Este Instructivo contiene instrucciones
de seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 92221-20160928
www.championpowerequipment.com
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
UN AVISO IMPORTANTE SOBRE TEMPERATURA:
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberiá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el
producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
• Boletín Téchnico
• Registro del producto
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
PARA LOS RESIDENTES DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer o
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
TABLA DE CONTENIDO
92221
22 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
Introducción ............................ 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................5
Preparación ..........................5
Operación ...........................6
Mantenimiento y almacenamiento ...........6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos .....................7
Montaje ............................... 8
Abrir el envío de cajas ...................8
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico ......8
El motor almacenó para menos de 30 días ..20
El motor almacenó durante más de 30 días .20
Solución de Problemas .................... 21
Especificaciones........................ 22
Especificaciones del partidor .............22
Spécifications de motor .................22
Bujías .............................22
Espacio de la válvula ...................22
Aceite hidráulico systema ................22
Combustible .........................22
Aceite de motor ......................22
Un aviso importante sobre temperatura ......22
Diagrama de partes ....................23
Lista de partes .......................24
Diagrama de partes del motor .............25
Lista de partes del motor ................26
ESPAÑOL92221
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de Modelo
92221
Número de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
ForOil Type see ‘Add Engine Oil‘ section. For Fuel Type see ‘Add Fuel‘ section.
1
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
92221 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad
se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, no debe evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
no debe evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-338-0999
2
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL92221
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar el
partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas que en el Estado de California se ha determinado
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductive.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área
bien ventilada NO opere el partidor dentro de ningún
inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y
barracas.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Se opere el partidor
dentro se causa muerte en mituercaos.
PELIGRO
PELIGRO
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con
la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados
solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con
gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe
antes de tocarlo. Mantenga al menos 91,4 cm (3 pi)
de espacio libre en todos los lados para garantizar un
enfriamiento adecuado.
Manténgase a por lo menos 1,5 m (5 pi) de todo material
combustible.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos.
Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la
placa extrema.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o heridas graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con
las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones
colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Antes de remover el pasador instalado en la pata de apoyo
frontal, asegure que el enganche este instalado en el
vehículo. El soltar del pasador antes causará que la pata
de apoyo se deslice hacia arriba y posiblemente causar
una lesión.
3
ADVERTENCIA
Danger de projectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expelidos
trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
Mantenga operador zona de trabajo claro.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
92221 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el
manual de su vehículo las advertencias de seguridad
sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento
al largo adicional que implica remolcar el partidor de
troncos.
NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de
troncos. Escoja una superficie nivelada para operarlo.
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos dos
mituercaos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañada. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado ni veladamente en el suelo.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa,
Válvulas e mangueras) podrían estar extremamente
caliente durante operación.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO
incline el motor ni permita que se derrame combustible
ni aceite.
Al transportar o dar servicio el motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de apagado y el tanque de combustible esté
vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar el motor :
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarla,
reducir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales está
diseñada. Opérela en superficies niveladas solamente.
NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación NO use el motor si.
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
4
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL92221
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos
si no ha leído el manual del operador ni ha sido
entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de
una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un
asistente ayuda cargando los troncos en el partidor,
nunca accione los controles sino hasta que la
persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se
acumulan altas presiones de líquido. El líquido
hidráulico presurizado puede escapar por un orifico
del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando
envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las
instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico antes de cambiar o ajustar uniones,
mangueras, tubos u otros componentes del
sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la bomba
ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando cartón o madera sobre
el área sospechosa. Vea si hay decoloración. Si
resulta lesionado debido al escape de líquido,
consulte a un médico inmediatamente. Si
no recibe de inmediato tratamiento médico
apropiado puede sufrir infecciones o reacciones
graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un
motor de combustión interna y lo va a usar cerca
de bosque sin mejoras, maleza o tierra cubierta
con pasto, el escape del motor debe incluir un
parachispas. Cerciórese de cumplir los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo un
equipo extintor de incendios apropiado.
Entrenamiento continuación
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente
para partir madera. No los use para otros propósitos
si el fabricante no le proporciona accesorios ni
instrucciones.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de
la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas
patas de apoyo en la posición de ABAJO para
impedir movimientos accidentales del partidor
durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo
ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie
el combustible derramado.
5
92221 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar
estas reglas puede causar lesiones graves al operador
o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendida.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos
los operadores sobre el uso seguro del partidor de
troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo
de seguridad en su lugar y todos los controles
correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las
partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete,
coloque las manos en los lados del tronco, no en
los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna
parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del
partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente
partir más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se
ha extendido plenamente y no se requiere un segundo
tronco para completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales
los troncos no se cortan cuadrados, la parte más
larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo
más cuadrado del mismo debe colocarse contra el
ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles
del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado
el motor durante varios mituercaos.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el
partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la culata del cilindro, la
covertor del arrancador de retroceso y las áreas del
silenciador. Si el motor viene con un silenciador
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente
(siga las instrucciones de servicio del fabricante).
Reemplácelo si está dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con
combustible en el tanque. Los vapores pueden llegar
a una chispa de llama abierta. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo
cuando el motor esté apagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados para garantizar el buen estado del equipo.
6
ESPAÑOL92221
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Partidor de troncos
1
14
4
5
3
2
12
11
10
6
7
8
9
13
(1) Acople esférico de 5,1 cm (2 pulg.) – Para
remolcar el partidor de troncos detrás de su
vehículo.
(2) Cilindro hidráulico – Diámetro interno de 10 cm
(3,9 pulg.) x carrera de 57,5 cm (22,6 pulg.).
Capacidad nominal de 3600 psi.
(3) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar.
(4) Mango de la válvula de control – Controla el
movimiento de la cuña cortante.
(5) Cuña
(6) Vigueta
(7) Recogedor de troncos
(9) Ruedas – La velocidad máxima de remolque de 72
KPH (45 MPH).
(10) Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico por
el sistema.
(11) Pasador de seguridad de la barra – Asegura la
barra tanto en posición horizontal como vertical.
(12) Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su
lugar.
(13) Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar
la unidad.
(14) Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el
remolque.
(8) Motor – 196 cc, OHV.
7
92221 ESPAÑOL
MONTAJE
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje.
Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Abrir el envío de cajas
1. Ajuste la caja de embalaje sobre una superficie
sólida, plana
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la
tapa de la caja de embalaje.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el
montaje.
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico
1. Instale la base del filtro sobre el tanque de aceite
hidráulico. La unión dentada debe estar orientada
verticalmente y tras la instalación el filtro de aceite
debe orientarse modo que no se extienda debajo del
tanque de aceite hidráulico.
2) Instale la barra de remolque continuación
B
3) Instale las ruedas
1. Coloque los cojinetes en el cubo de la rueda
2. Presione el sello sobre el cojinete dentro de la rueda.
Use un martillo y un bloque de madera para dejar el
sello a ras con el extremo del cubo.
3. Deslice la rueda por el eje en el tanque de aceite
hidráulico.
4. Instale la tuerca almenada y apriétela a mano. Dele otro
¼ de giro con una llave para asentar el cojinete.
5. Haga girar la rueda para distribuir la grasa.
6. Afloje la tuerca almenada y vuelva a apretarla con la
mano.
7. Instale el pasador de chaveta por la tuerca almenada y
el eje para impedir que la tuerca se suelte y salga.
8. Coloque la tapa del eje sobre la tuerca almenada y el eje.
9. Repita los pasos 1-8 con la otra rueda.
2) Instale la barra de remolque
1. Arme la barra de remolque de dos piezas con los dos
tornillos M12 x 65 y las arandelas y contratuercas M12. (A)
A
2. Una la barra de remolque al soporte encima del tanque
de aceite hidráulico con los dos tornillos M12 x 85 y las
contratuercas M12. (B)
NOTA
Durante el montaje mantenga el cubo de la cuerda
limpio y sin suciedad.
PRECAUCIÓN
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que
los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
4) Instale la vigueta
1. Instale la pata de apoyo delantera y afiáncela con el
pasador y el pasador en R (clavija de horquilla). (A)
8
MONTAJE
4) Instale la vigueta continuación4) Instale la vigueta continuación
ESPAÑOL92221
PRECAUCIÓN
La vigueta es pesada. Al menos 2 personas deben
levantarla o moverla.
A
D
5) Instale el cilindro y la cuña
1. Coloque la cuña en la vigueta entre los montajes del
cilindro y deslícela hacia adelante al interior de los
B
rieles. (A)
2. Retire las placas de montaje del cilindro. (A)
A
2. Coloque la vigueta verticalmente sobre la plataforma
detrás del tanque de líquido hidráulico. (B)
3. Levante lentamente la parte delantera de la barra
de remolque para rodar el bastidor hacia la vigueta
y alinee cuidadosamente los quicios de la base de
la vigueta con los de la parte superior del tanque de
aceite hidráulico.
4. Tras alinearlos, afiance la vigueta al tanque con el
pasador de enganche y el pasador en R. (C)
5. Sostenga la parte superior de la vigueta por el
montaje del cilindro y gire cuidadosamente la vigueta
hacia la barra de remolque.
6. Una vez que el soporte en la base de la vigueta
quede alineado con la barra de remolque, afiáncelo
con el pasador y el pasador en R. (D)
9
3. Instale el cilindro deslizando las clavijas situadas
en el extremo del mismo dentro de las ranuras de
montaje en la parte superior de la vigueta. Cerciórese
de deslizar el cilindro totalmente hacia adentro en las
ranuras de montaje. (B)
C
NOTA
El cilindro de apoyo cuando se deslizó hasta el
fondo en las ranuras de montaje.
4. Afiance las placas de montaje del cilindro con los
herrajes que se retiraron en el paso 2. (B)
5. Deslice la cuña hacia atrás hacia el cilindro y alinee
el orificio del tornillo en la cuña con el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro. (B)
NOTA
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse
levemente a fin de alinear correctamente la cuña.
Introduzca un destornillador en el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro y gírela lentamente
según sea necesario.
6. Afiance la cuña a la varilla del cilindro con un tornillo
M12 x 75 y una tuerca M12. Apriete levemente la
tuerca a aproximadamente 5 lb-pie. (B)
92221 ESPAÑOL
MONTAJE
5) Instale el cilindro y la cuña continuación6) Instale el motor y las mangueras continuación
B
6) Instale el motor y las mangueras
1. Conecte el motor/bomba a la placa de montaje del
motor en el tanque de aceite hidráulico. (A) Asegure
usando las herramientas proporcionadas.
2. Coloque la junta tórica en la unión de salida en la
parte superior de la bomba. (A)
A
3. Conecte la manguera a la válvula de control primero
y después conecte el otro extreme a la bomba.
Conecte un extremo de la manguera de alta presión a
la unión de salida de la bomba y el otro extremo a la
entrada en la válvula de control. (B)
NOTA
La conexión de salida de la bomba no requiere cinta
de teflón. La junta tórica sella contra la cara de los
accesorios de la bomba y la manguera. Apriete a
aproximadamente 12 pies-libras. El exceso en apretar
pudiera dañar la bomba
4. Conecte un extremo de la manguera transparente de
aceite al tanque de aceite hidráulico justo debajo del
motor y el otro extremo a la entrada de la bomba en
la parte inferior de la misma. (C)
C
5. Instale el anillo de retención de la manguera en el
lado de la vigueta partidora. (D)
6. Conecte un extremo de la manguera de retorno de
aceite a la unión dentada de salida en la válvula de
control y el otro extremo a la unión dentada en el
filtro de aceite. (E)
E
D
B
NOTA
El extremo de la tuerca giratoria de la manguera de
alta presión se conecta a la salida de la bomba.
10
MONTAJE
ESPAÑOL92221
6) Instale el motor y las mangueras continuación
Manguera de alta presión
– Esta es la única manguera con conectores de acero
plegados en ambos extremos.
– Uno de los terminales se conecta a la válvula de
control (sellado con cinta de teflón).
– El otro terminal se conecta a la parte superior de la
bomba (sellado por la junta tórica).
– Debido a los terminales macho/hembra, esta
manguera encaja únicamente de la manera correcta.
Manguera de aspiración
– Esta es la manguera transparente que conecta el
depósito hidráulico a la entrada de la bomba.
– Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta.
Manguera de retorno del aceite
– Esta manguera retorna el aceite que sale del cilindro
al tanque
– No tiene conectores engarzados
– Los terminales de la manguera empujan sobre las
púas de ajuste en la válvula de control y el filtro de
aceite.
– Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta
– Tenga en cuenta cómo está puesta la manguera a
través de la anillo sujetador en la viga. Esto mantiene
la manguera cerca del marco de modo que no se
derrame más allá de las ruedas (y atrape desperdicios
mientras arrastra).
Agregue aceite hidráulico
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite. (A)
3. Agregue 15,1 L (4 gal.) de aceite hidráulico – puede
ser de tipo 10 W AW32, ASLE H-150 o ISO 32.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la
mirilla. El nivel de aceite debe llenar visiblemente la
mirilla de vidrio. (B)
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y
oriente el orificio de ventilación en dirección contraria
a la zona del operador.
A
B
6. Arranque el motor. Extienda y retraiga la cuña para
purgar el aire del sistema hidráulico. Cuando el
movimiento de la cuña sea suave, el sistema estará
debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico.
Agregue aproximadamente 1 a 1,5 gal. de aceite
hidráulico hasta el nivel de la mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario
11
NOTA
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
92221 ESPAÑOL
MONTAJE
Agregue aceite hidráulico continuación
ADVERTENCIA
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico
con el motor en marcha o caliente. El aceite
caliente puede escapar y causar quemaduras
graves. Siempre deje la cortadora de troncos que se
enfríe completamente antes de quitar el tapón del
aceite hidráulico.
La alta presión del líquido y las temperaturas
se crean en los divisores de registro hidráulico.
El líquido hidráulico se escape a través de una
abertura de orificio de tamaño y puede perforar la
piel y causar una intoxicación severa de sangre.
Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico
de posibles fugas. No buscar fugas con la mano
mientras el sistema está presurizado. Busque
atención médica de inmediato si heridos por escape
de líquidos.
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora
a presión resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
1. Placa el partidor de troncos en una superficie plana
y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,6 L (0,6 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección “Mantenimiento” encontrará los intervalos
de servicio recomendados.
Grados Celsiusº (A fuera)
Completo Sintético 5W-30
Grados Fahrenheitº (A fuera)
12
MONTAJE
ESPAÑOL92221
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente.
NO lo SOBRELLENE. El combustible se puede
expandir después del llenado. Se requiere que
deje un mínimo de 6,4 mm (¼ pulg.) de espacio
en el tanque para la expansión del combustible;
se recomienda más de 6,4 mm (¼ pulg.). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito
como resultado de la expansión si se llena de más
y eso puede afectar al estado de funcionamiento
estable del producto. Al llenar el tanque, se
recomienda dejar un espacio suficiente para que el
combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 6,4 mm (¼ pulg.) por
debajo de la parte superior del mismo para permitir
la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al generador en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al generador.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
Agregue combustible continuación
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar
un retroceso de combustible hacia el operador
mientras se está cargando.
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
13
92221 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Inspeccione el partidor de troncos antes de
cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y el
cilindro por si conexiones flojas, presentan fugas,
grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de
daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del
aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor
viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga el programa de mantenimiento del
parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados
y en buen estado. En la superficie lateral de los
neumáticos encontrará su presión recomendada.
ADVERTENCIA
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede
resultar gravemente lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si los
neumáticos están desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
Ubicación del partidor de troncos continuación
donde las emanaciones del escape del motor pudieran
ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una
superficie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo,
escarcha, césped alto, maleza ni nieve.
Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas más abajo.
Z
o
n
a
d
e
Posición de funcionamiento
t
r
a
horizontal
b
a
j
o
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de
troncos esté correcta y firmemente unido al vehículo y
que las cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo
para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posición “UP”
para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph. El remolcar
el partidor a velocidades superiores podría causar lesiones
graves o letales. Siempre ajuste la velocidad de remolque
según el terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre
desconéctelo del remolque.
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos cinco pies
de todo material combustible. Deje al menos tres pies de
espacio libre en todos los lados del partidor para permitir
el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. No
lo deje cerca de orificios de ventilación ni de entradas
Posición vertical de
operación
Z
o
n
a
d
e
a
r
t
b
a
o
j
NOTA
Para operación vertical:
– Quite el pasador de seguridad de la barra del
soporte de la misma.
– Use el mango en el cilindro para hacer girar la
barra hacia una posición vertical
– Inserte el pasador de seguridad de la barra en el
soporte pivotante
14
OPERACIÓN
Ubicación del partidor de continuaciónArranque del motor continuación
ESPAÑOL92221
ADVERTENCIA
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que
está diseñado. El partidor debe usarse solamente
para cortar troncos, en dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor
en modo alguno. Las modificaciones anularán la
garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún
dispositivo a la palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades
de operación ni los ajustes de presión. Estos
cambios pueden causar problemas de seguridad.
SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor esté
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor
funcionando. El contacto con el silenciador puede
causar quemaduras graves.
Siempre cerciórese de que la vigueta esté en la
posición trabada.
NO deje que la vigueta caiga ya que podría
aplastarle los dedos o dañar el partidor.
NOTA
Mantenga la palanca del estrangulador en la
posición “Choke” por sólo un tirón de la cuerda
de arranque. Después de un primer empuje,
mueva la palanca a la posición “Run” hasta los
próximos tres tirones de la cuerda de arranque. El
exceso de estrangulación provoca bujía suciedad
/ la inundación del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
8. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (Articulo D) hacia la posición
de funcionamiento “Run.”
B
C
A
D
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Con los dedos, abra el tornillo de ventilación
hidráulica girándolo en sentido contrario a las agujas
del reloj aproximadamente 2-3 veces.
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (Articulo A).
4. Gire la palanca del combustible a la posición de
difusión “ON” (Articulo B).
5. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta
la posición de apertura “Rápidamente”.
6. Mueva la palanca del obturador (Articulo D) hasta la
posición de difusión “Choke.”
7. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
15
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
el partidor de troncos esté en una superficie plana y
nivelada. El motor está equipado con un sensor de
aceite bajo, el cual le impedirá funcionar cuando el
nivel del aceite esté por debajo del valor umbral.
Antes de encenderse el motor el aceite hidráulico
debe estar a una temperatura superior a 10° F
(- 12° C). El aceite hidráulico frío puede dañar la
bomba hidráulica.
Si la temperatura ambiente del aire es inferior a
32° F (0° C) deje que el partidor de troncos se
caliente extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces antes de partir madera.
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off”.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
92221 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Parada del motor continuación
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off”.
4. Con los dedos, apriete el tornillo de ventilación
hidráulica girándola en sentido del reloj
aproximadamente 2-3 veces.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en
posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
NOTA
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a
la sección de Almacenamiento para proceder
al adecuado almacenamiento del motor y del
combustible.
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa
protectora y equipo de seguridad.
Operación del partidor de troncos continuación
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos
de las zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia
adelante (hacia la placa extrema) para partir el
tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango
hacia atrás para devolver la cuña a su posición
original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
PRECAUCIÓN
No sostenga la válvula de control automático en
posición de retorno. Esto puede dañar el bloque de
tope o de la viga.
NOTA
Es normal que el fluido hidráulico para convertirse
en espuma durante el funcionamiento.
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas
de apoyo en la posición de ABAJO para impedir
movimientos accidentales del partidor durante la
operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
NOTA
La posición HORIZONTAL se usa para troncos
más livianos que pueden cargarse fácilmente en la
vigueta.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos y
pesados que presentan dificultad para cargarlos en
la vigueta.
El no emplear técnicas de elevación de troncos
correctas puede causar lesiones lumbares.
NOTA
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se
parte completamente, empuje el mango de control
hacia atrás y deje que el partidor retire el tronco de
la cuña.
Quite los desechos de la vigueta, la cuña y la placa
extrema.
NOTA
La carrera del cilindro está diseñado para la cuña
se detiene aproximadamente 3,8 cm (1,5 pulg.) de
la placa de extremo.
4. Cargue un tronco en la vigueta contra la placa
extrema (LARGO MÁX. DEL TRONCO – 60,3 cm
[23,8 pulg.])
16
OPERACIÓN
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida se
reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000
pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una
tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el
motor. A altitudes elevadas también pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
ESPAÑOL92221
17
Código del
carburador
P19 -1- Z
P19 -1- H
P19 -1-Y
Surtidor principal
Estándar26.131 017. 0 0 . Z
De Altitud26.131017.00.01.Z
Estándar26.131 017. 0 0 . H
De Altitud26.131017.00.01.H
Estándar26.131 017. 0 0 .Y
De Altitud26.131017.00.01.Y
Número de parteAltitud
3500 pies
(1067 metros)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
92221 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere un partidor de troncos dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión (no incluido).
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 L (0,6 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el
nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar
el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición
durante la comprobación.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma. Use la
herramienta para bujías que viene con la lavadora a
presión para retirarla.
2. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
3. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
4. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
5. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
6. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
7. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Filtro de aire
1. Destornillar la tuerca de mariposa para quitar la tapa
del filtro de aire.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lavar con detergente líquido y agua. Apriete
completamente seco en un trapo limpio.
4. Saturar en aceite de motor limpio.
5. Apriete en un paño limpio y absorbente para eliminar
el exceso de aceite.
6. Volver a montar el elemento.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete la
tuerca de mariposa.
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente
almacenado. Opere la unidad en una superficie plana
y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga
la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad,
humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes
de operar otra vez.
Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración.
18
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL92221
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de
aceite hidráulico
NOTA
Instale un filtro de aceite nuevo cada vez que se
cambie el aceite hidráulico.
1. Comience con el cilindro replegado y el motor “OFF”
(apagado).
2. Gire la válvula del combustible a “OFF”.
3. Libere cualquier presión almacenada moviendo la
palanca de la válvula varias veces hacia adelante y
hacia atrás.
4. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese de que sea lo bastante grande para que
quepa el contenido del tanque.
5. Para drenar el aceite, desatornille y quite el tapón
de drenaje que está en la parte inferior del tanque
hidráulico.
a. Desatornille y retire el filtro de aceite hidráulico.
Gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo. Una
llave de correa puede ser utilizado.
b. Drene todo el aceite del filtro en el recipiente.
6. Permita que el aceite drene por completo del tanque
al recipiente.
7. Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico. (A)
a. Gire el filtro hacia la derecha para intalar un
filtro nuevo, Una llave de correa duede ser
utilizado.
b. Lubrique la junta del filtro nuevo con una
película fina de aceite limpio.
c. Atornille el filtro nuevo en el sentido horario.
Ajuste 3/4 - 1 vuelta después de que la junta
haga contacto.
NOTA
El tapón de drenaje está sellado con cinta de teflón.
Agregue 2 a 3 vueltas de cinta de teflón nueva,
según sea necesario, cuando cambie el tapón de
drenaje para evitar fugas de aceite
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de aceite
hidráulico continuación
B
AC
8. Vuelva a insertar y atornille el tapón de drenaje del
tanque. Ajuste, pero no demasiado.
9. Desatornille y quite el tapón de llenado del tanque,
encima de éste. Usando un embudo, agregue
aproximadamente 15,1 L (4 gal.) de aceite
hidráulico en el tanque. Limpie todo el aceite
derramado. (B)
10. Gire la válvula de combustible a la posición de
encendido y encienda el motor. Purgue el aire del
sistema extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces hasta que el movimiento sea suave.
11. Revise el nivel de aceite hidráulico utilizando la
mirilla. Agregue de 3,8 a 5,7 L (1 - 1,5 gal.) de
aceite hidráulico para que el nivel de aceite sea
visible en la mirilla. (C)
12. Elimine el aceite usado en centros de reciclaje
aprobados.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, desconecte la bujía
y alivie la presión del sistema antes de limpiar,
ajustar o reparar el separador. Alivie la presión del
sistema moviendo la palanca de control del partidor
varias veces de atrás para adelante.
NOTA
Cambie el filtro de aceite hidráulico después de las
primeras 50 horas de uso. A continuación, cada 100
horas o cada temporada.
19
NOTA
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros
de repuesto compatibles o llame a Champion Power
Equipment al 1-877-338-0999 para ordenar un
filtro OEM (original) de repuesto.
92221 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las
piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la
oxidación y la corrosión.
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a la lavadora a presión más
frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidráulico
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite de motor
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro de aceite hidráulico
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa
de los rodamientos según sea necesario.
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment.
Almacenamiento
Consulte la sección de Mantenimiento para las
instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento del partidor de tronos
1. El partidor de troncos debe enfriarse
2. durante al menos 5 mituercaos antes de guardarlo.
3. Retirar la cuña para proteger el vástago de la corrosión.
4. Limpie la vigueta y la cuña con un trapo untado en
aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
4. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de
combustible en la posición “Off” hasta que el motor
se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off”.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente
14,8 ml (½ onza) de aceite. Encienda el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el
cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
ADVERTENCIA
Nunca guarde el partidor de troncos junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama
expuesta, chipas o luces piloto porque pueden
encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse
incluso con el tanque de gasolina vacío.
20
ESPAÑOL92221
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
El motor no arrancaSin combustibleAgregue combustible
Bujía defectuosaReemplácela
La unidad cargada durante el
arranque
El motor no arranca; El motor arranca,
pero funciona disparejamente
El motor se apaga durante la operaciónSin combustibleLlene el tanque
El motor no puede proporcionar suficiente
energía o se sobrecalienta
El movimiento de la cuña es lento o
errático
Escape de aceite de la conexión de la
manguera
Escape de aceite del cilindroSello defectuoso de la varilla del
La cuña no se extiende ni se retraeVálvula de control defectuosaPóngase en contacto con el servicio
La cuña no regresa automáticamenteBajo nivel de aceite hidráulicoRevise el nivel de aceite y añada
Rebote excesivo al remolcarNeumáticos con presión bajaInfle los neumáticos hasta la presión
Nivel de aceite bajoLlene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Estrangulador en posición incorrectaAjústelo
Alambre de la bujía sueltoConéctelo a la bujía
Nivel de aceite bajoLlene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Ventilación insuficienteRevise si hay restricción de aire. Cámbielo
Aire en el sistema de aceite hidráulico Purgue el aire del sistema extendiendo
Escombros alojados en las guías de
la viga
Bajo nivel de aceite hidráulicoCompruebe el nivel de aceite y
Afloje la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
cilindro
Varilla de cilindro rayada o dobladaPóngase en contacto con el servicio
Conexión hidráulica flojaAjuste la conexión hidráulica
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica
del cilindro
Bomba hidráulica defectuosaPóngase en contacto con el servicio
Bajo nivel de aceite hidráulicoRevise el nivel de aceite y añada
Válvula de control defectuosaPóngase en contacto con el servicio
Quite la carga de la unidad
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
a un área bien ventilada
y retrayendo la cuña varias veces
hasta que el movimiento sea suave
Quite los escombros de la viga
agregue más según sea necesario
Ajuste la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
de atención al cliente
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
de atención al cliente
de atención al cliente
según sea necesario
según sea necesario
de atención al cliente
adecuada. Mire el costado del
neumático
21
Para soporte técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
92221 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del partidor
– Fuerza del ariete ................22 toneladas
– Tiempo del ciclo ................14 segundos
– Capacidad del tanque hidráulico ....15,1 L (4 gal.)
– Largo máx. del tronco ......60,3 cm (23,8 pulg.)
– Peso máx. del tronco ............45 kg (100 lb)
– Tamaño de la bola acopladora .....5,1 cm (2 pulg.)
– Tamaño de los neumáticos .... 40,6 cm (16 pulg.)
– Velocidad máx. de remolque....45 MPH (72 KPH)
– Motor .................196 cc, OHV, 4 stroke
– Tamaño del cilindro ...........10 cm x 57,5 cm
....................(3,9 pulg. x 22,6 pulg.)
– Tamaño de la varilla del cilindro ....4 cm (1,6 pulg.)
– Bomba de engranajes ................2-stage
– Presión máxima ...................3600 psi
– Capacidad máxima del flujo ...........11 GPM
– Válvula de control ......Retén (retorno automático)
– Dimensiones generales :
– Peso bruto .................193 kg (425,5 lb)
– Peso neto ..................178 kg (392,4 lb)
– Altura .................116,5 cm (45,9 pulg.)
– Ancho ................103,5 cm (40,8 pulg.)
– Largo ..................218 cm (85,8 pulg.)
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
– Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
– Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 18,9 L (5 gal.). Utilice los tipos
de 10W AW32, ASLE H-150, ISO32.
Filtros de repuesto:
– Fram PH9342
– K&N HP-2008
– Wix 51361
NOTA
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
Spécifications de motor
– Modelo ....................YF168F-2- 001
– Cilindrada ........................196 cc
– Tipo .......................4-tiempos OHV
– Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Grados Celsiusº (A fuera)
Completo Sintético 5W-30
Grados Fahrenheitº (A fuera)
NOTA
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambiar el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,9 gal.
(3,4 L). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Aceite de motor
Use aceite de automoción de 10W-30.
La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,6 ct. gal.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el partidor.
Un aviso importante sobre temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado
y clasificado para un funcionamiento continuo a
temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando
el producto se necesita su producto puede ser operado a
temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos
breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas
fuera de este rango durante su almacenamiento, deberiá
colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su
operación. En cualquier caso, el producto siempre deberiá
operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de
puertas, ventanas y otras aperturas.
22
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
1
24
3
5
6
7
8
9
(A)
13
12
10
11
(B)
15
ESPAÑOL 92221
56
57
58
747576
59
73
58
60
61
62
63
(E)
TO(E)
65
5
66
14
713637
16
38
72
69
70
68
(D)
64
(F)
(C)
55
54
38 37 36
53
TO(F)
52
21
44
45
47
48
50
49
77
67
78
TO(D)
79
11
TO(C)
43
42
41 37 36
46
4039
35 36 37 38
51
33
13
TO(A)
17
12
TO(B)
30
31
32
29
18
28
4
5
19
20
21
24
25
23
22
5
4
34
33
26
27
23
92221 ESPAÑOL
Lista de partes
#Numero de ParteDescripcion
PMJ22J-02-00Vigueta1
1
GB/T 5782-2000
2
(M12 ×75 )
PMJ22J-04-00cuña de diapositivas1
3
GB/T 95-2000 (Ø12)Arandela Ø127
4
GB / T 88 9.1-20 00 (M12) Tuerca de seguridad M128
5
PMJ22G-51
6
PM J2 2 J-12válvula de control1
7
PM J2 2 J-19Placa1
8
GB/T 818-2000
9
(M8x12)
GB/T 859-1987 (Ø8)Arandela Ø82
10
PMJ22G-49
11
JB/T 8870-1999 (d25)Abrazadera d252
12
PM J7-15Derecho carpintero ángulo2
13
PMJ7-22A través Carpintero1
14
PMJ22Q-21
15
PMJ22Q-08-00cilindro1
16
PM J2 2G-15
17
PMJ22J-06Basa de tubo1
18
PMJ22J-01-00Basa de conector1
19
PM J2 2 J-10Pin1
20
PMJ22G-30R Pin2
21
PMJ22G-405,1 cm (2 pulg.) Acoplador1
22
GB/T 5782-2000
23
(M12 ×80)
GB/T 5782-2000
24
(M12×90)
GB/T 97.2-1985 (Ø12)Arandela Ø124
25
PM J22G-41
26
PMJ22J-07-00Pata de Apoyo frontal1
27
GB/T 5782-2000
28
(M12 ×65)
PM J2 2 J-18
29
GB / T 3452.1-92
30
(Ø10 × 2.65)
PMJ22G-21Conector de salida de la bomba1
31
PM J2 2 J-14bomba de engranajes1
32
JB/T 8870 - 1999 (d40) Abrazadera d402
33
PM J2 2G-17aceite de tuberías1
34
GB/T 5783-2000
35
(M8×30)
GB/T 95-2000 (Ø8)Arandela Ø816
36
GB/T 93-1987 (Ø8)Arandela de seguridad Ø816
37
GB/T 6170-2000 (M8)Tu erca M89
38
GB/T 77-2000 (M6×10) Tornillo M6 x 101
39
Tornillo M12 x 75 (12,9)1
válvula de control "IN"
Conector
Tornillo M8x122
válvula de control "OUT"
Conector
Manguera hidráulica (válvula
de cilindros)
Manguera hidráulica (válvula
de aceite-tanque)
Tornillo M12 x 802
Tornillo M12 × 901
Seguridad de la Cadena con
gancho
Tornillo M12x652
Manguera hidráulica (válvula
de la bomba)
Anillo "O" de 10 x 2,651
Tornillo M8 × 304
Ctd
1
2
1
1
2
1
#Numero de ParteDescripcion
PMJ22G-26
40
ASME B18.2.1 1996
41
PMJ22G-29motor Buje1
42
26.108motor1
43
GB / T 1096-1979llave plana1
44
PMJ22G-28Conector del motor1
45
PMJ22G-27
46
PMJ22G-32cubierta del conector1
47
GB/T 845C-1985Tornillo4
48
GB/T 848-1985 (Ø4)Arandela de seguridad Ø44
49
GB/T 859-1987 (Ø4)Arandela Ø44
50
GB / T 1099-1979llave plana (3x3)1
51
PMJ22Q-22Conector del Filtro1
52
PMJ22Q-20Filtro de aceite interno1
53
PM J2 2G-19enchufe de aceite1
54
GB/T 5782-2000
55
(M8×45)
PMJ22J-05-02Tapa del eje2
56
GB/ T 9459-1988
57
(M20x1.5)
L44634 LYC DSCojinete Cónico4
58
PMJ22D-05-03rueda2
59
PMJ22J-05-01Entubado del sello2
60
GB/T 91-2000 (Ø4×32)Chaveta Ø4×322
61
PMJ22M-01-00tanque de aceite1
62
PM J2 2G-12pasador de giro1
63
GB/T 5782-2000
64
(M12 ×85 )
GJY12-3R Pin1
65
PM J2 2G-18Tornillo NPT 1 pulg.1
66
GB 1160. 2-89aceite de Escala1
67
PM J2 2 J-15Pin1
68
GB/T 798-1988
69
(M8x28)
PMJ22G-38Resorte de gran tensión1
70
GB/T 5783-2000
71
(M8×20)
PMJ22J-03Placa de fijación del cilindro2
72
PMJ30F-01-YRecogedor de troncos, amarillo2
73
GB/T 95-2000 (Ø10)Arandela Ø108
74
GB/T 93-1987 (Ø10)Arandela de seguridad Ø108
75
GB/T 5781-2000
76
(M10 x15)
PMJ22G-52Auto Filtro1
77
PMJ22G-50Basa de Auto Filtro1
78
PMJ22Q-23A través Carpintero1
79
Conector de la bomba de
engranajes
Tornillo de 5/16 pulg.-24 x 1
pulg.
Soporte de la bomba de
engranajes
Tornillo M8 x 454
Tuerca de sujeción M20x1,52
Tornillo M12 × 852
Gire tornillo M8x281
Tornillo M8x204
Tornillo M10x158
Ctd
1
4
1
24
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
88
ESPAÑOL 92221
96
95
94
98
100 101 102
87
86
85
81
80
79
78
77
76
140
115
30
117
116
122
123
113
114
119
118
7999
124
136
135
134
11
82
83
73
75
74
72
71
70
69
110
111
112
120
121
44
91 92 93
139
90
89
84
1
67
66
68
105
7999
112
126
127
128
129
130
109
474849
404142
125
103
104
106
52
107
108
51
50
434445
16
15
97
65
64
63
62
61
60
59
56
55
54
53
46
117
19
18
17
19
39
38
37
58
57
28
27
26
25
24
23
22
21
20
36
35
34
33
32
11
31
29
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
14
2
138
25
108
137
131
132
133
1
92221 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
#Numero de ParteDescripcionCtd
1.5789. 0608Tornillo de brida M6 × 85
1
22.061100.00.1Cubierta del ar rancador de retr oceso, negr o1
2
21.061005.00Resorte de ar ranque de retroce so1
3
2.10.0 03Cuerda (ø5 × 1550)1
4
21.0610 01.01Bobina del arrancador de retroceso1
5
45.060003.00Res orte, Trinquete2
6
45.060002.00Trinquete arranque (Hierro)2
7
45.060009.00Res orte, Guía de Trinquete1
8
45.060007.00Guía de Trinquete1
9
45.060008.00Tornillo Guía Trinque te1
10
1.578 9.0612Tornillo de brida M6 × 1210
11
24.0 80100 .01.4 8Cubierta del ventilador, amarillo1
12
2.05.002A brazadera ( ø9,5 × 5)1
13
21.061300.00Manija de retroceso1
14
2.02.006Tuerca (M14 × 1,5)1
15
21.06 00 01.01Polea, arranque1
16
23.080001.00Ventilador de refrigeración1
17
24.120100.06Volante (EPA)1
18
2.11. 001sello de aceite (ø25 × ø41,3 × 6)2
19
2.03.020.1Arandela (ø6,2 × ø15 × 0,5), negro1
20
21.110100. 00Equipo, el goberna dor1
21
21.110013.00Eje, el gob ernador Equip o1
22
21.110 011.00Abrazadera, engranaje del regulador1
23
21.110012.01Casquillo, go bernador Equipo1
24
23.08060 0.00Guía de aire, Der echa1
25
2.08.037Tornillo, de drenaje ( M10 × 1,25 × 25)2
26
2.03.016A randela (Ø10ר16×1,5), Tornillo de drenaje 2
27
26.030100.00Caja del cigüeñal1
28
21.120 400.01Asamblea de diodo1
29
2.12.001amortiguado r (Ø7,5 x 7,5)1
30
21.127000.02Sens or del nivel de aceite1
31
23.050200.0 0Biela1
32
25.050100.03Cigüeñal (Q)1
33
1.276.6 205Balero 62052
34
24.030008.00Junta, tapa del cárter1
35
22.031000.00A samblea Varilla medidora del a ceite1
36
24.030007.00TAPA DE CARTER1
37
1.5789.0832.0.8Tornillo de Brida (M8 × 32)6
38
22.031000.01tapón de llenado de aceite1
39
23.110005.01Resorte, Acelerador Volver1
40
21.110003.00brazo del gobernador1
41
1. 6177. 06Tuerca de brida M63
42
2.03.021.1Arandela (6,4 x ø13 × 1), negro1
43
21.110001.00Eje, Brazo Gobernador1
44
22.123000.02Bobina de encendido1
45
1.5789.0625Tornillo de brida M6 × 252
46
23.110006.00Vara, el gobernador1
47
23.110007.00resorte, Gobernador1
48
2.08.040Tornillo, gober nador del brazo (M6 × 21)1
49
21.110008.00Pin, eje1
50
24.1110 08.0 1Funda Grip, regula dor de velo cidad1
51
24.1110 00.0 1Conjunto de control1
52
25.040013.00Levantador, Válvula2
53
2.04.001C lav ija ( Ø9×14)2
54
26.041000.01Arbol de levas1
55
2.14.0 12Clave (4 × 7,5 × 19)1
56
26.050005.00Pistón1
57
23.050003.00Bulón del pistón1
58
2.09.001A nillo de seguridad (Ø18× Ø1)2
59
26.050303.0 0Anillo d e aceite1
60
26.050302.00Anillo de pistón segundo1
61
26.050301.00Anillo de pistón primera1
62
26.030009.00Junta , culata1
63
2.04.003C lav ija ( Ø10×14)2
64
23.040002.00Válvula de admisión1
65
23.040006.00Válvula de e scape1
66
26.08040 0.00Guía de aire, Baja1
67
2.15.002(F6RTC )Bujía (F6RTC )1
68
1.5789. 0855Tornillo de brida M8 × 554
69
23.040017.00Sello de aceite, la válvula2
70
21.040003.00Re sorte, la válvula2
71
21.040007.00Retención, Spring válvula de es cape (hasta )1
72
21.040001.00Retención, Sp ring válvula de admisión (hasta)1
73
#Numero de ParteDescripcionCtd
21.040008.00Rota tor, válvula de escape1
74
24.040202.00Eje, Brazo o scilante1
75
22.040009.00Balancines2
76
22.040012.0 0Tornillo de ajuste de la válv ula2
77
21.04 0021.0 0Tuerca de se guridad (M6× 0,5)2
78
1.97.1.06Arandela Ø 66
79
1.6177.1.06Brida Tuerca de seguridad M62
80
24.040201.00Soporte, Palanca oscilante1
81
23.040010.00Tornillo, de balancine s2
82
24.040004.00Guía de la Plat a, la varilla de empuje1
83
23.040005.00L a varilla de empuje2
84
21.020002.01Junta, tapa de la culata (CPE)1
85
24.021000.00Tapa de la culata (CPE)1
86
21.020001.00Tubo de ventilación1
87
1.578 9.0615Tornillo de brida M6 × 154
88
2.01.010Tornillo de Birlo (M8 × 35)2
89
26.100001.00Junta , pipe de escape1
90
1.16 674.0 510Tornillo de Brida M5 × 102
91
1.84 8.05Arandela ø52
92
1.93.05Arandela de re sorte ø52
93
24.101202.00Protector Silenciador1
94
46.101 300 .05Parachispas1
95
1.818.0 406Tornillo M4 × 64
96
1.9074.4.0510Tornillo y arandela asamblea M5 × 102
97
24.101000.00Silenciador1
98
1.93.0 6Arandela de seguridad ø66
99
1.6175 .08Tu erca M82
100
1.84 8.08Arandela ø82
101
1.93.0 8Arandela de resorte ø82
102
26.010100.00Culata1
103
2.01.009Tornillo de Birlo (M6 ×110)2
104
24.130002.00Junta, aislante1
105
23.130001.00Aislante, Carburador1
106
22.130003.00Junta, Carburador1
107
26.131000.00
108
26.131000.02
21.130004.00Junta , filtro de aire1
109
21.130100.00mango de ahogar1
110
24.091100.01Base, filtro de aire1
111
1.5789. 0620Tornillo de brida M6 × 205
112
24.091003.02Element, filtro de aire1
113
24.091200.02Cubierta, del filtro de aire1
114
24.091600.01Tapón de rosca, Aire cubier ta limpia2
115
22.070014.00Tubería, válvula de inversión1
116
2.06.006A brazadera ( ø7 × ø1)1
117
22.070013.00tubo,(Filtro de carb ón a Element) 1
118
24.070700.0 0Filtro de carbón1
119
1.84 5.29 65Tornillo ST2,9 × 6,52
120
2.03.037A randela (Ø3,2 ר14×1))2
121
24.070100.02Tapa del tanque de combustible1
122
81.0703 01.00Filtr o de combustible, grande1
123
1.5789. 0633Tornillo de brida M6 × 331
124
24.071000.01.1Del tanque de combus tible1
125
111.07 0300 .01Filtro de combustible, pequeño1
126
2.06.018A brazadera ( ø10,5 × b8)1
127
24.070400.00válvula de com bustible1
128
24.070 011.01
129
24.070010.00Veil del tanque de combustible1
130
5.1010.0 03.3Interruptor ignición1
131
24.070001.00Perilla del válvula de c ombustible1
132
1.81 8.0412Tornillo M4 × 121
133
1.16 674.0 512. 2Tornillo de Brida M5 × 121
134
2.06.007Abrazadera (Ø8×b6)3
135
24.070011.00pipe, (válvula de combustible a C arburador)1
136
26 .131 017. 00
137
26.131017.00. 01
22.061000.00A samblea de retroc eso1
138
24.101000.00Asamblea del silenciador1
139
24.091000.02Asamblea del filtro d e aire1
140
Carburador1
pipe, (Tanque de combustible a válv ula de
combustible)
Jet principal estánda r
Jet principal de altitud
1
1
/
26
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
–Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
–Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
–Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
–Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
–Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
La Junta de Recursos de Aire de California (CARB) y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA) como de la Junta de Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para
sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. En California, los nuevos
motores pequeños no vehiculares deben ser diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas
normas contra la contaminación del estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra. En
motores menos de y hasta 80cc solamente el tanque y/e la manguera de gasolina son subjetos a la garantia de
emisiones evaporativas.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones (ECS).
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares de California
año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados):
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares California año 1995 y posteriores (año
1997 y posteriores en otros estados). El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en
que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses
consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a.
Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores
de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts y todas las reglamentos aplicables adoptados por la Junta de
Recursos Atmosféricos de California y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f. CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho
producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material
o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.