limpio.
7. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el exceso de aceite.
8. Vuelva a montar los dos elementos y reátelos. Apriete la tuerca de ala.
9. Vuelva a conectar la cubierta del filtro de aire y fíjela
con la tuerca de mariposa.
REV 92301-20160928 16
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL 92301
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de aceite hidráulico
NOTA
Instale un filtro de aceite nuevo cada vez que se cambie el aceite hidráulico.
1. Comience con el cilindro replegado y el motor “OFF” (apagado).
2. Gire la válvula del combustible a “OFF”.
3. Libere cualquier presión almacenada moviendo la palanca de la válvula varias veces hacia adelante y hacia atrás.
4. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico. Asegúrese de que sea lo bastante grande para que quepa el contenido del tanque.
5. Para drenar el aceite, desatornille y quite el tapón de drenaje que está en la parte inferior del tanque hidráulico.
a. Desatornille y retire el filtro de aceite hidráulico.
Gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo. Una llave de correa puede ser utilizado.
b. Drene todo el aceite del filtro en el recipiente.
6. Permita que el aceite drene por completo del tanque al recipiente.
7. Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico. (A)
a. Gire el filtro hacia la derecha para intalar un
filtro nuevo, Una llave de correa duede ser utilizado.
b. Lubrique la junta del filtro nuevo con una
película fina de aceite limpio.
c. Atornille el filtro nuevo en el sentido horario.
Ajuste 3/4 - 1 vuelta después de que la junta haga contacto.
NOTA
El tapón de drenaje está sellado con cinta de teflón. Agregue 2 a 3 vueltas de cinta de teflón nueva, según sea necesario, cuando cambie el tapón de drenaje para evitar fugas de aceite
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de aceite hidráulico continuación
B
AC
8. Vuelva a insertar y atornille el tapón de drenaje del tanque. Ajuste, pero no demasiado.
9. Desatornille y quite el tapón de llenado del tanque, encima de éste. Usando un embudo, agregue aproximadamente 5 galones (18,9 l) de aceite hidráulico en el tanque. Limpie todo el aceite derramado. (B)
10. Gire la válvula de combustible a la posición de encendido y encienda el motor. Purgue el aire del sistema extendiendo y retrayendo la cuña varias veces hasta que el movimiento sea suave.
11. Revise el nivel de aceite hidráulico utilizando la mirilla. Agregue de 1 a 1,5 gal. (3,79 a 5,69 l) de aceite hidráulico para que el nivel de aceite sea visible en la mirilla. (C)
12. Elimine el aceite usado en centros de reciclaje aprobados.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, desconecte la bujía y alivie la presión del sistema antes de limpiar, ajustar o reparar el separador. Alivie la presión del sistema moviendo la palanca de control del partidor varias veces de atrás para adelante.
NOTA
Cambie el filtro de aceite hidráulico después de las primeras 50 horas de uso. A continuación, cada 100 horas o cada temporada.
17 REV 92301-20160928
NOTA
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros de repuesto compatibles o llame a Champion Power Equipment al 1-877-338-0999 para ordenar un filtro OEM (original) de repuesto.
92301 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la oxidación y la corrosión.
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente almacenado. Opere la unidad en una superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad, humedad excesivos ni a vapores corrosivos. Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para cerciorarse de que estén limpios y despejados. Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes de operar otra vez. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de que las conexiones se aflojen con la vibración.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa. Dé servicio a la lavadora a presión más frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidráulico Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite de motor Limpie/ajuste la bujía Revise/ajuste el espacio de la válvula * Limpie el tanque de combustible y el filtro * Cambie el aceite hidráulico Cambie el filtro de aceite hidráulico
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa de los rodamientos según sea necesario.
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
REV 92301-20160928 18
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL 92301
Almacenamiento
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento del partidor de tronos
1. El partidor de troncos debe enfriarse
2. durante al menos 5 minutos antes de guardarlo.
3. Retirar la cuña para proteger el vástago de la corrosión.
4. Limpie la vigueta y la cuña con un trapo untado en aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
3. Para prolongar la vida útil del combustible durante su almacenamiento, agregue al tanque un estabilizador de combustible adecuadamente formulado.
4. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en posición “OFF”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible adecuadamente formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos pocos minutos de manera que el combustible tratado circule por el sistema de combustible y el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “Off”.
4. Deje que el motor funcione hasta que la falta de combustible haga detener el motor. Esto por lo general lleva algunos pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de su limpieza y almacenamiento.
6. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
El motor almacenó durante más de 30 días continuación
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan
por gravedad, este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riegos potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante. Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible, hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
ADVERTENCIA
Nunca guarde el partidor de troncos junto a artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina. NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de ningún material corrosivo. Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el tanque de gasolina vacío.
19 REV 92301-20160928
92301 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del partidor
– Fuerza del ariete ................ 23 toneladas
– Tiempo del ciclo ................ 13 segundos
– Capacidad del tanque hidráulico . 18,9 L (5 galones)
– Largo máx. del tronco ...... 60,3 cm (23,75 pulg)
– Peso máx. del tronco ............ 45 kg (100 lb)
– Tamaño de la bola acopladora ....... 5 cm (2 pulg)
– Tamaño de los neumáticos ..... 40,6 cm (16 pulg)
.......................... (OD) (4,8 - 8)
– Velocidad máx. de remolque ....45 MPH (72 KPH)
– Motor ................. 196 cc, OHV, 4 stroke
– Tamaño del cilindro ........... 10 cm x 57,5 cm
.....................(4 pulg x 22,63 pulg)
– Tamaño de la varilla del cilindro ... 4 cm (1,57 pulg)
– Bomba de engranajes ................ 2-stage
– Presión máxima ................... 3600 psi
– Capacidad máxima del flujo ........... 11 GPM
– Válvula de control ...... Retén (retorno automático)
Dimensiones generales :
– Peso bruto .................. 195 kg (429 lb)
– Peso neto ................... 180 kg (396 lb)
– Altura ................ 116,5 cm (45,87 pulg)
– Ancho ................ 103,5 cm (40,75 pulg)
– Largo ................. 218 cm (85,83 pulg)
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 24,6 L (6,5 galones). Utilice los tipos de 10W AW32, ASLE H-150, ISO32.
Filtros de repuesto:
– Fram PH9342 – K&N HP-2008 – Wix 51361
NOTA
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º F (0º C), utilice un lubricante universal para la transmisión de tractor o fluido hidráulico
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,9 galones (3,4 L). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen.
Aceite de motor
Use aceite de automoción 4-Cycle. La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,63 ct. gal.). Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite recomendado para su uso en el partidor.
Spécifications de motor
– Modelo .......................... 66507
– Cilindrada ......................... 196cc
– Tipo ....................... 4-tiempos OHV
– Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
– Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.) – Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de la válvula está en www.championpowerequipment.com.
REV 92301-20160928 20
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
1
2
3
4
58
6
7
(B)
12
11
10
ESPAÑOL 92301
77
76
74
75
86
84 85
25
71
70
TO(E)
(E)
67
69
68
5
(D)
(C)
(F)
74
73
72
64
63
62
60 61
43 19 20
TO(F)
80 79 78
14
15
(A)
13
9
16
182019
81 82 43
21
22
83
23
66
TO(D)
65
595857
14
49
51 50
52
TO(C)
55
53
54
9
13
17
15
TO(B)
36
48
47
46 19 20
4544
42 20 19 43
56
37
38
39
40
40
41
TO(A)
24
26
45
27
28
23
35
34
33
30
31
32
21 REV 92301-20160928
29
5
4
92301 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripcion
PMJ22H-02-00 haz 1
1
GB/ T-5782-
2
2000-M12-75
PMJ22J-04-00 cuña de diapositivas 1
3
GB90 -W -12 Lavadora 12 7
4
GB/T-889.1-2000-M12 Bloquee la tuerca M12 8
5
PMJ22G-51 Caja del filtro "IN" 1
6
PM J22J -12 válvula de control 1
7
PMJ22G-24 válvula de carpintero 1
8
JB -9 82-1977-14 Combinación de lavadora 14 4
9
PMJ22G -25 válvula de carpintero 1
10
GB / T-3452.1- 92-14-
11
2.65
PMJ22G-22 Cubierta del conector frontal 1
12
PMJ22G-23 Tornillo Conector 2
13
PMJ22G-49 Caja del filtro "OUT" 2
14
JB/T-8870-1999-25 Fijar d25 2
15
PM J22G-16
16
PMJ22J-08-00(Red) Cilindro (Rojo) 1
17
GB/T 5783-2000 Tornillo M8 × 20 8
18
GB/T 93-1987 Arandela 8 20
19
GB/T 95-2000 Lavadora 8 20
20
PMJ22J-03 Placa de fijación del cilindro 2
21
PM J22J -15 Pin 1
22
PMJ22G-30 R Pin 2
23
PM J22G-15
24
GB/T 95-2000 Arandela 10 8
25
PMJ22J-06 Base de tubo 1
26
PMJ22J-01-00 Base de conector 1
27
PM J22J -10 Pin 1
28
PMJ22G-40 2 "Acoplador 1
29
GB/ T 5782-2000 Tornillo M12 x 80 2
30
PMJ22J-07-00 Pata de Apoyo frontal 1
31
PM J22G -41 Seguridad de la Cadena con gancho 2
32
GB90 -W -12 Lavadora 12 4
33
GB/ T-5782-
34
2000-M12-90
GB/ T-5782-
35
2000-M12-65
PM J22J -18
36
GB / T-3452.1- 92-10-
37
2.65
PMJ22G-21 Conector de salida de la bomba 1
38
PM J22J -14 bomba de engranajes 1
39
JB/T-8870-1999-40 Fijar d40 2
40
PM J22G-17 aceite de tuberías 1
41
GB5781-B8-30 Tornillo M8 × 30 4
42
GB 41-N- 8 Tue rc a M 8 9
43
Tornillo M12 x 75 (12.9) 1
"O" Ring 14 x 2,65 1
Manguera hidráulica (válvula de cilindros)
Manguera hidráulica (válvula de aceite-tanque)
Tornillo M12 × 90 1
Tornillo M12x65 2
Manguera hidráulica (válvula de la bomba-)
Anillo "O" de 10 x 2,65 1
Ctd
# Numero de parte Descripcion
GB16 67- S6 -10 Tornillo M6 x 10 1
44
PMJ22G-26 Conector de la bomba de engranajes 1
45
ASME-B18.2.1-1996 Tornillo de 5/16 "-24 x 1" 4
46
PMJ22G-29 motor Buje 1
47
PM J22G-196 CC-
48
G20(Red/Black)
GB / T-1096 -1979 llave plana 1
49
PMJ22G-28 Conector del motor 1
50
PMJ22G-27 Soporte de la bomba de engranajes 1
51
PMJ22G-32 cubierta del conector 1
52
GB / T-845C -1985 Tornillo 4
53
GB93-LW-4 Arandela 4 4
54
GB90-W-4 Arandela 4 4
55
GB / T-1096 -1979 llave plana 1
56
GB1667-S5-20 Tornillo M5 x 20 6
57
GB93-LW-5 Arandela de 5 6
58
GB90-W-5 arandela de 5 6
59
1
1
1
PMJ22G-07-00 Filtro de placa Fix 1
60
PMJ22G-44 filtrar 1
61
PM J22G-19 Tapó n 1
62
GB /T-3452.1-92-80-
63
3.55
GB5781-B8-45 Tornillo M8 × 45 4
64
PMJ22G-52 filtro automático 1
65
PMJ22G-50 Filtro automático de base 1
66
PM J22G-18 Atornille NPT 1 " 1
67
GJY12-3 R Pin 1
68
GB/ T-5782-
69
2000-M12-85
PM J22G-12 pasador de giro 1
70
PM J22J -11- 00 tanque de aceite 1
71
GB/T-91-2000-CP4-32 Chaveta 4 × 32 2
72
PMJ22J-05-01 Entubado del sello 2
73
L44634-LYC-DS Cojinete Cónico 4
74
PMJ22J-05-03(Red) Rueda (Rojo) 2
75
GB/T- 6181-86-M20-1.5 Tuerca de sujeción M20x1.5 2
76
PMJ22J-05-02 Tapa del eje 2
77
PM J22J -19 placa 1
78
GB90-W-8 Lavadora 8 2
79
GB5781-B8-12 Tornillo M8x12 2
80
PMJ22G-38 Primavera de gran tensión 1
81
GB/T-798-1988-M8-28 Gire tornillo M8x28 1
82
GB -1160.2-89 aceite de Escala 1
83
GB93-LW-10 Arandela de seguridad 10 8
84
GB /T-5781-
85
2000-M10-15
PMJ22F-01(Red) Recogedor de troncos (Rojo) 2
86
Motor (Rojo / Negro) 1
Anillo "O" 80 × 3,55 1
Tornillo M12 × 85 2
Tornillo M10x15 8
Ctd
REV 92301-20160928 22
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
ESPAÑOL 92301
91
90
89
88
84
83
82
81
80
79
121
122
120
123
119
85
86
87
76
78
77
75
74
73
71
111
72
116
117
118
44
96
95
94
93
92
115
505152
99
98
97
109
110
112
113
114
54
101
1
70
69
68
67
55
57
56
53
105 106
107
108
104
103
102
19
42
100
41
66
65
64
63
62
61
60
59
58
11
32
31
40
39
38
37
36
35
34
33
30
46
44
45
43
124
125
82
103126
138
137
136
11
82
103118
127
128
129
130
131
132
133
134
135
48
47
49
117
19
18
17
16
15
29
28
13
27
26
20
25
24
23
22
21
20
14
2
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
114
139
23 REV 92301-20160928
92301 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de Parte Descripcion
GB5789-FB6-8 Brida tornillo M6 * 8 5
1
160.061100.32 Cubierta de arranque de retroceso 1
2
ST16 0F-1061005 Primavera de arranque de retroceso 1
3
ST16 0F-1061009 Cuerda de arranque 1
4
ST16 0F-1061001-A Bobina de arranque de retroceso 1
5
ST188F-1060006 Primavera, Ratchet 2
6
ST188F-1060005 Trinquete de arranque (metal) 2
7
ST188F-1060004 Ratchet Primavera Guía 1
8
ST188F-1060003 Ratchet Guía 1
9
ST188F-1060002 Tornillo de la Guía de Ratchet 1
10
GB5789-FB6 -12 Pernos de la brida M6 * 12 10
11
ST168F-1080100-G Fan conjunto de la cubierta 1
12
ST168F-1070008-G Clip Tubo φ9.5 1
13
ST160F -1061 200 Botón de arranque de retroceso 1
14
ST16 0F-1050010 Tue rca M14 1
15
ST160F-1060001-A Inicio Hub 1
16
ST168F-1080001 Ventilador de refrigeración 1
17
ST168F-1120100 Volante 1
18
ST16 8F-1030100 Sello de aceite 2
19
ST160F-111010 6 Lavadora, Gobernador 2
20
ST160F-1110101 Gobernador Gear 1
21
ST160F-111010 2 Pin, Peso 2
22
ST160F-111010 4 Eje, el gobernador de engranajes 1
23
ST160F-111010 3
24
ST160F-1110107 Gobernador de peso 2
25
ST160F-111010 5- A
26
ST168F-1080200 Guía de Aire 1
27
ST160F-1030003 El perno de drenaje 2
28
ST160F-1030004 Lavadora, Perno de drenaje 2
29
ST168F -103 0012-G Caja del cigüeñal 1
30
ST160F-1129000-G Diodo de la Asamblea 1
31
ST160F-1127000-A Sensor de nivel de aceite 1
32
GB5758 -AM7× 35 Pernos de la brida 2
33
ST16 8F-1050100 La biela de la Asamblea 1
34
ST168F-1050001-Q Montaje del cigüeñal 1
35
GB276-BB-6205-UU Rodamiento radial 6205 2
36
ST168F-1030008-G Junta, cár ter 1
37
ST160F-1030001-B Aceite de la varilla 1
38
ST160F-1030002 Junta, varilla medidora de aceite 2
39
ST168F-1030007-G CUBIERTA DE CARTER 1
40
GB5789- FB8-32 Pernos de la brida 8 * 32 6
41
ST160F-1030005-B Tapa de llenado de aceite 1
42
ST168F-1110005 Primavera, RETORNO DEL ACELERADOR 1
43
ST160F-1110003 Gobernador del brazo 1
44
GB 41-N -6 Tuerca M6 3
45
ST160F-111010 8 Lavadora, Gobernador (φ) 1
46
ST160F-1110001 Eje, el gobernador del brazo 1
47
ST160F-1123000-G Bobina de encendido 1
48
GB5789- FB6-25 Pernos de la brida 6 * 25 2
49
ST168F-1110006 Rod, el gobernador 1
50
ST168F-1110007 Primavera, el gobernador 1
51
ST160F-111000 4 Bolt, el gobernador del brazo 1
52
ST160F-1110008 Pin, del eje 1
53
168 .111008.01 Perilla, mango de control 1
54
168 .111000. 30 Control de la Asamblea 1
55
ST160F -104 001 3 Lifter, la válvula 2
56
ST168F-103 0015-G Clavija Clavija 9 * 14 2
57
ST16 8F-10 41000 Asamblea del árbol de levas 1
58
GB1099-79 Clave 1
59
ST168F-1050005 Pistón 1
60
ST168F-1050003 La muñeca Pin 1
61
ST168F-1050004 Muñeca Clip Pin 2
62
ST168F -105 0200 Anillo, Petróleo 1
63
ST168F-1050006 Anillo, segundo 1
64
ST168F-1050007 Ring, Prime r 1
65
ST168F-1030009-G Junta, culata 1
66
152FMD-10 01007 Espiga de Pin 10 * 16 2
67
ST168F-1040002 Válvula de admisión 1
68
ST168F-1040006 Válvula de escape 1
69
ST168F-1080002-G Junta, culata 1
70
F6RTC Bujía 1
71
Anillo de seguridad, el gobernador de engranajes
Casquillo, Gobernador 1
Ctd
# Numero de Parte Descripcion
GB5789- FB8-55 Pernos de la brida 8 * 55 4
72
ST168F -104 0014 Sello de aceite, válvula 2
73
ST160F-1040003 Primavera, la válvula 2
74
ST160F-1040007 De retención, Válvula de Escape 1
75
ST160F-1040001 De retención, Válvula de Admisión 1
76
ST160F-1040008 Válvula de los rotadores, de escape 1
77
168.040202.34 Eje de balancine s 1
78
ST160F -104 00 22 Balancines 2
79
ST160F -104 00 24 Tornillo de la válvula de ajuste 2
80
ST168F -104 00 25 la tuerca de seguridad 2
81
GB90-W-6 Lavadora φ6 6
82
GB 41-N -6 Tuerca M6 2
83
168.04 0201. 34 De retención, de balancines 1
84
ST168F -104 00 27 Espárrago, balancines 2
85
168.040004.34 Guía, Push Rod 1
86
ST168F-1040005 Varilla de empuje 2
87
ST160F-1020002-A Junta, tapa de cilindro 1
88
ST16 8F-1020100 -C Ensamble de la cubierta del cilindro 1
89
ST160F-1020001 Tubo del respiradero 1
90
GB5789-FB6 -15 Pernos de la brida M6 * 15 4
91
ST16 0F-1010 002 Perno 2
92
ST168F-1100200-G Junta, Silenciador 1
93
GB16 67-S5-10 Tornillo M5 x 10 2
94
GB90-W-5 Lavadora φ5 2
1
95
GB93-LW-5
96
168 .10120 0.3 4 Cubierta, Silenciador 1
97
188.101300.34 Apagachispas 1
98
GB5781-B 4- 6 Tornillo M4x6 4
99
GB5781-B5-10 Tornillo M5x10 2
100
168.101100.36 Asamblea del silenciador 1
101
GB1667-S6 -16 Tornillo M6 × 16 2
102
GB93-LW-6 Arandela φ6 6
103
GB 41-N -8 Tuerca M 8 2
104
GB90-W-8 Lavadora φ8 2
105
GB93-LW-8 Arandela φ8 2
106
ST168FD-1100003-CARB Junta, la EFS de la válvula 1
107
ST168FD-1100300-CARB
108
ST16 8F-101010 0- G Culata 1
109
ST16 0F-1010 001 Perno 6 * 110 2
110
ST168F-1130002-CPE Junta, Aislante 1
111
ST168F-1130001 Aislador, Carburador 1
112
ST160F-1130003-CPE Junta, del carburador 1
113
ST168F-1131000-G El carburador de la Asamblea 1
114
ST160F-1130004 Lavadora, limpiador de la Base Aérea de 1
115
ST160F-1130100 Choke Mango 1
116
168 .0 91100 .3 4 Base, filtro de aire 1
117
GB5789-FB6-20 Pernos de la brida M6 * 20 5
118
168.091003.36 Elemento, el aire más limpio 1
119
168.0912 00. 36 Cubierta, aire más limpio 1
120
ST16 8F-1090100 -C
121
168. 070014.01 Tubería, Válvula de Inversión 1
122
ST160F-1070007 Recortar 1
123
168. 070100.01 Tapa del tanque de combustible 1
124
0902.070301.00 Filtro de combustible 1
125
GB5789- FB6-29 Pernos de la brida M6 * 29 1
126
168.071000.36 Asamblea de combustible del tanque 1
127
ST152FD-1070200 Filtro de combustible 1
128
ST1P68F-1070006-F Recortar 1
129
ST168F -1070 200- G Combustible Cock 1
130
ST168F-1070005-G Tubo 2 1
131
168.070010.34 Sábana Santa, del tanque de combustible 1
132
ST168F-1070003-G Perilla, la válvula de combustible 1
133
GB5781- B4 -12 Tornillo M4x12 1
134
ST01F D- 05701001 Cambiar 1
135
GB5789-FB5-12 Pernos de la brida M5 * 12 1
136
ST188FD-1070006A Clip φ8 3
137
ST168F-1070004-G Tubo 1 1
138
ST168F D-2-11310 00 -17 Jet principal est ándar 1
139
ST168F -2-113100 0-17 Principal del Jet Altitud /
Arandela φ5 2
De aire secundario de la válvula de admisión
Nut, la cubierta del filtro de aire (de plástico)
Ctd
1
2
REV 92301-20160928 24
ESPAÑOL 92301
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca. Sin combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplácela.
La unidad cargada durante el arranque.
El motor no arranca; El motor arranca, pero funciona disparejamente.
El motor se apaga durante la operación. Sin combustible. Llene el tanque.
El motor no puede proporcionar suficiente energía o se sobrecalienta.
El movimiento de la cuña es lento o errático.
Escape de aceite de la conexión de la manguera.
Escape de aceite del cilindro. Sello defectuoso de la varilla del
La cuña no se extiende ni se retrae. Válvula de control defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
La cuña no regresa automáticamente. Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada
Rebote excesivo al remolcar. Neumáticos con presión baja. Infle los neumáticos hasta la presión
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Estrangulador en posición incorrecta. Ajústelo. Alambre de la bujía suelto. Conéctelo a la bujía.
Nivel de aceite bajo. Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Ventilación insuficiente. Revise si hay restricción de aire. Cámbielo
Aire en el sistema de aceite hidráulico.
Escombros alojados en las guías de la viga.
Bajo nivel de aceite hidráulico.. Compruebe el nivel de aceite y
Afloje la abrazadera de la manguera o de la conexión hidráulica.
cilindro. Varilla de cilindro rayada o doblada. Póngase en contacto con el servicio
Conexión hidráulica floja. Ajuste la conexión hidráulica. Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica del cilindro.
Bomba hidráulica defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada
Válvula de control defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
Quite la carga de la unidad.
Coloque el partidor de troncos en una superficie plana y nivelada.
Coloque el partidor de troncos en una superficie plana y nivelada.
a un área bien ventilada.
Purgue el aire del sistema extendiendo y retrayendo la cuña varias veces hasta que el movimiento sea suave.
Quite los escombros de la viga.
agregue más según sea necesario. Ajuste la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
de atención al cliente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
de atención al cliente.
de atención al cliente.
según sea necesario.
según sea necesario.
de atención al cliente.
adecuada. Mire el costado del neumático.
Para soporte técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin costo : 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
25 REV 92301-20160928
92301 ESPAÑOL
GARANTIE
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como comprobante de compra. Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el
producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estén libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de un año (piezas y mano de obra) y dos años (partes) de la fecha original de compra (90 días (partes y mano de obra) y 180 días (partes) para uso comercial e industrial). Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se
aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original (90 días por uso comercial e industrial). Los gastos de transporte de los productos enviados para ser reparados o reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original y es intransferible.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Los partidores necesitan periódicamente repuestos y servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de
una parte o del equipo en su totalidad.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. – Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment. Esta garantía no cubre los partidores usados como fuente de energía principal en lugar del suministro de la compañía de
electricidad.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este partidor. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR. La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en esta garantía.
Información de vontacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 10006 Santa Fe Springs Rd. Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo:1-877-338-0999
No. Fax: 1 (562) 236-9429
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si se considera que el partidor ha sido dañado debido a uso indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha cargado más allá de lo que indican las especificaciones, si se ha modificado, instalado incorrectamente o se ha conectado incorrectamente a algún componente eléctrico. Esta garantía no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de
bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del sistema de combustible debido a acumulaciones.
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo:1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
REV 92301-20160928 26
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service 12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999!
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de control de emisiones.
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares de año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que cada motor pequeño no vehicular: a. Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts. b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía. b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía. c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte. d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE. e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller autorizado por CPE. f. CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no autorizados en las siguientes circunstancias: i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de 100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming. g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con emisiones cubierta por la garantía de ECS. h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes. i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea de combustible, conexiones de la línea de combustible, abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas del control de vacío, cables del control, uniones del control, válvulas de purga, mangueras de vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón, soportes del montaje de la cámara y conector de la toma de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
Loading...