Champion Power Equipment 71322 Operator's Manual for All Serial Numbers in [es]

MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4 200 PSI / 3,8 GPM
Portáil Trigger Start
LAVADORA A PRESIÓN
NÚMERO DE MODELO
71322
10006 Santa Fe Springs Road
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones Importantes de Seguridad son incluidas en este manual.
Hecho en China
www.championpowerequipment.com
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
• Tech Boletines
• Registro del producto
ADVERTENCIA:
El escape del motor en este producto contienen químicos conocidos en el estado de California
que pueden causar cáncer, defectos nacimiento y otro daño reproductivo.
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
71322
Lavadora a presión portáil Trigger Start
LAVADORA A PRESIÓN
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ........................... 1
Lavadora a Presión ..................... 1
Accesorios .......................... 1
Este folleto .......................... 1
Convenciones del manual .................. 2
Reglas de seguridad ...................... 3
Controles y características .................. 5
Lavadora de Presión .................... 5
Panel de utilidad ....................... 6
Operación Trigger Start™ ................. 7
Partes incluidas ....................... 8
Montaje .............................. 9
Retire la arandela de presión de la
caja de embalaje ...................... 9
Instale el juego de ruedas ................. 9
Instale la pata de apoyo ................... 9
Conecte la batería ...................... 9
Conecte la manguera de suspensión ........ 10
Conecte el reten de lanza (abrazaderas) ...... 10
Conecte el reten de la pistola ............. 10
Instalación de las mangueras ............. 10
Conecte la pistola de presión ........... 10
Conexión a la manguera de jardín ........ 10
Conecte la manguera del detergente ...... 10
Agregue aceite al motor ................ 11
Agregue combustible ................... 11
Operación ............................ 12
Ubicación de la lavadora a presión ......... 12
Antes de encender el motor .............. 12
Arranque del motor .................... 12
Para activar la función Trigger Start ......... 13
Para encender el motor usando
la función Trigger Start ................. 13
Distancia de la superficie de limpieza ....... 13
Lavado a alta presión .................. 14
Boquilla Turbo ....................... 14
Válvula de Seguridad
(o TRV, por sus siglas en inglés) ........... 15
Lavado a baja presión .................. 15
Uso de detergente .................. 15
Sistema de limpieza ................. 15
Despresurizar el sistema ................ 15
Consejos de operación ................. 15
Parada del motor ...................... 16
Para detener el motor usando
la función Trigger Start ................. 16
Operación a gran alturae .................... 16
4 200 PSI / 3,8 GPM
Mantenimiento y Almacenamiento ............. 17
Mantenimiento del motor ................ 17
Aceite ........................... 17
Bujías ........................... 17
Filtro de aire ...................... 17
Limpieza ......................... 18
Ajustes .......................... 18
Programa de mantenimiento ............ 18
Mantenimiento de la lavadora a presión ...... 19
Limpieza de la boquilla rociadora ........ 19
Almacenamiento ...................... 19
Almacenamiento del motor ............ 19
Batería .......................... 20
Cargue la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desconecte la batería ................ 20
Almacenamiento de la lavadora a presión .. 20
Almacenamiento en invierno ........... 20
Especificaciones ....................... 21
Especificaciones del motor .............. 21
Especificaciones de la lavadora a presión .... 21
Combustible ......................... 21
Aceite ............................. 21
Bujías ............................. 21
Espacio de la válvula .................. 21
Solución de problemas ................. 22
Diagrama de partes de la lavadora a presión .. 23
Lista de partes de la lavadora a presión ..... 24
Diagrama de partes del motor ............ 25
Lista de partes del motor ............... 26
Garantía ............................. 27
Calificaciones de garantía ................. 27
Garantía de reparación/reemplazo ............ 27
No devuelva la unidad al local de compra ...... 27
Exclusiones de la garantía ................. 27
Desgaste normal ..................... 27
Instalación, uso y mantenimiento .......... 27
Otras exclusiones ..................... 27
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes ........................ 27
Información de contacto .................. 27
Dirección ........................... 27
Servicio al cliente ..................... 27
Servicio técnico ...................... 27
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL 71322
Introducción
Felicitaciones por la compra de una lavadora a presión de Champion Power Equipment. CPE diseña y fabrica lavadoras a precion basándose en especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento debidos, este lavadora a presión le brindará años de servicio satisfactorio.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios diseñados para que usted aproveche al máximo su compra. Para averiguar más sobre nuestras accesorios, visite nuestro sitio web en:
www.championpowerequipment.com
Este Folleto
Lavadora a presión
Esta unidad es una lavadora a presión accionada por motor de gasolina. Está diseñada para usarse en la limpieza con o sin detergente, y es apta para atrios, terrazas, chapas de paredes exteriores, vehículos, mobiliario de jardín, parrillas para barbacoa, herramientas de jardinería y mucho más.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la exactitud e integridad de la información contenida en este manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de Modelo
71322
Número de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
1 REV 71322-20130520
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
71322 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía. Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, po dría provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCÍON
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCÍON
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre lavadora a presión, podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
REV 71322-20130520 2
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL 71322
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar la lavadora a presión. El no seguir las instrucciones podría causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que en el Estado de California se ha determinado que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
PELIGRO
El escape del lavadora a presión contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.
Sólo opere el lavadora a presión a la intemperie en un área bien ventilada NO opere el lavadora a presión dentro de ningún inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y barracas, incluso en el compartimiento antes de conectar el lavadora a presión en su sistema de para lavadora a presión de un vehículo recreativo. NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas. PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Se opere el lavadora a presión dentro se CAUSA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar amputaciones traumáticas o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al lavadora a presión:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede causar quemaduras graves. El material combustible puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. Mantenga al menos tres pies de espacio libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado. Manténgase a por lo menos cinco pies de todo material combustible.
ADVERTENCIA
NO deje que el agua en la congelación de la bomba.
Vea la sección de almacenamiento en el manual de instrucciones sobre el almacenamiento de invierno. Si el agua se ha congelado en la lavadora a presión, descongelar la lavadora a presión en una habitación caliente antes de comenzar. NO vierta agua caliente sobre o dentro de la bomba, las partes internas se dañará y la garantía será anulada.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con las protecciones en su lugar. NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
3 REV 71322-20130520
ADVERTENCIA
NUNCA rocíe líquidos inflamables o lavadora a presión uso en zonas con polvo combustible, líquidos o vapor.
NUNCA haga funcionar esta máquina en un lugar cerrado o en o cerca de un ambiente explosivo.
• NO quite la tapa del tanque de combustible o llene el
tanque de combustible mientras el motor está caliente o en marcha (permita que el motor se enfríe durante dos minutos antes de repostar). Siempre llene el tanque lentamente.
• Nunca desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la máquina mientras el sistema está presurizado.
71322 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables y extremadamente explosivos. El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves o letales. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la lavadora a presión y deje que se enfríe al menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque. Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en una zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente al lavadora a presión en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible al lavadora a presión.
NO rebose el tanque de combustible. Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido. NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la lavadora a presió:
NO intente arrancar un lavadora a presión dañado. Asegurese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente instalados. Deje que el combustible derramado se evapore totalmente antes de arrancar el motor. Asegurese de que la lavadora a presión descanse nivelado en el suelo.
Al operar la lavadora a presión:
NO mueva ni incline la lavadora a presión durante la operación. NO incline la lavadora a presión ni permita que el combustible o el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio al lavadora a presión:
Asegurese de que la válvula de corte de combustible esté en la posición de cierre y el tanque de combustible este vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al guardar la lavadora a presión:
NO mueva ni incline la lavadora a presión durante la operación. Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
PRECAUCÍON
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.
PELIGRO
Mantenga alejado de la boquilla. No apunte el tubo de presión a una persona, un animal o usted mismo.
Siempre utilice gafas de seguridad y equipos de protección (protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa protectora) al operar o realizar el mantenimiento.
• Nunca ponga la mano o los dedos sobre la punta
de rociado cuando el funcionamiento de la unidad.
• No trate de detener o desviar posibles fugas con
cualquier parte del cuerpo.
• Siempre coloque el seguro del gatillo en la
posición segura durante la pulverización se detiene aunque sea por unos momentos.
PRECAUCÍON
El tratamiento inadecuado o el uso de la lavadora a presión puede dañarlo, acortar su vida productiva y anular la garantía.
Utilice la lavadora a presión sólo para los usos previstos. Operar sólo en superficies planas. NO exponga lavadora a presión a una humedad excesiva, polvo o suciedad. NO permita que ningún material para bloquear las ranuras de refrigeración. NO use la lavadora a presión si :
– Equipo de chispas, humo o emite llamas – Equipo vibra de manera excesiva
NUNCA haga funcionar la unidad en seco.
Asegúrese de que el suministro de agua es completamente abiertos antes de operar la unidad.
REV 71322-20130520 4
ESPAÑOL 71322
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el lavadora a presión. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Lavadora a presión
1
2
3
4
14
13
12
11
10
9
8
5 6
(1) La manguera de suspensión – Se utiliza para
mantener cuando no esta la manguera de alta presión en uso.
(2) Ahogador
(3) Perilla de la válvula de combustible
(4) Filtro de aire – Protege el motor de filtrado de
polvo y escombros del aire de admisión.
(5) Arrancador de retroceso – Se utiliza para arrancar
el motor.
(6) Sistema de drenaje de aceite– Se utiliza para
drenar rápidamente el aceite del motor.
(7) Nunca ruedas planas de 10 pulgadas
7
(8) Tapa de llenado de aceite – Verificar y nivel de
llenado de aceite del motor.
(9) Batería
(10) Panel de utilidad – Vea la sección “Panel de
utilitdad.”
(11) Lance titular – Se utiliza para sostener la lanza
cuando no esté montado y en uso.
(12) Soporte de pistola – Se utiliza para sostener la
pistola cuando no ensamblada y en uso.
(13) Mango
(14) Tanque de combustible – Tanque con capacidad
de 22,4 L (5,9 galónes).
5 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
Panel de utilidad
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
1 2 3 4
5
(1) Interruptor de encendido – Se utiliza para iniciar o
adagar la lavadora a presión.
(2) Interruptor de Trigger Start™ – Tecnología de
arranque automático.
(3) Rápida salida de la manguera de conexión – Se
utiliza para conectar fácilmente y desconectar la manguera de alta presión.
(4) Jardín de entrada de la manguera – Se utiliza para
conectar el suministro de agua a la unidad.
(5) Conecte la boquilla de almacenamiento rápido
Se utiliza para almacenar boquillas de conexión rápida cuando no se utiliza.
REV 71322-20130520 6
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
ESPAÑOL 71322
Operación Trigger Start
Esta arandela de presión está equipada con tecnología Trigger Start™, un sistema de patente pendiente que permite que el operador encienda y detenga el motor fácil y rápidamente cuando trabaja a cualquier distancia de la máquina con el simple uso del gatillo de la pistola. No hay necesidad de que el operador regrese a la máquina para encender y detener el motor.
Para activar la función Trigger Start:
1. Conecte y “ENCIENDA” el suministro de agua.
2. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición “ON.”
3. Mueva el interruptor de encendido a la posición “ON.”
4. Mueva el interruptor de encendido por gatillo a la posición “Enable” (activar).
Solo cuando se activa la función Trigger Start, se puede encender o detener el motor usando el gatillo de la pistola.
Para encender el motor usando la función Trigger Start:
1. Tire y sostenga el gatillo de la pistola.
2. El motor intentará ponerse en marcha durante aproximadamente 3 segundos después de que el agua comience a salir de la pistola.
Para detener el motor usando la función Trigger Start:
1. Suelte el gatillo de la pistola.
2. El motor se “APAGARÁ” aproximadamente 15 segundos después de que se ha soltado el gatillo.
NOTA
Si el gatillo se suelta y luego se aprieta antes de que hayan pasado 15 segundos, el motor seguirá funcionando. Esto permite que la unidad siga funcionando mientras el operador deja de lavar momentáneamente para mover la unidad o el objeto que se está lavando.
Nota : Cuando el interruptor Trigger Start está en la posición “deshabilitada”, el gatillo de la pistola no encenderá ni detendrá el motor. El suministro de agua debe estar conectado y puesto en “ENCENDIDO” para que funcione la característica de encendido por gatillo.
Nota : Se pueden agregar mangueras de prolongación sin afectar esta función.
NOTA
No hay necesidad de ahogar manualmente al motor. El módulo de control del motor automáticamente ahoga el motor durante el encendido. Si el motor no arranca en el primer intento, intentará hacerlo automáticamente hasta seis (6) veces
7 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
Partes incluidas
Su lavadora a presión de gasolina modelo 71322 se despacha con las siguientes partes:
Juego de ruedas
– Rueda, 10 pulg. ........................ 2
– Tornillo (M10x120 para la rueda) ............. 2
– Cojinete .............................. 2
– Arandela Plana 10 ....................... 2
– Tuerca (M10 ) .......................... 2
– Pata de apoyo con/ monturas anti-vibración ..... 1
– Tornillo (M8x16 para la pata de apoyo) ......... 2
– Tuerca (M8) ........................... 4
Arma de la Asamblea
– Pistola de presión ....................... 1
– Lanza ............................... 1
– Lanza titular (abrazadera) .................. 2
– Tornillo (M5x12 para la abrazadera) ........... 4
– Reten de pistola ........................ 1
– Tornillo (M8x50 para la reten de pistola) ....... 1
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Mangueras
– 50 pies de manguera de alta presión .......... 1
– Manguera de detergente .................. 1
– La manguera de suspensión ................ 1
– Tornillo (M8x45 para manguera de suspensión) ... 2
Otros
– Embudo para aceite ......................1
– Llave de bujías ......................... 1
– Boquilla Turbo ......................... 1
– Tornillo (M5x10 para los terminales de la batería) . 2
– Tuerca (M5 para los terminales de la batería) .... 2
50 pies de manguera
de alta presión
Manguera
de detergente
(Tornillo s de la batería)
REV 71322-20130520 8
MONTAJE
ESPAÑOL 71322
Su lavadora a presión requiere un poco de montaje. Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene dudas acerca del montaje del lavadora a presión, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire la lavadora a presión de la caja
Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.
1. Retire todo lo que viene en la caja excepto la lavadora a presión.
2. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin de formar una superficie para instalar el juego de ruedas y la pata de apoyo.
Instale el juego de ruedas
PRECAUCÍON
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en la vía pública.
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las ruedas:
Llave de 17 mm o llave ajustable (no incluido)
Llave de tubo con dado de 16 mm pinsas (no incluido)
Pinsas (no incluido)
Instale la pata de apoyo
1. Fije la pata de apoyo en el bastidor del la lavadora a presión con los tornillos (M8x16) y las tuercas (M8).
2. Incline levemente el lavadora a presión de modo que descanse sobre las ruedas y la pata de apoyo.
Conecte la batería
1. Remueva el cobertor de protección del cable rojo (+) de la batería.
2. Conecte el cable rojo (+) a la Terminal de color rojo (+) de la batería usando el tornillo (M5x10) y asegúrelo con la rondana de presión (M5).
3. Repita el paso 1- 2 para conectar el cable negro (–).
1. Antes de agregar aceite al motor, incline lentamente el lavadora a presión de modo que el lado del motor quede arriba.
2. Pase el tornillo M10x120 por la arandela, el manguito y la rueda.
3. Pase el tornillo por el punto de montaje en el bastidor.
4. Afiáncelo firmemente con la tuerca M10.
5. Repita los pasos 2-4 para fijar la segunda rueda.
9 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
MONTAJE
Conecte la manguera de suspensión
1. Deslice la manguera de suspensión en la parte superior del marco (lado de retroceso).
2. Aline la manguera de suspensión con los puntos de montaje en el marco.
3. Deslice el tornillo (M8x45) a través del punto de montaje en el marco.
4. Apriete firmemente con la tuerca M8.
Conecte el reten de lanza (abrazaderas)
1. Alinee la abrazadera con los puntos de montaje en el marco (lado de alimentación del panel).
2. Deslice el tornillo (M5x12) a través del punto de montaje en el marco.
3. Apriete firmemente.
4. Repita los pasos 1-3 para la segunda abrazadera.
Instalación de las mangueras
Conecte la pistola de presión
1. Conecte la varilla con la boquilla a la pistola.
2. Conecte la manguera de alta presión a la conexión de salida en el panel de utilidad.
3. Conecte al otro extremo de la manguera de alta presión a la pistola.
Conexión a la manguera de jardín
Fije la manguera de jardín (no incluida) a la conexión de entrada en el panel de utilidad.
Conecte la manguera del detergente
Conecte la manguera transparente del detergente a la toma arponada hecha de bronce presente en el conector de salida de la bomba.
Conecte el reten de la pistola
1. Aline Soporte de pistola con el punto de montaje en el marco (lado del mango).
2. Deslice el tornillo (M8x50) a través del punto de montaje en el marco.
3. Apriete firmemente.
Coloque el extremo del filtro de la manguera del detergente en el detergente (no incluido) de la lavadora a presión.
NOTA
Detergentes solamente se aplica a lavado baja presión.
REV 71322-20130520 10
MONTAJE
ESPAÑOL 71322
Agregue aceite al motor
PRECAUCÍON
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite recomendados. Si el lavadora a presión resulta dañado por no acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
NOTA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de aceite del automóvil.
1. Coloque el lavadora a presión en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite.
3. Agregue 1,1 L (1,16 cuarto de galón) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite. NO SOBRE LLENE.
Agregue aceite al motor continuación
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio recomendados.
NOTA
El rotor del lavadora a presión tiene un cojinete de bolas sellado y prelubricado que no requiere lubricación adicional durante su vida útil.
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO lo SOBRELLENE. El combustible se puede expandir después del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ pulg. (0,64 cm) de espacio en el tanque para la expansión del combustible; se recomienda más de ¼ pulg. (0,64 cm). El combustible puede ser forzado a salir del depósito como resultado de la expansión si se llena de más y eso puede afectar al estado de funcionamiento estable del producto. Al llenar el tanque, se recomienda dejar un espacio suficiente para que el combustible se expanda.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea necesario.
PRECAUCÍON
El motor viene equipado con una válvula de corte y se detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
11 REV 71322-20130520
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el combustible derramado.
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de combustible hacia el operador mientras se está cargando.
71322 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Agregue combustible continuación
PRECAUCÍON
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ pulg. (0,64 cm) por debajo de la parte superior del mismo para permitir la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al lavadora a presión en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible al lavadora a presión.
NO llene el tanque de combustible en interiores. NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté funcionando o esté caliente. NO rebose el tanque de combustible. NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de combustible.
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riegos potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía
del fabricante. Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible, hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
Ubicación de la lavadora a presión
Coloque el motor en un área bien ventilada. NO la deje cerca de orificios de ventilación o entradas donde las emanaciones del escape pudieran ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado. Considere cuidadosamente las corrientes de viento y aire al ubicar la lavadora a presión.
Antes de encender el motor
1. Abra la llave del agua.
2. Presione del gatillo de la pistola para purgar el aire de la manguera y la bomba, esto puede tomar varios minutos.
3. No arranque el motor hasta no ver el agua salir en forma continua de la pistola.
Arranque del motor
1. Asegúrese de que el lavadora a presión esté en una superficie plana y nivelada.
2. Conecte y encienda “ON” el suministro de agua.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “ON”.
4. Da la vuelta al interruptor de encendido en posición “ON”.
5. Mueva la palanca del ahogador hasta la posición de ahogado “Choke”.
6. ARRANQUE ELÉCTRICO: Pulse y mantenga pulsado el interruptor de encendido en la posición “Start” hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor de encendido y deje que se fije en la posición “Run.” Si el interruptor de encendido se mantiene pulsado durante más de 5 segundos, se puede dañar el motor de arranque. Si el motor no arranca después de 5 segundos, suelte el interruptor y espere al menos 10 segundos antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
7. ARRANQUE RETROCESO: Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente.
8. A medida que el motor se caliente, mueva la palanca del ahogador hacia la posición de funcionamiento “Run”.
NOTA
Si el motor no arranca después de 2 intentos, aliviar la presión de la bomba apretando el gatillo de la pistola de agua a presión.
REV 71322-20130520 12
OPERACIÓN
ESPAÑOL 71322
Arranque del motor continuación
NOTA
Mantenga la palanca del ahogador en la posición de ahogar “Choke” al tirar una sola vez el arrancador de retroceso. Tras la primera vez, mueva la palanca de ahogar a la posición de marcha “Run” y tire del arrancador de retroceso las 3 veces siguientes desde dicha posición.
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que el lavadora a presión esté en una superficie plana y nivelada. El motor está equipado con un sensor de aceite bajo, el cual impedirá que el motor funcione cuando el nivel del aceite esté por debajo del valor umbral.
Para activar la función Trigger Start :
1. Conecte y “ENCIENDA” el suministro de agua.
2. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición “ON.”
3. Mueva el interruptor de encendido a la posición “ON.”
4. Mueva el interruptor de encendido por gatillo a la posición “Enable” (activar).
Solo cuando se activa la función Trigger Start, se puede encender o detener el motor usando el gatillo de la pistola.
Para encender el motor usando la función Trigger Start :
1. Tire y sostenga el gatillo de la pistola.
2. El motor intentará ponerse en marcha durante aproximadamente 3 segundos después de que el agua comience a salir de la pistola.
Para encender el motor usando la función Trigger Start continuación
NOTA
No hay necesidad de ahogar manualmente al motor. El módulo de control del motor automáticamente ahoga el motor durante el encendido. Si el motor no arranca en el primer intento, intentará hacerlo automáticamente hasta seis (6) veces
Distancia de la superficie de limpieza
La distancia entre la boquilla de rociado y la superficie a limpiar es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que la boquilla se va acercando a la superficie. Se puede variar la fuerza de impacto controlando
1. El patrón del abanico,
2. El ángulo de la boquilla a la superficie que se ha de limpiar
3. La distancia de la boquilla hasta dicha superficie. Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro angosto de alto impacto o una turbo boquilla, pues puede quebrar el vidrio.
1. Antes de accionar la pistola, ajuste la boquilla o la punta de conexión rápida y fíjela en un patrón más ancho.
2. Coloque la boquilla a unos 4 a 5 pies de distancia de la superficie a limpiar. Luego sosténgala en un ángulo de 45º grados en relación con la superficie. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado del patrón y la distancia a la superficie a limpiar hasta alcanzar una óptima eficacia sin dañar la superficie.
Nota : Cuando el interruptor Trigger Start está en la posición “deshabilitada”, el gatillo de la pistola no encenderá ni detendrá el motor. El suministro de agua debe estar conectado y puesto en “ENCENDIDO” para que funcione la característica de encendido por gatillo.
Nota : Se pueden agregar mangueras de prolongación sin afectar esta función.
13 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Lavado a alta presión
PRECAUCÍON
Siempre enganche el seguro del gatillo cuando la unidad no esté en uso.
Dicho dispositivo evita que la pistola se active accidentalmente. Presione el seguro hasta el fondo para engancharlo.
Su unidad está equipada con un adaptador de conexión rápida para boquillas. Elija la punta de boquilla apropiada para el trabajo que va a realizar.
PRECAUCÍON
El rociado angosto de alto impacto puede dañar algunas superficies.
Un patrón ancho distribuye el impacto del agua sobre una zona más amplia, lo que produce una excelente limpieza y reduce el riesgo de daño a la superficie. Limpie las zonas de grandes superficies usando un patrón de abanico ancho.
Boquilla Turbo
ADVERTENCIA
El aditamento de boquilla turbo es muy poderoso y su uso no es seguro para todas las superficies. Algunas superficies pueden ser más delicadas que otras y se debe tener precaución al usar este aditamento. NO apunte la boquilla turbo en dirección a ningún ser humano o animal, ya que esto puede ocasionar lesiones o daños severos.
Una boquilla de Cero grados (no incluida) ofrece máxima fuerza de limpieza en una superficie pero en el área más pequeña. Puede cortar madera y astillar concreto si se deja en un solo punto.
La Boquilla Turbo es una boquilla de Cero grados que gira rápidamente de manera que la fuerza de limpieza nunca se concentre en un solo punto. La acción giratoria hace que la boquilla cubra mucha más superficie que una boquilla de Cero grados estándar. Esto da como resultado hasta dos veces más rapidez de limpieza que una boquilla de abanico normal de 15-40 grados.
Para operar la boquilla, simplemente use la función de conexión rápida y conéctela al extremo del tubo/lanza. Cuando se jala el gatillo y el agua empieza a salir, la boquilla rociará un chorro de agua de rotación rápida de Cero grados. Empiece rociando a una distancia de alrededor de 60 cm (24 pulgadas) de la superficie a limpiar. Acerque la boquilla gradualmente para incrementar la fuerza de limpieza /impacto.
NOTA
El aditamento de boquilla turbo no debe ser usado en superficies delicadas, ya que utiliza una poderosa boquilla de Cero grados y puede dañar o destruir ciertas superficies u objetos.
NOTA
Solo para limpiadores a alta presión con agua fría.
REV 71322-20130520 14
OPERACIÓN
ESPAÑOL 71322
Válvula de Seguridad (o TRV, por sus siglas en inglés)
Esta máquina de limpieza a presión utiliza una bomba que está equipada con una válvula de seguridad automática. La válvula de seguridad se abrirá automáticamente después de transcurridos aproximadamente 2 minutos, sin haberse jalado del gatillo de la pistola, mientras el motor está en marcha. Tener el motor en marcha y no jalar el gatillo ocasiona que aumente la temperatura del agua dentro de la bomba. Cuando la temperatura sobrepasa los 140° F (60° C), o después de aproximadamente 2 minutos de no usar la pistola, la válvula de seguridad se activa automáticamente. Cuando la válvula se activa, se abre para permitir que agua fresca/fría fluya hacia la bomba y que escape el agua caliente. Como resultado de la apertura de la válvula, el agua caliente dentro de la bomba saldrá a presión a través de la Válvula de Seguridad. Cuando la bomba se enfría, la válvula se cierra automáticamente.
PRECAUCÍON
El agua que sale de la válvula y/o pistola después de que la válvula que ha activado puede estar caliente. Asegúrese de que la máquina de limpieza a presión esté en una ubicación que no sea sensible al agua caliente, y que cuente con espacio suficiente alrededor de ella a una distancia mínima de 3 pies (91.44 cm). NO APUNTE la pistola a ningún animal, persona o superficie para evitar cualquier daño y/o lesión ocasionada por el agua caliente y/o a presión.
NOTA
Se recomienda que la temperatura del agua de entrada superior a 104 º F (40 º C).
Lavado a baja presión
Uso de detergente
El uso de detergentes puede acelerar considerablemente la limpieza y ayudar a eliminar manchas difíciles. Muchos detergentes están especialmente diseñados para usarse en tareas de limpieza específicas con lavadoras a presión. Los detergentes para lavadoras a presión tienen la misma densidad que el agua. El uso de detergentes más densos, como los lavalozas, obstruirá el sistema de inyección químico.
Sistema de limpieza
Después de usar detergentes, lave el sistema de succión colocando el tubo de succión del detergente en una cubeta de agua limpia.
ADVERTENCIA
NUNCA cierre el suministro de agua antes de apagar el motor.
Despresurización del sistema
Para despresurizar el sistema, apague el motor, corte el suministro de agua y apriete el gatillo de la pistola unas ó 3 veces.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte de la máquina la manguera de descarga a alta presión mientras el sistema esté presurizado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños materiales, siempre siga este procedimiento antes de detener el rociado, cuando el trabajo haya finalizado y antes de revisar o reparar alguna parte del sistema.
1. Enganche el seguro del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Retire de la bujía el cable de encendido.
4. Corte el suministro de agua.
5. Desenganche el seguro del pestillo y apriételo para liberar la presión de la pistola.
6. Vuelva a enganchar el seguro del gatillo
7. Antes de guardar la máquina de un día para otro, por un período prolongado, o de transportarla, desconecte el suministro de agua y apague la válvula del suministro de combustible.
Consejos de operación
PRECAUCÍON
Nunca opere la lavadora a presión sin agua.
NOTA
Use sólo detergentes especialmente formulados para lavadoras a presión.
Puede limpiar eficazmente superficies combinando la acción química de los detergentes con enjuagues a alta presión. En superficies verticales, aplique el detergente comenzando por abajo y continuando hacia arriba. Este método evita que el detergente escurra hacia abajo, dejando vetas. Comience el enjuague a alta presión en la parte inferior y luego siga hacia arriba. En el caso de las manchas especialmente difíciles, use un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión.
15 REV 71322-20130520
PRECAUCÍON
Nunca conecte la lavadora a presión al agua caliente.
Conexión de la lavadora a presión a una fuente de agua caliente, reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la garantía.
PRECAUCÍON
Si hace funcionar la unidad más de dos minutos sin rociar agua, se acumulará calientamento en la bomba.
En caso que la bomba se caliente, una válvula térmica de alivio se abrirá para liberar el agua caliente. Y se podrían dañar los componentes de la unidad y anular la garantía.
71322 ESPAÑOL
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de apagado “Off”.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se consuma totalmente el combustible en la línea de alimentación y en el carburador, y hasta que la falta de combustible detenga la marcha del motor. Por lo general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado “Off”.
4. Despresurización del sistema.
5. Apague y desenchufe todas las mangueras. Nunca ponga en marcha ni detenga la lavadora a presión a menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
NOTA
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento del motor y del combustible.
Para detener el motor usando la función Trigger Start:
1. Suelte el gatillo de la pistola.
2. El motor se “APAGARÁ” aproximadamente 15 segundos después de que se ha soltado el gatillo.
3. Coloque el Interruptor de Trigger Start™ en la posición de apagado “Off”.
4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado “Off”.
5. Mueva la palanca del combustible a la posición de difusión “Off”.
6. Despresurización del sistema.
7. Apague y desenchufe todas las mangueras. Nunca ponga en marcha ni detenga la lavadora a presión a menos que el suministro de agua esté encendido.
NOTA
Si el gatillo se suelta y luego se aprieta antes de que hayan pasado 15 segundos, el motor seguirá funcionando. Esto permite que la unidad siga funcionando mientras el operador deja de lavar momentáneamente para mover la unidad o el objeto que se está lavando.
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor y la salida del generador se reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código estampado en un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del carburador
P27-3-H
P27-3-R
P27-3-Z
Surtidor principal
Estándar 4 6.1 31 017. 2 0.H
De Altitud 46.131017.20.01.H
Estándar 4 6.1 31 017. 2 0.R
De Altitud 46.131017.20.01.R
Estándar 4 6.1 31 017. 2 0.Z
De Altitud 46.131017.20.01.Z
Número de parte Altitud
5000 pies (1524 metros)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del combustible.
REV 71322-20130520 16
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL 71322
El propietario/operador debe realizar todo el mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere un lavadora a presión dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del sistema del control de emisión puede realizarse por cualquier persona o en un establecimiento de reparación de motores.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado. Corrija todos los problemas antes de operar la lavadora a presión.
NOTA
Aceite Continuación
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición durante la comprobación.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que viene con la lavadora a presión para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Asegurese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 – 0,8 mm (0,028 - 0,031 pulg.).
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado según su entorno de operación.
1. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
2. Use alicates para deslizar la abrazadera de resorte hacia abajo por la manguera de drenaje de aceite y tirar de esta última a fin de retirarla del soporte del tapón.
3. Apunte la manguera a un recipiente y deje que el aceite se drene totalmente. Nota: Para que el aceite se drene, el extremo de la manguera debe estar más abajo que la base del motor.
4. Vuelva a colocar la manguera de drenaje en el soporte del tapón y deslice nuevamente la abrazadera de resorte hasta su posición.
5. Agregue 1,1 L (1,16 cuarto de galón) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite. NO SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el tratamiento de desechos.management facility.
0,7 - 0,8 mm 0,028 - 0,031 pulg.
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Filtro de aire
1. Retire la cubierta a presión que sujeta el filtro de aire al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro y encájela en su lugar.
17 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
Limpieza
PRECAUCÍON
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor.
Ajustes
CPE recomienda que se comunique con nuestra línea de servicio al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás necesidades de servicio y ajustes.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa. Dé servicio al lavadora a presión más frecuentemente cuando lo opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento para el lavadora a presión o el motor.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite Limpie/ajuste la bujía Revise/ajuste el espacio de la válvula * Limpie el parachispas Limpie el tanque de combustible *
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment
REV 71322-20130520 18
ESPAÑOL 71322
Mantenimiento de la lavadora a presión
Asegurese de mantener la lavadora a presión limpia y correctamente almacenada. Opere la unidad en una superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad, humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
PRECAUCÍON
NO use una manguera de jardín para limpiar la lavadora a presión.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores de la lavadora. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos de la lavadora a presión. Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para cerciorarse de que estén limpios y despejados
Limpieza de la boquilla rociadora
Separar la boquilla de conexión rápida de la lanza. Utilice una varilla de alambre pequeño (clip de papel) para aflojar las partículas en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.
Alamacenamiento Continuación
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
3. Para prolongar la vida útil del combustible durante su almacenamiento, agregue al tanque un estabilizador de combustible adecuadamente formulado.
4. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en posición “OFF”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible adecuadamente formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos pocos minutos de manera que el combustible tratado circule por el sistema de combustible y el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “Off”.
4. Deje que el motor funcione hasta que la falta de combustible haga detener el motor. Esto por lo general lleva algunos pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de su limpieza y almacenamiento.
6. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
Alamacenamiento
Para el almacenamiento a corto y largo plazo, por favor, siga estas directrices.
NOTA
Interruptor de encendido debe estar en la posición “OFF” al tiempo que tira el cable de retroceso, y la realización de medidas de almacenamiento de mantenimiento.
19 REV 71322-20130520
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono inodoro e incoloro.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto durante los períodos de almacenamiento, las precauciones deben seguir las siguientes:
– Al almacenar la lavadora a presión durante períodos
cortos de tiempo asegurarse de que el interruptor de
encendido, la válvula de combustible y el interruptor de la Trigger Switch™ se cambió a la posición OFF.
– Al almacenar la lavadora a presión durante largos
períodos de tiempo asegurarse de que el interruptor de
encendido, la válvula de combustible y el interruptor de la batería se cambió a la posición OFF y los cables de la batería se han desconectado de la batería.
71322 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Batería
Este producto está equipado con un circuito de carga de batería automático. La batería recibirá voltaje de carga cuando el motor esté en funcionamiento. La batería mantendrá una carga adecuada si la unidad se utiliza de forma regular (alrededor de cada dos semanas). Si es usada con menor frecuencia, la batería deberá conectarse a un dispositivo de carga lenta o a un mantenedor de carga para conservar la batería con una carga adecuada. Si la batería no puede arrancar el motor, éste puede arrancarse de forma manual jalando la cuerda de arranque. Si el voltaje de la batería es extremadamente bajo, el circuito de carga podría no ser capaz de recargar la batería. En este caso, la batería debe conectarse a un cargador de batería estándar del tipo usado para automóviles para recargarla antes de ser usada.
Cargue la batería
Para las lavadora presión equipados con baterías para arranque eléctrico, el mantenimiento correctos de las baterías y de almacenamiento deben ser seguidas. Un cargador de batería automático con goteo automático de capacidad de carga debe ser utilizado para cargar la batería. Velocidad máxima de carga no debe exceder de 1,5 amperios. Siga las instrucciones incluidas con el cargador de la batería. La batería debe estar completamente cargada al menos una vez al mes.
Almacenamiento de la lavadora a presión
1. Deje que la lavadora a presión se enfríe completamente antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de combustible.
3. Limpie la lavadora a presión siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
4. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz directa del sol.
Almacenamiento en invierno
Proteja las partes de la lavadora a presión para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegurese de que la manguera de la lavadora no contenga agua.
3. Para que la bomba no se congele, aplíquele anticongelante para vehículos de recreo (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 onzas de anticongelante RV, un embudo y una manguera de aproximadamente 12” o equivalente. Consulte el diagrama de más abajo.
NOTA
Un cargador flotante mantendrá la condición de la batería durante períodos largos de almacenaje.
Desconecte la batería
1. Remueva el cobertor de protección del cable negro/ negativo de la batería.
2. Desconecte el cable negro/negativo de la terminal de color negro/negativo de la batería y guárdela el tornillo (M5x10) y la rondana de presión (M5).
3. Repita el paso 1-2 para desconectar el cable rojo/ positivo.
4. Guárdela la batería en un lugar limpio y seco.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el arrancador de retroceso del motor para crear succión en la caja de la bomba. Jale del retroceso varias veces hasta que el anticongelante salga por el escape de la bomba
REV 71322-20130520 20
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL 71322
Especificaciones del motor
– Modelo ..................... YF188FD-221
– Cilindrada ......................... 389cc
– Tipo ....................... 4-tiempos OHV
– Tipo de arranque ........... Encendido elétrica
Especificaciones de la lavadora a presión
– Modelo .......................... 71322
– Presión máxima .................. 4 200 PSI
– Temperatura máxima del agua ....... 40°C (104°F)
– Capacidad de flujo .................. 3,8 GPM
– Capacidad de combustible .... 22,4 L (5,9 galónes)
– Peso Bruto .............. 86,5 kg (190,7 libras)
– Peso Neto ............... 80 kg (176,7 libras)
– Altura .................. 73,5 cm (28,9 pulg)
– Ancho .................. 69,3 cm (27,3 pulg)
– Largo .................. 83,5 cm (32,9 pulg)
Combustible
La capacidad de combustible es de 22,4 L (5,9 galónes). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen.
Aceite
Use aceite de automoción 10W-30. La capacidad del aceite es de 1,1 L (1,16 cuarto de galón). NO SOBRE LLENE. Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite recomendado para su uso en la lavadora a presión.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES o su equivalente Asegurese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
– Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
– Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.) Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Boquilla Turbo
– Máximo clasificación PSI ............... 4 200
– Máximo clasificación GPM ................ 4,0
– Grados (del flujo de la boquilla) ....... Cero grados
– Temp. Má x. ............................
solo para limpiadores a alta presión con agua fría.
NOTA
El aditamento de boquilla turbo no debe ser usado en superficies delicadas, ya que utiliza una poderosa boquilla de Cero grados y puede dañar o destruir ciertas superficies u objetos.
21 REV 71322-20130520
71322 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La lavadora a presión no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
La lavadora a presión no arranca; La lavadora a presión arranca pero funciona en forma dispareja
El motor se galopa Motor defectuoso gobernador Póngase en contacto con la línea de ayuda
La máquina no alcanza alta presión El suministro de agua está restringido Revise las mangueras para detectar fugas,
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque la lavadora a presión en una superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta Ajúste el cebador
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
bloqueo, torceduras
La manguera de jardín es demasiado pequeño
Reemplace con una manguera de jardín de 5 / 8 de pulgada o mas
Entrada de la manguera de jardín filtro está obstruido
No hay suficiente entrada de agua Gire la manguera de jardín de agua al máximo
La presión del aerosol varía de mayor a menor
Lavado detergente no está funcionando adecuadamente
Jardín fugas de la manguera de conexión Las conexiones están sueltas Apriete
Lanza gotea Lanza no está conectada correctamente Apriete todas las conexiones
Es difícil encender la lavadora a presión usando la arranque eléctrico/manual La lavadora a presión no se enciende si se usa la arranque eléctrico/manual
Pobre entrada de suministro de agua Revise que la manguera que no haya fugas,
Entrada de la manguera de jardín filtro está obstruido
La boquilla de descarga está obstruida Eliminar las partículas con alambrón pequeños
La bomba está succionando aire Revise todas las mangueras y accesorios,
El detergente está muy espeso Diluir el detergente
Telescópico está en la presión alta Detergente sólo funciona en un bajo
La manguera no está conectada a la carcasa de la bomba
La boquilla de descarga está obstruida Limpie la boquilla y eliminar los residuos
Filtro en la manguera de detergente está obstruido
La válvula del inyector químico (dentro de la bomba) está parcialmente bloqueada o atorada
Faltan las gastadas arandela de goma Vuelva a colocar la arandela de goma
La válvula de encendido EZ está atascada dentro de la bomba
Retire la manguera de jardín, limpiar el filtro y enjuagar
bloqueo, o torceduras
Retire la manguera de jardín, limpiar el filtro y enjuagar
(véase la sección de mantenimiento en el manual)
que Asegúrese de que estén bien apretados y abrochado. Apague el motor y purgue la bomba apretando la pistola de gatillo hasta que un flujo constante de agua fluye
ajuste de la presión
Filtro en La Manguera de Detergente està obstruído
Limpiar con agua tibia o sustituir
Tire y suelte rápidamente el gatillo de la pistola unas 4 o 5 veces para limpiar la válvula del inyector químico
Accione el gatillo de la pistola mientras enciende la lavadora Póngase en contacto con soporte técnico si la lavadora sigue acumulando presión durante el encendido
Para soporte técnico adicional:
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin costo : 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
REV 71322-20130520 22
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
8
617
1
15
1
4
13
1
12
1 1
0
9
1
8
4567
ESPAÑOL 71322
6 3
32
33
34
1 3
0
9 3 2
8 2
5 5
6
6 27
2223
21
0 2
9 1
2
3
1
5
25
24
85
5
2
3 2
3
4
4
8
8
3
6 8
7 8
88
4 3
89
35
0
41
4
4
52
53
5
0 51 5
57
8 5
9 5
60
1 6
2
2
8
3
1 8
0 8
9 7
25
78
42
373839
42
3 4
44
8
7
46
4
4
49
62
63
64
65
4
73
7576
77
7
45
66 6
768697
3 5
07
1
2 7
23 REV 71322-20130520
90
1
99
4
97
98
3
4
95
96
9
9
2 9
3 9
71322 ESPAÑOL
Parts List
# Número de Parte Descripcion
2.06.007 abrazadera 2
1
152.070011.07 Pipe, combustible (7.68in) 1
2
122.070400.03 combustible polla 1
3
152.070013.02 Pipe, aire más limpio
4
2.05.001 abrazadera
5
2.06.006 abrazadera
6
152.070700.01 Carbon bote
7
152.071000.10.48 depósito de combustible
8
152.072000.02 Elemento combustible metro
9
1.819.0510 Tornillo M5 x 10
10
24.070800.00 Reversión de la válvula
11
152.070014.04 Tubería, válvula de inversión
12
24.070100.00 Tapón del depósito
13
23.070301.00 filtro de aceite
14
1.5789.0620.2 Brida tornillo M6 x 20
15
1.93.06 Arandela de seguridad φ6
16
2.03.004 Lavadora φ6
17
122.070015.01
18
254.252001.00 Estante, pistola
19
1.5789.0850 Brida tornillo M8 x 50
20
255.252100.00 Mango, pistola
21
45.090006.20 Holder, aire más limpio
22
1.6177.1.06 Tuerca M6
23
1.848.08 Lavadora φ8
24
1.93.08 Arandela de seguridad φ8
25
1.6175.08 Tuer ca M 8
26
1.16674. 0812 Brida tornillo M8 × 12
27
46.100001.07 Silenciador junta
28
46.10100 0.09 Silenciador montaje
29
46.101300.00 Montaje pararrayos, chispas
30
1.9074.4.0510
31
1.16674. 0825 Brida tornillo M8 x 25
32
152.070702.02 brazo soporte
33
1.6177.1.08 Tue rca M8
34
256.250100.01 Manguera, químicos (47.2in)
35
152.200702.02 La cubierta, manejar
36
152.200701.02.2 manejar
37
1.894.1.08 Circlip φ8
38
152.200703.0 4 Pin, manejar
39
1.8 94.1.10 Circlip φ10
40
152.200703.02 Pin, manejar
41
1.5789.0612 Brida tornillo M6 × 12
42
5.1900.023 Cable negro, batería
43
152.200013.01 chaqueta
44
5.1900.020 Cable rojo, la batería
45
1.9074. 3.0 510 Tornillo M5 x 10
46
1.6177.1.05 Tue rca M5
47
9.1000.150 Batería 12V 15AH
48
152.200904.00 Pinch, Bubber
49
2.08.011 Brida tornillo 3/ 8-16-30
50
Vibración montaje, depósito de combustible
Tornillo y arandela de montaje M5 x 10
Ctd
11
Part Number Description
#
255.251000.01 bombear
51
255.250500.00
52
252.251003.00 Filtro de entrada junta
1 6 3 1 1 1 2 1 1 1 1 4 4 4
4
1 1 1 1 2 2 6 2 1 1 1 1
3
3 1
1 1 1 2 2 2 2 5 1 3 1 2 2 1 1 4
53
2.06.015 abrazadera
54
255.250100.06 Manguera de agua (11.8 pulg)
55
254.250501.07 Conector (G1 / 2)
56
2.07.017 O-Ring de goma
57
254.250008.00 Bomba controler
58
254.250501.05 Conector (G1/2-M18 × 1)
59
2.14.002 Key, cuadrado 6,3 × 6,3 × 50
60
46.901 motor
61
255.250100.03
62
122.210003.00 enchufe
63
1.95.16 Lavadora φ16
64
255.252300.04 boquilla Turbo
65
2.02.019 Tuerca (NH3 / 4)
66
254.250501.06 Conector (M18 x 1)
67
252.201400.01 Funda de goma
68
253.252300.03 Boquilla "40"
69
253.252300.02 Boquilla "25"
70
253.252300.01 Boquilla "15"
71
254.252300.05 Boquilla "detergente"
72
255.250501.00 Conector (3/8 ")
73
21.030002.00 Sello de goma
74
5.1010.00 0. 3 Switch, batería
75
5.1000.001.3 cambiar
76
152.159.028.2 panel de control
77
5.1280.0 03 Fusible (10 A)
78
5.18 30.0 05 Módulo de control remoto
79
1.8 23.0514 Tornillo M5x14
80
152.210002.11 caja de control
81
1.9074.1.0538.2
82
152.201400.00 Caucho, apoyo
83
152.200002.01.2 la pierna de apoyo
84
1.5789.0816 Brida tornillo M8 × 16
85
6.1.107.2 marco
86
253.201200.00 Motor mount
87
1.6177.1.10 Tuerca M10 x 1,25
88
1.6182.10 Tu erc a M10
89
152.201701.04.48 rueda de 10 pulgadas
90
253.200016.00 Buje φ16 × 69,5 × φ10.5
91
1.96.10 Lavadora φ10
92
1.5782.10120 Tornillo M10 × 120
93
254.252200.00 varita mágica
94
1.16674. 0512 .2 Brida tornillo M5 × 12
95
254.200015.00.2 Clamp, varita
96
255.200012.02 Estante, manguera
97
1.5789.08 45 Brida tornillo M8 × 45
98
255.250100.05
99
Conector en ángulo recto (NH3 / 4)
Manguera de alta presión (21.5in)
Tornillo y arandela de montaje M5 × 38
Manguera de alta presión (50 pies)
Ctd
1
1
2 2 1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1
2
2 1 2 1 2 4 2 2 2 2 2 1 6 2 1 2
1
REV 71322-20130520 24
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
66
65
64
63
ESPAÑOL 71322
62
61
60
59
58
12
57
56
55
54
88
87
86
85
84
83
82
81
80
79
78
77
97
123
98
99
100
101
76
75
74
73
89
90
91
92
93
53
52
51
50
49
72
71
70
69
68
67
44
45
46
47
48
43
23
42
41
40
33
39
12
38
37
36
35
34
18
17
16
15
14
13
12
23
22
21
2
16
20
19
115
114
113
117
93
25 REV 71322-20130520
116
94
118
119
120
121
122
96
112
111
95
96
106
105
107
108
109
110
104
103
102
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
124
71322 ESPAÑOL
# Número de Parte Descripcion
21.061300.00 Mango (suave) 1
1
1.5789.0608 Tornillos de la brida M6 × 8 4
2
46.061100.00.2
3
45.060005.00 Primavera Arrancador de retroceso 1
4
45.061102.00 Carrete de Arrancador de retroceso 1
5
2.10.00 3 Rope (φ5 × 1550) 1
6
45.060003.00 Spring, trinquete 2
7
45.060002.00 Trinquete de arranque (hierro) 2
8
45.060009.00 Spring, guía del trinquete 1
9
45.060007.00 Ratchet Guía 1
10
45.060008.00 Tornillo, guía del trinquete 1
11
1.5789.0612 Tornillos de la brida M6 × 12 12
12
2.05.001 Abrazadera 2
13
46.08 0100.01.4 8 Cubierta del Ventilador 1
14
2.02.007 Tuerca (M16 × 1,5) 1
15
1.5789.0629 Tornillos de la brida M6 × 29 4
16
45.060001.00 Polea, Starter 1
17
46.123000.01 Bobinas de encendido 1
18
45.080001.00 Ventilador de refrigeración 1
19
46.120100.04 Volante (Arranque eléctrico EPA) 1
20
45.030006.00 placa, bobina 1
21
45.121000.00 Bobina de carga 1
22
2.11.007 Sello de aceite (φ35 φ52 × × 8) 2
23
2.05.050 Clip de alambre (100) 1
24
45.030032.00 vaina, alambre 1
25
45.030200.00 Apoyar 1
26
2.06.013 Abrazadera (φ13.5 × b10) 1
27
45.032000.00 Combustible Guía de montaje 1
28
2.03.023
29
46.030100.01 Caja del cigüeñal 1
30
45.127000.01 Sensor de nivel de aceite 1
31
1.5789.0 615 Tornillos de la brida M6 × 15 2
32
1.276.6202 Rodamiento 6202 2
33
45.050006.00 Peso equilibrador 1
34
45.050100.09 Cigüeñal (U) 1
35
46.030008.00 JUNTA TAPA CARTER 1
36
2.04.001 dowel pin φ9 × 14 2
37
46.080600.00 Guía de Aire, lado derecho 1
38
1.276.6207 Rodamiento 6207 1
39
46.031000.00.48 aceite de montaje varilla 1
40
45.030007.01 TAPA DE CARTER 1
41
22.031000.01.48 Plug, aceite Asamblea 1
42
1.5789.0840.0.8 Tornillos de la brida M8 × 40 7
43
2.03.021.1 Lavadora φ6.4 × φ13 × 1 1
44
45.110013.00 eje del engranaje del regulador 1
45
45.11010 0.00 Gear, Gobernador 1
46
21.110 011.0 0 Clip, el gobernador Gear 1
47
45.110012.00 Casquillo, Gobernador Gear 1
48
45.050200.00 Biela 1
49
46.050005.00 Pistón 1
50
2.09.004 Circlip φ21 × φ1 2
51
45.050003.00 Pin de muñeca 1
52
45.050303.00 anillo, el aceite 1
53
46.050302.00 anillo, segundo pistón 1
54
46.050301.00 anillo, pistón primera 1
55
2.04.004 dowel pin φ12 × 20 2
56
46.030009.01 Junta, culata 1
57
46.080400.00 Guía de Aire, Baja 1
58
46.010100.0 0 Culata 1
59
2.01.006 Tornillo M8 × 34 2
60
2.15.002φF6RTCφ bujía (F6RTC) 1
61
2.08.014 Brida Tornillo M10 x 80 4
62
46.020002.00 Junta, tapa de culata (CPE) 1
63
46.021000.00 Tapa de la culata (CPE) 1
64
45.020001.02 Tubo Respirad or 1
65
Cubierta de arrancador de retroceso
Arandela Tornillo de drenaje (φ12.5 × φ20 × 2)
Ctd
# Número de Parte Descripcion
45.020100.00 tornillo, tapa de culata 1
66
2.08.039
67
1
2
46.041000.00 Árbol de levas 1
68
45.040013.00 Lifter, Valve 2
69
45.040002.00 Válvula de admisión 1
70
45.040006.00 Válvula de escape 1
71
46.040005.00 Varilla de empuje 2
72
45.040015.00
73
45.040017.00 Sello de aceite, válvula de 2
74
45.040003.00 Primavera, la válvula 2
75
23.040010.00 tornillo, balancín 2
76
45.040001.00
77
45.040007.00
78
45.040008.00 Válvula Rotator, escape 1
79
46.040004.00 Placa de Guía, la varilla de empuje 1
80
46.040016.00 Eje, balancín 1
81
46.040201.00 Retenedor, balancín 1
82
46.040009.00 Balancín, Válvula de admisión 1
83
46.040018.00 Balancín, Válvula de escape 1
84
1.97.1.06 Arandela 6 2
85
22.040012.00 Tornillo de ajuste de la válvula 2
86
1.6177.1.06 Tu erc a M 6 2
87
21.040021.00 Tuer ca 2
88
2.01.008 Tornillo (M8 M6 × × 105) 2
89
46.130002.20 Junta, Insulator 1
90
45.130001.00 Aislante, Carburador 1
91
46.130003.20 Junta, Carburetor 1
92
46.131000.22 Carburador 1
93
45.130005.01 Soporte, motor paso a paso 1
94
46.130004.20 Junta, filtro de aire 2
95
1. 617 7. 0 6 Tuerc a M6 3
96
46.091100.03 base, filtro de aire 1
97
45.0910 02.20 junta, filtro de aire 1
98
45.0910 01.20 separador, filtro de aire 1
99
45.091003.20 elemento del filtro de aire 1
100
46.091200.04 cubierta, aire más limpio 1
101
1.5789.08 35 Tornillos de la brida M8 × 35 2
102
45.125100.00 Comience Motor Asamblea 1
103
45.125200.01
104
1.93.05 arandela de seguridad φ5 2
105
1.16674.0516 Brida Tornillo M5 × 16 2
106
45.110001.00 eje, gobernador brazo 1
107
2.03.019 Arandela (φ17 × × φ8.2 0,8) 1
108
2.11.006 Sello de aceite 1
109
45.110008.00 Pin, eje 1
110
45.110003.00 brazo, gobernador 1
111
2.08.040
112
45.110006.00 barra, gobernador 1
113
45.110005.00 Spring, Acelerador Retorno 1
114
45.110007.00 Primavera, el gobernador 1
115
46.080300.20 Guía de Aire, Alta 1
116
46.131 017.20 jet principal estándar 1
117
46.131017.20.01 jet principal de altitud /
26.130 015. 24
118
81.130010.00 primavera, conector 1
119
45.132200.01 Motor paso a paso 1
120
1.823.0408 Tornillo M4 × 8 2
121
81.132001.00 cubierta, motor paso a paso 1
122
46.091000.03 conjunto del filtro de aire 1
123
46.061000.00 retroceso montaje 1
124
tornillo de drenaje (M12 × 1,5 ×
15)
Retención, válvula de primavera (hacia abajo)
Retención, Válvula de Admisión de primavera (hasta)
Retención, resortes de válvula de escape (hacia arriba)
Relé, motor de arranque (mando a distancia)
tornillo, brazo del regulador (M6 × 21)
Conector, válvula de estrangulación del Eje
Ctd
1
2
1
1
1
1
1
REV 71322-20130520 26
GARANTÍA
ESPAÑOL 71322
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como comprobante de compra. Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original, y un (1) año por uso comercial e industrial. Los gastos de transporte de los productos enviados para ser reparados o reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original y es intransferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes :
Desgaste normal
Las lavadoras a presión necesitan periódicamente partes y servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si se considera que la lavadora a presión ha sido dañada debido a uso indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha cargado más allá de lo que indican las especificaciones, si se ha modificado, instalado
Instalación, uso y mantenimiento Continuación
inadecuadamente o se ha conectado incorrectamente a algún suministro de agua. Esta garantía no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del sistema de combustible debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye :
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. – Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o resultante por parte de cualquier usuario de esta lavadora a presión. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 10006 Santa Fe Springs Rd. Santa Fe Springs, CA 90670 www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Toll Free:1-877-338-0999 info@championpowerequipment.com Fax no.: 1 (562) 236-9429
Servicio técnico
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Toll Free: 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
27 REV 71322-20130520
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
La Junta de Recursos de Aire de California (CARB) y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA) como de la Junta de Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2013 y posteriores. En California, los nuevos motores pequeños no vehiculares deben ser diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas normas contra la contaminación del estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra. En motores menos de y hasta 80cc solamente el tanque y/e la manguera de gasolina son subjetos a la garantia de emisiones evaporativas.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de control de emisiones (ECS).
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares de California año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados):
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares California año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados). El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que cada motor pequeño no vehicular:
a.
Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores
de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts y todas las reglamentos aplicables adoptados por la Junta de
Recursos Atmosféricos de California y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía. b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía. c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte. d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE. e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller autorizado por CPE. f. CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no autorizados en las siguientes circunstancias: i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de 100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming. g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con emisiones cubierta por la garantía de ECS. h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes. i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas con estos sistemas. Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea de combustible, conexiones de la línea de combustible, abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas del control de vacío, cables del control, uniones del control, válvulas de purga, mangueras de vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón, soportes del montaje de la cámara y conector de la toma de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
Loading...