Champion Power Equipment 65528 Operator's Manual for All Serial Numbers in [es]

MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2 PULGADA
BOMBA SEMIRRESIDUAL
NÚMERO DE MODELO
AÑOS
GARANTÍA LIMITADA
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones de seguridad e información importante.
1
HECHO EN CHINA
65528
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
V
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito
1-877-338-0999
• Tech boletines
• Registro del producto
:
TABLA DE MATERIAS
65528
2 PULGADAS
BOMBA SEMIRRESIDUAL
Introducción ............................ 1
Introducción .......................... 1
Bomba semirresidual .................... 1
Accesorios ........................... 1
Este folleto ........................... 1
Convenciones del manual ................... 2
Reglas de seguridad ....................... 3
Controles y características .................. 5
Bomba semirresidual .................... 5
Partes incluidas ....................... 6
Juego de ruedas ..................... 6
Jeugo de manguera ................... 6
Otros ............................. 6
Montaje ............................... 7
Retire el bomba semirresidual de
la caja de embalaje ..................... 7
Instale el juego de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instale la pata de apoyo .................. 7
Conecte el mango ...................... 7
Agregue aceite al motor .................. 8
Agregue combustible .................... 8
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ubicación de la bomba semirresidual ......... 9
Conexión del juego de mangueras ........... 9
Arranque del motor .................... 10
Stopping the Engine ................... 10
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 11
Mantenimiento del motor ................ 11
Aceite ........................... 11
Bujías ........................... 11
Filtro de aire ...................... 11
Limpieza ......................... 12
Ajustes .......................... 12
Programa de mantenimiento ............ 12
Almacenamiento ...................... 12
Almacenamiento del motor ............. 12
Almacenamiento de la bomba semirresidual . 12
Solución de problemas .................... 13
Especificaciones ........................ 14
Especificaciones del motor ............... 14
Especificaciones de la bomba semirresidual ... 14
Fuel .............................. 14
Oil ............................... 14
Bujías ............................. 14
Espacio de la válvula ................... 14
Diagrama de partes .................... 15
Lista de partes ....................... 16
Diagrama de partes del motor ............. 17
Lista de partes del motor ................ 18
Garantía .............................. 19
Calificaciones de garantía ................ 19
Garantía de reparación/reemplazo .......... 19
No devuelva la unidad al local de compra ..... 19
Exclusiones de la garantía ............... 19
Desgaste normal .................... 19
Instalación, uso y mantenimiento ........ 19
Otras exclusiones ................... 19
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes ...................... 19
Información de vontacto ................. 19
Dirección ......................... 19
Servicio al cliente ................... 19
Servicio técnico .................... 19
Garantía para el sistema de
control de emisiones ................... 20
INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL 65528
Introducción
Felicitaciones por la compra de una bomba semirresidual de Champion Power Equipment. CPE diseña y fabrica bomba semirresidual basándose en especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento debidos, esta bomba semirresidual le brindará años de servicio satisfactorio.
Bomba semirresidual
Esta unidad es una bomba semirresidual basada en impulsor y accionada por motor de gasolina. Está diseñada para bombear exclusivamente agua clara.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios diseñados para que usted aproveche al máximo su compra. Para averiguar más sobre nuestras cubiertas, cables eléctricos y juegos para tormentas, visite nuestro sitio web en:
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la exactitud e integridad de la información contenida en este manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de modelo
65528
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1 REV 65528-20110518
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
65528 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía. Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su bomba semirresidual, podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
REV 65528-20110518 2
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL 65528
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar el bomba semirresidual. El no seguir las instrucciones podría causar lesiones graves o letales.
PELIGRO
NO bombee gasolina, mezclas de aceite y combustible, detergentes, ácidos, sustancias químicas, bebidas, pesticidas, fertilizantes ni ningún otro tipo de líquido inflamable o corrosivo.
El bombear líquidos volátiles puede causar una explosión incendio. Estos líquidos corroerán la bomba anulando la garantía.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que en el Estado de California se ha determinado que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con las protecciones en su lugar. NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
PELIGRO
La bomba semirresidual genera una fuerza muy potente.
NO mueva la bomba cuando esté en uso. NO use mangueras ni conectores desgastados, dañados ni raídos. NO permita que niños ni personas no calificadas operen ni le den servicio a la bomba.
ADVERTENCIA
NO sumerja esta unidad en agua.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Sólo opere la bomba semirresidual a la intemperie en un área bien ventilada NO opere la bomba semirresidual dentro de ningún inmueble, armario ni compartimiento. NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al bomba semirresidual:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados solamente.
3 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables y extremadamente explosivos. El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves o letales. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la bomba semirresidual y deje que se enfríe al menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque. Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de combustible. Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido. NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la bomba semirresidual:
NO intente arrancar una bomba semirresidual dañado. Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente instalados. Deje que el combustible derramado se evapore totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que la bomba semirresidual descanse nivelado en el suelo.
Al operar la bomba semirresidual:
NO mueva ni incline la bomba semirresidual durante la operación. NO incline la bomba semirresidual ni permita que el combustible o el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio la bomba semirresidual:
Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté en la posición de cierre y el tanque de combustible este vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
ADVERTENCIA
NO bombee agua salada, fango, aguas servidas, agua de mar, ni ningún otro tipo de agua que contenga material sólido que exceda los 3⁄4” (1.9 cm) de diámetro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
El exceder las especificaciones de altura máxima de la bomba semirresidual puede dañar la unidad y/o los juegos de mangueras conectados a la misma.
NO modifique en modo alguno la bomba. NO intente exceder el flujo nominal. Tratar de aumentar el flujo puede dañar la unidad y/o disminuir su vida útil.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos de la bomba semirresidual puede dañarlo, disminuir su vida útil y anular la garantía.
Al guardar la bomba semirresidual:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
ADVERTENCIA
El agua bombeada por esta unidad no debe usarse como agua potable.
Sólo use la bomba semirresidaul para las tareas para las cuales está diseñado. Opérelo en superficies niveladas solamente. NO exponga la bomba semirresidual a condiciones de humedad, polvo o suciedad excesivos. NO permita que ningún material bloquee las ranuras de ventilación. NO use la bomba semirresidual si:
– El equipo emite chispas, humo o llamas – El equipo vibra de manera excesiva
REV 65528-20110518 4
ESPAÑOL 65528
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la bomba semirresidual. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Bomba semirresidual
41 2 3
5
6
7
(1) Tanque de combustible – Tanque con capacidad
de 1,06 galones (4 L).
(2) Limpiador de aire – Protege el motor filtrando el
polvo y las impurezas provenientes de la entrada de aire.
(3) Silenciador
(4) 2” Salida – 2” Conectar de la salida NPT.
(5) Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del aceite
y apaga el motor si el nivel está demasiado bajo.
8 9
(8) Acelerador – Controla la velocidad.
(9) Estrangulador – Se usa para arrancar el motor.
(10) Palanca de combustible
(11) Interruptor del motor – Se usa para arrancar el
motor
(12) Arrancado de retroceso – Se usa para poner en
marcha el motor.
10 11
12
(6) Tapa de llenado de aceite – Revisa y llena el nivel
del aceite del motor.
(7) 2” Entrada – 2” Conectar de la entrada NPT.
5 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Partes incluidas
Su bomba semirresidual modelo 65528 se despacha con las siguientes partes:
Juego de ruedas
– 6” Rueda ............................. 2
– Monturas antivibración .................... 2
– Manguito ............................. 2
– Mango ............................... 1
– Perno (M8x75 para la rueda) ............... 2
– Perno (M8x45 para el mango) ............... 2
– Perno (M8x25 para las monturas antivibración) ... 2
– Tuerca (M8) .......................... 2
– Arandela Plana 8 mm .................... 2
– Tuerca (M8) .......................... 4
Jeugo de manguera
– Manguera de succión, 12’ ................. 1
– Manguera de espiga, 20’ .................. 1
– Cinta de teflóns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
– Abrazadera ............................ 3
– Adaptador ............................ 2
– Junta (plastic) ......................... 2
– Junta de manguera ...................... 2
– Coladera ............................. 1
– Acoplador ............................ 1
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Otros
– Embudo para aceite ...................... 1
– Llave de bujías ......................... 1
REV 65528-20110518 6
MONTAJE
ESPAÑOL 65528
Su bomba semirresidual requiere un poco de montaje. Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene dudas acerca del montaje del bomba semirresidual, llame a nuestra línea de ayuda al1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire el bomba semirresidual de la caja de embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la bomba semirresidual.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin de formar una superficie.
Instale el juego de ruedas
PRECAUCIÓN
Instale las monturas antivibracion
1. Fije el montante de caucho antivibracion en la bastidor con un tornillo de casquete (M8x25) y una contratuerca (M8).
2. Incline levemente la bomba semirresidual de modo que descanse sobre las ruedas y la pata de apoyo.
Conecte el mango
1. Coloque el mango sobre el canal de montaje en el bastidor.
2. Afiance el mango al bastidor con los dos pernos para mango.
3. Coloque una contratuerca (M8) en el extremo de cada perno y afiáncela firmemente. NO apriete excesivamente las contratuercas.
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en la vía pública.
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las ruedas:
• Llave de 12 mm O llave ajustable (no incluido)
• Llave de tubo con dado de 12 mm Alicates (no incluido)
1. Pase el perno M8x75 por la arandela, el manguito y la rueda.
2. Pase el perno por el punto de montaje en el bastidor.
3. Afiáncelo firmemente con la tuerca 8mm.
4. Repita los pasos 1-3 para fijar la segunda rueda.
7 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
MONTAJE
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite recomendados. Si el bomba semirresidual resulta dañado por no acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
NOTA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de 4-tiempos de aceite del automóvil. Por favor, consulte el apartado “Especificaciones” para obtener más información sobre los tipos de aceite.
1. Placa el motor en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea necesario.
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo limpio y nuevo de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue lentamente el combustible en el tanque. NO lo rebose. Deje un espacio de aproximadamente ¼ de pulgada para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ de pulgada por debajo de la parte superior del mismo para permitir la expansión del combustible. NO llene el tanque de combustible en interiores. NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté funcionando o esté caliente. NO rebose el tanque de combustible. NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de combustible.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte y se detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio recomendados.
REV 65528-20110518 8
OPERACIÓN
TOTALHEAD
DISCHARGEHEAD
SUCTIONHEAD
ESPAÑOL 65528
Ubicación de la bomba semirresidual
Coloque el bomba semirresidual en un área bien ventilada. NO coloque el bomba semirresidual cerca de orificios de ventilación o entradas donde las emanaciones del escape pudieran ingresar a zonas ocupadas o con poco espacio. Considere cuidadosamente las corrientes de viento y aire al ubicar el bomba semirresidual. Este bomba debe mantenerse a por lo menos cinco pies de todo material combustible. Deje al menos tres pies de espacio libre en todos los lados para permitir el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. Cerciórese de que el bomba semirresidual esté en una superficie plana y nivelada.La bomba debe situarse cerca del nivel del agua para garantizar su máximo rendimiento.
Conexión del juego de mangueras
NOTA
Tanto la toma de entrada como la de descarga miden 2 pulg. NPT. Cerciórese de usar conectores roscados de 2 pulg. NPT para la manguera de aspiración y descarga.
1. Empalme y rosque el conector de gancho en la brida.
2. Deslice la maguera de salida flexible sobre el conector y afiáncela con la abrazadera de la misma.
Pump output will be affected by the type, length, and size of the suction and discharge hoses. The pumping height, also known as the total head, is the distance from the water level to the point of discharge. As this distance increases, pump output decreases. The discharge capacity is greater than the suction capacity. Therefore, it is important that the suction head is less than the discharge head. The time required to draw water from the source to the pump (self-priming time) can be decreased by minimizing the suction head.
3. Inserte el acoplador en la manguera rígida de succión.
4. Sujete el acoplador a la manguera de succión con la abrazadera.
9 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Connecting a Host Kit Cont’d.
5. Envuelva la entrada de 2” NPT en sentido horario con la cinta de teflón que se proporciona. Rosque cuidadosamente el conector macho en la toma de entrada.
6. Una el acoplador rápido con el acoplador macho y asegúrelo con el candado de leva.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición de encendido “ON”.
3. Gire la palanca del combustible (B) a la posición de difusión “ON”.
4. Mueva la palanca del obturador (C) hasta la posición de difusión “Choke”.
5. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente
6. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del obturador (C) hacia la posición de funcionamiento “Run”.
7. Mueva la palanca del acelerador (D) hasta la posición de apertura “Fast”.
B
D
7. Una la coladera a la manguera de succión y asegúrela con la abrazadera.
8. Remueva la tapa del compartimiento de la bomba y llene el compartimiento totalmente de agua limpia. Apriete la tapa.
ADVERTENCIA
DO NOT run the pump dry.
Running the pump dry can destroy the pump seals and will void the warranty. If the pump was running while dry, stop the engine and allow it to cool thoroughly before filling the chamber with water.
A
C
NOTA
If the engine starts but does not run make certain that the semi-trash pump is on a flat, level surface. The engine is equipped with a low oil sensor that will prevent the engine from running when the oil level falls below a critical threshold.
Pump performance can be adjusted using the throttle. To decrease pump output, slide the throttle to the right. To increase it, slide the throttle to the left.
Stopping the Engine
1. Turn the ignition switch to the “Off” position.
2. Rotate the fuel valve to the “Off” position.
3. Allow the engine to cool thoroughly. Remove the cap from the cooling pump chamber and allow it drain completely.
REV 65528-20110518 10
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
ESPAÑOL 65528
El propietario/operador debe realizar todo el mantenimiento periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere una bomba semirresidual dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del sistema del control de emisión puede realizarse por cualquier persona o en un establecimiento de reparación de motores.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado. Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
Aceite Continuación
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orifi cio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición durante la comprobación.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que viene con el bomba semirresidual para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 – 0,8mm (0,028 - 0,031 pulg.).
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las especifi caciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 litros (0,63 ct. gal.) de aceite y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el tratamiento de desechos.management facility.
11 REV 65528-20110518
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fi n de instalarla fi rmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Filtro de aire
1. Retire la cubierta a presión que sujeta el fi ltro de aire al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el exceso de aceite.
6. Coloque el fi ltro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del fi ltro y encájela en su lugar.
65528 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpieza
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor.
Ajustes
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el limitador puede dañar el bomba semirresidual y los dispositivos eléctricos y anulará la garantía. CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio llamando al 1-877-338-099 9 para satisfacer todas sus demás necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa. Dé servicio al bomba semirresidual más frecuentemente cuando lo opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento para el bomba semirresidual o el motor.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite Limpie/ajuste la bujía Revise/ajuste el espacio de la válvula * Limpie el parachispas Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento por tiempo prolongado.
Almacenamiento del motor
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.
3. Drene completamente el combustible de la línea de combustible y el carburador para que no se forme resina.
4. Agregue un estabilizador dentro del tanque de combustible.
5. Cambie el aceite.
6. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
7. Vuelva a colocar la bujía.
Almacenamiento de la bomba semirresidual
1. Deje que la bomba semirresidual se enfríe completamente antes de guardarlo.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje roscado inferior de la cámara de enfriamiento de la bomba y deje que ésta se drene completamente.
4. Limpie la bomba semirresidual siguiendo las instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
5. Una vez que la bomba este seca, rocíe WD-40 o un producto similar dentro de la bomba y a través de todos los puntos de rodaje y drenaje.
6. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz directa del sol.
REV 65528-20110518 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La bomba semirresidual no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reempláce bujía
La bomba semirresidual no arranca; pero funciona bruscamente
El motor se apaga durante la operación Sin combustible Llene el tanque
La bomba semirresidual se sobrecalienta o rinde en forma deficiente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada Estrangulador en posición incorrecta Ajústelo Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada Colador o manguera obstruidos Elimine la suciedad del colador o la
manguera Bomba sin cebar Vuelva a cebar la bomba Manguera de aspiración fuera del agua Coloque la manguera de aspiración debajo
de la superficie del agua Límite de altura excedido Reubique la bomba de modo que la altura
de aspiración sea menor que la altura de
descarga (máximo de 98 pies [30 metros]) Fuga de aire Apriete los conectores y abrazaderas o
reemplace la empaquetadura del sello
ESPAÑOL 65528
For further technical support:
Technical Service
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Toll Free: 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
13 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del motor
– Motor .................... 163 cc OHV CPE
Especificaciones de la bomba semirresidual
– Diámetro de la entrada .......... 2 pulgadas NPT
– Diámetro de la salida ........... 2 pulgadas NPT
– Capacidad de combustible ..... 4 L (1,06 galones)
– Altura máxima ............... .30 m (98 pies)
– Altura de aspiración ............. 8 m (26 pies)
– Volumen de producción máx. ... . 158 gal/min (598 L/min)
– Residuo sólido máx. ........ 1,9 cm diameter (¾”)
– Peso bruto ................ . 37 kg (81,4 lbs.)
– Peso neto .................. 34 kg (74,8 lbs.)
– Altura ................... 46,3 cm (18,2 in.)
– Ancho .................. 47,66 cm (18,7 in.)
– Largo ................... 51,2 cm (20,2 in.)
Combustible
La capacidad de combustible es de 4 litros (1,06 galones). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen.
Bujías
Su motor de bomba viene equipado con una bujía de ¾” de largo alcance (19 mm):
NGK BR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7 – 0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
– Entrada de 0,13 – 0,17mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de 0,18 – 0,22mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Aceite
Use aceite de automoción 4-tiempos. La capacidad del aceite es de 0,6 litros (0,63 ct. gal.). Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite recomendado para su uso en el bomba semirresidual.
REV 65528-20110518 14
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
ESPAÑOL 65528
15 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripción
168F-G10 Motor 1
1
WP-20-1000500 Cuerpo de la bomba 1
2
GB5789 M8x55 Perno M8x55 4
3
WP-20-1000005 Lavadora
4
WP-20-1000510 La cubierta del anillo de
5
WP-20-1000402 Anillo de desgaste del impulsor
6
WP-20-1000403 Sellos del impulsor
7
WP-20-1000401 Impulsor
8
WP-20-1000302 Espiral caso
9
GB3452.1 53x7 O anillo (53x7)
10
GB3452.1 196x4 O anillo (196x4)
11
WP-20-1000200 Tapa de la bomba
12
GB97.1 8 Embalaje 8
13
GB5783 M8x20 Perno de la brida M8x20
14
GB3452.1 23.6x3.55 O anillo (23.6X3.55)
15
WP-20-1000207 Enchufe
16
WP-20-1000209 Una forma de la válvula
17
WP-20-1000206-CPE Brida (NPT)
18
WP-20-1000204 Sello de la empaquetadura
19
WP-20-1000203-CPE Codo de tubo de aspiración
20
WP20-03291000 Marco
21
GB6184 M8 Tuerca M8
22
ST168FD-1144053F Rueda
23
WP20-03271202 Cojinete
24
GB96 8 Arandela 8
25
GB5782 M8x75 Brida perno M8x75
26
GB5789 M8x35 Perno de la brida M8x35
27
GB5789 M8x25 Perno de la brida M8x25
28
ST290QXG-2000003 Caucho
29
GB6177 M8 Tuerca M8
30
ST02FD-03143401 Tapa de la manija
31
ST02FD-03143402 Soporte de la manilla
32
GB5789 M8x45 Perno de la brida M8x45
33
WP20-03271101 Manejar
34
ST188FD-1741002-C Empuñadura de barras
35
GB6187.1 M8 Tuerca M8
36
desgaste
(NPT)
Ctd
4 1
1 1 1 1 1 1 1
11
7 2 2 1 1 1 1
1 2 2 2 2 2 4 2 2 8 1 1 2 1 1 4
REV 65528-20110518 16
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
ESPAÑOL 65528
17 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de parte Descripción
GB5789- -86-FB6- 8 Brida perno M6x8 5
1
160.061100.32 Cubierta del arrancador de retroceso 1
2
ST160F--1061005 Resorte del arrancador de retroces o 1
3
ST160F--1061009 Cuerda de arranque 1
4
ST160F--1061001-A Bobina de arranque de retroceso 1
5
ST188F-1060006 Resorte del trinquete 2
6
ST188F-1060005 Trinquete de arranque (de metal) 2
7
ST188F-1060004 Guía del muelle del trinquete 1
8
ST188F-1060003 Guía del trinquete 1
9
ST188F-1060002 Tornillo de ajuste 1
10
GB5789- -86-FB6-12 Brida perno M6x12 11
11
ST168F--1080100-G Cubierta del ventilador borrador 1
12
ST168F-1070008 -G Tubo de clip de 9,5 1
13
ST160F--1061200 Botón de arranque de retroce so 1
14
ST160F--1050010 Tuerca M14 1
15
ST160F--1060001 Inicio del cubo 1
16
ST168F--1080001 Ventilador de refrigeración 1
17
ST168F--1120100 Volante 1
18
ST168F--1030100 Aceite de foca 2
19
ST160F--1110108 Gobernador de la lavadora 2
20
ST160F--1110101 Gobernador titular de pe so 1
21
ST160F--1110102 Gobernador peso pasador 2
22
ST160F--1110104 Gobernador del eje 1
23
ST160F--1110103 Gobernador clip titular 1
24
ST160F--1110107 Gobernador de peso 2
25
ST160F--1110106 Gobernador arandela del eje 1
26
ST160F--1110105 Gobernador de la cubierta 1
27
ST168F--1080200 Coloque el lado 1
28
ST160F--1030003 Perno de drenaje del enchufe 2
29
ST160F--1030004 Fuga de la arandela del perno 2
30
ST168F-1030012-G Cárter del motor (para EE.UU.) 1
31
168.120700.00 Alambre de cambio, apagado 1
32
ST160F-1126000 Un borrador del diodo 1
33
ST160F-1127000-A Conjunto del interruptor de nivel de
34
GB5758 AM7×35 Perno de la brida 2
35
ST168F--1050100 Conectar un borrador varilla 1
36
ST168F-1050001-Q Cigüeñal de un borrador 1
37
GB/ T—276- -94 Cojinete de bolas radiales 6205 2
38
ST168F-1030008- G Caso en el embalaje (sin amianto) 1
39
ST160F--1030001-B Montaje de la tapa de llenado de aceite 1
40
ST160F--1030002 La tapa de llenado de aceite envasado 2
41
ST168F-1030007-5/16- G Tapa del cárter (para EE.UU.) 1
42
GB5789- -86-FB8-32 Brida perno 8x32 6
43
ST160F--1030005 -B Tapa de llenado de aceite 1
44
ST168F--1110005 Resorte de retorno del acelerador 1
45
ST160F--1110003 Gobernador del brazo 1
46
GB6177--86 -N6 Tuerca M6 3
47
ST160F--1110001 Gobernador del eje del brazo 1
48
ST160F-1123000 -G De encendido 1
49
GB5789- -86-FB6-25 Brida perno de 6x25 2
50
ST168F--1110006 Gobernador de la barra 1
51
ST168F--1110007 Gobernador de la primavera 1
52
ST160F--1110004 Gobernador del perno del brazo 1
53
ST160F--1110008 Perno de cerradura 1
54
168.1110 08.01 Vaina, mango 1
55
168.1110 00.30 El control conjunto 1
56
ST168F--1040013 Levantador de la válvula 2
57
ST168F-1030015- G Perno de 9x14 2
58
ST168F--1041000 Montaje del árbol de levas 1
59
4X7.5X19-GB1099 -79 Clave 1
60
ST168F--1050005 Del pistón 1
61
ST168F--1050003 Bulón 1
62
ST168F--1050004 Clip pasador del pistón 2
63
ST168F--1050200 Aceite de un borrador del anillo 1
64
ST168F--1050006 Segundo anillo conjunto 1
65
ST168F--1050007 Primer anillo conjunto 1
66
ST168F--1030009 -G Junta de la culata 1
67
152FMD--1001007 Perno de 10x16 2
68
aceite
Ctd
1
# Numero de parte Descripción
ST168F--1040002 Válvulas de admisión 1
69
ST168F--1040006 Válvula de escape 1
70
ST168F--1080002-G Borrador cubierta 1
71
F6RTC Bujía 1
72
GB5789- -86-FB8-55 Brida perno 8x55 4
73
ST168F-1040014 Válvula de sello de aceite 2
74
ST160F--1040003 Resor te de la válvula 2
75
ST160F--1040007 Retenedor de la válvula de e scape de
76
ST160F--1040001 Válvula de admisión muelle de retención 1
77
ST160F--1040008 Válvula de manguito 1
78
168.040202.34 Ejes del eje de balancín 1
79
ST160F--1040022 Entrada del eje de balancín 1
80
ST160F--1040024 Rectificar perno 2
81
ST168F--1040025 Tuerca de seguridad 2
82
GB97.1 6 Arandela 6 6
83
GB6183-86-M6 Tuerca M6 2
84
168.040201.34 Válvula de balancín 1
85
ST168F--1040027 Perno del pivote 2
86
168.040004.34 Guía, la varilla de empuje 1
87
ST168F--1040005 Varilla de empuje 2
88
ST160F--1020002-A Cabeza sobre el embalaje 1
89
ST168F--1020100-C Cabeza sobre un borrador 1
90
ST160F--1020001 Tubo de ventilación 1
91
GB5789- -86-FB6-15 Brida perno M6x15 4
92
ST160F-1010002 Espárragos 2
93
ST168F-1100200-G Embalaje del silenciador (sin amianto) 1
94
GB16674 M5×10 Tornillo M5 × 8 4
95
GB84 8-85-W5 Arandela de 5 4
96
GB859-87-SW5 Resor te arandela de 5 4
97
168.101200.34 Protector del silenciador (chromeplate) 1
98
188.101300.34 Pararrayos, chispas 1
99
GB818 M4× 6 Perno M4x6 4
100
168.101100.34 Silenciador borrador 1
101
GB6170--86-N8 Tuerca M8 2
102
GB84 8-85-W8 Arandela 8 2
103
GB859-87-SW8 Arandela 8 2
104
ST168F--1010100-G Borrador de la culata 1
105
ST160F--1010001 Espárragos 6x113 2
106
ST160F--1130002-CPE Embalaje aislante (sin amianto) 1
107
ST168F--1130001 Carburador del aislador 1
108
ST160F--1130003-CPE Empaque del carburador (sin amianto) 1
109
ST168F-1130000 -G El carburador de montaje 1
110
ST160F--113010 0 Estrangulador borrador nivel 1
111
ST160F--1130004 Carburador lavadora 1
112
168.091100.34 Filtro de aire borrador del codo 1
113
GB5789- -86-FB6-20 Brida perno M6x20 4
114
168.091003.34 Elemento aire más limpio 1
115
168.091200.34 La cubierta del filtro de aire 1
116
ST168F-1090100- C Cubier ta del filtro de aire de tuerca (de
117
ST160F--107010 0H Tapa de tanque de combustible un
118
ST160F-1070006 Filtro de combustible 1
119
GB5789- -86-FB6-29 Brida perno M6x29 1
120
GB859-87-SW6 Arandela 6 4
121
168.071000.35 Tanque de combustible de un borrador 1
122
ST152FD-1070200 Filtro de combustible 1
123
ST1P68F-107000 6-F Clip 1
124
ST168F-1070200-G La válvula de combustible 1
125
ST168F-1070005-G Tubo 2 1
126
168.070010.34 Tanque de combustible velo 1
127
21.001000.00 Interruptor 1
128
ST168F-1070003-G Perilla de la válvula de combustible 1
129
GB818-88- B4-12 Pernos M4x12 1
130
GB16674--1-FB5-12 Brida perno M5x12 1
131
ST188FD--1070006A Clip de 8 3
132
ST168F-1070004 -G Tubo 1 1
133
primavera
plástico)
borrador
Ctd
1
2
1
REV 65528-20110518 18
GARANTÍA
ESPAÑOL 65528
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como comprobante de compra. Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estén libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de un año (piezas y mano de obra) y dos años (partes) de la fecha original de compra (90 días (partes y mano de obra) y 180 días (partes) para uso comercial e industrial). Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original (90 días por uso comercial e industrial). Los gastos de transporte de los productos enviados para ser reparados o reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original y es intransferible.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. – Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment. Esta garantía no cubre los bomba semirresiduales usados como fuente de energía principal en lugar del suministro de la compañía de electricidad.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este bomba semirresidual. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR. La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en esta garantía.
Información de vontacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 10006 Santa Fe Springs Rd. Santa Fe Springs, CA 90670 www.championpowerequipment.com
Desgaste normal
Los bomba semirresiduales necesitan periódicamente repuestos y servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si se considera que el bomba semirresidual ha sido dañado debido a uso indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha cargado más allá de lo que indican las especificaciones, si se ha modificado, instalado incorrectamente o se ha conectado incorrectamente a algún componente eléctrico. Esta garantía no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de
bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del sistema de combustible debido a acumulaciones.
19 REV 65528-20110518
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo:1-877-338-0999 No. Fax: 1 (562) 236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT) Sin Costo:1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com 24/7 Servicio técnico: (562) 204-1188
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
Champion Power Equipment, Inc (CPE), y
Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el sistema de control de emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse, al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión. Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un taller de servicio autorizado por CPE, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se determinan conforme el rendimiento normal del motor. La garantía no está relacionada con alguna prueba de emisiones vigente.
REV 65528-20110518 20
ESPAÑOL 65528
GARANTÍA
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de control de emisiones.
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores:
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que cada motor pequeño no vehicular: a. Diseñado, construido y equipado para que se ajusten en el momento de la venta con la normativa aplicable en
virtud del artículo 213 de la CA de Aire Limpio, según enmendada, 42 USC 7401 y ss., y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual debe
ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual
del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal según se
especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a cabo sin
costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte cubierta
por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller autorizado por CPE.
f. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes originales
del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con emisiones cubierta por la garantía de ECS.
g. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes partes
relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
h. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado como
parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
i. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
21 REV 65528-20110518
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES (utilizando las partes de la lista válida para el motor):
Sistemas cubiertos por esta garantía Descripción de partes Sistema de dosificación del combustible Regulador de combustible, Carburador and partes intérnales Sistema de inducción de aire limpiador de aire, Múltiple de entrada Sistema de encendido parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto Sistema de escape Múltiple de escape, catalytic converter Diversas partes Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas con estos
sistemas.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, escriba o llame a Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
REV 65528-20110518 22
Loading...