Este Instructivo contiene instrucciones de
seguridad e información importante.
1
HECHO EN CHINA
REV 65528-20110518
65528
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
V
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el
producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito
1-877-338-0999
• Tech boletines
• Registro del producto
:
TABLA DE MATERIAS
65528
2 PULGADAS
BOMBA SEMIRRESIDUAL
Introducción............................1
Introducción..........................1
Bomba semirresidual....................1
Accesorios...........................1
Este folleto...........................1
Convenciones del manual...................2
Reglas de seguridad.......................3
Controles y características ..................5
Bomba semirresidual....................5
Partes incluidas .......................6
Juego de ruedas.....................6
Jeugo de manguera...................6
Otros.............................6
Montaje...............................7
Retire el bomba semirresidual de
la caja de embalaje.....................7
Instale el juego de ruedas.................7
Instale la pata de apoyo..................7
Conecte el mango......................7
Agregue aceite al motor..................8
Agregue combustible....................8
Operación.............................. 9
Ubicación de la bomba semirresidual.........9
Conexión del juego de mangueras...........9
Arranque del motor....................10
Stopping the Engine ...................10
Mantenimiento y Almacenamiento............11
Mantenimiento del motor................11
Aceite...........................11
Bujías...........................11
Filtro de aire ......................11
Limpieza.........................12
Ajustes ..........................12
Programa de mantenimiento............12
Almacenamiento......................12
Almacenamiento del motor.............12
Almacenamiento de la bomba semirresidual.12
Solución de problemas....................13
Especificaciones........................14
Especificaciones del motor...............14
Especificaciones de la bomba semirresidual...14
Fuel ..............................14
Oil...............................14
Bujías.............................14
Espacio de la válvula...................14
Diagrama de partes....................15
Lista de partes.......................16
Diagrama de partes del motor.............17
Lista de partes del motor................18
Garantía..............................19
Calificaciones de garantía................19
Garantía de reparación/reemplazo..........19
No devuelva la unidad al local de compra.....19
Exclusiones de la garantía ...............19
Desgaste normal....................19
Instalación, uso y mantenimiento ........19
Otras exclusiones ...................19
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes......................19
Información de vontacto.................19
Dirección.........................19
Servicio al cliente...................19
Servicio técnico ....................19
Garantía para el sistema de
control de emisiones...................20
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL65528
Introducción
Felicitaciones por la compra de una bomba
semirresidual de Champion Power Equipment. CPE
diseña y fabrica bomba semirresidual basándose en
especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento
debidos, esta bomba semirresidual le brindará años de
servicio satisfactorio.
Bomba semirresidual
Esta unidad es una bomba semirresidual basada en
impulsor y accionada por motor de gasolina. Está
diseñada para bombear exclusivamente agua clara.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios
diseñados para que usted aproveche al máximo su
compra. Para averiguar más sobre nuestras cubiertas,
cables eléctricos y juegos para tormentas, visite nuestro
sitio web en:
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la
exactitud e integridad de la información contenida en este
manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en cualquier
momento sin previo aviso.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de modelo
65528
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1REV 65528-20110518
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
65528 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se
usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su bomba semirresidual,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
REV 65528-20110518 2
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL65528
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar el
bomba semirresidual. El no seguir las instrucciones
podría causar lesiones graves o letales.
PELIGRO
NO bombee gasolina, mezclas de aceite y
combustible, detergentes, ácidos, sustancias
químicas, bebidas, pesticidas, fertilizantes ni
ningún otro tipo de líquido inflamable o corrosivo.
El bombear líquidos volátiles puede causar una
explosión incendio. Estos líquidos corroerán la
bomba anulando la garantía.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de California
se ha determinado que producen cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños en el sistema
reproductor.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las
manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría
causar amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere
el equipo con las protecciones en su lugar. NO use
ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
PELIGRO
La bomba semirresidual genera una fuerza muy potente.
NO mueva la bomba cuando esté en uso. NO use
mangueras ni conectores desgastados, dañados
ni raídos. NO permita que niños ni personas no
calificadas operen ni le den servicio a la bomba.
ADVERTENCIA
NO sumerja esta unidad en agua.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar
monóxido de carbono causará nausea, mareo,
desmayos o la muerte.
Sólo opere la bomba semirresidual a la intemperie
en un área bien ventilada NO opere la bomba
semirresidual dentro de ningún inmueble, armario
ni compartimiento.
NO permita que las emanaciones del escape
ingresen a una zona con poco espacio por las
ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras
aberturas.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al dar servicio al bomba semirresidual:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo
donde no haga contacto con ésta. NO revise si hay
chispa con la bujía retirada. Use probadores de
chispas aprobados solamente.
3REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente
inflamables y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la bomba semirresidual y deje que se enfríe
al menos dos minutos antes de retirar la tapa del
tanque de combustible. Afloje lentamente la tapa
para liberar la presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie
solamente y en una zona bien ventilada. NO rebose
el tanque de combustible. Siempre mantenga el
combustible lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la bomba semirresidual:
NO intente arrancar una bomba semirresidual
dañado. Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el
filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el
sistema de escape estén correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de
que la bomba semirresidual descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la bomba semirresidual:
NO mueva ni incline la bomba semirresidual
durante la operación. NO incline la bomba
semirresidual ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio la bomba semirresidual:
Cerciórese de que la válvula de corte de
combustible esté en la posición de cierre y el
tanque de combustible este vacío.
Desconecte el alambre de la bujía.
ADVERTENCIA
NO bombee agua salada, fango, aguas servidas,
agua de mar, ni ningún otro tipo de agua que
contenga material sólido que exceda los 3⁄4” (1.9
cm) de diámetro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
El exceder las especificaciones de altura máxima de
la bomba semirresidual puede dañar la unidad y/o
los juegos de mangueras conectados a la misma.
NO modifique en modo alguno la bomba. NO
intente exceder el flujo nominal. Tratar de aumentar
el flujo puede dañar la unidad y/o disminuir su vida
útil.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos de la bomba semirresidual
puede dañarlo, disminuir su vida útil y anular la
garantía.
Al guardar la bomba semirresidual:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
ADVERTENCIA
El agua bombeada por esta unidad no debe usarse
como agua potable.
Sólo use la bomba semirresidaul para las tareas para
las cuales está diseñado. Opérelo en superficies
niveladas solamente. NO exponga la bomba
semirresidual a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras
de ventilación.
NO use la bomba semirresidual si:
– El equipo emite chispas, humo o llamas
– El equipo vibra de manera excesiva
REV 65528-20110518 4
ESPAÑOL 65528
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la bomba semirresidual. Familiarícese con la ubicación y función de los
controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Bomba semirresidual
4123
5
6
7
(1) Tanque de combustible – Tanque con capacidad
de 1,06 galones (4 L).
(2) Limpiador de aire – Protege el motor filtrando el
polvo y las impurezas provenientes de la entrada
de aire.
(3) Silenciador
(4) 2” Salida – 2” Conectar de la salida NPT.
(5) Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del aceite
y apaga el motor si el nivel está demasiado bajo.
8
9
(8) Acelerador – Controla la velocidad.
(9) Estrangulador – Se usa para arrancar el motor.
(10) Palanca de combustible
(11) Interruptor del motor – Se usa para arrancar el
motor
(12) Arrancado de retroceso – Se usa para poner en
marcha el motor.
10
11
12
(6) Tapa de llenado de aceite – Revisa y llena el nivel
del aceite del motor.
(7) 2” Entrada – 2” Conectar de la entrada NPT.
5REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Partes incluidas
Su bomba semirresidual modelo 65528 se despacha
con las siguientes partes:
Juego de ruedas
– 6” Rueda.............................2
– Monturas antivibración....................2
– Manguito.............................2
– Mango...............................1
– Perno (M8x75 para la rueda) ...............2
– Perno (M8x45 para el mango)...............2
– Perno (M8x25 para las monturas antivibración)...2
– Tuerca (M8) ..........................2
– Arandela Plana 8 mm ....................2
– Tuerca (M8) ..........................4
Jeugo de manguera
– Manguera de succión, 12’ .................1
– Manguera de espiga, 20’ ..................1
– Cinta de teflóns.........................1
– Abrazadera............................3
– Adaptador ............................2
– Junta (plastic) .........................2
– Junta de manguera ......................2
– Coladera .............................1
– Acoplador ............................1
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Otros
– Embudo para aceite......................1
– Llave de bujías.........................1
REV 65528-20110518 6
MONTAJE
ESPAÑOL65528
Su bomba semirresidual requiere un poco de montaje.
Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de
operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible
y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje del bomba semirresidual,
llame a nuestra línea de ayuda al1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire el bomba semirresidual de la caja de embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida
y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la bomba
semirresidual.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de
arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin
de formar una superficie.
Instale el juego de ruedas
PRECAUCIÓN
Instale las monturas antivibracion
1. Fije el montante de caucho antivibracion en la
bastidor con un tornillo de casquete (M8x25) y una
contratuerca (M8).
2. Incline levemente la bomba semirresidual de modo
que descanse sobre las ruedas y la pata de apoyo.
Conecte el mango
1. Coloque el mango sobre el canal de montaje en el
bastidor.
2. Afiance el mango al bastidor con los dos pernos
para mango.
3. Coloque una contratuerca (M8) en el extremo de
cada perno y afiáncela firmemente. NO apriete
excesivamente las contratuercas.
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en
la vía pública.
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las
ruedas:
• Llave de 12 mm O llave ajustable (no incluido)
• Llave de tubo con dado de 12 mm Alicates (no incluido)
1. Pase el perno M8x75 por la arandela, el manguito y la
rueda.
2. Pase el perno por el punto de montaje en el bastidor.
3. Afiáncelo firmemente con la tuerca 8mm.
4. Repita los pasos 1-3 para fijar la segunda rueda.
7REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
MONTAJE
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo
y cantidad de aceite recomendados. Si el bomba
semirresidual resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
NOTA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de
4-tiempos de aceite del automóvil. Por favor,
consulte el apartado “Especificaciones” para
obtener más información sobre los tipos de aceite.
1. Placa el motor en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo limpio y nuevo
de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue lentamente el combustible en el tanque. NO
lo rebose. Deje un espacio de aproximadamente ¼
de pulgada para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como
mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente ¼ de pulgada por debajo
de la parte superior del mismo para permitir la
expansión del combustible.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de
servicio recomendados.
REV 65528-20110518 8
OPERACIÓN
TOTALHEAD
DISCHARGEHEAD
SUCTIONHEAD
ESPAÑOL65528
Ubicación de la bomba semirresidual
Coloque el bomba semirresidual en un área bien
ventilada. NO coloque el bomba semirresidual cerca de
orificios de ventilación o entradas donde las emanaciones
del escape pudieran ingresar a zonas ocupadas o con
poco espacio. Considere cuidadosamente las corrientes
de viento y aire al ubicar el bomba semirresidual.
Este bomba debe mantenerse a por lo menos cinco
pies de todo material combustible. Deje al menos tres
pies de espacio libre en todos los lados para permitir el
enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados.
Cerciórese de que el bomba semirresidual esté en una
superficie plana y nivelada.La bomba debe situarse cerca
del nivel del agua para garantizar su máximo rendimiento.
Conexión del juego de mangueras
NOTA
Tanto la toma de entrada como la de descarga miden 2
pulg. NPT. Cerciórese de usar conectores roscados de 2
pulg. NPT para la manguera de aspiración y descarga.
1. Empalme y rosque el conector de gancho en la brida.
2. Deslice la maguera de salida flexible sobre el
conector y afiáncela con la abrazadera de la misma.
Pump output will be affected by the type, length, and
size of the suction and discharge hoses. The pumping
height, also known as the total head, is the distance from
the water level to the point of discharge. As this distance
increases, pump output decreases. The discharge
capacity is greater than the suction capacity. Therefore,
it is important that the suction head is less than the
discharge head.
The time required to draw water from the source to the
pump (self-priming time) can be decreased by minimizing
the suction head.
3. Inserte el acoplador en la manguera rígida de succión.
4. Sujete el acoplador a la manguera de succión con la
abrazadera.
9REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Connecting a Host Kit Cont’d.
5. Envuelva la entrada de 2” NPT en sentido horario
con la cinta de teflón que se proporciona. Rosque
cuidadosamente el conector macho en la toma de
entrada.
6. Una el acoplador rápido con el acoplador macho y
asegúrelo con el candado de leva.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una superficie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición
de encendido “ON”.
3. Gire la palanca del combustible (B) a la posición de
difusión “ON”.
4. Mueva la palanca del obturador (C) hasta la posición
de difusión “Choke”.
5. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente
6. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (C) hacia la posición de
funcionamiento “Run”.
7. Mueva la palanca del acelerador (D) hasta la
posición de apertura “Fast”.
B
D
7. Una la coladera a la manguera de succión y
asegúrela con la abrazadera.
8. Remueva la tapa del compartimiento de la bomba y
llene el compartimiento totalmente de agua limpia.
Apriete la tapa.
ADVERTENCIA
DO NOT run the pump dry.
Running the pump dry can destroy the pump seals
and will void the warranty. If the pump was running
while dry, stop the engine and allow it to cool
thoroughly before filling the chamber with water.
A
C
NOTA
If the engine starts but does not run make certain
that the semi-trash pump is on a flat, level surface.
The engine is equipped with a low oil sensor that
will prevent the engine from running when the oil
level falls below a critical threshold.
Pump performance can be adjusted using the throttle.
To decrease pump output, slide the throttle to the right.
To increase it, slide the throttle to the left.
Stopping the Engine
1. Turn the ignition switch to the “Off” position.
2. Rotate the fuel valve to the “Off” position.
3. Allow the engine to cool thoroughly.
Remove the cap from the cooling pump chamber
and allow it drain completely.
REV 65528-20110518 10
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
ESPAÑOL 65528
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere una bomba semirresidual dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del
sistema del control de emisión puede realizarse
por cualquier persona o en un establecimiento de
reparación de motores.
Complete oportunamente todo el mantenimiento
programado. Corrija todos los problemas antes de operar
el motor.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
Aceite Continuación
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del orifi cio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla
de medición durante la comprobación.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que viene con el
bomba semirresidual para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7
– 0,8mm (0,028 - 0,031 pulg.).
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especifi caciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 litros (0,63 ct. gal.) de aceite y vuelva
a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de
aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para
el tratamiento de desechos.management facility.
11REV 65528-20110518
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fi n de instalarla
fi rmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Filtro de aire
1. Retire la cubierta a presión que sujeta el fi ltro de aire
al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo
totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar
el exceso de aceite.
6. Coloque el fi ltro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del fi ltro y encájela en su lugar.
65528 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
Ajustes
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar
el limitador puede dañar el bomba semirresidual y los
dispositivos eléctricos y anulará la garantía. CPE le
recomienda que se comunique con la línea de servicio
llamando al 1-877-338-099 9 para satisfacer todas sus
demás necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio al bomba semirresidual más
frecuentemente cuando lo opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento
para el bomba semirresidual o el motor.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el parachispas
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento por tiempo
prolongado.
Almacenamiento del motor
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
4. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
5. Cambie el aceite.
6. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el
motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar
el cilindro.
7. Vuelva a colocar la bujía.
Almacenamiento de la bomba semirresidual
1. Deje que la bomba semirresidual se enfríe
completamente antes de guardarlo.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Retire el tapón de drenaje roscado inferior de la
cámara de enfriamiento de la bomba y deje que ésta
se drene completamente.
4. Limpie la bomba semirresidual siguiendo las
instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
5. Una vez que la bomba este seca, rocíe WD-40 o un
producto similar dentro de la bomba y a través de
todos los puntos de rodaje y drenaje.
6. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz
directa del sol.
REV 65528-20110518 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
La bomba semirresidual no arrancaSin combustibleAgregue combustible
Bujía defectuosaReempláce bujía
La bomba semirresidual no arranca; pero
funciona bruscamente
El motor se apaga durante la operaciónSin combustibleLlene el tanque
La bomba semirresidual se sobrecalienta o
rinde en forma deficiente
Nivel de aceite bajoLlene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrectaAjústelo
Alambre de la bujía sueltoConéctelo a la bujía
Nivel de aceite bajoLlene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada
Colador o manguera obstruidosElimine la suciedad del colador o la
manguera
Bomba sin cebarVuelva a cebar la bomba
Manguera de aspiración fuera del aguaColoque la manguera de aspiración debajo
de la superficie del agua
Límite de altura excedidoReubique la bomba de modo que la altura
de aspiración sea menor que la altura de
descarga (máximo de 98 pies [30 metros])
Fuga de aireApriete los conectores y abrazaderas o
– Volumen de producción máx.....158 gal/min (598 L/min)
– Residuo sólido máx.........1,9 cm diameter (¾”)
– Peso bruto................. 37 kg (81,4 lbs.)
– Peso neto..................34 kg (74,8 lbs.)
– Altura...................46,3 cm (18,2 in.)
– Ancho..................47,66 cm (18,7 in.)
– Largo ...................51,2 cm (20,2 in.)
Combustible
La capacidad de combustible es de 4 litros
(1,06 galones). Use gasolina normal sin plomo de 85
octanos como mínimo y un contenido de etanol de
menos de 10% en volumen.
Bujías
Su motor de bomba viene equipado con una bujía de ¾”
de largo alcance (19 mm):
– NGK BR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 –
0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
– Entrada de 0,13 – 0,17mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de 0,18 – 0,22mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Aceite
Use aceite de automoción 4-tiempos.
La capacidad del aceite es de 0,6 litros (0,63 ct. gal.).
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el bomba semirresidual.
REV 65528-20110518 14
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
ESPAÑOL65528
15REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Lista de partes
#Numero de parteDescripción
168F-G10Motor1
1
WP-20-1000500Cuerpo de la bomba1
2
GB5789 M8x55Perno M8x554
3
WP-20-1000005Lavadora
4
WP-20-1000510La cubierta del anillo de
5
WP-20-1000402Anillo de desgaste del impulsor
6
WP-20-1000403Sellos del impulsor
7
WP-20-1000401Impulsor
8
WP-20-1000302Espiral caso
9
GB3452.1 53x7O anillo (53x7)
10
GB3452.1 196x4O anillo (196x4)
11
WP-20-1000200Tapa de la bomba
12
GB97.1 8Embalaje 8
13
GB5783 M8x20Perno de la brida M8x20
14
GB3452.1 23.6x3.55O anillo (23.6X3.55)
15
WP-20-1000207Enchufe
16
WP-20-1000209Una forma de la válvula
17
WP-20-1000206-CPEBrida (NPT)
18
WP-20-1000204Sello de la empaquetadura
19
WP-20-1000203-CPECodo de tubo de aspiración
20
WP20-03291000 Marco
21
GB6184 M8Tuerca M8
22
ST168FD-1144053FRueda
23
WP20-03271202Cojinete
24
GB96 8Arandela 8
25
GB5782 M8x75Brida perno M8x75
26
GB5789 M8x35Perno de la brida M8x35
27
GB5789 M8x25Perno de la brida M8x25
28
ST290QXG-2000003Caucho
29
GB6177 M8Tuerca M8
30
ST02FD-03143401Tapa de la manija
31
ST02FD-03143402Soporte de la manilla
32
GB5789 M8x45Perno de la brida M8x45
33
WP20-03271101Manejar
34
ST188FD-1741002-CEmpuñadura de barras
35
GB6187.1 M8Tuerca M8
36
desgaste
(NPT)
Ctd
4
1
1
1
1
1
1
1
1
11
7
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4
2
2
8
1
1
2
1
1
4
REV 65528-20110518 16
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
ESPAÑOL65528
17REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
#Numero de parteDescripción
GB5789- -86-FB6- 8Brida perno M6x85
1
160.061100.32Cubierta del arrancador de retroceso1
2
ST160F--1061005Resorte del arrancador de retroces o1
3
ST160F--1061009Cuerda de arranque1
4
ST160F--1061001-ABobina de arranque de retroceso1
5
ST188F-1060006Resorte del trinquete2
6
ST188F-1060005Trinquete de arranque (de metal)2
7
ST188F-1060004Guía del muelle del trinquete1
8
ST188F-1060003Guía del trinquete1
9
ST188F-1060002Tornillo de ajuste1
10
GB5789- -86-FB6-12Brida perno M6x1211
11
ST168F--1080100-GCubierta del ventilador borrador1
12
ST168F-1070008 -GTubo de clip de 9,51
13
ST160F--1061200Botón de arranque de retroce so1
14
ST160F--1050010Tuerca M141
15
ST160F--1060001Inicio del cubo1
16
ST168F--1080001Ventilador de refrigeración1
17
ST168F--1120100Volante1
18
ST168F--1030100Aceite de foca2
19
ST160F--1110108Gobernador de la lavadora2
20
ST160F--1110101Gobernador titular de pe so1
21
ST160F--1110102Gobernador peso pasador2
22
ST160F--1110104Gobernador del eje1
23
ST160F--1110103Gobernador clip titular1
24
ST160F--1110107Gobernador de peso2
25
ST160F--1110106Gobernador arandela del eje1
26
ST160F--1110105Gobernador de la cubierta1
27
ST168F--1080200Coloque el lado1
28
ST160F--1030003Perno de drenaje del enchufe2
29
ST160F--1030004Fuga de la arandela del perno2
30
ST168F-1030012-GCárter del motor (para EE.UU.)1
31
168.120700.00Alambre de cambio, apagado1
32
ST160F-1126000Un borrador del diodo1
33
ST160F-1127000-AConjunto del interruptor de nivel de
34
GB5758 AM7×35Perno de la brida2
35
ST168F--1050100Conectar un borrador varilla1
36
ST168F-1050001-QCigüeñal de un borrador1
37
GB/ T—276- -94Cojinete de bolas radiales 62052
38
ST168F-1030008- GCaso en el embalaje (sin amianto)1
39
ST160F--1030001-BMontaje de la tapa de llenado de aceite1
40
ST160F--1030002La tapa de llenado de aceite envasado2
41
ST168F-1030007-5/16- GTapa del cárter (para EE.UU.)1
42
GB5789- -86-FB8-32Brida perno 8x326
43
ST160F--1030005 -BTapa de llenado de aceite1
44
ST168F--1110005Resorte de retorno del acelerador1
45
ST160F--1110003Gobernador del brazo1
46
GB6177--86 -N6Tuerca M63
47
ST160F--1110001Gobernador del eje del brazo1
48
ST160F-1123000 -GDe encendido1
49
GB5789- -86-FB6-25Brida perno de 6x252
50
ST168F--1110006Gobernador de la barra1
51
ST168F--1110007Gobernador de la primavera1
52
ST160F--1110004Gobernador del perno del brazo1
53
ST160F--1110008Perno de cerradura1
54
168.1110 08.01Vaina, mango1
55
168.1110 00.30El control conjunto1
56
ST168F--1040013Levantador de la válvula2
57
ST168F-1030015- GPerno de 9x142
58
ST168F--1041000Montaje del árbol de levas1
59
4X7.5X19-GB1099 -79Clave1
60
ST168F--1050005Del pistón1
61
ST168F--1050003Bulón1
62
ST168F--1050004Clip pasador del pistón2
63
ST168F--1050200Aceite de un borrador del anillo1
64
ST168F--1050006Segundo anillo conjunto1
65
ST168F--1050007Primer anillo conjunto1
66
ST168F--1030009 -GJunta de la culata1
67
152FMD--1001007Perno de 10x162
68
aceite
Ctd
1
#Numero de parteDescripción
ST168F--1040002Válvulas de admisión1
69
ST168F--1040006Válvula de escape1
70
ST168F--1080002-GBorrador cubierta1
71
F6RTCBujía1
72
GB5789- -86-FB8-55Brida perno 8x554
73
ST168F-1040014Válvula de sello de aceite2
74
ST160F--1040003Resor te de la válvula2
75
ST160F--1040007Retenedor de la válvula de e scape de
76
ST160F--1040001Válvula de admisión muelle de retención1
77
ST160F--1040008Válvula de manguito1
78
168.040202.34 Ejes del eje de balancín1
79
ST160F--1040022Entrada del eje de balancín1
80
ST160F--1040024Rectificar perno2
81
ST168F--1040025Tuerca de seguridad2
82
GB97.1 6Arandela 66
83
GB6183-86-M6Tuerca M62
84
168.040201.34Válvula de balancín1
85
ST168F--1040027Perno del pivote2
86
168.040004.34Guía, la varilla de empuje1
87
ST168F--1040005Varilla de empuje2
88
ST160F--1020002-ACabeza sobre el embalaje1
89
ST168F--1020100-CCabeza sobre un borrador1
90
ST160F--1020001Tubo de ventilación1
91
GB5789- -86-FB6-15Brida perno M6x154
92
ST160F-1010002Espárragos2
93
ST168F-1100200-GEmbalaje del silenciador (sin amianto)1
94
GB16674 M5×10Tornillo M5 × 84
95
GB84 8-85-W5Arandela de 54
96
GB859-87-SW5Resor te arandela de 54
97
168.101200.34Protector del silenciador (chromeplate)1
ST160F--1130003-CPEEmpaque del carburador (sin amianto)1
109
ST168F-1130000 -GEl carburador de montaje1
110
ST160F--113010 0Estrangulador borrador nivel1
111
ST160F--1130004Carburador lavadora1
112
168.091100.34Filtro de aire borrador del codo1
113
GB5789- -86-FB6-20Brida perno M6x204
114
168.091003.34Elemento aire más limpio1
115
168.091200.34La cubierta del filtro de aire1
116
ST168F-1090100- CCubier ta del filtro de aire de tuerca (de
117
ST160F--107010 0HTapa de tanque de combustible un
118
ST160F-1070006Filtro de combustible1
119
GB5789- -86-FB6-29Brida perno M6x291
120
GB859-87-SW6Arandela 64
121
168.071000.35Tanque de combustible de un borrador1
122
ST152FD-1070200Filtro de combustible1
123
ST1P68F-107000 6-FClip1
124
ST168F-1070200-GLa válvula de combustible1
125
ST168F-1070005-GTubo 21
126
168.070010.34Tanque de combustible velo1
127
21.001000.00Interruptor1
128
ST168F-1070003-GPerilla de la válvula de combustible1
129
GB818-88- B4-12Pernos M4x121
130
GB16674--1-FB5-12Brida perno M5x121
131
ST188FD--1070006AClip de 83
132
ST168F-1070004 -GTubo 11
133
primavera
plástico)
borrador
Ctd
1
2
1
REV 65528-20110518 18
GARANTÍA
ESPAÑOL65528
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas
las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de
septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía
una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y
una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE
minoristas como comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra
dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el
producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estén libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de un año (piezas y mano de
obra) y dos años (partes) de la fecha original de compra (90
días (partes y mano de obra) y 180 días (partes) para uso
comercial e industrial). Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se
aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra
original (90 días por uso comercial e industrial). Los gastos
de transporte de los productos enviados para ser reparados o
reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta
del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al
comprador original y es intransferible.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Esta garantía no cubre los bomba semirresiduales usados
como fuente de energía principal en lugar del suministro de la
compañía de electricidad.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de
cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto,
flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte
de cualquier usuario de este bomba semirresidual. ESTA
GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para
la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha
de compra de la unidad original.
Esta garantía le otorga ciertos derechos legales que pueden
variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado
usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en
esta garantía.
Información de vontacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Desgaste normal
Los bomba semirresiduales necesitan periódicamente
repuestos y servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si
se considera que el bomba semirresidual ha sido dañado
debido a uso indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha
cargado más allá de lo que indican las especificaciones, si se
ha modificado, instalado incorrectamente o se ha conectado
incorrectamente a algún componente eléctrico. Esta garantía
no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de
bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del
sistema de combustible debido a acumulaciones.
19REV 65528-20110518
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
No. Fax: 1 (562) 236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Servicio técnico: (562) 204-1188
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
Champion Power Equipment, Inc (CPE), y
Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el sistema de control de emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y
equiparse, al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores
pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores
pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado
debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible. También puede incluir
mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión. Donde existan condiciones cubiertas
por la garantía, CPE reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las
partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra,
CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el
mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de
mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de
recibos o por la no realización del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un taller de servicio autorizado por CPE,
un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo
garantía deben completarse dentro de un período razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se determinan conforme el rendimiento
normal del motor. La garantía no está relacionada con alguna prueba de emisiones vigente.
REV 65528-20110518 20
ESPAÑOL 65528
GARANTÍA
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de control de
emisiones.
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares año 1997 y
posteriores:
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, construido y equipado para que se ajusten en el momento de la venta con la normativa aplicable en
virtud del artículo 213 de la CA de Aire Limpio, según enmendada, 42 USC 7401 y ss., y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual debe
ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual
del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período
de vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d”
siguiente. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del
período de vigencia de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal según se
especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS.
Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer
motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta
será reparada o sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada
con emisiones reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de
vigencia de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a cabo sin
costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte cubierta
por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes originales
del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
g. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes partes
relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
h. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado como
parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
i. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de
ECS. En consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE
causada por el uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
21REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES (utilizando las partes de la lista válida para el motor):
Sistemas cubiertos por esta garantíaDescripción de partes
Sistema de dosificación del combustibleRegulador de combustible, Carburador and partes intérnales
Sistema de inducción de airelimpiador de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendidoparachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escapeMúltiple de escape, catalytic converter
Diversas partesTubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas con estos
sistemas.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía
u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power
Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante
horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra
no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, escriba o llame a Champion
Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
REV 65528-20110518 22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.