Felicitaciones por la compra de una lavadora
a presión de Champion Power Equipment.
CPE diseña y fabrica lavadoras a presión
basándose en especificaciones estrictas. Con
el uso y mantenimiento debidos, esta
lavadora a presión le brindará años de
servicio satisfactorio.
Champion Power Equipment fabrica y vende
accesorios diseñados para que usted
aproveche al máximo su compra. Para
averiguar más sobre nuestras cubiertas,
cables eléctricos y juegos para tormentas,
visite nuestro sitio web en
www.championpowerequipment.com
Lavadora a presión
Esta unidad es una lavadora a presión
accionada por motor de gasolina. Está
diseñada para usarse en la limpieza con o sin
detergente, y es apta para atrios, terrazas,
chapas de paredes exteriores, vehículos,
mobiliario de jardín, parrillas para barbacoa,
herramientas de jardinería y mucho más.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia
futura. Tenga esta información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y
de garantía.
Champion Power Equipment Support
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para
garantizar la exactitud e integridad de la
información contenida en este manual. Nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en
cualquier momento sin previo aviso.
1-877-338-0999
Model Number
70003
Serial Number
Date of Purchase
Purchase Location
Rev 70003-20080624 1
Convenciones del manual
Convenciones del
manual
Este manual usa los siguientes símbolos
para diferenciar los distintos tipos de
información. El símbolo de seguridad se usa
con una palabra clave para alertarle de
peligros potenciales al operar y poseer el
equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad
para evitar o reducir el riesgo de lesiones
graves o letales.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse
materiales.
, puede
causar daños
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse,
grave o letales.
provocará
lesiones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría
provocar lesiones graves o letales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su generador, podemos
asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al 1877-338-0999
2 Rev 70003-20080624
Reglas de seguridad
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar
la lavadora a presión. El no seguir las
instrucciones podría causar lesiones graves o
letales.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de
California se ha determinado que producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en
el sistema reproductor.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El
respirar monóxido de carbono causará náusea,
mareo, desmayos o la muerte.
Sólo opere la lavadora a presión a la intemperie
en un área bien ventilada NO la use dentro de
inmuebles, sitios estrechos o compartimientos.
NO permita que las emanaciones del escape
ingresen a una zona con poco espacio por las
ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras
aberturas.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al recibir la lavadora a presión:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo
donde no haga contacto con ésta.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor.
El tocarlos puede causar quemaduras graves.
El material combustible puede incendiarse al
hacer contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos tres pies de espacio libre en
todos los lados para garantizar un enfriamiento
adecuado.
Manténgase a por lo menos cinco pies de todo
material combustible.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador
tirará la mano y el brazo hacia el motor más
rápido de lo que usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las
manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual
podría causar amputaciones traumáticas o
heridas graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni
elementos que pudieran quedar atrapados.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras
o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
Rev 70003-20080624 3
Reglas de seguridad
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente
inflamables y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Al agregar o eliminar combustible
Apague el motor y deje que se enfríe al menos
dos minutos antes de retirar la tapa del tanque
de combustible. Afloje lentamente la tapa para
liberar la presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie
solamente y en una zona bien ventilada.
NO rebose el tanque de combustible.
Siempre mantenga el combustible lejos de
chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y
otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha la lavadora a
presión
NO intente arrancar una lavadora dañada.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro
de aire, la bujía, las líneas de combustible y el
sistema de escape estén correctamente
instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la lavadora a presión esté
posada niveladamente en el suelo.
Al operar la lavadora a presión:
NO mueva ni incline la lavadora durante la
operación.
NO incline la lavadora a presión ni permita que se
derrame combustible ni aceite.
Al transportar o dar servicio a la
lavadora a presión:
Cerciórese de que el interruptor de encendido
esté en la posición de apagado y el tanque de
combustible esté vacío.
Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar la lavadora a presión:
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos de la lavadora a presión
puede dañarla, reducir su vida útil y anular la
garantía.
Sólo use la lavadora a presión en las tareas para
las cuales está diseñada.
Opérela en superficies niveladas solamente.
NO exponga la lavadora a presión a condiciones
de humedad, polvo o suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las
ranuras de ventilación
NO use la lavadora a presión si:
El equipo emite chispas, humo o llamas
El equipo vibra excesivamente
PELIGRO
Manténgase lejos de la boquilla.
NO apunte con el tubo de presión a una persona,
animal ni hacia usted.
Siempre use gafas de seguridad o antiparras y
equipos protectores (protectores auditivos,
guantes, botas de caucho y ropa de protección)
al operar o realizar labores de mantenimiento.
• Nunca ponga sus manos ni dedos sobre la
punta de rociado al usar la unidad.
• Nunca intente detener ni desviar las fugas con
alguna parte del cuerpo.
• Siempre enganche el pestillo de resguardo del
gatillo en la posición de seguridad al detener el
rociado, incluso si lo hará sólo por algunos
momentos.
ADVERTENCIA
NUNCA rocíe líquidos inflamables ni use la
lavadora a presión en áreas con polvo, líquidos o
vapores combustibles.
NUNCA opere esta máquina en un inmueble
cerrado ni en un entorno explosivo o sus
inmediaciones.
• No retire la tapa del tanque de combustible ni
lo llene mientras el motor esté caliente o
funcionando (deje que el motor se enfríe dos
minutos antes de la recarga de combustible).
Siempre llene el tanque lentamente.
4 Rev 70003-20080624
Reglas de seguridad
• Nunca desconecte de la máquina la manguera
de descarga a alta presión mientras el sistema
esté presurizado.
ADVERTENCIA
NUNCA haga funcionar la unidad en seco.
Cerciórese de que el suministro de agua esté
totalmente abierto antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Si el agua se ha congelado en la lavadora a
presión, descongele la lavadora en un lugar tibio
antes de ponerla en marcha.
NO vierta agua caliente en la bomba, pues los
componentes internos se dañarán y se invalidará
la garantía.
Rev 70003-20080624 5
Controles y características
Controles y características
Lea el manual del propietario antes de operar la lavadora a presión. Familiarícese con la
ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para
el futuro.
Lavadora a presión
(1) Silenciador – Silenciador de tamaño
completo para reducción del ruido.
(2) Limpiador de aire – Protege el motor
filtrando el polvo y las impurezas
provenientes de la entrada de aire.
(3) Acelerador – Controla la velocidad del
motor.
(4) Estrangulador – Se usa para arrancar
el motor
(5) Palanca delcombustible
(6) Arrancado de retroceso – Se usa
para poner en marcha el motor
(7) Interruptor del motor
6 Rev 70003-20080624
(8) Tapón de drenaje del aceite –
Remueva el tapón para tirar el aceite
(9) Tapa de llenado de aceite – Sirve
para revisar y llenar el nivel del aceite del
motor.
(10) Bomba de alta presión – bomba de
presión con placa de bamboleo accionada
por motor de gasolina.
(11) Conjunto de vara – Manguera,
pistola y vara de alta presión para lavado
motorizado.
Controles y características
Partes incluidas
La lavadora a presión 70003 de gasolina viene con los siguientes componentes:
Juego de manguera
Pistola de presión 1 parte
Vara 1 parte
Manguera 1 parte
Juego de ruedas
Eje 2 partes
Rueda maciza de 8" 2 partes
Arandela, Tuerca, Perno 2 partes
Juego de pernos
Pasadores de retención
para ruedas 2 partes
Arandelas planas 2 partes
Tornillos de cabeza
y tuercas 6 juegos
Embudo para aceite 1 parte
Llave de bujías 1 parte
Manguera de detergente 1 parte
Pequeña varilla 1 parte
Rev 70003-200806247
Montaje
Montaje
Su lavadora a presión requiere un poco de
montaje. Esta unidad se despacha de fábrica
sin aceite. Antes de operarla se le debe dar
servicio agregándole combustible y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje de la
lavadora a presión, llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su
número de serie y modelo.
Retire la lavadora a presión
de la caja de embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una
superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja
excepto la lavadora a presión.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de
la caja de arriba a abajo. Doble cada lado
a ras del suelo a fin de formar una
superficie para instalar el juego de
ruedas y las monturas antivibración.
Instale el juego de ruedas
Instale la pata de apoyo
1. Fije cada montante de caucho
antivibración en la base con un tornillo
de casquete (M8x20) y una contratuerca
(M8).
2. Una cada una de las piernas a los
soportes de montaje, usando los
tornillos y tuercas de seguridad
proveídas.
3. Incline lentamente la lavadora a presión
de modo que descanse sobre las ruedas y
la pata de apoyo.
PRECAUCIÓN
El Juego de ruedas incluido en esta unidad no
esta diseñado para uso en carretera.
Necesitará las siguientes herramientas para
instalar las ruedas:
Llave de 12 mm
Llave de tubo con dado de 12 mm
Alicates
1. Antes de agregar aceite al motor, incline
lentamente la lavadora a presión de
modo que el lado de la bomba quede
arriba.
2. Deslice el eje por ambos soportes de
montaje.
3. Deslice una rueda por el eje.
4. Coloque una arandela en el extremo.
5. Instale el pasador de chaveta por el
orificio en el extremo del eje.
6. Doble cuidadosamente las patas del
pasador hacia atrás alrededor del eje.
7. Repita los pasos 3-6 para fijar la
segunda rueda.
Montaje del bastidor
1. Retire los pasadores de enganche que
sujetan el mango y el extremo del
bastidor a la base.
2. Gire el conjunto del mango e inserte los
extremos en el lado de la base donde
está la bomba.
3. Inserte los pasadores de enganche y fije
cada uno con un pasador de chaveta.
4. Inserte el extremo del bastidor en el lado
de la base donde está el motor.
8 Rev 70003-20080624
Montaje
5. Inserte los pasadores de enganche y fije
cada uno con un pasador de chaveta.
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora
a presión resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
1. la lavadora a presión en una superficie
plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla
indicadora de aceite para agregar el
aceite.
3. Agregue 0.63 cuartos de galón (0.6 L) de
aceite y vuelva a colocar la tapa de
llenado/varilla indicadora de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y
agregue según sea necesario.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
Agregue combustible
1. combustible normal sin plomo limpio y
nuevo de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del
tanque de combustible.
4. Retire la tapa del tanque
5. Agregue lentamente el combustible en el
tanque. NO lo rebose. Deje un espacio
de aproximadamente ¼ de pulgada para
la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con
un paño todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼” de
pulgada por debajo de la parte superior del
mismo para permitir la expansión del
combustible.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el
motor esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
Instalación de las mangueras
Conecte la pistola de presión
1. Conecte la vara con la boquilla a la
pistola.
2. Empalme la manguera de alta presión a
la conexión de salida en la bomba.
3. Conecte el otro extremo de la manguera
de alta presión a la pistola.
Conexión a la manguera de
jardín
Fije la manguera de jardín (no incluida) a la
conexión de entrada en la bomba.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En
la sección “Mantenimiento” encontrará los
intervalos de servicio recomendados.
Rev 70003-20080624 9
Conecte la manguera del
detergente
Empalme la manguera transparente del
detergente a la toma arponada hecha de
bronce presente en el conector de salida de
la bomba.
Montaje
Coloque el extremo del filtro de la manguera
del detergente en el detergente (no incluido)
de la lavadora a presión.
10 Rev 70003-20080624
Operación
6. Tire lentamente el cable del arrancador
Operación
Ubicación de la lavadora a
presión
Esta lavadora a presión debe mantenerse a
por lo menos cinco pies de todo material
combustible. Deje al menos tres pies de
espacio libre en todos los lados para permitir
el enfriamiento, mantenimiento y servicio
adecuados de la máquina.
Coloque la lavadora a presión en un área
bien ventilada. NO la deje cerca de orificios
de ventilación o entradas donde las
emanaciones del escape pudieran ingresar a
zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Considere cuidadosamente las corrientes de
viento y aire al ubicar la lavadora a presión.
hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente
7. A medida que el motor se calienta,
mueva la palanca del obturador hacia la
posición de funcionamiento “Run” (a la
derecha).
8. Mueva la palanca del acelerador hasta la
posición de apertura “Rápidamente”
(escape).
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique
que la lavadora a presión esté en una superficie
plana y nivelada. El motor está equipado con un
sensor de aceite bajo, el cual le impedirá
funcionar cuando el nivel del aceite esté por
debajo del valor umbral.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que la lavadora a presión
esté en una superficie plana y nivelada.
2. Conecte la lavadora a presión a la
manguera de jardín y abra el suministro
de agua. Nunca arranque ni opere la
lavadora a presión si el suministro de
agua está desconectado o apagado.
3. Coloque el interruptor del motor en la
posición de encendido “On”.
4. Mueva la palanca delcombustible (C) a
laposición de difusión “On” (a la
derecha).
Lavado a alta presión
PRECAUCIÓN
Siempre enganche el seguro del gatillo cuando la
unidad no esté en uso.
Dicho dispositivo evita que la pistola se active
accidentalmente. Presione el seguro hasta el
fondo para engancharlo.
Ajuste del ángulo de rociado
La unidad viene equipada con una boquilla
de ventilación ajustable. Deslice la boquilla
hacia adelante y atrás para ajustar la presión
de rociado. Deslícela hacia fuera y adentro
para aumentar y disminuir la presión
respectivamente (consulte el diagrama de
más abajo).
5. Mueva la palanca del obturador (B)
hasta la posición de difusión “Choke” (a
la izquierda).
Rev 70003-2008062411
La unidad viene equipada con una boquilla
de ventilación ajustable. El extremo de
rociado de la vara se puede girar para
Operación
producir desde un angosto chorro de alto
impacto hasta un abanico de rociado de 60°
de ancho.
Un chorro angosto tiene una fuerza de alto
impacto en la superficie, y produce una
limpieza a fondo en una zona concentrada.
PRECAUCIÓN
El rociado angosto de alto impacto puede dañar
algunas superficies.
Un patrón ancho distribuye el impacto del
agua sobre una zona más amplia, lo que
produce una excelente limpieza y reduce el
riesgo de daño a la superficie. Limpie las
zonas de grandes superficies usando un
patrón de abanico ancho.
Distancia de la superficie de
limpieza
La distancia entre la boquilla de rociado y la
superficie a limpiar es otro factor que afecta
la fuerza de impacto del agua. La fuerza de
impacto del agua aumenta a medida que la
boquilla se va acercando a la superficie. Se
puede variar la fuerza de impacto
controlando
1. El patrón del abanico,
2. El ángulo de la boquilla a la superficie
que se ha de limpiar,
3. La distancia de la boquilla hasta dicha
superficie.
Nunca use un chorro angosto de alto
impacto en una superficie susceptible a
daños. Evite rociar ventanas con un chorro
angosto de alto impacto o una turbo
boquilla, pues puede quebrar el vidrio.
1. Antes de accionar la pistola, ajuste la
boquilla o la punta de conexión rápida y
fíjela en un patrón más ancho.
2. Coloque la boquilla a unos 4 a 5 pies de
distancia de la superficie a limpiar.
Luego sosténgala en un ángulo de 45
grados en relación con la superficie.
Apriete el gatillo.
2. Varíe el ángulo de rociado del patrón y
la distancia a la superficie a limpiar
hasta alcanzar una óptima eficacia sin
dañar la superficie.
Nunca deslice la boquilla desde el ajuste de
presión baja a alta ni viceversa cuando tenga
apretado el gatillo.
Lavado a baja presión
Uso de detergente
El uso de detergentes puede acelerar
considerablemente la limpieza y ayudar a
eliminar manchas difíciles. Muchos
detergentes están especialmente diseñados
para usarse en tareas de limpieza específicas
con lavadoras a presión. Los detergentes
para lavadoras a presión tienen la misma
densidad que el agua. El uso de detergentes
más densos, como los lavalozas, obstruirá el
sistema de inyección químico
NOTA
Use sólo detergentes especialmente formulados
para lavadoras a presión.
Puede limpiar eficazmente superficies
combinando la acción química de los
detergentes con enjuagues a alta presión. En
superficies verticales, aplique el detergente
comenzando por abajo y continuando hacia
arriba. Este método evita que el detergente
escurra hacia abajo, dejando vetas.
Comience el enjuague a alta presión en la
parte inferior y luego siga hacia arriba. En el
caso de las manchas especialmente difíciles,
use un cepillo junto con los detergentes y el
enjuague a alta presión.
PRECAUCIÓN
Nunca realice el ajuste de presión de las boquillas
cuando la pistola tenga el gatillo apretado.
Si lo hace, se pueden dañar los sellos del interior
de la boquilla y anular la garantía.
Lavado del sistema
Después de usar detergentes, lave el sistema
de succión colocando el tubo de succión del
detergente en una cubeta de agua limpia.
ADVERTENCIA
12 Rev 70003-20080624
Operación
ADVERTENCIA
NUNCA cierre el suministro de agua antes de
apagar el motor.
Despresurización del sistema
Para despresurizar el sistema, apague el
motor, corte el suministro de agua y apriete
el gatillo de la pistola unas 2 ó 3 veces.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte de la máquina la manguera
de descarga a alta presión mientras el sistema
esté presurizado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales
o daños materiales, siempre siga este
procedimiento antes de detener el rociado,
cuando el trabajo haya finalizado y antes de
revisar o reparar alguna parte del sistema.
1. Enganche el seguro del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Retire de la bujía el cable de encendido.
4. Corte el suministro de agua.
5. Desenganche el seguro del pestillo y
apriételo para liberar la presión de la
pistola.
6. Vuelva a enganchar el seguro del gatillo
7. Antes de guardar la máquina de un día
para otro, por un período prolongado, o
de transportarla, desconecte el
suministro de agua y apague la válvula
del suministro de combustible.
Rev 70003-2008062413
Operación
Consejos de operación
PRECAUCIÓN
Nunca opere la lavadora a presión sin agua.
PRECAUCIÓN
Nunca conecte la lavadora a presión al agua
caliente.
Pues ello reducirá significativamente la vida útil
de la bomba y anulará la garantía..
PRECAUCIÓN
Si hace funcionar la unidad más de un minuto sin
rociar agua, se acumulará calor en la bomba.
PRECAUCIÓN
Suelte el gatillo antes de cambiar de alta a baja
presión.
En caso contrario, puede reducir la vida útil de
las juntas tóricas en la vara y anular la garantía.
Parada del motor
1. Coloque el interruptor de encendido en
la posición de apagado “Off”.
2. Mueva la palanca del combustible (C) a
la posición de difusión “Off” (a la
derecha).
3. Despresurización del sistema.
4. Apague y desenchufe todas las
mangueras. Nunca ponga en marcha ni
detenga la lavadora a presión a menos
que el suministro de agua esté
encendido.
Y se podrían dañar los componentes de la unidad
y anular la garantía.
14 Rev 70003-20080624
Mantenimiento
6. Deseche el aceite usado en una planta
Mantenimiento
El propietario/operador debe realizar todo
el mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere una lavadora a presión dañada o
defectuosa.
aprobada para el tratamiento de
desechos.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
Complete oportunamente todo el
mantenimiento programado. Corrija todos
los problemas antes de operar la lavadora a
presión.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-
0999.
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y
ponga a tierra el alambre de la bujía antes de
realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio.
Consulte las especificaciones de aceite para
seleccionar el aceite adecuado según su
entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con
un dado de 15 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene
completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla
indicadora de aceite para agregar el
aceite.
5. Agregue 0.63 cuartos de galón (0.6 L) de
aceite y vuelva a colocar la tapa de
llenado/varilla indicadora de aceite.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que
viene con la lavadora a presión para
retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe
estar limpio y no desgastado para
producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía
sea de 0.7 - 0.8mm (0.028 - 0.031
pulg.).
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el
motor.
7. Use la herramienta para bujías a fin de
instalarla firmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la
misma.
Filtro de aire
1. Retire la tuerca de mariposa que sujeta
el filtro de aire al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua.
Estrújelo totalmente en un paño limpio
hasta secarlo.
4. con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio
para eliminar el exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a conectar la cubierta del filtro de
aire y fíjela con la tuerca de mariposa.
Limpieza
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Rev 70003-20080624 15
Mantenimiento
Use un paño húmedo para limpiar las
superficies exteriores del motor.
Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para
despejar la suciedad y los desechos del
motor.
Ajustes
CPE le recomienda que se comunique con la
línea de servicio llamando al 1-877-3380999 para satisfacer todas sus demás
necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el
siguiente programa.
Dé servicio a la lavadora a presión más
frecuentemente cuando la opere en
condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda
llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al
proveedor de servicio más cercano
certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de
mantenimiento.
Cada 8 horas o diariamente
el nivel del aceite
Revise
Limpie alrededor de la entrada de aire y el
silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Primeras 10 horas
Revise/ajuste el espacio de la válvula*
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite si está operando bajo
cargas pesadas o en entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula* Limpie el tanque de combustible y el filtro*
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
* Debe ser llevado a cabo por propietarios
con conocimiento o experiencia, o bien
proveedores de servicio certificados por
Champion Power Equipment
Mantenimiento de la lavadora
a presión
Cerciórese de mantener la lavadora a
presión limpia y correctamente almacenada.
Opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO
exponga la unidad a condiciones extremas,
polvo, suciedad, humedad excesivos ni a
vapores corrosivos.
PRECAUCIÓN
NO use una manguera de jardín para limpiar la
lavadora a presión.
Use un paño húmedo para limpiar las
superficies exteriores de la lavadora.
Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para
despejar la suciedad y los desechos de la
lavadora a presión.
Revise todos los orificios y ranuras de
ventilación para cerciorarse de que estén
limpios y despejados.
Limpieza de la boquilla
rociadora
Desconecte el tubo de la pistola rociadora.
Lávelo con agua y use una pequeña varilla de
alambre (sujetapapeles) para soltar las
partículas.
16 Rev 70003-20080624
Almacenamiento
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento
por tiempo prolongado.
Almacenamiento del motor
1. Deje que el motor se enfríe
completamente antes de guardarlo.
2. Deje que el motor se enfríe
completamente antes de guardarlo.
3. Drene completamente el combustible de
la línea de combustible y el carburador
para que no se forme resina.
4. Agregue un estabilizador dentro del
tanque de combustible.
5. Cambie el aceite.
6. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite.
Encienda el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
7. Vuelva a colocar la bujía.
Almacenamiento de la
lavadora a presión
1. Deje que la lavadora a presión se enfríe
completamente antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en
la válvula de combustible.
3. Limpie la lavadora a presión siguiendo
las instrucciones de la sección
“Mantenimiento”.
4. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos
de la luz directa del sol.
Almacenamiento en invierno
Proteja las partes de la lavadora a presión
para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de
almacenamiento de las secciones
anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno,
cerciórese de que la manguera de la
lavadora no contenga agua.
3. Para que la bomba no se congele,
aplíquele anticongelante para vehículos
de recreo (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 onzas de
anticongelante RV, un embudo y una
manguera de aproximadamente 12” o
equivalente. Consulte el diagrama de
más abajo.
5. Vierta el anticongelante por el embudo,
luego pulse el arrancador de retroceso
del motor para crear succión en la caja
de la bomba. Jale del retroceso varias
veces hasta que el anticongelante salga
por el escape de la bomba.
Rev 70003-2008062417
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones del motor
Motor 6.5 HP OHV CPE
Certificación EPA y CARB
NOTA
La potencia nominal bruta de este motor fue
determinada en laboratorio en nuestra fábrica
según la pauta SAE J1940, configurada para
satisfacer los requisitos de seguridad, emisiones
y de operación. La potencia real en esta clase de
motores es significativamente menor.
Especificaciones de la
lavadora a presión
Capacidad de combustible0.97 galones (3.67
L)
Peso 68.3 lbs. (31 kg)
Altura 25.8 pulgadas (65.5 cm)
Ancho 17.1 pulgadas (43.5 cm)
Largo 33.5 pulgadas (85 cm)
Bujías
Su lavadora a presión viene equipada con
una bujía de ¾” de largo alcance (18mm)
Uso intermitente (menos de 1 hora/mes) o
temperaturas más frías (inferiores a 60°F)
NGK B6ES o equivalente
Uso moderado (menos de 3 horas/mes) o
temperaturas templadas (50-80°F)
NGK B7ES o equivalente
Uso extremo (continuo) o climas calurosos
(80-100°F)
NGK B8ES o equivalente
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea
de 0.7 - 0.8mm (0.028 - 0.031 pulg.).
Espacio de la válvula
Entrada de 0.13-0.17mm (0.005 – 0.007
pulg.)
Salida de 0.18-0.22mm (0.007 – 0.009
pulg.)
Combustible
La capacidad de combustible es de 0.97
galones EE.UU. (3.67 L). Use gasolina
normal sin plomo de 85 octanos como
mínimo.
Aceite
La capacidad del aceite es de 0.63 ct. gal.
(0.6 L)
Placa de resorte
Resorte de pistón
Sello de aceite 15×24×6
Arandela
Arandela de sello
Soporte de empaque
Junta tórica 21.2×1.8
Arandela
Sello de agua
Émbolo
Resorte de válvula
Centro, válvula de entrada
Tornillo M8×20
Caja posterior
Cojinete de empuje 35×37×68×21
Placa de bamboleo
Junta tórica 30×1.8
Manguito, sello de aceite
Sello de aceite B35528
Junta tórica 85×2.65
Brida
Junta tórica 13.2×1.8
Tapón de ventilación
Tornillo M10×70
Tapón
Pistón del descargador
Anillo de refuerzo
Junta tórica 6X1.8
Junta tórica 9X1.8
Asiento de bola de acero
Bola de acero 8mm
Tapa, bola de acero
Resorte, regulación de presión
Tapón roscado
Junta 6×12×2
Centro, válvula de salida
Tornillo de ajuste M6×20
Tuerca M6
Guía
Junta tórica 16×1.8
Pistón superior
Inyector fijo
Junta tórica 4.5×1.8
Bola de acero M5.5
Resorte pequeño
Camisa del tornillo
Conector de salida
Presilla
Tubo
Unión del tanque de combustible
Tapa del tanque de combustible
Tanque de combustible
Medidor de combustible
Resorte de retorno, acelerador
Resorte de regulación
Brazo regulador
Tuerca M6
Pasador de bloqueo
Eje, brazo del regulador
Varilla del regulador
Perno de brida M6×12
Perno, brazo del regulador
Conjunto del control
Arandela del regulador
Perno de brida M6×8
Perilla, arrancador de retroceso
Caja, arrancador de retroceso
Resorte, arrancador de retroceso
Soga, arrancador de retroceso
Bobina, arrancador de retroceso
Resorte de retorno
Trinquete del arrancador
Guía de trinquete
Tornillo de ajuste
Cubierta del ventilador
Tuerca M14
Cubo de arranque
Ventilador de enfriamiento
Volante
Placa lateral
Sello de aceite
Placa protectora del interruptor
Diodo
Diodo
Tapón de drenaje
Arandela, perno de drenaje
Cigüeñal
Cojinete de bolas radial 6205 no sellado
Conjunto, interruptor de nivel de aceite
Portapeso del regulador
Pasador, peso del regulador
Eje del regulador
Presilla de sujeción del regulador
Peso del regulador
Arandela, eje del regulador
Cubierta del regulador
100 ST168F-2-1040013 Alzodar de válvula 2
101 ST168F-2-1041000 Arbol de levas 1
102 139FMD-1003003 Pasador guía 8×14 2
103 ST168F-1040026 Tuerca 2
104 ST168F-1040023 Escape de balancín 1
105 ST168F-1040026 Válvula de balancín 1
Cigüeñal completo
Empaque de la caja
Tapa de llenado de aceite
Empaque, tapa de llenado de aceite
Cubierta del cigüeñal
Perno de brida 8×32
Guía de trinquete
Tuerca, cubierta del limpiador de aire
Tuerca, cubierta del limpiador de aire
Cubierta del limpiador de aire
Elemento del limpiador de aire
Empaque, tapa del limpiador de aire
Comp., codo del limpiador de aire
Perno de brida 6×25
Interruptor del motor
Arandela del carburador
Palanca del obturador
Conjunto del carburador
Empaquetadura del carburador
Aislante del carburador
Aislante del carburador
Perno de espiga 6×113
Tubo del respirador
Girador de válvula
Retén de resorte, válvula de entrada
Retén de resorte, válvula de escape
Resorte de la válvula
Bujía
Culata del cilindro completa
Culata del cilindro
Descripción
Ctd
1
1
1
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
24 Rev 70003-20080624
Especificaciones
No Numero de Parte
106 ST168F-1040027 Perno 2
107 ST168F-1040005 Empuje la barra 2
108 GB1099-79 Llave 1
109 GB1667-S5-8 Tornillo M5×8 4
110 ST168F-1101100-1A Cubierta del silenciador 1
111 ST168F-1101200-CARB Junto del silenciador 1
112 ST168FD-1100300-CARB Válvula 1
113 ST168FD-1100003-CARB Arandela de válvula 1
114 GB41-N-8 Tuerca M8 2
115 GB97.1-85 Junta ø8 2
116 GB93-LW-8 Arandela seguridad ø8 2
117 GB5781-B6-12 Perno M6×12 2
118 ST160F-1100001 Junta del silenciador 1
119 GB900-SB8-35 Perno de espiga M8×35 2
120 ST168F-1080002 Manto 1
ST168F-1050007 Círculo primero 1
121
122 ST168F-2-1050005 Pistón 1
123 ST168F-1050004 Presilla del pistón 2
124 ST168F-1050003 Pin del pistón 1
125 ST168F-1050100 Junta de biela 1
126 ST160F-1030001-C Tapa del aceite 1
ST168F-1050006 Círculo segundo 1
ST168F-1050200 Junta del círculo 1
Descripción
Ctd
Rev 70003-20080624 25
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La lavadora a presión no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
Unidad cargada durante el arranque Retire la carga de la unidad
La lavadora a presión no arranca;
La lavadora a presión arranca pero
funciona en forma dispareja
La lavadora a presión se apaga
cuando está funcionando
La lavadora a presión no puede
proporcionar suficiente potencia o se
sobrecalienta
La lavadora a presión oscila Limitador del motor defectuoso Comuníquese con la línea de ayuda
La unidad no alcanza la presión alta Suministro de agua restringido Revise si las mangueras tienen fugas,
La presión de rociado varía de alta a
baja
El lavado con detergente no funciona
correctamente
Conexión de la manguera de jardín
con fugas
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel
Estrangulador en posición incorrecta. Ajústelo.
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
Sin combustible Llene el tanque
La lavadora a presión no está nivelada Coloque la lavadora a presión en una
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel
La lavadora a presión está
sobrecargada
Ventilación insuficiente Revise si hay restricción de aire.
Manguera de jardín demasiado
pequeña
Filtro de entrada de la manguera
obstruido
Agua de entrada insuficiente Abra el suministro de agua de la
Suministro de agua de entrada
deficiente
Filtro de entrada de la manguera
obstruido
Boquilla rociadora obstruida Elimine las partículas con una
La bomba succiona aire Revise todas las mangueras y
Detergente demasiado espeso Diluya el detergente
El tubo está en el ajuste de presión
alta
La manguera de detergente no está
conectada a la caja de la bomba
Boquilla rociadora obstruida Limpie la boquilla y elimine los
Filtro bloqueado en la manguera de
detergente
Uniones sueltas Apriételas
Arandela de caucho
faltante/desgastada
correcto
Coloque la lavadora a presión en una
superficie plana y nivelada
superficie plana y nivelada
correcto. Coloque la lavadora a
presión en una superficie plana y
nivelada
Revise la carga y ajústela. Vea la
sección “Administración de la energía”
Cámbiela a un área bien ventilada
están bloqueadas o torcidas
Reemplácelas por una manguera de
5/8 de pulg. o más grande
Retire la manguera, limpie el filtro y
enjuáguelo
manguera a plena potencia
Abra el suministro de agua de la
manguera a plena potencia. Revise si
la manguera tiene fugas, está
bloqueada o torcida
Retire la manguera, limpie el filtro y
enjuáguelo
pequeña varilla de alambre (consulte
la sección de mantenimiento en el
manual)
uniones, cerciórese de que estén
firmemente apretadas y afianzadas.
Apague el motor y cebe la bomba
apretando el gatillo de la pistola hasta
que fluya un chorro de agua
constante
El detergente sólo funciona en el
ajuste de presión baja
Revise la conexión. Consulte el
diagrama en la página 9
desechos
Límpiela con agua caliente o
reemplácela
Uniones sueltas
Reemplácela
26 Rev 70003-20080624
Solución de problemas
Tubo de rociado con fugas Tubo de rociado incorrectamente
conectado
Apriete todas las conexiones
Rev 70003-20080624 27
Garantía
Garantía
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
En vigor a partir del 1 de septiembre de
2006. Reemplaza a todas las garantías sin
fecha y a todas las garantías anteriores al 1
de septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE)
registrará esta garantía una vez que reciba
su tarjeta de inscripción de garantía y una
copia de su recibo de venta de uno de sus
locales CPE minoristas como comprobante
de compra.
Envíe su registro de garantía y el
comprobante de compra dentro de diez (10)
días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de
reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los
componentes mecánicos no presentarán
defectos de material ni mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de
la fecha de compra original (90 días por uso
comercial e industrial). Los gastos de
transporte de los productos enviados para
ser reparados o reemplazados bajo esta
garantía son responsabilidad absoluta del
comprador. Esta garantía se ofrece
exclusivamente al comprador original y es
intransferible.
No devuelva la unidad al
local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE,
el cual diagnosticará todo problema por
teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a
su criterio, autorizará la evaluación,
reparación o reemplazo de la parte o
componente defectuoso en un centro de
servicio de CPE. CPE le proporcionará un
número de caso para obtener servicio de
garantía. Consérvelo como referencia
futura. Esta garantía no cubrirá las
reparaciones o reemplazos no autorizados ni
efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y
equipos siguientes:
Desgaste normal
Las lavadoras a presión necesitan
periódicamente partes y servicio para rendir
en forma satisfactoria. Esta garantía no
cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida útil de una parte o del
equipo en su totalidad.
Instalación, uso y
mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano
de obra si se considera que la lavadora a
presión ha sido dañada debido a uso
indebido, negligencia, accidente, mal uso, se
ha cargado más allá de lo que indican las
especificaciones, si se ha modificado,
instalado inadecuadamente o se ha
conectado incorrectamente a algún
suministro de agua. Esta garantía no cubre
el mantenimiento normal tales como cambio
de bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni
la obstrucción del sistema de combustible
debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura,
calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos
filtrantes, juntas tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de
arranque y cubiertas de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros
sucesos de fuerza mayor que escapan al
control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean
repuestos originales de Champion Power
Equipment. Esta garantía no cubre las
lavadoras usadas como fuente de energía
principal en lugar del suministro de la red
pública.
Límites de la garantía
implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda
obligación de cubrir toda pérdida de tiempo,
del uso de este producto, flete, o cualquier
28 Rev 70003-20080624
Garantía
reclamo incidental o resultante por parte de
cualquier usuario de esta lavadora a presión.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN
PARTICULAR
La unidad proporcionada en intercambio
quedará sujeta a la garantía de la unidad
original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando
según la fecha de compra de la unidad
original.
Esta garantía le otorga ciertos derechos
legales que pueden variar de una
jurisdicción a otra. Es posible que en su
estado usted tenga otros derechos, los cuales
no se mencionan en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
Servicio al cliente
Lunes – viernes 8:30 AM – 5:00 PM (hora
estándar del Pacífico/hora de verano del
Pacífico)
Sin costo: 1-877-338-0999
No. fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – viernes 8:30 AM – 5:00 PM (hora
estándar del Pacífico/hora de verano del
Pacífico)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Rev 70003-2008062429
Garantía
Champion Power Equipment, Inc (CPE), La Junta de Recursos de Aire de California
y Organismo de Protecció n Ambien tal de los EEUU. (Uni ted States E nvi ronment P rotecti on
Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el sistema de con trol de emisio nes
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre
emisión del Organismo de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA) como de la Junta de
Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la
garantía federal y de California para sistemas de control de emisiones de motores pequeños no
vehiculares año 2008. En California, los nuevos motores pequeños no vehiculares deben ser
diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas normas antiesmog del
estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse al
momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores
pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en
los motores pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que
dicho motor no haya sido dañado debido a uso indebido, negligencia, modificaciones no
aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de
combustible. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con la emisión. Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE reparará
sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la
mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas
antedichas. Si durante el período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones
presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a
cabo el mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede
rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización del manteniendo
programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener
presente que CPE puede denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta
fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o
mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un taller de servicio
autorizado por CPE, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor
presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníq uese
con:
30 Rev 70003-20080624
Garantía
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se determinan conforme
el rendimiento normal del motor. La garantía no está relacionada con alguna prueba de
emisiones vigente.
Rev 70003-20080624 31
Garantía
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía par a el
sistema de control de emisiones.
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no
vehiculares año 1997 y posteriores:
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares año 1997 y
posteriores. El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que
el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará
durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada
comprador subsiguiente que cada motor pequeño no vehicular:
a. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte
garantizada la cual debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se
describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor, por un período de dos año s.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ
DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario será garantizada durante el período de
vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de vigencia de ésta garantía alguna parte
fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente. Toda parte
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del pe ríodo de
vigencia de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una
inspección normal según se especifica en el manual del propietario quedará gara ntizada durante
el período de vigencia de la garantía de ECS. Una afirmación en dichas instrucci ones escritas
que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período
de garantía de ECS.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantiza da por el resto
del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado
como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante
el período anterior al primer motivo de reemplazo programado para dich a parte. Si la parte falla
antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o sustituida por CPE conforme lo
establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisi ones reparada o
reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del pe ríodo de vigencia
de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por
ECS será llevada a cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la
determinación de que la parte cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos,
siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller autorizado por CPE.
f. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a
otros componentes originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente
por la falla de una parte relacionada con emisiones cubierta por la g arantía de ECS.
g. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus
existencias suficientes partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda e sp erada
de dichas partes.
32 Rev 70003-20080624
Garantía
h. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por
CPE puede ser utilizado como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y
se proporcionará sin costo para el propietario. Dicho uso no reduci rá la obligación de la garantía
de CPE.
i. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el
motor de CPE. Dicho uso anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente
para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En consecuencia CPE no será responsable por
las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el uso de una parte
complementaria o modificada sin aprobación.
Sistemas cubiertos por esta
garantía Descripción de partes
Sistema de dosificación del
combustible
Sistema de inducción de aire limpiador de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Sistema de escape Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Emisiones evaporatorias
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de
inscripción de garantía u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a
cualquier proveedor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment,
Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles. Los reclamos de
reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía,
escriba o llame a Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
10006 Santa Fe Springs Road
Regulador de combustible, Carburador and partes
intérnales
parachispas y partes, Sistema de encendido de
magneto
Tubing, Fittings, Seals, Gaskets, and Clamps
associated with these listed systems
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas
asociadas con estos sistemas.
Conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas
de control, solenoides de control, controles
electrónicos, diafragmas del control de vacío,
cables del control, uniones del control, válvulas de
purga, mangueras de vapor, separador de
líquido/vapor, cámara de carbón, soportes del
montaje de la cámara y conector de la toma de
purga del carburador
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn: Customer Service
Rev 70003-20080624 33
Notas
Notas
34 Rev 70003-20080624
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.