Champion Power Equipment 3000 PSI Pressure Washer Operator's Manual for All in [es]

MANUAL DEL OPERADOR
HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
MODELO #100823
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto.
El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto. Las especificaciones, descripciones e ilustraciones en este manual son tan precisos tal como se conocía en el tiempo de la publicación, pero son sujetos a cambios
sin previo aviso.
3278-M-OP RE V 20210819
ES
Ensamblado en EE.UU. con componentes de EE.UU y extranjeros
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de Seguridad Instrucciones de Seguridad Importantes
Seguridad de Combustible ......................................... 7
Etiquetas de Seguridad ............................................8
Símbolos de Seguridad ............................................9
Símbolos de Operación .......................................... 10
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 10
Controles y Características ......................... 11
Hidrolavadora ..................................................... 11
Motor ............................................................. 11
Partes Incluidas .................................................. 12
Montaje ........................................................ 13
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ................. 13
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque de Detergente,
Portador de Pistola, Mango, y Boquillas .......................... 13
Correa Para la Manguera de Presión Alta ....................... 14
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo ........................ 15
Conecte la Manguera de Presión Alta ........................... 15
Conecte la Manguera del Jardín ................................. 15
Agregue Aceite de Motor ........................................ 16
Agregue Combustible ............................................ 16
............................. 3
...... 4
Mantenimiento ............................................. 20
Limpieza de la Hidrolavadora .................................... 20
Limpiando la Boquilla Rociadora ................................ 20
Cambiando el Aceite del Motor .................................. 20
Limpiando y Ajustando las Bujías ............................... 20
Limpiando el Filtro de Aire ....................................... 20
Limpiando el Parachispas ........................................ 20
Programa de Mantenimiento .................................... 21
Almacenamiento .......................................... 21
Almacenamiento de la Hidrolavadora ........................... 21
Almacenamiento del Motor ...................................... 21
Almacenamiento Invernal ........................................ 21
Especificaciones .......................................... 22
Especificaciones de la Hidrolavadora ........................... 22
Especificaciones del Motor ...................................... 22
Especificaciones del Aceite ...................................... 22
Especificaciones del Combustible ............................... 22
Especificaciones de la Temperatura ............................. 22
Solución de Problemas ................................ 23
Operación .................................................... 16
Locación de la Hidrolavadora .................................... 16
Antes de Arrancar el Motor. ..................................... 16
Arranque del Motor .............................................. 16
Distancia de la Superficie de Limpieza .......................... 17
Lavado de Alta Presión .......................................... 18
Lavado de Baja Presión .......................................... 18
Descarga del Sistema ............................................ 19
Despresurice el Sistema ......................................... 19
Consejos de Operación .......................................... 19
Parada del Motor. ................................................ 19
Operación a Gran Altura ......................................... 20
2
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará proveer los números completos de modelo y serie de su producto. Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de abajo.
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa. Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas a lesiones físicas.
APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100823
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
3
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de inmediato.
Opere este producto afuera solamente en un área bien ventilada.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble, inluyendo garajes, sotanos, espacios de arrastre y cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un compartimiento de un vehículo recreacional.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, pelo, ropa o accesorios.
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden resultar.
Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio a la hidrolavadora:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
El uso de un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El escape del motor contiene monóxido de carbono.
Éste es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro del hogar ni el garaje, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Úselo SÓLO a la INTEMPERIE lejos de ventanas, puertas, y orificios de ventilación.
Instale alarmas de monóxido de carbono con operación a batería o alarmas de monóxido de carbono enchufables con una reserva de batería en acuerdo con las instrucciones con el fabricante.
ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/ enchufe eléctrico.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Quemaduras severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo material combustible.
4
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
AVISO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
NO permita que se congele el agua en la bomba
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las instrucciones sobre almacenamiento invernal.
Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes internas se dañarán y se anulará la garantía.
AVISO
NUNCA opere la unidad en seco.
Asegúrese que el suministro de agua esté completamente encendido antes de operar la unidad. Utilice solo con agua fría.
ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.
NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o adentro o cerca de un ambiente explosivo.
– NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque de
combustible mientras el motor esté caliente o en marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.
– NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta presurizado.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina. Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras o torceduras. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar contragolpes.
Manténgase siempre alejado de la boquilla cuando utilice la máquina.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe mantenimiento.
– NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del rociador
mientras opere la unidad.
– NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo.
– SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en la
posición segura cuando se ha detenido el rocío.
ADVERTENCIA
Siempre use protección ocular con escudos laterales marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.
PRECAUCIÓN
Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
Opere sólo en superficies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o tierra.
NO permita que material alguno obstruya las ranuras de refrigeración.
NO utilice la hidrolavadora si:
– El equipo emite chispas, humo, o llamas.
– Le equipo vibra en exceso.
PELIGRO
Riesgo de inyección o lesiones. Los surtidores de la boquilla de alta presión pueden ser peligrosos si están sujetos a un uso incorrecto.
– NUNCA dirija la descarga del chorro a personas, animales,
dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.
– SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección
segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier presión atrapada.
5
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
ADVERTENCIA
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
– SIEMPRE practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
– NO apunte la pistola rociadora al vidrio.
PRECAUCIÓN
El uso de la hidrolavadora puede crear superficies húmedas y resbaladizas para caminar.
– Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar el
agua.
– NO use en una superficie elevada donde el contragolpe
pueda resultar en una caída seria.
– Agare SIEMPRE la pistola con dos manos para evitar
posibles lesiones debido a la fuerza de retroceso de alta presión de la pistola que puede causar que pierda su pie y se caiga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el operador o propulsar objetos.
NUNCA permita que niños operen cualquier hidrolavadora o jueguen cerca de ella.
NUNCA deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
NUNCA repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA repare goteras en conexiones con sellador, reemplace los anillos en O.
NUNCA use la pistola rociadora con una cerradura del gatillo dañada o alterada.
NUNCA asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.
SIEMPRE mantenga la manguera de alta presión conectada a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.
SIEMPRE asegúrese que las boquillas rociadoras de la pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la lanza.
SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere este equipo. NOTA gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.
6
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Seguridad de Combustible
PELIGRO
GASOLINA Y VAPORES DE GASOLINA SON ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e inclusivo la muerte.
La gasolina y los vapores de gasolina:
– La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
– La gasolina puede causar un incendio o una explosión si se
enciende.
– La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden encenderse.
– La gasolina es un irritante de la piel y necesita ser limpiada de
inmediato si se derrama sobre la piel o la ropa.
– La gasolina tiene un olor particular, esto le ayudará a detectar
posibles fugas de forma rápida.
– La gasolina se expande o se contrae con temperaturas
ambientales. Nunca llene el tanque de gasolina a su capacidad total, ya que la gasolina necesita espacio para expandir cuando las temperaturas suben.
– En el caso de cualquier fuego de gasolina de petróleo, las
llamas nunca deben extinguir al menos que la válvula de suministro de combustible se pueda apagar. Al no hacerlo, si un incendio se extingue y el suministro de combustible no se APAGA, entonces un riesgo de explosión puede ser creado.
– Siempre deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
– Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la hidrolavadora:
– NO mueva ni incline la hidrolavdora durante la operación.
– NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
– Cerciórese de que la válvula de combustible esté en la
posición OFF (apagado) y el tanque de gasolina esté vacío.
– Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la hidrolavadora:
– Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor
y otras fuentes de encendido.
– No almacene la hidrolavadora o gasolina cerca hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca calor o tenga encendidos automáticos.
ADVERTENCIA
Nunca use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina, o cualquier otro elemento de combustible que está quebrado, cortado, roto o dañado.
Al agregar o sacar combustible:
– NO encienda ni fume cigarrillos.
– Siempre apague el motor y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa de la gasolina. Después, afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el tanque.
– Llene o drene la gasolina a la intemperie solamente y en una
zona bien ventilada.
– NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Siempre use un recipiente de combustible aprobado para transferir gasolina al motor.
– NO rebose el tanque de gasolina.
– Siempre mantenga la gasolina lejos de chispas, llamas
expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Al arrancar la hidrolavadora:
– NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
– Siempre cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de
aire, la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén correctamente asegurados, conectados, y en su lugar.
7
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
1395-L-PR-A
DO NOT point at pe ople, pets, or electrical devices. Serious injury will result.
To reduce the risk o f injury, user must rea d and understand operator’s manual.
WARNING
DANGER
DO NOT TOU CH!
Hot surface.
WARNING
NE TOUCH EZ PAS!
Surface chaude.
AVERTISSEMENT
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
ADVERTENCIA
NOTICE
AVISO
AVIS
NOTICE
AVISO
AVIS
¡UNIDAD SIN ACEITE! Agregue aceite antes del arranque. Sólo use
aceite 10W-30, revise y cambie el aceite por el motor Honda manual.
NO OIL IN UNIT! Add oil before starting. Use only 10W-30, check and
change oil per the Honda engine manual.
L'APPAREIL NE CONTIENT PAS D’HUILE! En ajouter avant le démarrage.
Utilisez uniquement de l’huile 10W-30 vérifiez et changez l’huile par
le manuel du moteur Honda.
WARNING
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
DO NOT TOUCH! Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT
and cause burns.
Operation of this equipment may create sparks that can start fire s around dry
vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should co ntact local fire
agencies for laws and regulations relating to fire prevention requirements. I f
installed, clean per the Honda engine manual.
¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los compnonentes del motor están
extremadamente CALIENTES y causan quemaduras.
La operación de este equipo puede producir chispas que pueden provocar i ncendios
alrededor de la vegetación seca. Un supresor de chispas puede que sea neces ario.
El operador debe comunicarse con las agencias locales de bomberos par a las leyes y
reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios. Si est á instalado,
limpie por el motor Honda manual.
DANGER PELIGRO DANGER
NE PAS TOUCHER! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur
sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
Cet équipement peut créer des étincelles et provoquer un incendie dans la
végétation sèche. Un pare-étincelles peut être requis. L’opérateur doit communiquer
avec le service d’incendie local pour connaître les lois et les règlements en ma tière
de prévention des incendies. Si elle est installée, nettoyez par le manuel du
moteur Honda.
Read the operator’s manual. To reduce the risk of injur y, user must read an d understand
operator’s manual before using this product.
Lea el manual del operador. Para reducir el riesgo de he rida, el usuari o debe leer y entend er el
manual del operador antes de usar este produc to.
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d ’utiliser ce prod uit.
Eye and Ear Protection. Always wear safety go ggles or safety g lasses with sid e shields, and as
necessary a full faceshield as well as full ear pr otection when o perating this pr oduct.
Protección de ojos y oídos. Use siempre gafas de s eguridad o gafas d e seguridad con
protectores laterales, y según sea necesar io un protector f acial completo , así como una
protección completa para los oídos al operar este producto.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours por ter des lunett es de sécurité ou de s lunettes de
sécurité avec des écrans latéraux et, si néces saire, un écran fa cial complet ains i qu'une
protection auditive complète lors de l'utili sation de ce prod uit.
Kickback. To reduce the risk of injury from kick back, hold the tr igger gun secure ly with both
hands when the machine is on.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesion es por contrago lpe, sostenga la p istola de gatill o
firmemente con ambas manos cuando la máquina est é encendida.
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures cau sées par le rebond , maintenez le pis tolet de
déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
Electric Shock. Failure to use in dry conditi ons and to observ e safe practice s can result in
electric shock.
Choque eléctrico. No usar en condiciones seca s y observar la s prácticas s eguras pueden p rovocar
descargas eléctricas.
Décharge électrique. Défaut d'utiliser dans des conditions sèches et d'observer les pratiq ues de
sécurité peut causer un choc électrique.
Risk of Injections. To reduce the risk of injection o r injury, never direc t a water stream to wards
people or pets or place any body part in the stream . Leaking hoses a nd fittings are a lso capable
of causing injection injury. Do not hold hoses or fit tings.
Riesgo de inyecciones. Para reducir el riesgo de in yección o herida , nunca dirija una co rriente
acuática hacia la gente o animales domésticos o co loque cualquier p arte del cuerp o en la
corriente. El escape de mangueras y accesori os también es capa z de causar la her ida de
inyección. No sostenga mangueras o accesorios.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'in jection ou de bles sure, ne jamais dir iger un jet
d'eau vers les personnes ou les animaux ou placer une pa rtie du corps da ns le ruisseau. L es
tuyaux et raccords qui fuient peuvent égaleme nt causer des bles sures par inject ion. Ne pas
tenir les tuyaux ou les raccords.
Risk of Explosion. Do not spray flammable liquid s. Flammable liqu ids, fuel, and th eir vapors are
explosive and can cause severe burns or death.
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamab les. Los líquidos i nflamables, el c ombustible y
sus vapores son explosivos y pueden causar quema duras graves o la mu erte.
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, le
carburant et leurs vapeurs sont explosifs e t peuvent causer d e graves brûlure s ou la mort. Risk of Fire. Fuel and its vapors are extremely fl ammable and explo sive. Fire can cau se severe
burns or death. Do not add fuel while the product is o perating or stil l hot. Do not spray
flammable liquids. Operate only where open flame i s permitted.
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores s on extremadame nte inflamable s y
explosivos. El fuego puede causar quemadura s graves o la muert e. No añada combus tible
mientras el producto esté en funcionamient o o aún caliente. No r ocíe líquidos in flamables.
Operar sólo cuando se permite la llama abierta .
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeur s sont extrêmem ent inflammable s et explosifs. L e feu peut causer
de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de ca rburant penda nt que le produit fo nctionne ou est e ncore
chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est autorisée.
Toxic Fumes. The engine exhaust from this product c ontains chemic als known to the st ate of
California to cause cancer and birth defec ts and other repr oductive harm . Risk of Asphyx iation.
This engine emits carbon monoxide, an oderles s, colorless poi son gas. Breat hing carbon
monoxide can cause nausea, fainting or death. U se only in a well ventil ated area.
Vapores tóxicos. Los gases de combustión de mo tor de este produ cto contienen p roductos
químicos conocidos al estado de California c ausar cáncer y def ectos de nacimie nto y otro daño
reproductivo. Riesgo de Asfixia. Este mo tor emite el monóxi do de carbono, un od erless, el gas tó xico incoloro.
La respiración del monóxido de carbono puede ca usar la náusea, e l desmayo o la muert e. Sólo use en un área
bien ventilada.
Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus
de l'état de Californie pour causer le cancer et les m alformations c ongénitales e t d'autres dommag es à la
reproduction. Risque d'asphyxie. Ce mote ur émet du monoxyd e de carbone, un ga z inoffensif et i ncolore. La
respiration de monoxyde de carbone peut caus er des nausées, de s évanouissemen ts ou la mort. Ut iliser
uniquement dans un endroit bien ventilé.
Risk of chemical burns. Do not use acidic, toxic, or c orrosive chemi cals with this pro duct.
Riesgo de quemaduras químicas. No utilice sustancias químicas ácidas , tóxicas o corro sivas
con este producto.
Risque de blessures chimiques. N’utiliser aucun produit chimique acide, toxique ou corrosif
avec ce produit.
2028-T-SF-B
WARNING: Cancer and
Reproductive Harm –
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA: Cáncer y Daño
Reproductivo –
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT : Cancer et Troubles de
l'appareil reproducteur –
www.P65Warnings.ca.gov
K 152 485 2945 109
ColorsLPN 2028-T-SF
Rev B
Size 109.5 x 385 mm
Artwork Notes
2mm safe margin;
to be printed on
WHITE
substrate.
Revision Changes
rev B- increased font size on top of tag.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The conten ts are condentia l and privileged and sha ll not be disclosed to or us ed by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Powe r Equipment.
2020-L-SF-A
DANGER
Risk of Explosion. Do not spr ay flammable liqu ids. Flammabl e liquids, fuel, and their vapo rs are explosi ve and can cause se vere burns or death.
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, l e carburant et l eurs vapeurs s ont explosif s et peuvent causer de graves brûl ures ou la mort .
Kickback. To reduce the risk of injury from kickback, hold the trigger gun securely with both hands when the machine is on.
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
Eye and Ear Protection. Alw ays wear safet y goggles or saf ety glasses with side shields, and as necessary a full faceshield as well as full ear protection w hen operatin g this product .
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive complète lors de l'utilisation de ce produit.
Risk of Fire. Fuel and its vapor s are extremel y flammable and ex plosive. Fire ca n cause severe burns or death. Do not add f uel while the pr oduct is opera ting or still hot . Do not spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Risque d'incendie. Le carbur ant et ses vapeu rs sont extrê mement inflamm ables et explosifs. Le feu peut cause r de graves brûlu res ou la mort. N e pas ajouter de c arburant pen dant que le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est aut orisée.
Read the operator’s manual. To red uce the risk of injury, user must read a nd understand operator’s manual before
using this product. Lire attentivement ce manu el d’utilisati on. Pour réduire le risque de blessure s, l’utilisate ur doit lire et comprendre le manuel d’utilis ation avant d’u tiliser ce produit.
Electric Shock. Failure to u se in dry conditions and to observe safe practices ca n
result in electric shock. Décharge électrique. Déf aut d'utilise r dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de sécurité peut causer un choc électrique.
Risk of Injections. To reduce th e risk of injecti on or injury, never d irect a water stream towards people o r pets or place an y body part in th e stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings. Risque d'injections. Pour r éduire le risqu e d'injection ou d e blessure, ne ja mais diriger un jet d'eau vers les personnes ou l es animaux ou plac er une partie d u corps dans le ruisseau. Les tuyaux et rac cords qui fuien t peuvent égale ment causer des b lessures par injection. Ne pas tenir les tuy aux ou les racco rds
Toxic Fumes. The engine exhaust fr om this produc t contains ch emicals known t o the state of Ca lifornia to cau se cancer and birth defects a nd other repro ductive harm . Risk of Asphy xiation. This e ngine emits ca rbon monoxide, an oderless, colorless poi son gas. Breat hing carbon mo noxide can caus e nausea, fain ting or death. U se only in a
well ventilated area. Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de Californie pour causer le ca ncer et les malfo rmations cong énitales et d'a utres dommage s à la reproduct ion. Risque d'asphyxie. Ce moteur émet du m onoxyde de car bone, un gaz ino ffensif et inc olore. La resp iration de mono xyde de carbo ne peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
SANTA FE SPRINGS, CA 90670 USA / É.-U. 1-877-338-0999 WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM Assembled in the USA with USA and foreign components / Assemblé aux États-Unis avec des composants américains et étrangers
2933-L-PR-A
MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION
SERIAL NO. N° DE SÉRIE
MODEL MODÉLE
100823
GASOLINE DRIVEN, COLD WATER ONLY / ALIMENTÉE PAR MOTEUR À ESSENCE, EAU FROIDE SEULEMENT
XXXX
XXXXXXXXXXXX
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Etiquetas de Seguridad
Estas etiquetas le advierten sobre riesgos potenciales que pueden causar lesiones serias. Lea con cuidado.
Si la etiqueta se despega o se hace difícil para leer, contacte al Equipo de Apoyo Técnico para el posible reemplazo.
A
B
C
D
E
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
Pistola con gatillo
B
C
D
E
Superficie caliente
Símbolos de seguridad
Placa de datos
8
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Símbolos de Seguridad
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en un choque eléctrico.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.
Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando opere este producto.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos manos cuando la maquina está encendida.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.
Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.
Riesgo de quemaduras químicas. No utilizar ácidos, tóxicos o químicos corrosivos con este producto.
9
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
1
10W-30
4
2
3
GC190 GC160
2093-L-OP-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
NE TOUC HEZ PAS!
Surface chaude.
AVERTISSEMENT
¡NO TOCA R!
Supercie caliente.
ADVERTENCIA
6
5
30 s
1
GC190 GC160
STOP
2050-L-OP-A
1
4
5
6
30 s
7
2
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Boquilla de 0°
Boquilla de 15°
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Boquilla de 40°
Boquilla para detergente
Boquilla de 25°
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados. La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Ensamblaje
1. Fije la varilla rociadora a la pistola con gatillo.
2. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.
3. Conecte la manguera de alta presión a la bomba.
4. Conecte la manguera de jardín a la maquina.
5. Fije la boquilla.
6. Encienda el suministro de agua.
7. Pulse el gatillo durante 30 segundos.
Estos son los pasos generales de arranque y parada del motor. Consulte el manual del propietario/operador del motor de Honda para obtener información adicional.
Encendiendo el Motor
1. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30.
2. Verifique el nivel de gasolina.
3. Modelos GC190: Gire el interruptor del motor a la posición “ENCENDIDO”.
3. Modelos GC160: Mueva la palanca arriba a la posición “ENCENDIDO” o “RÁPIDO”.
4. Jale la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR.”
5. Jale el arrancador retráctil.
6. Mientras el motor se calienta hasta 30 segundos, mueva la palanca del ahogador para la posición “CORRER”
Apagando el motor
1. Modelos GC190 – Gire el interruptor del motor a la posición “ENCENDIDO”.
1. Modelos GC160 – Mueva la palanca abajo a la posición “DETENER”.
10
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
2
3
4
1
11
6
5
23
24
15
12
13
14
7
9
8
22
21
20
10
16
Hidrolavadora
1. Mango superior
2. Boquillas
3. Pistola con gatillo
4. Portador de la pistola con gatillo
5. Varilla rociadora
Motor
15. Ahogador
16. Acelerador (gris)
17. Arrancador retráctil
18. Perno de drenaje de aceite
17
6. Ruedas
7. Tapa del tanque de detergente
8. Pata de apoyo
9. Tanque de detergente
10. Manguera de presión alta
19. Tapa de llenado/varilla de medición del aceite
20. Silenciador
21. Bujía
19
18
11. Correa de almacenamiento de la manguera de presión alta
12. Punta del detergente
13. Salida de manguera de presión alta
14. Entrada de manguera de jardín
22. Filtro del aire
23. Tapa del tanque de gasolina
24. Tanque de gasolina
11
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
Partes Incluidas
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Parte Ctd de parte. Ferretería
Ruedas 2
Pata de apoyo 2
Tanque de detergente 1 Manguera de detergente 1 Mango superior 1 Pistola con gatillo 1 Varilla rociadora 1 Boquilla “0”, 00027 1 Boquilla “15”, 15027 1 Boquilla “25”, 25027 1 Boquilla “40”, 40027 1 Boquilla “Detergente”, 65400 1
Portador de la pistola con gatillo 1
Manguera de presión alta, 25ft. 1 Correa de la manguera 1 Aceite de motor, 0.6L 1 Embudo para el aceite 1
Ctd. de
Ferretería
Tapa de la rueda 2 Pasador horquilla 2 Pasador en R Ø2 × 33 Perno de brida M8 × 45 Tuerca de seguridad M8, brida 4 Perno de brida M6 × 12
Perno M6 × 45 Tuerca de seguridad M6, brida 2
Herramienta necesaria
2 4
4 1x Llave o dado de 10mm
2 1x Llave de 10mm
2x Llave o dado de 12mm
12
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
MONTAJE
MONTAJE
Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta unidad se despacha de la fábrica sin aceite y combustible. Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible y aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje de la hidrolavadora, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a abajo.
Instale las Ruedas, Pata de Apoyo, Tanque de Detergente, Portador de Pistola, Mango, y Boquillas
Ruedas
Patas de apoyo
1. Fije las patas de apoyo al armazón de la hidrolavadora con 2 pernos de brida M8 x 45 y 2 tuercas de seguridad de brida por pata. Apriete a 8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm).
2. Repita para fijar la segunda pata.
3. Lentamente incline la hidrolavadora abajo para que descanse en las patas de apoyo.
1. Antes de agregar combustible y aceite, cuidadosamente incline la hidrolavadora hacia arriba y enfrente para que descanse en el armazón de la defensa delantera. Coloque un pedazo de cartón de la caja de embalaje o una cobija de arrastre en el suelo antes de inclinar hacia adelante.
2. Deslice el pasador horquilla a través de la rueda por el exterior.
3. Deslice el pasador horquilla a través del punto de montaje en el armazón.
4. Asegure con el pasador en R.
5. Repita para fijar la segunda rueda.
6. Ponga las tapas de las ruedas para proteger los pasadores de horquilla.
Tanque de detergente
1. Deslice el tanque de detergente de la parte de atrás del armazón entre las patas de apoyo. Solo se alineara de una manera. Si por alguna razón no es capaz de alinear los orificios del tanque en los soportes, ponga al revés el tanque e intente de la otra forma.
2. Fije al marco con 2 pernos M6 x 12 en cada lado. Apriete a
4.4 ft-lb − 5.9 ft-lb (6-8 Nm). No sobre apriete y ponga en riesgo rajar el tanque de detergente.
13
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
MONTAJE
Portador de la pistola con gatillo
1. Alinee el portador de la pistola con gatillo al armazón.
2. Fije al armazón con 2 pernos M6 x 45 y tuercas M6. Apriete a
8.8 ft-lb − 10.3 ft-lb (12-14 Nm). No sobre apriete.
Mango
1. Alinee el mango con el armazón inferior.
2. Asegure que los orificios del mango estén en linea con el botón de resorte del armazón inferior.
3. Deslice el mango hacia abajo en el armazón hasta que los botones de resorte hayan brotado a través de los orificios en el armazón del mango. Puede producir un sonido “clic”.
4. Cuidadosamente jale hacia arriba en el mango para asegurar que ambos armazones han hecho una conexión solida y que el mango no puede ser jalado hacia afuera sin presionar los botones de resorte para soltarla.
Boquillas
1. Las boquillas están almacenadas en la tablero superior. Para almacenar la boquilla, presionela en la apertura correspondiente. Para remover la boquilla, solamente jale la boquilla para afuera.
Correa Para la Manguera de Presión Alta
La correa de almacenamiento para la manguera de presión alta esta provista para almacenar la manguera para cuando no este en uso. Usted puede almacenar la manguera en el tablero de la hidrolavadora según las instrucciones en parte de abajo o de forma alternativa, usando la correa para colgarla en su tabla con ganchos de su taller con el mango provisto en la correa de la manguera.
1. Pase el extremo de la correa para la manguera a través de la ranura en al tablero superior.
2. Enrolle la manguera ordenadamente y amarre la correa alrededor de la manguera.
3. Pase el extremo suelto (no el extremo del mango de la correa para manguera) a través de la ranura del mango en la correa para manguera y de regresar de nuevo.
14
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
MONTAJE
4. Fije el lado del gancho al lado del circulo lo más apretado que sea necesario para sostener la manguera durante el almacenamiento.
5. Su manguera ahora esta almacenado en su hidrolavadora.
6. Para la tabla con ganchos o almacenamiento de taller, empiece con el paso 2.
Fije el Conjunto de la Pistola con Gatillo
1. Fije la varilla rociadora a la pistola.
2. Gire en dirección de las manillas de reloj el acoplador M22 en la pistola hasta que la varilla rociadora este asegurada. No sobre apriete.
Conecte la Manguera de Presión Alta
1. Completamente desenrolle y enderece la manguera de presión alta para prevenir retorceduras.
2. Ponga en linea el acoplamiento en la manguera a la salida enroscada en la bomba.
3. Inserte el acoplamiento de la manguera de presión alta en la salida enroscada.
4. Gire el acoplamiento en dirección de las manillas del reloj para apretar la manguera de forma segura en la bomba.
AVISO
3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión en la entrada de la pistola. Apriete la conexión en dirección de la manillas del reloj. No sobre apriete.
AVISO
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar que la pistola tenga goteo durante el uso.
Tenga cuidado para evitar dañar la rosca, lo cual puede causar que la manguera tenga goteo durante el uso.
5. Jale lentamente la manguera para asegurar que este apropiadamente asegurada.
Conecte la Manguera del Jardín
El suministro de agua debe venir de una llave de agua a con presión. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolavadora:
1. Corra el agua a través de la manguera por 30 segundos para limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y el empaque en la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina hasta que la rejilla a sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, limpie la rejilla antes de conectar la manguera de jardín a la maquina.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina:
1. Completamente desenrolle la manguera de jardín o remuevala completamente del carrete para prevenir retorceduras.
AVISO
Debe de haber un minimo de 10 ft. (3 m) de manguera libre entre la admisión de la hidrolavadora y la llave de la manguera o la válvula de corte (tal como un conector de corte “Y”).
15
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
OPERACIÓN
2. Con la llave de la manguera apagada completamente, fije el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Apriete a mano.
AVISO
No corra la hidrolavadora sin suministro de agua conectada o encendida, ya que esto puede dañar los sellos de presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete o enrollado y asegure que la manguera no esta siendo restringida por llantas, piedras, o cualquier otro objecto que pueda prevenir o disminuir el fluido de la hidrolavadora.
OPERACIÓN
Locación de la Hidrolavadora
Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado. Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente considere la corriente de viento y aire cuando posicione la hidrolavadora.
Antes de Arrancar el Motor.
1. Encienda el suministro de agua.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios minutos.
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable esté fluyendo del la boquilla.
PRECAUCIÓN
Agregue Aceite de Motor
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Agregue Combustible
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Nunca opere su hidrolavadora sin agua.
Arranque del Motor
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
16
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
OPERACIÓN
Distancia de la Superficie de Limpieza
La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de impacto controlando:
– La configuración de dispersión de la boquilla.
– El ángulo de la boquilla en la superficie.
– La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede quebrar el vidrio.
1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una configuración ancha.
2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m – 1.5 m) alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un ángulo de 45 grados a la superficie de limpieza. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia optima ha sido obtenida sin dañar la superficie.
Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
25°15° 40° Jabón
LigeroAbrasivo
Concreto, ladrillo, albañilería
Revestimiento, alcantarilla,
hogar
Cerca, terraza, patio
Equipo de césped y jardinería,
botes, vehículos recreacionales
LAVADO DE ALTA PRESIÓN
15° 25° 40° Jabón
LAVADO DE
BAJA PRESIÓN
Boquilla recomendada Use con precaución
17
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
OPERACIÓN
Lavado de Alta Presión
PRECAUCIÓN
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando la unidad no esté en uso.
El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta abajo completamente para engranarlo.
PELIGRO
Peligro de inyección o lesión.
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de alta presión antes de y durante cada uso y no permita que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la característica de un recubrimiento exterior que provee fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra lesión personal grave.
AVISO
Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.
No use detergentes domésticos, ácidos, alcalinas, blanqueadores, solventes, material inflamable o soluciones de grado industrial, ya que pueden dañar la bomba o causar daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden requerir mezcla antes del uso. Prepare la solución de limpieza como se instruye en la botella de la solución. Siempre pruebe un una área discreta antes de comenzar.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar la acción química de los detergentes con enjuagues de alta presión. En superficies verticales, aplique el detergente comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este método previene que el detergente se deslice hacia abajo, causando manchas. Comience con enjuague de alta presión en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes y enjuague de alta presión.
1. Llene el tanque de detergente con solución limpiadora.
AVISO
Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes de intentar arrancar el motor de nuevo.
Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión rápida seleccionar.
PRECAUCIÓN
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas superficies.
Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del agua sobre una área mas grande resultando en una excelente acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una configuración de dispersión ancha.
Lavado de Baja Presión
2. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro) a través de la tapa del tanque de detergente hasta que llegue a la parte de abajo del tanque.
Uso de detergente
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema químico de inyección
3. Desenrolle el resto de la manguera de succión de detergente.
18
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
OPERACIÓN
4. Conecte el otro extremo de la manguera se succión al acoplador de detergente en la bomba.
ADVERTENCIA
Nunca use blanqueador. Esto dañará la bomba y anulará la garantía.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la maquina mientras el sistema está bajo presión.
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad, siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o reparar cualquier parte del sistema.
1. Engrane el cerrojo del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Apague el suministro de agua.
4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para liberar la presión.
5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el suministro de agua y apague la válvula de suministro de combustible.
Consejos de Operación
AVISO
La pistola sólo atraerá detergente cuando la boquilla negra de conexión rápida esté instalada en la vara.
AVISO
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado 1:12. Aproximadamente 21 oz. (0.6 L) de detergente será consumido por cada minuto que rocíe.
Descarga del Sistema
Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde de agua limpia.
ADVERTENCIA
NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el motor.
PRECAUCIÓN
Nunca opere la hidrolavadora sin agua.
PRECAUCIÓN
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua caliente.
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua causa crecimiento de calor en la bomba.
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente, una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los componentes de la bomba y anulará la garantía.
Despresurice el Sistema
Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de que se apague el motor.
Parada del Motor.
1. Después de parar el motor por Honda del propietario/ operador manual, despresurizar el sistema pulsando el gatillo gun para liberar cualquier presión atrapada.
2. Apague el suministro de agua y desconecte todas las mangueras.
19
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
MANTENIMIENTO
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y el interruptor del motor estén en la posición “APAGADO” cuando el motor no esté en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del motor y del combustible.
Operación a Gran Altura
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o vapores corrosivos.
ADVERTENCIA
Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
Limpieza de la Hidrolavadora
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar el motor.
1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la suciedad y los desechos del motor.
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de obstrucciones.
Limpiando la Boquilla Rociadora
Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una varilla de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier partícula en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
AVISO
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados por cualquier establecimiento o individuo de reparación de motores que no se usan en carreteras.
El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Para el mantenimiento del motor, refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Cambiando el Aceite del Motor
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Limpiando y Ajustando las Bujías
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Limpiando el Filtro de Aire
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Limpiando el Parachispas
1. Si esta equipado, deje que el motor se enfríe completamente antes de dar servicio al parachispas.
2. Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
20
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
ALMACENAMIENTO
Programa de Mantenimiento
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento de la Hidrolavadora
1. Permita que se enfríe completamente la hidrolavadora antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de combustible.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones en la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la luz solar directa.
Almacenamiento del Motor
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Almacenamiento Invernal
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele anticongelante para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la caja de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta que el anticongelante salga por la salida de la bomba.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el tanque de gasolina vacío.
PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono sin color y olor.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las precauciones siguientes:
– Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de arranque, la válvula de combustible estén en la posición “APAGA DO”.
21
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Hidrolavadora
Modelo ...................................................... 100823
Presión máxima ........................................... 3000 PSI
Volumen máximo ...........................................2.3 GPM
Temperatura de agua máxima (°F/°C) ..................... 104/40
Peso .................................................. 62 lb. (28 kg)
Largo ........................................... 41.5 in. (105.4 cm)
Ancho .............................................19.5 in. (49.5 cm)
Alto ...............................................27.1 in. (68.9 cm)
Especificaciones del Motor
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Especificaciones de la Bujía
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Válvula
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Especificaciones del Aceite
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Especificaciones del Combustible
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
Especificaciones de la Temperatura
Refiérase al manual del propietario/operador del motor de Honda.
22
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Hidrolavadora no enciende.
Hidrolavadora enciende;
Hidrolavadora enciende pero corre bruscamente
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
La unidad no llega a alta presión
La presión de rocío varea de alta a baja
Falta de combustible. Agregue combustible. Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
Bajo nivel de aceite.
El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador. Cable de la bujía está suelto. Fije el cable a la bujía.
Suministro de agua restringido.
Manguera de jardín está demasiado pequeña.
Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.
No hay suficiente suministro de agua entrante.
Regulador de presión establecido en bajo
Suministro de agua entrante pobre.
Filtro de la entrada de la manguera de jardín está obstruido.
Boquilla rociadora está obstruida.
La bomba está chupando aire.
la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.
Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.
Reemplace con manguera de jardín de 5/8 in. o más grande
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.
Abra la manguera a la fuerza completa.
Girar el regulador de presión en la parte superior de la bomba a un ajuste de presión más alto
Abra la manguera a la fuerza completa. Revise las mangueras por goteras, obstrucciones, retorceduras.
Remueva la manguera del jardín, limpie el filtro y enjuague.
Remueva las partículas con una varilla pequeña de alambre (vea la sección de mantenimiento en el manual)
Revise todas las mangueras y acopladores, asegure que estén aseguradas y apretadas. Apague el motor y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga uno chorro de agua continuo.
23
100823 - HIDROLAVADORA DE 3000 PSI
Problema Causa Solución
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente.
El lavado de baja presión de detergente no funciona apropiadamente
La conexión de la manguera de jardín gotea.
La vara rociadora gotea.
No puede jalar el arrancador retráctil
Varilla rociadora tiene una boquilla de alta presión instalada.
Manguera de detergente no está conectada a la caja de la bomba.
Boquilla rociadora está obstruida. Limpie la boquilla y remueva los escombros. Filtro en la manguera de detergente está
obstruido. Válvula inyectora de la válvula (adentro
de la bomba) esta parcialmente tapada o atascada.
Tubo de detergente no esta conectado al acoplador de bronce en la salida de la bomba.
Acopladores sueltos. Apriete. Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma. Vara rociadora no está puesta
apropiadamente.
La bomba aumentará presión con cada jalón.
El detergente sólo trabaja con la boquilla de baja presión (negro).
Revise la conexión
Limpie con agua tibia o reemplace.
Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5 veces para aclarar la válvula de inyección de químicos.
Instale el tubo de detergente a la entrada del inyector de detergente cerca de la salida de la bomba.
Apriete todas las conexiones.
Jale el gatillo de la pistola después de 2 jalones del arrancador, para liberar la presión en la bomba.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para apoyo técnico adicional:
Servicio Técnico
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del recibo de compra como prueba de compra original. La prueba de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc. – Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
– Partes accesorias tales como mangueras de presión alta,
boquillas rociadoras, varas o pistolas.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB (CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no están enlistados en esta garantía.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona autorizada por CPE.
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
Información de contacto
Dirección Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU. www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente Sin Costo: 1-877-338-0999 info@championpowerequipment.com No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico Sin Costo: 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
Loading...