Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition
d’un décapeuse par projection d’abrasif de
Champion Power Equipment. CPE conçoit et
fabrique des décapeuse par projection
d’abrasif selon des critères stricts. Dans des
conditions normales d’utilisation et avec un
entretien adéquat, ce treuil vous donnera
entière satisfaction pendant des années.
Ce guide d'utilisation contient d'importantes
informations et consignes de sécurité.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Concernant ce manuel
Tous les efforts ont été déployés pour nous
assurer de la précision et de l’exhaustivité
des renseignements contenus dans ce
manuel. Nous nous réservons le droit de
modifier, d’altérer et d’améliorer le produit
et le présent document en tout temps, sans
avis préalable.
Accessories
Champion Power Equipment fabrique et
vend des accessoires destinés à vous aider à
rentabiliser au mieux votre investissement.
www.championpowerequipment.com
Prenez note des numéros de modèle et de série, ainsi que de la date et du lieu d’achat, pour toute
référence ultérieure. Conservez ces informations pour commander des pièces ainsi que pour toute
assistance technique ou question de garantie.
Soutien Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Numéro de modèle
51001
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Rev 51001-20090526 1
Conventions de ce manuel
Conventions de ce
manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel pour permettre de différencier les
types d’information. Le symbole de sécurité
est utilisé comme mot clé pour vous aviser
des risques potentiels liés au
fonctionnement et à la possession de
matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité
pour éviter ou limiter tout risque de blessure
grave ou mortelle.
DANGER
ATTENTION
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
peut
occasionner des blessures légères ou
modérées.
ATTENTION
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, ce terme indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
peut
occasionner des dégâts matériels.
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité,
graves, voire mortelles.
entraînera
des blessures
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
pourrait
voire mortelles.
entraîner des blessures graves,
NOTE
Si vous avez des questions concernant votre
treuil, nous pouvons vous aider. Veuillez
communiquer avec notre ligne d’assistance
téléphonique au 1-(877) 338-0999.
2 Rev 51001-20090526
Consignes de sécurité
sont pas des lunettes de protection. Dans les
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
conditions qui l’exigent, portez un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et une
protection de l’ouïe.
N’utilisez aucun abrasif à base de sable ou de
silice dans cette machine. Les abrasifs à base de
silice ont été associés à certaines maladies
respiratoires graves. Utilisez toujours des abrasifs
approuvés par l’OSHA.
ATTENTION
Connaissez votre machine. Lisez ce manuel
attentivement. Apprenez les applications et les
limitations de l’outil, ainsi que les dangers
potentiels applicables à l’outil.
ATTENTION
Ne pas exposer l’outil à l’humidité. N’utilisez pas
cet outil dans un endroit humide ou mouillé.
Tenez l’outil à l’abri de la pluie.
ATTENTION
Assurez-vous que votre aire de travail est propre
et bien éclairée. Les aires de travail encombrées
ou sombres invitent les accidents.
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements appropriés. Des vêtements
amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou
autres bijoux représentent un risque potentiel de
danger en utilisant cet outil. Gardez tous les
vêtements éloignés de l’outil.
AVERTISSEMENT
Ne vous penchez pas trop. Gardez les pieds par
terre et maintenez votre équilibre en tout temps
en utilisant cet outil.
AVERTISSEMENT
Déconnectez toujours la machine de la source
d’alimentation d’air et dégagez la pression du
réservoir avant d’effectuer tout réglage,
entreposage ou réparation et avant de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil.
AVERTISSEMENT
Tenez l’outil hors de la portée des enfants. Les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de
travail. Ne laissez jamais un enfant manipuler un
outil sans la supervision vigilante d’un adulte.
AVERTISSEMENT
Utilisez des crampons ou autre moyen pratique
de fixer en place et de supporter la pièce de
travail sur une plate-forme solide. Si vous tenez
la pièce avec la main ou contre votre corps, vous
pourriez en perdre la maîtrise.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection en utilisant
cet outil. Utilisez des lunettes de sécurité
homologuées ANSI. Les lunettes ordinaires ne
Rev 51001-20090526 3
Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil
pourl’usage que vous voulez en faire. Un outil qui
convient fera un meilleur travail plus sûr au
régime pour lequel il a été conçu.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Vérifiez à l’affût de dommages. Vérifiez votre
outil régulièrement. Si une pièce de l’outil est
endommagée, elle doit être inspectée de près
afin de voir si elle peut faire correctement ses
fonctions. En cas de doute, la pièce doit être
réparée. Confiez toutes les tâches de réparation à
un technicien qualifié. Votre détaillant pourra
vous conseiller à ce sujet.
AVERTISSEMENT
Tenez l’outil à l’écart des matériaux
inflammables. Ne tentez pas d’utiliser l’outil près
des matières inflammables ou combustibles. Le
fait de manquer de vous conformer à cette
consigne peut causer des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
ATTENTION
Vidangez périodiquement le collecteur d’eau lors
de l’utilisation. Le collecteur d’eau ne devrait pas
se remplir plus qu’à la moitié de la profondeur de
la cuvette. Ne laissez pas l’eau dans le collecteur
lorsque vous avez terminé votre travail.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la décapeuse par projection
d’abrasif sous pression lorsqu’elle est sans
supervision ou lorsqu’elle n’est pas en usage.
ATTENTION
Assurez-vous que tout l’équipement satisfait les
normes de capacité spécifiées. Assurez-vous que
le régulateur n’est pas réglé à une puissance
supérieure à 8,6 bar (125 lb/po2).
Vérifiez toujours que l’interrupteur n’est pas en
position de marche avant de brancher l’outil.
L’outil peut causer des dommages aux biens ou
des blessures s’il est branché pendant qu’il est en
mode de marche.
ATTENTION
Rangez les outils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes n’ayant pas reçu la
formation nécessaire pour les utiliser. Entre les
mains de personnes sans la formation nécessaire,
les outils peuvent devenir dangereux.
ATTENTION
Vérifiez périodiquement l’équipement de
distribution du produit abrasif. Les soupapes,
boyaux et buses qui transportent le produit
abrasif, une fois qu’il est sorti du réservoir sous
pression, sont sujets à l’action de décapage
abrasif et ces pièces s’useront donc plus
rapidement que les autres composants.
AVERTISSEMENT
Conservez la pression d’air correcte en travaillant.
La pression ne devrait jamais dépasser 8,6 bar
(125 lb/po2). Si la soupape de sûreté ne dégage
pas l’air sous pression excessive, arrêtez votre
travail et dégagez l’air du réservoir (voir la
section « Dégagement de la pression du réservoir
»).
4 Rev 51001-20090526
Montage
Montage
Certaines pièces de votre décapeuse par
projection d’abrasif ont besoin d’être
montées.
Si vous avez des questions concernant le
montage de votre décapeuse par projection
d’abrasif, veuillez appeler notre ligne
d’assistance téléphonique au 1-877-338-
0999. Munissez-vous au préalable du
numéro de série et de modèle.
Placer la caisse de manutention sur une
surface plane solide.Couper soigneusement
les courroies d’expédition et retirer le
couvert de la caisse de manutention.
Assemblage du déclencheur
de sûreté pour l’abrasif
1. Cherchez le déclencheur de sûreté pour
l’abrasif, le boyau pour abrasif (24) et les
deux colliers de serrage de boyau (23).
2. Glissez un collier de serrage sur chaque
extrémité du boyau pour abrasif. Ne les
serrez pas encore.
3. Glissez une extrémité du boyau pour
abrasif sur l’adaptateur de boyau du
déclencheur de sûreté pour l’abrasif (49)
et serrez bien le collier de boyau.
4. Glissez l’autre extrémité du boyau pour
abrasif sur le collecteur de sortie de
l’abrasif (22) et serrez bien le collier de
boyau.
Assemblage des guidons
1. Cherchez les deux guidons (06), les deux
poignées (07), les quatre vis (08), les
quatre écrous (09), et les quatre
rondelles (50).
2. Étalez le réservoir pour abrasif sur une
surface plate et de niveau (telle qu’un
établi ou une surface de table), avec les
supports de montage des guidons dirigés
vers le haut.
3. Si les poignées ne sont pas déjà posées
sur les guidons, glissez-les sur les
guidons en positionnant les indentations
pour les doigts vers le bas.
4. Les guidons sont marqués « LEFT »
(GAUCHE) et « DROIT » (RIGHT).
Alignez les trous du guidon gauche avec
les supports de montage du guidon,
situés du côté gauche du réservoir.
5. Placez une rondelle (50) sur chacune des
quatre vis de montage du guidon (08).
Insérez une vis dans chaque trou de
guidon et chaque trou des supports de
montage du guidon.
6. Placez un écrou sur chaque vis et serrez-
les bien à l’aide d’une clé.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour le guidon
droit.
5
Montage
Assemblage des roues et du
pied
1. Cherchez les deux roues (02), les trois
goupilles fendues (03), l’essieu (05), les
quatre rondelles de roue (51) et le pied
avant (04).
2. Glissez l’essieu (05) à travers des trous
d’essieu, situés en bas des guidons.
3. Glissez une rondelle de roue (51) sur
chaque extrémité de l’essieu.
4. Posez une roue (02) et ensuite une
rondelle de roue sur chaque extrémité
de l’essieu.
5. Insérez une goupille fendue (03) dans
chaque extrémité de l’essieu et pliez-les
de façon à ce que les roues ne puissent
pas glisser de l’essieu.
6. Tournez le réservoir pour abrasif de
manière à ce que les guidons soient
maintenant dirigés vers le bas.
7. Alignez les trous du pied avant (04) avec
les trous du support de montage du
pied, situé sur l’avant du réservoir pour
abrasif.
8. Insérez une goupille fendue (03) dans
les trous et pliez-les de façon à ce que le
pied avant ne puisse pas glisser du
support de montage du pied.
résultats, utilisez un décapant de 80 grains
ou plus fin. N’excédez pas 80 grains.
Assurez-vous que l’abrasif que vous utilisez
est complètement sec. Un abrasif humide
peut obstruer la décapeuse par projection
d’abrasif.
Bien que l’abrasif puisse être réutilisé,
n’oubliez pas qu’il perd son efficacité. Après
l’usage, l’abrasif devient plus lisse et plus
rond, réduisant ainsi son efficacité abrasive.
La réutilisation de l’abrasif peut également
causer une obstruction à cause du débris
contenu dans le mélange suite à un usage
antérieur.
Selection De l’abrasif
Le type d’abrasif que vous choisissez peut
influencer considérablement le temps requis
pour le nettoyage d’une surface quelconque.
Vous pouvez choisir grenat, les billes de
verre ou un autre abrasif. Pour de meilleurs
6 Rev 51001-20090526
Fonctionnement
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Portez toujours une cagoule, un masque
antipoussière et des gants résistants de toile en
travaillant avec la décapeuse par projection
d’abrasif.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser votre décapeuse par projection
d’abrasif, inspectez toutes les connexions pour
vous assurer qu’elles sont toutes bien solides et
étanches.
Chargement de l’abrasif
1. Inspectez l’abrasif pour vous assurer
qu’il est propre et sec afin de ne pas
obstruer l’appareil.
2. Fermez la soupape d’alimentation d’air
en laiton (18) en la plaçant à la position
verticale.
3. Pour dégager la pression du réservoir,
appuyez sur le déclencheur de sûreté
jusqu’à ce que l’air ne sorte plus.
4. Assurez-vous que le manomètre (15)
indique « 0 »
5. Retirez le bouchon de remplissage (12).
6. À l’aide de l’entonnoir (29), versez
l’abrasif dans le réservoir (1). Ne
remplissez pas le réservoir à plus que
3/4 de sa capacité. Si le niveau
d’humidité dans votre région est 90 %
ou plus, ne remplissez pas le réservoir
plus qu’à moitié et vérifiez plus souvent
le collecteur d’eau (17).
7. Fermez bien le bouchon de remplissage
en vous assurant que le joint torique est
en place.
REMARQUE
Placez votre compresseur dans une autre pièce
pour éviter de l’endommager.
Commencer le décapage par
projection d’abrasif
REMARQUE
Pour commencer, assurez-vous que toutes
les soupapes sont en position fermée. Suivez
les instructions ci-dessous pour éviter des
obstructions dans le boyau pour abrasif, le
collecteur de sortie et le déclencheur de
sûreté.
1. Branchez le compresseur d’air au
connecteur d’entrée (19).
2. Mettez le compresseur d’air en marche
et ouvrez la soupape d’alimentation d’air
(18).
3. Ouvrez la soupape de réglage (18A).
4. À mesure que le système se pressurise,
vérifiez s’il y a des fuites au niveau du
bouchon de remplissage et sur la
longueur de tous les boyaux et raccords.
Si vous détectez des fuites, dégagez la
pression du réservoir et réparez-les
immédiatement.
5. Dirigez le déclencher de sûreté dans une
direction sécuritaire et éloignée de toute
autre personne, de tout animal de
compagnie et de tout objet à proximité
qui pourrait être endommagé par la
projection directe ou indirecte de
l’abrasif.
6. Appuyez sur le déclencheur de sûreté
jusqu’à ce que l’air commence à sortir du
déclencheur.
7. Avec le déclencheur de sûreté ouvert,
ouvrez lentement la soupape de
commande d’abrasif (18B) jusqu’à ce
que l’abrasif commence à sortir du
déclencheur de sûreté.
8. Réglez la soupape de com m ande
d’abrasif (18B) jusqu’à ce que la quantité
désirée d’abrasif sort du déclencheur de
sûreté.
9. Commencez le décapage.
Réglage du débit de l’abrasif
Choisissez une buse plus large pour obtenir
un motif de vaporisation plus large.
Choisissez une buse plus petite pour obtenir
un jet de décapage plus concentré.
Rev 51001-200905267
Fonctionnement
1. Réglez la pression d’air avec la soupape
de réglage en laiton (18A). Réglez le
débit de l’abrasif avec la soupape de
commande d’abrasif (18B).
2. Notez toute obstruction due à l’abrasif.
Dégagez la pression du réservoir au
besoin et remplacez l’abrasif par un
abrasif plus sec ou plus propre.
Arrêter le décapage par
projection d’abrasif
1. Tout en continuant d’appuyer sur le
déclencheur de sûreté, tournez la
soupape de commande d’abrasif (18B) à
la position fermée (cette étape empêche
les obstructions).
2. Lorsque seulement de l’air (aucun
abrasif) sort du déclencheur de sûreté,
vous pouvez arrêter le débit d’air en
relâchant le déclencheur. Cette
procédure assure que le collecteur, le
boyau et le déclencheur de sûreté
demeurent propres et sans obstruction.
Dégagement de la pression
du réservoir
1. Lorsque vous avez terminé le travail de
décapage, dirigez le déclencheur de
sûreté dans une direction éloignée de
toute autre personne, de tout animal de
compagnie et de tout objet à proximité
qui pourrait être endommagé par la
projection directe ou indirecte de
l’abrasif.
2. Appuyez sur le déclencheur de sûreté
jusqu’à ce que tout l’abrasif restant soit
expulsé du boyau pour abrasif (24).
3. Fermez la soupape de commande
d’abrasif (18B).
4. Dégagez la pression du déclencheur de
sûreté.
5. Fermez la soupape de réglage (18A) et la
soupape d’alimentation d’air (18).
6. Débranchez le boyau d’alimentation
d’air de la décapeuse par projection
d’abrasif.
7. Appuyez sur le déclencheur de sûreté
jusqu’à ce que l’air ne sorte plus et que le
manomètre (15) indique « 0 ».
8 Rev 51001-20090526
Entretien
1. Gardez la décapeuse par projection
Entretien
Le propriétaire ou opérateur est responsable
de l’entretien périodique.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un décapeuse par projection
d’abrasif endommagé ou défectueux.
AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
REMARQUE
Pour obtenir de l’aide ou des pièces,
communiquer avec notre assistante téléphonique
au 1-877-338-0999.
d’abrasif propre et protégez-la contre
tout dommage.
2. Dégagez la pression du réservoir après
chaque usage.
3. En mettant le réservoir sous pression,
vérifiez s’il y a des fuites sur la partie
supérieure du réservoir ou au niveau des
boyaux ou des raccords. Les joints
subissant des fuites peuvent être réparés
en remplaçant les pièces usées ou
endommagées et en appliquant du
ruban de Téflon sur les joints.
4. Vérifiez si le boyau pour abrasif ou les
raccords sont usés. La soupape de
commande d’abrasif, le collecteur et
toutes les pièces rencontrées une fois
que l’abrasif est éjecté du réservoir, sont
sujets à une usure rapide à cause de la
projection de l’abrasif. Faites
particulièrement attention aux fuites, au
cloquage, au voilement ou à l’épaisseur
réduit du boyau. Remplacez toutes les
pièces qui semblent être trop usées.
Rev 51001-200905269
Spécifications
Spécifications
Volume du réservoir 38 litres
Longueur du boyau 2,4 mètres
Pression de service 4,1 À 8,6 BAR
Consommation d’air 0,17 À 0,71 m
Poids 18,6 kg
Hauteur 34 pouces (863mm)
Largeur 17 pouces (115,5 mm)
Longueur 11 pouces (415 mm)
Corps supérieur
Corps inférieur
Tuyau de métal
Connecteur d’admission
Adaptateur 1
Joint d’étanchéité
Buse en céramique
Adaptateur en caoutchouc
Écrou borgne de buse
Vis ST 4,2 x 16
Vis ST 4,2 x 12
Levier de commande
Goupille à ressort
Ressort
Tampon en caoutchouc
Pour les pièces 31-49, veuillez vous référer à la liste de pièces de déclenchement de sûreté à la page 11.
Réservoir
Roues
Goupilles fendues
Pied avant
Essieu
Guidons
Poignées
Vis à tête cylindrique
Écrous hexagonaux
Soupape de sûreté
Joint torique
Bouchon de remplissage du réservoir
Tuyau à joint
Collecteur d’admission
Manomètre
Connecteurs de mamelon
Collecteur d’eau
Soupape d’alimentation d’air en laiton
Soupape de réglage en laiton
Soupape de commande d’abrasif en acier
Connecteur mâle/femelle
Connecteur de mamelon
Boyau d’air
Collecteur de sortie d’abrasif
Colliers de serrage de boyau
Boyau pour abrasif
Entonnoir
Cagoule
Lentille pour cagoule
Rondelle
Rondelle de roue
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
En vigueur le 1
toutes les garanties datées ou non avant le
er
1
septembre 2006.
Conditions de garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera
cette garantie dès réception de la carte
d’enregistrement de la garantie et d’une
preuve d'achat telle que la copie du reçu de
caisse de l’un des détaillants CPE.
Veuillez soumettre votre carte
d'enregistrement ainsi que votre reçu dans
les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
er
septembre 2006. Remplace
Usure normale
Les décapeuse par projection d’abrasif ont
besoin périodiquement de pièces et
d’entretien pour bien fonctionner. Cette
garantie ne couvre pas les réparations quand
l'usure normale a épuisé la durée d'une pièce
ou de l'équipement complet.
Installation, utilisation et
entretien
Cette garantie ne couvrira pas les pièces et
la main-d’œuvre si le décapeuse par
projection d’abrasif est considéré comme
ayant été mal utilisé, négligé, impliqué dans
un accident, abusé, chargé au-delà de ses
limites, modifié, installé inadéquatement ou
mal connecté à un composant électrique.
L’entretien régulier n’est pas couvert en
vertu de la présente garantie.
Garantie de
réparations/remplacement
CPE garantit à l'acheteur original que les
composants mécaniques et électriques
seront exempts de défaut dans le matériel et
la fabrication pendant une période d'un (1)
an à compter de la date originale de l'achat
(90 jours pour une utilisation commerciale
et industrielle). Cette garantie n'est valable
que pour l'acheteur original et n'est pas
transférable.
Ne pas ramener le produit
sur le lieu d’achat.
Contactez le soutien technique et CPE
diagnostiquera tout problème par téléphone
ou par courriel. Si le problème ne peut être
résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa
discrétion, l’évaluation, la réparation ou le
remplacement de la pièce ou du composant
défectueux dans un centre de services CPE.
CPE vous fournira un numéro de cas dans le
cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les
réparations ou remplacements effectués
sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé,
ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les
réparations et équipements suivants :
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
Les défauts apparents portant notamment
sur la peinture et les décalques, etc., les
accessoires tel que les housses de
rangement, les défauts dus à des actes de
Dieu et autres événements majeurs au-delà
du contrôle du fabricant et les problèmes
causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie
implicite et des dommages
indirects
Champion Power Equipment décline toute
obligation en matière de réclamations
concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation
secondaire ou indirecte découlant de
l’utilisation de ce produit par quiconque.
CETTE GARANTIE TIENT LIEU ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement
seront soumis à la garantie du produit
original. La durée de la garantie du produit
échangé continuera à être calculée en
fonction de la date d’achat du produit
original.
14 Rev 51001-20090526
Garantie
Cette garantie vous octroie des droits qui
peuvent varier d’une province à l’autre. Une
province peut aussi octroyer d’autres droits
qui ne sont pas mentionnés dans cette
garantie.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h00
(Heure normale/avancée du Pacifique)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
No. télécopieur : 1-562-236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h00
(Heure normale/avancée du Pacifique)
Ligne sans frais : 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Rev 51001-2009052615
Remarques
Remarques
16 Rev 51001-20090526
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.