Champion Power Equipment 3100-PSI Pressure Washer Operator's Manual for All Serial Numbers in [es]

MANUAL DEL OPERADOR
HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
MODELO #100780
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto.
El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto. Las especificaciones, descripciones e ilustraciones en este manual son tan precisos tal como se conocía en el tiempo de la publicación, pero son sujetos a cambios
Hecho en China - REV 20211206 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de Seguridad ............................. 3
Instrucciones de Seguridad Importantes ...... 4
Seguridad de Combustible .........................................7
Etiquetas de Seguridad ............................................8
Símbolos de Seguridad ............................................9
Símbolos de Operación .......................................... 10
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 10
Controles y Características ......................... 11
Hidrolavadora ..................................................... 11
Motor ............................................................. 11
Partes Incluidas .................................................. 12
Montaje ........................................................ 13
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ................. 13
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque de Detergente,
Portador de Pistola, Mango, y Boquillas ........................ 13
Correa Para la Manguera de Presión Alta ....................... 14
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo ........................ 15
Conecte la Manguera de Presión Alta ........................... 15
Conecte la Manguera del Jardín ................................. 15
Agregue Aceite de Motor ........................................ 16
Agregue Combustible ............................................ 17
Mantenimiento ............................................. 23
Limpieza de la Hidrolavadora .................................... 24
Limpiando la Boquilla Rociadora ................................ 24
Cambiando el Aceite del Motor .................................. 24
Limpiando y Ajustando las Bujías ............................... 25
Limpiando el Filtro de Aire ....................................... 25
Limpiando el Parachispas ........................................ 25
Ajustando el Regulador .......................................... 26
Programa de Mantenimiento .................................... 26
Almacenamiento .......................................... 26
Almacenamiento de la Hidrolavadora ........................... 26
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días ................... 26
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días ...................... 27
Almacenamiento Invernal ........................................ 27
Especificaciones .......................................... 28
Especificaciones de la Hidrolavadora ........................... 28
Especificaciones del Motor ...................................... 28
Especificaciones del Aceite ...................................... 28
Especificaciones del Combustible ............................... 28
Especificaciones de la Temperatura ............................. 28
Solución de Problemas ................................ 29
Operación .................................................... 18
Locación de la Hidrolavadora .................................... 18
Antes de Arrancar el Motor. ..................................... 18
Arranque del Motor .............................................. 18
Distancia de la Superficie de Limpieza .......................... 20
Lavado de Alta Presión .......................................... 21
Lavado de Baja Presión .......................................... 21
Descarga del Sistema ............................................ 22
Despresurice el Sistema ......................................... 22
Consejos de Operación .......................................... 22
Parada del Motor. ................................................ 23
Operación a Gran Altura ......................................... 23
2
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará proveer los números completos de modelo y serie de su producto. Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de abajo.
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa. Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas a lesiones físicas.
APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100780
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
3
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.
Opere este producto afuera solamente en un área bien ventilada.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble, inluyendo garajes, sotanos, espacios de arrastre y cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un compartimiento de un vehículo recreacional.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios.
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden resultar.
Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio a la hidrolavadora:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
El uso de un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El escape del motor contiene monóxido de carbono.
Éste es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro del hogar ni el garaje, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Úselo SÓLO a la INTEMPERIE lejos de ventanas, puertas, y orificios de ventilación.
Instale alarmas de monóxido de carbono con operación a batería o alarmas de monóxido de carbono enchufables con una reserva de batería en acuerdo con las instrucciones con el fabricante.
ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/ enchufe eléctrico.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Quemaduras severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo material combustible.
4
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
AVISO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
NO permita que se congele el agua en la bomba
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las instrucciones sobre almacenamiento invernal.
Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes internas se dañarán y se anulará la garantía.
AVISO
NUNCA opere la unidad en seco.
Asegúrese que el suministro de agua esté completamente encendido antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.
NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o adentro o cerca de un ambiente explosivo.
– NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque de
combustible mientras el motor esté caliente o en marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.
– NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta presurizado.
Manténgase libre de la boquilla.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a usted mismo.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe mantenimiento.
– NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del rociador
mientras opere la unidad.
– NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo.
– SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en la
posición segura cuando se ha detenido el rocío aun cuando sea por unos pocos minutos.
ADVERTENCIA
Siempre use protección ocular con escudos laterales marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.
El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria lesión personal.
AVISO
Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.
Opere sólo en superficies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o tierra.
NO permita que material alguno obstruya las ranuras de refrigeración.
NO utilice la hidrolavadora si:
– El equipo emite chispas, humo, o llamas.
– Le equipo vibra en exceso.
5
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.
– NO dirija la descarga del chorro a personas, animales,
dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.
– SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección
segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier presión atrapada.
AVISO
SÓLO use agua fría.
AVISO
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
– SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
– NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.
– NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas, animales,
dispositivos eléctricos, plantas o a la misma maquina.
ADVERTENCIA
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el operador o propulsar objetos.
NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o jueguen cerca de ella.
NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador, reemplace los anillos en O.
NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del gatillo dañada o alterada.
NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.
SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.
SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la lanza.
SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo. NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.
ADVERTENCIA
El uso de hidrolavadoras puede crear superficies de camino mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de la pistola pueden causar que usted pierda el balance y se caiga.
– Use sólo en una superficie nivelada.
– Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar el
agua.
– NO use en una superficie elevada donde el contragolpe
pueda resultar en una caída seria.
– SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir
lesiones potenciales debido a la alta presión de la pistola.
6
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Seguridad de Combustible
PELIGRO
GASOLINA Y VAPORES DE GASOLINA SON ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e inclusivo la muerte.
La gasolina y los vapores de gasolina:
– La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
– La gasolina puede causar un incendio o una explosión si se
enciende.
– La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden encenderse.
– La gasolina es un irritante de la piel y necesita ser limpiada de
inmediato si se derrama sobre la piel o la ropa.
– La gasolina tiene un olor particular, esto le ayudará a detectar
posibles fugas de forma rápida.
– La gasolina se expande o se contrae con temperaturas
ambientales. Nunca llene el tanque de gasolina a su capacidad total, ya que la gasolina necesita espacio para expandir cuando las temperaturas suben.
– En el caso de cualquier fuego de gasolina de petróleo, las
llamas nunca deben extinguir al menos que la válvula de suministro de combustible se pueda apagar. Al no hacerlo, si un incendio se extingue y el suministro de combustible no se APAGA, entonces un riesgo de explosión puede ser creado.
Al agregar o sacar combustible:
– NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la hidrolavadora:
– NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
– Siempre cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de
aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente asegurados, conectados, y en su lugar.
– Siempre deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
– Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la hidrolavadora:
– NO mueva ni incline la hidrolavdora durante la operación.
– NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
– Cerciórese de que la válvula de combustible esté en la
posición OFF (apagado) y el tanque de gasolina esté vacío.
– Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la hidrolavadora:
– Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor
y otras fuentes de encendido.
– No almacene la hidrolavadora o gasolina cerca hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca calor o tenga encendidos automáticos.
ADVERTENCIA
Nunca use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina, o cualquier otro elemento de combustible que está quebrado, cortado, roto o dañado.
– Siempre apague el motor y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa de la gasolina. Después, afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque.
– Llene o drene la gasolina a la intemperie solamente y en una
zona bien ventilada.
– NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Siempre use un recipiente de combustible aprobado para transferir gasolina al motor.
– NO rebose el tanque de gasolina.
– Siempre mantenga la gasolina lejos de chispas, llamas
expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
7
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
2020-L-SF-A
DANGER
Risk of Explosion. Do not s pray flammable l iquids. Flamm able liquids, fuel, and their va pors are explo sive and can caus e severe burns or death.
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammable s, le carburan t et leurs vapeu rs sont explos ifs et peuvent causer de graves br ûlures ou la mor t.
Kickback. To reduce the risk of injury from kickback, hold the trigger gun securely with both hands when the machine is on.
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
Eye and Ear Protection. A lways wear safe ty goggles or s afety glasses with side shields, and as necessary a full faceshield as well as full ear protect ion when opera ting this produ ct.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive complète lors de l'utilisation de ce produit.
Risk of Fire. Fuel and its vap ors are extre mely flammable an d explosive. Fi re can cause severe burns or death. Do no t add fuel while th e product is ope rating or still h ot. Do not spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Risque d'incendie. Le car burant et ses va peurs sont ext rêmement infl ammables et explosifs. Le feu peut cau ser de graves br ûlures ou la mor t. Ne pas ajoute r de carburan t pendant que le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue es t autorisée.
Read the operator’s manua l. To reduce the risk of injury, user must r ead and understand operator’s manual before
using this product. Lire attentivement ce m anuel d’utilis ation. Pour réduire le risque de blessu res, l’utilis ateur doit lire e t comprendre le manuel d’ut ilisation avan t d’utiliser ce produit.
Electric Shock. Failur e to use in dry conditions and to observe safe practice s can
result in electric shock . Décharge électrique. D éfaut d'util iser dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de sécurité peut causer un choc électrique.
Risk of Injections. To reduc e the risk of injec tion or injury, ne ver direct a water stream towards peo ple or pets or pla ce any body part i n the stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fitting s. Risque d'injections. Po ur réduire le ris que d'injectio n ou de blessure, n e jamais dirige r un jet d'eau vers les personne s ou les animaux ou p lacer une part ie du corps dans l e ruisseau. Les tuyaux et r accords qui fu ient peuvent ég alement cause r des blessures p ar injection. Ne pas tenir les t uyaux ou les rac cords
Toxic Fumes. The engine exhaus t from this pro duct contain s chemicals kno wn to the state o f California to c ause cancer and birth defec ts and other rep roductive ha rm. Risk of Asph yxiation. T his engine emit s carbon monoxi de, an oderless, colorless p oison gas. Br eathing carbo n monoxide can c ause nausea, f ainting or deat h. Use only in a
well ventilated area. Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de Californie pour causer l e cancer et les mal formations c ongénitale s et d'autres domm ages à la reprodu ction. Risqu e d'asphyxie. Ce moteur éme t du monoxyde de c arbone, un gaz i noffensif e t incolore. La r espiration de m onoxyde de car bone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
2018-L-OP-A
ESSENCE SANS PL OM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
87. Maximum 10 % d'éthanol.
La clasificación mínimo de 87 octano. Máximo de e tanol de 10%.
GASOLINA SIN PL OMO SOLAMENTE.UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating o f 87. Maximum 10% ethanol.
1966-L-SF-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
¡NO TOCAR! Superficie caliente.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS! Surface chaude.
WARNING
Operation of this eq uipment may creat e sparks that ca n start fires ar ound dry vegetation. A s park arresto r may be required. T he operator shou ld
contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
ADVERTENCIA
Operación de este equipo puede crear chispas que pueden
iniciar incendios en ve getación seca . Un parachispa s puede ser requerido. El opera dor debería cont actar las agenc ias locales de inc endios para leyes o regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnemen t de cet équipemen t peut créer des
étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. U n pare-étin celles peut être n écessaire. L'utilis ateur doit comm uniquer avec le service d'incend ie local pour les lo is et les règlemen ts relatifs à l a prévention des i ncendies.
1047-L-SF-C
1395-L-PR-A
DO NOT point at pe ople, pets, or electrical devices. Serious injury will result.
To reduce the risk o f injury, user must rea d and understand operator’s manual.
WARNING
DANGER
GASOLINE DRIVEN, COLD WATER ONLY / ALIMENTÉE PAR MOTEUR À ESSENCE, EAU FROIDE SEULEMENT
MAX TEMPERATURE TEMPERATURE MAXIMALE
MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION
MAX PRESSURE PRESSION MAXIMALE
MAX VOLUME CAPACITE DU DEBIT
SERIAL NO. N° DE SÉRIE
MODEL MODÈLE
100XXX
X.X GPM X.X L/MIN
X.X PSI X.X MPa
XXX°F XX°C
TYPE
X
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITH AVENUE SANTA FE SPRINGS, CA 90670 USA / É.-U. • 1-877-338-0999 WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
1048-L-PR-C
XXXX
XXXXXXXXXXXX
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Etiquetas de Seguridad
Estas etiquetas le advierten sobre riesgos potenciales que pueden causar lesiones serias. Lea con cuidado.
Si la etiqueta se despega o se hace difícil para leer, contacte al Equipo de Apoyo Técnico para el posible reemplazo.
E
C
B
A
D
F
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
B
Símbolos de
seguridad
Combustible
C
D
E
F
Superficie Caliente
Combustión
Pistola con gatillo
Placa de datos
8
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Símbolos de Seguridad
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en un choque eléctrico.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.
Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando opere este producto.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos manos cuando la maquina está encendida.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.
Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.
9
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
2050-L-OP-A
1
4
5
6
30 s
7
2
3
2014-L-OP-B
8
10W-30
9 10
11
12
1
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Boquilla de 0°
Boquilla de 15°
Boquilla de 25°
Boquilla de 40°
Boquilla para detergente
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Ahogar/Correr
Válvula de combustible ENCENDIDO/ APAGADO
Medidor de combustible: Lleno
Medidor de combustible: Vacío
Detener
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Ensamblaje
1. Fije la varilla rociadora a la pistola con gatillo.
2. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.
3. Conecte la manguera de alta presión a la bomba.
4. Conecte la manguera de jardín a la maquina.
5. Fije la boquilla.
6. Encienda el suministro de agua.
7. Jale el gatillo en la pistola para purgar todo el aire.
Encendiendo el Motor
8. Verifique el nivel de aceite. Aceite recomendado es 10W-30
9. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.”
10. Mueva la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR.”
11. Jale el arrancador retráctil.
12. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.”
Apagando el motor
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO.”
2. Oprima el interruptor del motor a la posición “APAGADO.”
10
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
1
10
2
9
3
4
8
14
13
5
Hidrolavadora
1. Mango superior
2. Boquillas
11
6
12
7
24
16
17
25
15
18
6. Pata de apoyo
7. Rueda
11. Tapa del tanque de detergente
12. Tanque de detergente
23
22
21
20
19
3. Punta del detergente
4. Salida de manguera de presión alta
5. Entrada de manguera de jardín
Motor
15. Interruptor de apagado del motor
16. Ahogador
17. Válvula de combustible
18. Arrancador retráctil
19. Perno de drenaje de aceite (uno en cada lado)
8. Varilla rociadora
9. Pistola con gatillo
10. Portador de la pistola con gatillo
20. Tapa de llenado/varilla de medición del aceite (uno en cada lado)
21. Tanque de gasolina
22. Medidor de gasolina
23. Tapa del tanque de gasolina
11
13. Manguera de presión alta
14. Correa de almacenamiento de la manguera de presión alta
24. Silenciador
25. Filtro del aire
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
Partes Incluidas
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Parte Ctd de parte. Ferretería
Tapa de la rueda 2
Ruedas 2
Pata de apoyo 2
Tanque de detergente 1 Perno de brida M6 x 12 4 1x Llave o dado de 10mm Manguera de detergente 1 Mango superior 1 Pistola con gatillo 1 Varilla rociadora 1 Boquilla “0”, 00025 1 Boquilla “15”, 15025 1 Boquilla “25”, 25025 1 Boquilla “40”, 40025 1 Boquilla “Detergente”, 65400 1
Portador de la pistola con gatillo 1
Manguera de presión alta, 25ft. 1 Correa de la manguera 1 Botella de aceite de motor,
20.3 fl. oz. Embudo para el aceite 1
1
Pasador horquilla 2 Pasador en B Ø2 2 Perno de brida M8 x 45 4 Tuerca de seguridad M8, brida 4
Perno M6 x 45 2 1x Llave de 10mm Tuerca de seguridad M6, brida 2
Ctd. de
Ferretería
Herramienta necesaria
2x Llave o dado de 12mm
12
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MONTAJE
MONTAJE
Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta unidad se despacha de la fábrica sin aceite y combustible. Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje de la hidrolavadora, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a abajo.
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque de Detergente, Portador de Pistola, Mango, y Boquillas
Ruedas
Patas de apoyo
1. Fije las patas de apoyo al armazón de la hidrolavadora con 2 pernos de brida M8 x 45 y 2 tuercas de seguridad de brida por pata. Apriete a 8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm).
2. Repita para fijar la segunda pata.
3. Lentamente incline la hidrolavadora abajo para que descanse en las patas de apoyo.
1. Antes de agregar combustible y aceite, cuidadosamente incline la hidrolavadora hacia arriba y enfrente para que descanse en el armazón de la defensa delantera. Coloque un pedazo de cartón de la caja de embalaje o una cobija de arrastre en el suelo antes de inclinar hacia adelante.
2. Deslice el pasador horquilla a través de la rueda por el exterior.
3. Deslice el pasador horquilla a través del punto de montaje en el armazón.
4. Asegure con el pasador en B.
5. Repita para fijar la segunda rueda.
6. Ponga las tapas de las ruedas para proteger los pasadores de horquilla.
Tanque de detergente
1. Deslice el tanque de detergente de la parte de atrás del armazón entre las patas de apoyo. Solo se alineara de una manera. Si por alguna razón no es capaz de alinear los orificios del tanque en los soportes, ponga al revés el tanque e intente de la otra forma.
2. Fije al marco con 2 pernos M6 x 12 en cada lado. Apriete a
4.4 ft-lb − 5.9 ft-lb (6-8 Nm). No sobre apriete y ponga en riesgo rajar el tanque de detergente.
13
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MONTAJE
Portador de la pistola con gatillo
1. Alinee el portador de la pistola con gatillo al armazón.
2. Fije al armazón con 2 pernos M6 x 45 y tuercas M6. Apriete a
8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm). No sobre apriete.
Mango
1. Alinee el mango con el armazón inferior.
2. Asegure que los orificios del mango estén en linea con el botón de resorte del armazón inferior.
3. Deslice el mango hacia abajo en el armazón hasta que los botones de resorte hayan brotado a través de los orificios en el armazón del mango. Puede producir un sonido “clic”.
4. Cuidadosamente jale hacia arriba en el mango para asegurar que ambos armazones han hecho una conexión solida y que el mango no puede ser jalado hacia afuera sin presionar los botones de resorte para soltarla.
Boquillas
1. Las boquillas están almacenadas en la tablero superior. Para almacenar la boquilla, presionela en la apertura correspondiente. Para remover la boquilla, solamente jale la boquilla para afuera.
Correa Para la Manguera de Presión Alta
La correa de almacenamiento para la manguera de presión alta esta provista para almacenar la manguera para cuando no este en uso. Usted puede almacenar la manguera en el tablero de la hidrolavadora según las instrucciones en parte de abajo o de forma alternativa, usando la correa para colgarla en su tabla con ganchos de su taller con el mango provisto en la correa de la manguera.
1. Pase el extremo de la correa para la manguera a través de la ranura en al tablero superior.
2. Enrolle la manguera ordenadamente y amarre la correa alrededor de la manguera.
3. Pase el extremo suelto (no el extremo del mango de la correa para manguera) a través de la ranura del mango en la correa para manguera y de regresar de nuevo.
14
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MONTAJE
4. Fije el lado del gancho al lado del circulo lo más apretado que sea necesario para sostener la manguera durante el almacenamiento.
5. Su manguera ahora esta almacenado en su hidrolavadora.
6. Para la tabla con ganchos o almacenamiento de taller, empiece con el paso 2.
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo
1. Fije la varilla rociadora a la pistola.
2. Gire en dirección de las manillas de reloj el acoplador M22 en la pistola hasta que la varilla rociadora este asegurada. No sobre apriete.
Conecte la Manguera de Presión Alta
1. Completamente desenrolle y enderece la manguera de presión alta para prevenir retorceduras.
2. Ponga en linea el acoplamiento en la manguera a la salida enroscada en la bomba.
3. Inserte el acoplamiento de la manguera de presión alta en la salida enroscada.
4. Gire el acoplamiento en dirección de las manillas del reloj para apretar la manguera de forma segura en la bomba.
AVISO
3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión en la entrada de la pistola. Apriete la conexión en dirección de la manillas del reloj. No sobre apriete.
AVISO
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar que la pistola tenga goteo durante el uso.
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar que la manguera tenga goteo durante el uso.
5. Jale lentamente la manguera para asegurar que este apropiadamente asegurada.
Conecte la Manguera del Jardín
El suministro de agua debe venir de una llave de agua a con presión. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolavadora:
1. Corra el agua a través de la manguera por 30 segundos para limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y el empaque en la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina hasta que la rejilla a sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, limpie la rejilla antes de conectar la manguera de jardín a la maquina.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina:
1. Completamente desenrolle la manguera de jardín o remuevala completamente del carrete para prevenir retorceduras.
AVISO
Debe de haber un minimo de 10 ft. (3 m) de manguera libre entre la admisión de la hidrolavadora y la llave de la manguera o la válvula de corte (tal como un conector de corte “Y”).
15
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MONTAJE
2. Con la llave de la manguera apagada completamente, fije el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Apriete a mano.
AVISO
No corra la hidrolavadora sin suministro de agua conectada o encendida, ya que esto puede dañar los sellos de presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete o enrollado y asegure que la manguera no esta siendo restringida por llantas, piedras, o cualquier otro objecto que pueda prevenir o disminuir el fluido de la hidrolavadora.
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
10W-30
10W- 405W-30
5W-30 Full Sintético Completo
-20 0 20 40 60
°F
-28.9
°C -17. 8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37. 8 48.9
Temperatura de ambiente
80 100 120
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.
2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar aceite.
3. Usando un embudo, agregue hasta 20.3 fl. oz. (600 ml) (incluido) de aceite y remplace la tapa/varilla de llenado de aceite. NO SOBRE LLENE.
Agregue Aceite de Motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite recomendado. Si la hidrolavadora resulta dañada por no acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y prelubricado que no requiere lubricación adicional durante su vida útil.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil 10W-30.
Si corre el motor en temperaturas extremas, refiera a la gráfica para el tipo de aceite recomendado.
4. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue como sea necesario.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO atornille la varilla de medición durante la comprobación.
AVISO
Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio recomendados.
16
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
AVISO
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de función son el período de asentamiento para el motor. Durante el período de asentamiento se recomienda utilizar mezclas de aceites no sintéticos de automóviles. Después del período de asentamiento el lubricante sintético se puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición del acelerador aumentará/ disminuirá la velocidad del motor ayudando a asentar los anillos de pistón. Evite correr el motor a una baja velocidad y evite el funcionamiento prolongado a un RPM constante. Después del período de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El uso de lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de aceite recomendado.
MONTAJE
3. El nivel aproximado de combustible se demuestra en el medidor de combustible en la parte de arriba del tanque.
Vacío Lleno
AVISO
Aceite sintético puede ser utilizado después de las primeras 5 horas iniciales del periodo de asentamiento. El uso de aceite sintético no incrementa el intervalo de recomendado de cambio de aceite. Aceite completo sintético 5W-30 asistirá en encender en climas ambientales fríos de < 41º F (5º C).
Agregue Combustible
Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un octanaje mínimo de 87 y un contenido de etanol de menos de 10% en volumen. ybc
NO mezcle aceite con combustible.
1. Retire la tapa del tanque.
2. Agregue el combustible al tanque lentamente. El tanque esta lleno cuando la gasolina llega al circulo rojo en la rejilla. NO LO SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in. (6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión del combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El combustible puede ser forzado a salir del depósito como resultado de la expansión si se llena de más y eso puede afectar al estado de funcionamiento estable del producto.
PRECAUCIÓN
Use gasolina regular sin plomo con una clasificación de 87 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm) por debajo de la parte superior del tanque para permitir la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible al tanque.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté funcionando o esté caliente.
NO sobre llene el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de combustible.
17
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de combustible hacia el operador mientras se está cargando.
AVISO
El motor del trabaja bien con gasolina con mezcla de etanol de 10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-etanol es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final, dejando
agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador. Este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riesgos potenciales.
– Si se utiliza estabilizador de combustible, confirme que
esté formulado para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado,
gasolina almacenada incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía del fabricante.
PRECAUCIÓN
Nunca opere su hidrolavadora sin agua.
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”.
3. Mueva la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR”.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible y hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible en cada uso. Vea las instrucciones de Almacenamiento para un periodo extendido sin uso.
OPERACIÓN
Locación de la Hidrolavadora
Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado. Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente considere la corriente de viento y aire cuando posicione la hidrolavadora.
Antes de Arrancar el Motor.
1. Encienda el suministro de agua.
4. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios minutos.
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable esté fluyendo del la boquilla.
18
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
5. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER”.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “AHOGAR” por dos jalones de la cuerda de arranque. Después del segundo jalón, mueva la palanca a la posición “CORRER” hasta los próximos tres jalones de la cuerda de arranque. El exceso de ahogo provoca fallas de la bujía / inundación del motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no arranque.
OPERACIÓN
AVISO
Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la presión de la bomba jalando el gatillo de la pistola.
AVISO
Si el motor enciende pero no corre asegure que la hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada. El motor está equipado con un sensor de bajo nivel de aceite que va a prevenir que el motor corra cuando el nivel de aceite esté por debajo de un umbral critico
19
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
OPERACIÓN
Distancia de la Superficie de Limpieza
La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de impacto controlando:
– La configuración de dispersión de la boquilla.
– El ángulo de la boquilla en la superficie.
– La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede quebrar el vidrio.
1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una configuración ancha.
2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m – 1.5 m) alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un ángulo de 45 grados a la superficie de limpieza. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia optima ha sido obtenida sin dañar la superficie.
Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
25°15° 40° Soap
GentleAbrasive
Concreto, ladrillo, albañilería
Revestimiento, alcantarilla,
hogar
Cerca, terraza, patio
Equipo de césped y jardinería,
botes, vehículos recreacionales
LAVADO DE ALTA PRESIÓN
15° 25° 40° Jabón
LAVADO DE
BAJA PRESIÓN
Boquilla recomendada Use con precaución
20
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
OPERACIÓN
Lavado de Alta Presión
PRECAUCIÓN
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando la unidad no esté en uso.
El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta abajo completamente para engranarlo.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de alta presión antes de y durante cada uso y no permita que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la característica de un recubrimiento exterior que provee fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra lesión personal grave.
AVISO
Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.
No use detergentes domésticos, ácidos, alcalinas, blanqueadores, solventes, material inflamable o soluciones de grado industrial, ya que pueden dañar la bomba o causar daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden requerir mezcla antes del uso. Prepare la solución de limpieza como se instruye en la botella de la solución. Siempre pruebe un una área discreta antes de comenzar.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar la acción química de los detergentes con enjuagues de alta presión. En superficies verticales, aplique el detergente comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este método previene que el detergente se deslice hacia abajo, causando manchas. Comience con enjuague de alta presión en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes y enjuague de alta presión.
1. Llene el tanque de detergente con solución limpiadora.
AVISO
Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes de intentar arrancar el motor de nuevo.
Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión rápida seleccionar.
PRECAUCIÓN
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas superficies.
Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del agua sobre una área mas grande resultando en una excelente acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una configuración de dispersión ancha.
Lavado de Baja Presión
2. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro) a través de la tapa del tanque de detergente hasta que llegue a la parte de abajo del tanque.
Uso de detergente
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema químico de inyección
3. Desenrolle el resto de la manguera de succión de detergente.
4. Conecte el otro extremo de la manguera se succión al acoplador de detergente en la bomba.
21
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad, siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o reparar cualquier parte del sistema.
1. Engrane el cerrojo del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Apague el suministro de agua.
4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para liberar la presión.
5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el suministro de agua y apague la válvula de suministro de combustible.
Nunca use blanqueador. Esto dañará la bomba y anulará la garantía.
AVISO
La pistola sólo atraerá detergente cuando la boquilla negra de conexión rápida esté instalada en la vara.
AVISO
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado 1:12. Aproximadamente 20.3 oz. (0.6 L) de detergente será consumido por cada minuto que rocíe.
Descarga del Sistema
Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde de agua limpia.
ADVERTENCIA
NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el motor.
Consejos de Operación
PRECAUCIÓN
Nunca opere la hidrolavadora sin agua.
PRECAUCIÓN
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua caliente.
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua causa crecimiento de calor en la bomba.
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente, una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los componentes de la bomba y anulará la garantía.
Despresurice el Sistema
Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de que se apague el motor.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la maquina mientras el sistema está bajo presión.
22
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MANTENIMIENTO
Parada del Motor.
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.
3. Presione el interruptor del motor a la posición “APAGADO”.
emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código estampado en un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del Carb.
P22-17-H 27.131017.04.01.H
Número de parte del Surtidor de Altitud Elevada
Altitud Mínima
3,500 ft. (1,067 m)
4. Despresurice el sistema.
5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y el interruptor del motor estén en la posición “APAGADO” cuando el motor no esté en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del motor y del combustible.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor y la salida se reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o vapores corrosivos.
ADVERTENCIA
Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
23
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MANTENIMIENTO
AVISO
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados por cualquier establecimiento o individuo de reparación de motores que no se usan en carreteras.
El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Limpieza de la Hidrolavadora
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar el motor.
Cambiando el Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm y una extensión. (no incluido)
PERNO DE DRENAJE
2. Deje que el aceite se drene completamente en su recipiente apropiado.
1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor.
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de obstrucciones.
Limpiando la Boquilla Rociadora
Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una varilla de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier partícula en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.
3. Vuelva a colocar el perno de drenaje.
4. Agregue aceite en acuerdo con Agregue Aceite en la sección de Montaje. El aceite de mantenimiento rutinario no esta incluido.
5. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el tratamiento de desechos.
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO atornille de la varilla de medición durante la comprobación.
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
24
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
MANTENIMIENTO
Limpiando y Ajustando las Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
2. Use una herramienta para bujías (no incluida) o un dado de 13/16 in. (21 mm) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm)
Limpiando el Filtro de Aire
1. Con los dedos, levante la pestaña un poco y levante la tapa del filtro de aire por encima de la posición de cierre de la pestaña.
2. Remueva la tapa del filtro al igual que el elemento del filtro.
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos de bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de 13/16 in. (21 mm) (no incluido) para instalar la bujía.
8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire. Fije el lado mas cercano al tanque y después gire hacia abajo para cerrar. Asegure que la tapa del filtro de aire se brote a su lugar.
Limpiando el Parachispas
1. Si esta equipado, deje que el motor se enfríe completamente antes de dar servicio al parachispas.
2. Remueva los tornillos que sujetan la placa protectora que retiene el extremo del parachispas al silenciador.
25
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
ALMACENAMIENTO
3. Remueva la rejilla del parachispas.
4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.
5. Reemplace el parachispas si está dañado.
6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los tornillos que fueron removidos en paso 2.
PRECAUCIÓN
El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del motor.
AVISO
Las leyes federales y locales, así como los requisitos administrativos indican cuándo y dónde se requieren parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren para operar este producto en plantaciones de bosques nacionales. En California, este producto no debe usarse en ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no está equipado con un parachispas.
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
 Limpie el filtro de aceite  Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o
en entornos calientes
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
 Cambie el aceite  Limpie/ajuste la bujía  Revise/ajuste el espacio de la válvula*  Limpie el parachispas  Limpie el filtro de combustible y el filtro*
CADA 250 HORAS
 Limpie la cámara de combustión*
CADA 3 AÑOS
 Reemplace la línea de combustible*
Ajustando el Regulador
ADVERTENCIA
Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía. CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás necesidades de servicio y ajustes.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa. Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado por Champion Power Equipment para sus necesidades de mantenimiento.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
 Revise el nivel de aceite  Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia, o bien
un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento de la Hidrolavadora
1. Permita que se enfríe completamente la hidrolavadora antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de combustible.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones en la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la luz solar directa.
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección de Mantenimiento.
PRIMERAS 5 HORAS
 Cambie el aceite
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible agregue estabilizador de combustible .
4. Asegure que la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
26
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
ALMACENAMIENTO
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días
1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado al tanque.
2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible tratado circule a través del sistema del carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la limpieza y almacenamiento.
6. Usando un embudo (y manguera apropiada si es necesario) debajo del perno de drenaje del carburador para evitar un derrame. Asegure que deshacerse de la gasolina drenada en acuerdo con las regulaciones o guías locales.
de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta que el anticongelante salga por la salida de la bomba.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el tanque de gasolina vacío.
PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono sin color y olor.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las precauciones siguientes:
7. Limpie el motor en acuerdo con la sección de Mantenimiento.
8. Cambie el aceite.
9. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. oz (14.9 ml) de aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
10. Ponga de nuevo la bujía.
Almacenamiento Invernal
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele anticongelante para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la caja
– Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de arranque, la válvula de combustible estén en la posición “APAGADO”.
AVISO
El motor del trabaja bien con gasolina con mezcla de etanol de 10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-etanol es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final, dejando
agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustible alimentado por gravedad,
este combustible modificado puede llegar al carburador y causar daños al motor y/o riesgos potenciales.
– Hay pocos suministradores de estabilizador de combustible
que son formulados para trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado,
gasolina almacenada incorrectamente y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible y hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible en cada uso, y drenar el tanque cuando el equipo no se va usar por mas de 30 días.
27
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Hidrolavadora
Modelo .......................................................100780
Presión máxima ........................................... 3100 PSI
Volumen máximo ...........................................2.2 GPM
Temperatura de agua máxima (°F/°C) ..................... 104/40
Peso .............................................. 67.2 lb. (30.5 kg)
Largo ........................................... 41.5 in. (105.4 cm)
Ancho .............................................19.5 in. (49.5 cm)
Alto ...............................................27.1 in. (68.9 cm)
Especificaciones del Motor
Modelo ................................................Y F172FD-020
Cilindrada .....................................................224 cc
Tipo ................................................. 4-tiempos OHV
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones de la Bujía
Tipo OEM (original) ........................................... F6RTC
Tipo de reemplazp .................... NGK BPR6ES o equivalente
Espacio ..............................0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm)
Especificaciones de la Válvula
Espacio de admisión ............. 0.005-0.007 in. (0.13-0.17 mm)
Espacio del escape ...............0.007-0.009 in. (0.18-0.22 mm)
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a las condiciones climáticas en función de las necesidades del motor.
Especificaciones del Combustible
Utilice gasolina sin plomo de 87 octanos como mínimo y un contenido de etanol de 10% o menos en volumen. NO USE E15 o E85. NO SOBRELLENE.
Capacidad de gasolina .............................. 0.9 gal. (3.5 L)
Especificaciones de la Temperatura
Rango de temperatura de arranque (°F/°C) ...... 5 a 104/-15 a 40
AVISO
Un Aviso Importante Sobre Temperatura. Su producto está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas ambiente de hasta 104°F (40°C). Cuando se necesite, su producto puede ser operado a temperaturas de 5°F (-15°C) a 122°F (50°C) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
AVISO
Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula está disponible en www.championpowerequipment.com.
Especificaciones del Aceite
NO SOBRE LLENE.
Tipo .............................................. *Vea gráfica abajo
Capacidad ..................................... 20.3 fl. oz. (600 ml)
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
10W-30
10W- 405W-30
5W-30 Full Sintético Completo
-20 0 20 40 60
°F
-28.9
°C -17. 8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37. 8 48.9
Temperatura de ambiente
80 100 120
28
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Hidrolavadora no enciende.
Hidrolavadora enciende;
Hidrolavadora enciende pero corre bruscamente
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
La unidad no llega a alta presión
La presión de rocío varea de alta a baja
El lavado de baja presión de detergente no funciona apropiadamente
Falta de combustible. Agregue combustible. Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
Bajo nivel de aceite.
El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador. Cable de la bujía está suelto. Fije el cable a la bujía.
Suministro de agua restringido.
Manguera de jardín está demasiado pequeña.
Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.
No hay suficiente suministro de agua entrante.
Suministro de agua entrante pobre.
Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.
Boquilla rociadora está obstruida.
La bomba está chupando aire.
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente. Varilla rociadora tiene una boquilla de alta
presión instalada. Manguera de detergente no está
conectada a la caja de la bomba. Boquilla rociadora está obstruida. Limpie la boquilla y remueva los escombros. Filtro en la manguera de detergente está
obstruido. Válvula inyectora de la válvula (adentro
de la bomba) esta parcialmente tapada o atascada.
Tubo de detergente no esta conectado al acoplador de bronce en la salida de la bomba.
la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.
Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.
Reemplace con manguera de jardín de 5/8 in. o más grande
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.
Abra la manguera a la fuerza completa.
Abra la manguera a la fuerza completa. Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.
Remueva las partículas con una varilla pequeña de alambre (vea la sección de mantenimiento en el manual)
Revise todas las mangueras y acopladores, asegure que estén aseguradas y apretadas. Apague el motor y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga uno chorro de agua continuo.
El detergente sólo trabaja con la boquilla de baja presión (negro).
Revise la conexión
Limpie con agua tibia o reemplace.
Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5 veces para aclarar la válvula de inyección de químicos.
Instale el tubo de detergente a la entrada del inyector de detergente cerca de la salida de la bomba.
29
100780 - HIDROLAVADORA DE 3100 PSI
Problema Causa Solución
La conexión de la manguera de jardín gotea.
La vara rociadora gotea.
No puede jalar el arrancador retráctil
Para apoyo técnico adicional:
Servicio Técnico
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Acopladores sueltos. Apriete. Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma. Vara rociadora no está puesta
apropiadamente.
La bomba aumentará presión con cada jalón.
Apriete todas las conexiones.
Jale el gatillo de la pistola después de 2 jalones del arrancador, para liberar la presión en la bomba.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
30
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del recibo de compra como prueba de compra original. La prueba de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. – Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como mangueras de presión alta,
boquillas rociadoras, varas o pistolas.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB (CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no están enlistados en esta garantía.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona autorizada por CPE.
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
Información de contacto
Dirección Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU. www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente Sin Costo: 1-877-338-0999 info@championpowerequipment.com No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico Sin Costo: 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) Y DE LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE.UU.)
Su motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con regulaciones sobre emisiones de EPA de EE.UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA:
La US EPA y CPE se complacen en explicarles la Garantía de los Sistemas de Control de Emisiones Federal en su equipo pequeño de motor para uso fuera de carretera (SORE) y equipo motorizado del 2022. Motores nuevos y equipo deben ser diseñados, fabricados y equipados, en el tiempo su venta, para cumplir con las normas del U.S. EPA para motores pequeños de uso fuera de carretera (SORE).
CPE garantiza el sistema de control de emisiones en su pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y el equipo durante el período de tiempo que se indica a continuación, siempre que no se haya cometido abuso, negligencia, o mantenimiento inadecuado de su el equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como: carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición, convertidor catalítico, y líneas de combustible. Además, se puede incluir mangueras, bandas, conectores y otros ensamblajes relacionados con las emisiones. Cuando se produzca un problema cubierto por la garantía, CPE reparará su pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a provisiones establecidos en la parte de abajo. Si durante el periodo de garantía alguna pieza relacionada con emisiones en su pequeño motor es defectuosa, será reparada o reemplazada por CPE.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE), es responsable de realizar el mantenimiento necesario indicado en su Manual del propietario. CPE recomienda conservar todos sus recibos por trabajos de mantenimiento de su pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE), pero CPE no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos o por su falla de asegurar el desempeño de todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE), debe tener en cuenta que CPE puede negar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) o una pieza se ha averiado debido a abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su motor pequeño para uso fuera de la carretera (SORE) a un centro de servicio o un centro de servicio alternativo autorizado de CPE como se describe en (3)(f) a continuación o al distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, CA. desde que surja el problema. Las reparaciones en garantía se realizarán en un tiempo razonable, no excediendo los 30 días.
Si tiene alguna cuestión sobre la cobertura de su garantía, contacte con:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente 12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIÓNES
A continuación, se presentan las cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de la garantía del sistema de control de emisiones (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplica a modelos de motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) del año 1997 y posteriores.
El período de garantía de ECS comienza en la fecha de entrega al comprador final del nuevo motor o equipo, y se extiende por 24 meses consecutivos a partir de tal fecha.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES CPE garantiza al comprador final del nuevo motor o equipo y a los compradores posteriores, que cada uno de sus pequeños motores para uso fuera de carretera (SORE):
2a. Ha sido diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispa de 19 kilovatios o menos.
2b. Está libre de defectos en los materiales y mano de obra que provoquen averías en piezas garantizadas idénticas en todos los
aspectos materiales a la pieza descrita en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SE INTERPRETARÁN DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza en garantía que no tenga programado su reemplazo como parte del mantenimiento requerido en el Manual del
propietario, deberá estar garantizada durante el Período de Garantía de ECS. Si alguna de estas piezas se avería durante el Período de Garantía de ECS, debe ser reparada y reemplazada por CPE de acuerdo con la subsección “d” siguiente. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por cualquier restante Período de Garantía de ECS.
3b. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo solo para una inspección regular
según se especifica en el Manual del Propietario, deberá estar en garantía por el Período de Garantía de ECS. Una declaración en dichas instrucciones escritas a efectos de “reparar o reemplazar según sea necesario”, no reducirá el Período de Garantía de ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por el restante Período de Garantía de ECS.
3c. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo según el mantenimiento requerido
en el Manual del propietario, deberá estar en garantía durante el período de tiempo anterior al primer reemplazo programado de esa pieza. Si la pieza se avería antes del primer recambio programado, CPE la reparará o reemplazará de acuerdo con la subsección “d” siguiente. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS, deberá estar en garantía por el restante Período de Garantía de ECS antes del primer reemplazo programado para tal pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o reemplazo de cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones según esta Garantía de ECS se realizará
en un Centro de Servicio Autorizado de CPE sin cargo para el propietario.
3e. El propietario no deberá abonar ningún cargo por el trabajo de diagnóstico que determine que una pieza cubierta por la Garantía
de ECS es defectuosa, siempre que dicho diagnóstico se realice en un Punto de Servicio Autorizado de CPE.
3f. CPE se hará cargo de las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en los centros de servicio
no autorizados en las siguientes circunstancias: i. El servicio es requerido en un centro poblacional con una población de más de 100,000 habitantes según el Censo de 2000 de
EE. UU., que no tenga un Centro de Servicio Autorizado de CPE Y
ii. El servicio es requerido a más de 100 millas de un centro de servicio autorizado de CPE. El límite de 100 millas no se aplica en
los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas, Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o de las modificaciones aprobadas provocadas por
el fallo de una pieza relacionada con las emisiones que esté cubierta por la Garantía de ECS.
3h. Durante el período de garantía de ECS, el CPE debe mantener un suministro suficiente de piezas relacionadas con las emisiones
que estén en garantía para satisfacer la demanda esperada de estas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede ser utilizada en el desempeño
de cualquier mantenimiento o reparación de garantía de ECS y se suministrará sin cargo al propietario. Tal uso no reduce la obligación de garantía de CPE.
3j. Las partes adicionales o modificadas no aprobadas no se pueden utilizar para modificar o reparar un motor de CPE. Dicho
uso anula esta Garantía de ECS y supondrá motivo suficiente para rechazar una reclamación de Garantía de ECS. CPE no será responsable según este documento por las averías de cualquier pieza en garantía de un motor de CPE provocada por el uso de dicha pieza adicional o modificada no aprobada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LAS SIGUIENTES: (SEGÚN LAS PARTES DE LA LISTA APLICABLES AL MOTOR)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Sistema de medición de combustible
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, Colector de admisión. Sistema de encendido Bujías y partes, Sistema de encendido por magneto. Sistema del escape Colector del escape, Convertidor catalítico Partes misceláneas Tubería, Acopladores, Sellos, Empaques, y Abrazaderas asociados con estos sistemas enlistados. Controles de evaporación Depósito de combustible, Tapón de combustible, Tubos de combustible (para combustible líquido y
Regulador de combustible, Carburador y piezas internas
vapores de combustible), Conexiones de tubos de combustible, Abrazaderas, Válvulas de alivio de presión, Válvulas de control, Solenoides de control, Controles electrónicos, Diafragmas de control de vacío, Cables de control, Conexiones de control, Válvulas de purga, Juntas, Separador de líquido/ vapor, Filtro de carbono, Soportes de montaje del filtro, Conector del puerto de purga del carburador
Descripción de piezas
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha de compra original a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y prestar servicio a tal producto de CPE durante su horario de trabajo. Las localizaciones alternativas de servicio definidas en la Sección (3)(f) anterior, deben ser aprobadas por CPE antes del servicio. No se denegarán las reclamaciones por reparaciones o ajustes provocados únicamente por defectos en el material o mano de obra provocados por el mantenimiento o uso incorrecto del motor.
Si tiene alguna cuestión sobre sus derechos y responsabilidades de garantía, o para obtener servicio de garantía, comuníquese con el Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio de Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Loading...