LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene medidas de seguridad importantes que se deben leer y comprender antes de utilizar el producto.
Elincumplimiento de esta obligación puede ocasionar lesiones graves. Este manual se debe conservar con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones de este manual son lo más precisas posible al momento de la publicación, pero están sujetas a cambios sin
previo aviso.
3779-M-OP REV 20230208
ES
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA EE.UU.
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
El motor almacenado para menos de 30 días .................. 22
El motor almacenado durante más de 30 días .................. 23
Almacenamiento de la motobomba de basura parcial .......... 23
Almacenamiento en invierno ..................................... 23
2
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por comprar un producto de Champion Power
Equipment (CPE). CPE diseña, construye y mantiene todos
nuestros productos conforme a especificaciones y directrices
estrictas. Con un conocimiento adecuado del producto, el uso
seguro y un mantenimiento regular, este producto debería
ofrecerle un servicio satisfactorio durante años.
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información de
este manual sea precisa y completa al momento de la publicación,
y nos reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Debido a que CPE valora en gran medida el diseño, la fabricación,
la operación y el mantenimiento de nuestros productos, al igual
que su seguridad y la de otros, le solicitamos que se tome un
tiempo para revisar minuciosamente este manual del producto
y otros materiales del producto y que tenga plena conciencia
y conocimiento del ensamblaje, la operación, los peligros y el
mantenimiento del producto antes de usarlo. Infórmese con
exactitud y asegúrese de que aquellos que planeen operar
el producto también lo hagan y estén familiarizados con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento adecuados
antes de cada uso. Siempre utilice el sentido común y siempre
equivóquese por exceso de precaución al operar el producto para
asegurarse de que no se produzca ningún accidente, daño a la
propiedad o lesión. Queremos que continúe utilizando su producto
CPE y que se sienta satisfecho durante años.
Al contactar a CPE con respecto a repuestos o mantenimiento,
deberá brindar el modelo y el número de serie completos de su
producto. Transcriba la información de la etiqueta de identificación
de su producto en la siguiente tabla.
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es advertirle sobre los
posibles peligros. Debe prestar especial atención y comprender
los símbolos de seguridad y sus respectivas explicaciones.
Las advertencias de seguridad no descartan por sí mismas los
posibles peligros. Las instrucciones o advertencias que brindan
no sustituyen las medidas necesarias para la prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación riesgosa que, de no evitarse,
provocará una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión leve o moderada.
AVISO
AVISO indica información que se considera importante, pero
que no tiene relación con un peligro (por ej., mensajes sobre
daños a la propiedad).
CPE EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
66520
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
UBICACIÓN DE COMPRA
3
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo: www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor de la motobomba contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Inhalar monóxido
de carbono producirá náuseas, mareos, desmayos o la muerte.
Si comienza a sentirse mareado odébil, salga a tomar aire
fresco inmediatamente.
OPERE LA MOTOBOMBA ÚNICAMENTE EN EXTERIORES, EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA.
NO opere la motobomba dentro de ningún edificio, incluidos
garajes, sótanos, espacios de acceso y cobertizos, recintos o
compartimientos, incluso en el compartimiento de un vehículo
recreacional.
NO permita que los gases de escape entren en un área
confinada a través de ventanas, puertas, respiraderos uotras
aberturas.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden enredar las manos, los pies,
el cabello, la ropa o los accesorios. Se puede producir una
amputación traumática o una laceración grave.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas
giratorias.
Átese el pelo largo y quítese las joyas.
Opere el equipo con los dispositivos de protección en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni artículos que
puedan quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Las chispas de una bujía removida del cable puede causar un
incendio o descarga eléctrica.
Al dar servicio a la motobomba:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía o cualquier otro objeto de metal.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
PELIGRO
Usar un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS.
El escape del motor contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
SOLO úselo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas
yrespiraderos.
Instale alarmas de monóxido de carbono a batería o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con respaldo de batería
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
El contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar
descargas eléctricas o quemaduras.
NUNCA rocíe en la dirección o cerca de una fuente de
alimentación/salida de corriente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Pueden producirse
quemaduras graves al contacto. El material combustible puede
incendiarse al contacto.
NO toque las superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga un espacio libre de 3 pies (91.4 cm) como mínimo
en todos los lados para asegurar un enfriamiento adecuado.
Mantenga una distancia mínima de 5 pies (1.5 m) de
materiales combustibles.
PELIGRO
NO bombee gasolina, combustible, mezclas de fueloil,
detergentes, ácidos, sustancias químicas, bebidas, pesticidas,
fertilizantes ni ningún otro líquido inflamable o corrosivo.
4
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO sumerja la bomba de agua en agua.
PELIGRO
La bomba de agua desarrolla una fuerza poderosa.
NO mueva la bomba de agua cuando esté en uso.
NO use mangueras o conectores que estén desgastados,
dañados o pelados.
NO permita que niños o personas no calificadas operen o
realicen el servicio técnico de la bomba de agua.
NO abra el tapón superior ni el tapón de drenaje.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque tirará de la
mano y del brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarlo. La puesta en marcha involuntaria puede provocar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Pueden
producirse fracturas, moretones o esguinces.
Al arrancar el motor, hale la cuerda de arranque lentamente
hasta sentir resistencia y luego hale rápidamente para evitar el
retroceso.
PRECAUCIÓN
El trato o uso inadecuado de la motobomba puede dañarla,
acortar su vida útil y anular la garantía.
Utilice la motobomba solo para los usos previstos.
Opérelo solo en superficies niveladas.
NO exponga la motobomba a humedad, polvo o suciedad
excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
enfriamiento.
NO use el motor en los siguientes casos:
– El equipo produce chispas, humo o emite llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
ADVERTENCIA
El uso de esta bomba de agua puede producir que las
superficies de tránsito se mojen y se pongan resbaladizas.
– Use solo en una superficie nivelada.
– Asegúrese de que haya un drenaje adecuado para que
escurra el agua.
ADVERTENCIA
NO bombee sal, lodo, agua de alcantarillado, agua de mar o
cualquier otro tipo de agua que contenga material sólido.
PRECAUCIÓN
Exceder las especificaciones de la bomba para la altura total
puede dañar dicha bomba o los kits de manguera conectados
a ella.
NO modifique la bomba de ninguna manera. NO intente
exceder el flujo nominal. Intentar aumentar el flujo nominal
puede dañar la unidad o acortar su vida útil.
AVISO
NO haga funcionar la bomba en seco.
Hacer funcionar la bomba en seco puede destruir los sellos de
la bomba y anulará la garantía. Si la bomba está funcionando
en seco, pare el motor y deje que se enfríe completamente
antes de llenar la cámara con agua.
5
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Seguridad del combustible
PELIGRO
LA GASOLINA Y LOS VAPORES DE GASOLINA SON
ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
– La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
– La gasolina puede causar incendios o explosiones si hace
ignición.
– La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden prenderse fuego.
– La gasolina irrita la piel y debe limpiarse de inmediato si se
derrama sobre piel o ropa.
– La gasolina tiene un olor distintivo que ayuda a detectar
rápidamente cualquier potencial fuga.
– En caso de fuego de gasolina de petróleo, las llamas no deben
extinguirse a menos que al hacerlo la válvula de suministro
de combustible pueda CERRARSE. Esto se debe a que si se
extingue un incendio y un suministro de combustible no se
CIERRA; podría haber peligro de explosión.
– La gasolina se expande o contrae con las temperaturas del
ambiente. Nunca llene el tanque de combustible a la totalidad
de su capacidad, ya que la gasolina necesita espacio para
expandirse si las temperaturas aumentan.
Para añadir o quitar gasolina:
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar el motor:
NO intente arrancar un motor dañado.
Asegúrese de que la tapa del tanque, el filtro de aire, la bujía, las
líneas de combustible y el sistema de escape estén colocados
adecuadamente.
Deje que la gasolina derramada se evapore por completo antes de
intentar arrancar el motor.
Asegúrese de que la motobomba esté apoyada firmemente sobre
un suelo nivelado.
Al operar la motobomba:
NO mueva ni incline la motobomba durante la operación.
NO incline la motobomba ni permita que se derrame combustible
o aceite.
Al transportar o realizar mantenimiento a la motobomba:
Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición
APAGADO, y el tanque de combustible esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la motobomba:
Almacénela siempre lejos de chispas, llamas abiertas, luces de
piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
No almacene la motobomba o la gasolina cerca de hornos,
calentadores de agua o cualquier otro aparato que produzca calor
o tenga ignición automática.
ADVERTENCIA
NUNCA use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina ni
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
rasgado o dañado.
Apague el motor y déjelo enfriar durante al menos dos minutos
antes de quitar la tapa de la gasolina. Afloje la tapa lentamente
para liberar la presión del tanque.
Solo llene o drene gasolina en espacios abiertos de un área bien
ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible
al motor.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
Mantenga siempre la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
6
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
fuel_valve_label-TRI-5_7_12.pdf 1 5/7/12 4:19 PM
SN-package_manual-TRI-11_26_12.pdf 1 11/26/12 10:01 AM
WARNING
DO NOT TOUCH!Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT and cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los compnonentes del motor están extremadamente CALIENTES y causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
1173-L-SF-A
ON
ENCENDIDO
MARCHE
OFF
APAGADO
ARRÊT
10 mm X 20 mm
BLACK
LABELS
SERIAL NO.N° DE SÉRIE
1012-L-PR-A
XXXXXXXXXXXX
ColorsLPN1012-L-PR
MANUFACTURE DATEDATE DE FABRICATION
SERIAL NO.N° DE SÉRIE
MODELMODÉLE
100XXX
CHAMPIONPOWEREQUIPMENT,INC.12039 SMITHAVENUE, SANTA FE SPRINGS,CA90670, USA / É.-U. 1-877-338-0999MADE INCHINA / FABRIQUÉ ENCHINE
1010-L-PR-A
XXXXXXXXXXXX
XXXX
K------------
ColorsLPN1010-L-PR
RevA
Size51 x 32 mm
Artwork Notes
Revision Changes
UNLEADED FUEL ONLY.Minimum octane ratingof 87. Maximum 10% ethanol.GASOLINA REGULAR SOLAMENTE.87 octanoscomo mínimo. Máximo de etanol de 10%.ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.Indiced’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol.
1032-L-OP-B
K109---------
ColorsLPN1032-L-OP
RevB
Size78 x 20 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: -Changed Octane rating from 85 to 87 (20200421)
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
3274-L-OP-A
K------------
ColorsAPN3274-L-OP
RevA
Size24 x 29 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1115-L-OP-C
AIR CLEANER MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DEL
FILTRO DE AIRE
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Clean air filter every 50 hours (every 10 hours under dusty conditions). Refer to
your operator's manual for
instructions.
Limpie el filtro de aire cada 50 horas
(cada 10 horas en condiciones de
mucho polvo). Vea el manual del operador para las instrucciones.
Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures (chaque 10 heures dans de
conditions poussiéreuses).
Référez-vous au guide d'utilisation
pour des instructions.
K------------
ColorsLPN1115-L-OP
RevC
Size43 x 57 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
white to be
printed shown in 50% process magenta
Revision Changes
B: updated French per CTC 100493 reviewC: width size changed
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1662-L-OP-A
K------------
ColorsLPN1662-L-OP
RevA
Size80 x 9 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating
of 87. Maximum 10% et hanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos
como mínimo. Má ximo de etanol de 10% .
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice
d’octane mini mal de 87. Maximum 10 % d'éthano l.
1032-L-OP-B
WARNING
DO NOT TOUCH !
Exhaust ga ses, muffler
and engine comp onents
are extreme ly HOT and
cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el sile nciador y los
compnonent es del motor están
extremadamente CALIENTES y
causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du mo teur sont
extrêmement CHAUDS et
peuvent causer des brûlures.
1173-L-SF-A
fuel_valve_label-TRI-5_7_12.pdf 1 5/7/12 4:19 PM
SN-package_manual-TRI-11_26_12.pdf 1 11/26/12 10:01 AM
DO NOT TOUCH!Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT and cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los compnonentes del motor están extremadamente CALIENTES y causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
1173-L-SF-A
ON
ENCENDIDO
MARCHE
OFF
APAGADO
ARRÊT
10 mm X 20 mm
BLACK
LABELS
SERIAL NO.N° DE SÉRIE
1012-L-PR-A
XXXXXXXXXXXX
K------------
ColorsLPN1012-L-PR
RevA
Size47 x 14 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on security substrate
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
MANUFACTURE DATEDATE DE FABRICATION
SERIAL NO.N° DE SÉRIE
MODELMODÉLE
100XXX
CHAMPIONPOWEREQUIPMENT,INC.12039 SMITHAVENUE, SANTA FE SPRINGS,CA90670, USA / É.-U. 1-877-338-0999MADE INCHINA / FABRIQUÉ ENCHINE
1010-L-PR-A
XXXXXXXXXXXX
XXXX
K------------
ColorsLPN1010-L-PR
RevA
Size51 x 32 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on security substrate
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
UNLEADED FUEL ONLY.Minimum octane ratingof 87. Maximum 10% ethanol.GASOLINA REGULAR SOLAMENTE.87 octanoscomo mínimo. Máximo de etanol de 10%.ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.Indiced’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol.
1032-L-OP-B
K109---------
ColorsLPN1032-L-OP
RevB
Size78 x 20 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: -Changed Octane rating from 85 to 87 (20200421)
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
3274-L-OP-A
K------------
ColorsAPN3274-L-OP
RevA
Size24 x 29 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1115-L-OP-C
AIR CLEANER MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DEL
FILTRO DE AIRE
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Clean air filter every 50 hours (every 10 hours under dusty conditions). Refer to
your operator's manual for
instructions.
Limpie el filtro de aire cada 50 horas
(cada 10 horas en condiciones de
mucho polvo). Vea el manual del operador para las instrucciones.
Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures (chaque 10 heures dans de
conditions poussiéreuses).
Référez-vous au guide d'utilisation
pour des instructions.
K------------
ColorsLPN1115-L-OP
RevC
Size43 x 57 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
white to be
printed shown in 50% process magenta
Revision Changes
B: updated French per CTC 100493 reviewC: width size changed
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1662-L-OP-A
K------------
ColorsLPN1662-L-OP
RevA
Size80 x 9 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
B
A
A
B
Lateral
ETIQUETADESCRIPCIÓN
Símbolos deseguridad/
peligro deCO
PRECAUCIÓN
12039 Smith Ave.
7
Superficie caliente
(no se muestra)
Placa de datos
(no se muestra)
Combustible
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLOSIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con
protectores laterales, y, según sea necesario, un protector facial completo cuando utilice este
producto.
Calzado. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar la máquina.
Guantes. Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes al operar esteproducto.
Alerta de seguridad. Precauciones que involucran su seguridad.
Riesgo de incendio. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y
explosivos. Los incendios pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Noagregue
combustible mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente.
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llamas abiertas. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente
inflamables y explosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas,
luces de piloto, calor, y otras fuentes de ignición.
8
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
SÍMBOLOSIGNIFICADO
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que,
conforme al estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro einodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Úselosolo en un
área bien ventilada.
Espacio libre. Mantenga todos los objetos al menos a 10 pies (3m) de distancia de la máquina.
Solo una persona debe operar el motobomba y cargar los troncos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLOSIGNIFICADO
Ahogar
Correr
Válvula de gasolina
SÍMBOLOSIGNIFICADO
Palanca del acelerador - Rápido
Palanca del acelerador - Lento
9
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual de usuario antes de operar el motobomba. Aprenda la ubicación y función de los controles y las funciones. Guarde este
manual para consultarlo en el futuro.
9
2
1
3
4
10
11
12
17
5
6
8
7
1. Tanque de combustible – Tanque con capacidad de
0.9 gal. (3.4 L).
2. Filtro de aire – Protege el motor filtrando el polvo y las
impurezas provenientes de la entrada de aire.
3. Silenciador
4. Salida de 2 in. (5.1 cm) – Conector de salida NPT de 2 in.
(5.1 cm).
5. Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del aceite y apaga
el motor si el nivel está demasiado bajo.
6. Ruedas nunca planas de 8 in. (20.3 cm)
7. Tapón de drenaje
8. Entrada de 2 in. (5.1 cm) – Conector de entrada NPT de 2
in. (5.1 cm).
13
1415
16
10. Palanca del acelerador – Controla la velocidad.
11. Ahogador – Se usa para arrancar el motor.
12. Arrancador retráctil – Se utiliza para iniciar manualmente
el motor.
13. Pata de apoyo
14. Válvula de combustible – Se utiliza para activar el
suministro de combustible dentro y fuera de motor.
15. Interruptor del motor – Se usa para encender el motor.
16. Tapa de llenado de aceite – Revise y llene el nivel del aceite
del motor.
17. Tapón de cebado – Se usa para cebar la motobomba.
9. Mango
10
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
Partes incluidas
Accesorios
Llave de bujías .....................................................1
Embudo para aceite ................................................1
Partes de ensamblaje
Juego de ruedas
Rueda de 8 in. (20.3 cm) ...........................................2
Acoplador de bloqueo de leva .....................................1
11
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
MONTAJE
MONTAJE
La motobomba requiere montar ciertas piezas. Esta unidad se
envía desde nuestra fábrica sin aceite. Se debe acondicionar con
combustible y aceite antes de su operación. Si tiene preguntas
sobre el montaje de la motobomba, llame a nuestra línea de ayuda
al 1-877-338-0999. Asegúrese de tener su número de serie y
número de modelo a mano.
Retire el motobomba de basura parcial de la
caja de embalaje
1. Coloque el embalaje original sobre una superficie plana y
sólida.
2. Retire todo el contenido de la caja de embalaje, excepto la
bomba de agua.
3. Corte con cuidado todas las esquinas de la caja, de arriba
hacia abajo.
Instale el juego de ruedas
PRECAUCIÓN
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en la vía
pública.
Instale los soportes anti-vibración
1. Fije la pata de apoyo con monturas de goma anti-vibración al
marco usando un perno de brida (M8x16) y la tuerca (M8).
2. Pase el perno de brida a través del la montura anti- vibración
y el marco.
3. Asegure con la tuerca. Apriete, pero NO apriete demasiado.
4. Repita los pasos 1-3 para el otro lado de la pata.
Conecte el mango
1. Coloque el mango sobre el canal de montaje en el bastidor.
2. Afiance el mango al bastidor con los dos pernos para mango
(M8x45).
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las ruedas:
– Llave de 17 mm o llave ajustable (no incluido)
– Llave de dado con dado de 16 mm (no incluido)
1. Pase el perno M10x105 por la arandela, el manguito y la
rueda.
2. Pase el perno por el punto de montaje en el bastidor.
3. Afiance firmemente con la tuerca de seguridad M10.
4. Repita los pasos 1-3 para fijar la segunda rueda.
3. Coloque una tuerca de seguridad (M8) al final de cada perno
y afiance firmemente. NO apriete excesivamente las tuercas
de seguridad.
Agregue aceite al motor
ADVERTENCIA
NO intente arrancar el motor o utilizar la manivela para
arrancarlo antes de llenarlo correctamente con el tipo y la
cantidad de aceite recomendados. Los daños en el motor
que puedan producirse como resultado de no seguir estas
instrucciones anularán la garantía.
12
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
AVISO
MONTAJE
PRECAUCIÓN
El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y
prelubricado que no requiere lubricación adicional durante la
vida útil del cojinete.
AVISO
El tipo de aceite recomendado para el uso típico es aceite
10W-30 de automóvil. Sin embargo, el usar los aceites
convencionales mostrados en la gráfica “Recomendación
de tipo de aceite para motor” puede ser utilizado para el
uso típico incluyendo el periodo de marcha del motor de las
primeras 5 horas de asentamiento.
Si corre la motobomba en temperaturas extremas, refiera a la
gráfica “Recomendación de tipo de aceite para motor”.
1. Coloque la motobomba en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para
agregar el aceite.
3. Usando un embudo, añada hasta 20.3 fl. oz (600 ml)
de aceite (no incluido) y vuelva a colocar la tapa
de llenado/varilla indicadora de aceite.
NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea
necesario.
El motor cuenta con apagado automático por nivel bajo de
aceite, por lo que se apagará cuando el nivel de aceite del
cárter disminuya por debajo del límite.
AVISO
El período de asentamiento del motor son las primeras 5
horas de tiempo de funcionamiento. Durante el período
de asentamiento, se recomienda usar aceites estándar de
mezclas no sintéticas para automotores. Se puede utilizar
aceite sintético después del período de asentamiento, pero no
es necesario.
Ajustar la configuración del acelerador aumentará/disminuirá
la velocidad del motor, lo que ayudará a asentar los anillos de
los pistones. Evite sobrecargar a bajas revoluciones o ahogar
el motor, y evite hacerlo funcionar a una velocidad constante
durante un tiempo prolongado. Después del período de
asentamiento de 5 horas, cambie el aceite.
AVISO
Se puede utilizar aceite sintético después del período de
asentamiento inicial de 5 horas. El uso de aceite sintético no
reduce el intervalo de cambio de aceite recomendado.
El aceite 5W-30, totalmente sintético, ayudará a arrancar el
motor a temperaturas ambiente bajas de <41 °F (5 °C).
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Después de agregar el aceite, debe realizar una inspección
visual y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de
distancia de rebasar el orificio de llenado.
Cuando use la varilla de medición para verificar el nivel de
aceite, NO la atornille mientras hace la medición.
AVISO
Compruebe el nivel de aceite a menudo durante el período de
asentamiento. Vea la sección Mantenimiento para conocer los
intervalos de servicio recomendados.
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
10W-30
10W-405W-30
5W-30 Full Sintético Completo
-200204060
°F
-28.9
°C-17. 8-6.74.415.626.737. 848.9
Temperatura de ambiente
AVISO
80100120
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
13
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
MONTAJE
Add Fuel
PELIGRO
Vapores de gasolina son altamente inflamables y explosivos.
NO encienda ni fume cigarrillos. El fuego o la explosión pueden
causar quemaduras graves o la muerte.
Sólo llene o drene el combustible al aire libre en un área bien
ventilada. NO bombee gasolina directamente en el motor.
Utilice un contenedor aprobado para transferir el combustible
al motor.
Nunca use un contenedor de gasolina, un tanque de gasolina o
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
roto o dañado.
NO llene en exceso el tanque de gasolina. Mantenga siempre
el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, luces
piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Use gasolina, limpia y fresca regular sin plomo con un octanaje
mínimo de 87 y un contenido de etanol de 10 % o menos en
volumen. ybc
NO mezcle aceite con gasolina.
PRECAUCIÓN
Use gasolina sin plomo de 87 octanos como mínimo y
contenido de etanol de 10% o menos por volumen.
NO encienda cigarrillos ni fume al llenar el tanque.
NO mezcle el aceite con la gasolina.
NO rebose el tanque. Llene el tanque hasta aproximadamente
¼ in. (6.4 mm) por debajo de la parte superior del mismo para
permitir la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación
de servicio. Use un recipiente de combustible aprobado para
transferir la gasolina al motor.
NO llene el tanque en interiores.
NO llene el tanque cuando el motor esté funcionando o esté
caliente.
ADVERTENCIA
Bombear gasolina demasiado rápido a través del filtro de
combustible puede provocar que esta salpique al operador
cuando esté cargando el tanque.
1. Coloque la bomba de agua sobre una superficie plana y
nivelada.
2. Retire la tapa de gasolina.
3. Agregue gasolina al tanque lentamente. El tanque está lleno
cuando la gasolina llega al circulo rojo en la rejilla.
NO SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después
del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in. (6.4 mm)
de espacio en el tanque para la expansión del combustible,
aunque se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). La gasolina
puede ser forzado a salir del depósito como resultado de la
expansión si se llena de más y eso puede afectar al estado de
funcionamiento estable del producto.
4. Enrosque la tapa de gasolina y limpie con un paño todo el
combustible derramado.
AVISO
El motor del trabaja bien con gasolina con mezcla de etanol de
10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-etanol es
conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas de etanol pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula
de combustible y en el carburador. Este combustible
modificado puede llegar al carburador y causar daños al
motor y/o crear riesgos potenciales.
– Si se utiliza estabilizador de combustible, confirme que
esté formulado para trabajar con combustibles con mezcla
de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por gasolina con mezcla de
etanol mayor a 10% por volumen, gasolina almacenada
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la garantía del
fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible y
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible en
cada uso. Vea las instrucciones de Almacenamiento para un
periodo extendido sin uso.
14
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
OPERACIÓN
Ubicación de la motobomba de basura
parcial
Coloque la motobomba de basura parcial en un área bien
ventilada. NO coloque la motobomba de basura parcial
cerca de respiraderos o entradas donde los gases de escape
pudieran ingresar a zonas ocupadas o reducidas. Considere
cuidadosamente las corrientes de viento y de aire al colocar la
motobomba de basura parcial.
Esta motobomba de basura parcial debe tener por lo menos 5 ft.
(1.5 m) de espacio libre de material combustible. Deje por lo
menos 3 ft. (91.4) cm de espacio libre en todos los lados de
la motobomba de basura parcial para permitir la refrigeración
adecuada, mantenimiento y servicio.
Coloque la motobomba en una superficie plana libre de cualquier
obstrucción o peligro potencial. La motobomba debe colocarse
cerca del nivel del agua para garantizar su rendimiento máximo.
Altura total
Conexión del juego de mangueras
AVISO
Tanto la toma de entrada como la de descarga miden 2 in.
(5.1 cm) NPT. Cerciórese de usar conectores enroscados de
2 in. (5.1 cm) NPT para la manguera de aspiración y descarga.
Conexión de la manguera de descarga (azul)
1. Localice (1) de los siguientes: el adaptador de la manguera
de salida (C), el empaque (A), y el accesorio de conexión de la
manguera de salida (B), y alinéelo para el montaje.
A
B
C
Altura de descarga
Altura de aspiración
La salida de la motobomba se verá afectada por el tipo, longitud y
tamaño de las mangueras de aspiración y descarga. La altura de
bombeo, también conocida como altura total, es la distancia desde
el nivel del agua hasta el punto de descarga. En la medida en que
esta distancia aumenta, la potencia de salida de la motobomba
disminuye. La capacidad de descarga es mayor que la capacidad
de aspiración. Por lo tanto, es importante que la altura aspiración
sea menor que la altura de descarga.
El tiempo requerido para sacar agua de la fuente a la motobomba
(tiempo autocebante) puede reducirse mediante la minimización
de la altura de aspiración.
2. Enrosque el conector ya montado al accesorio de conexión de
salida (parte superior de la bomba).
AVISO
Asegúrese de que la junta esté asentada dentro antes de
enroscar el adaptador.
3. Ubique y deslice la abrazadera de la manguera de color
plateado (marcada 52-55) sobre la manguera de salida de
color azul.
15
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
4. Deslice la manguera de descarga de color azul sobre el
accesorio de conexión de la manguera de salida.
AVISO
Puede colocar una pequeña cantidad de detergente para vajilla
en el accesorio de conexión de la manguera de salida para
ayudar a encajar dicha manguera en el accesorio de conexión.
Aplique el detergente alrededor del accesorio de conexión con
el dedo. Luego haga girar la manguera azul en la salida hasta
que esté completamente asentada.
Conexión de la manguera de succión (verde) y el filtro de
admisión
1. Localice las siguientes piezas: el acoplador de bloqueo
por leva (A) (ambas piezas, el acoplador y el accesorio de
conexión), las abrazaderas de manguera 54-57 (B), la cinta
de Teflón (C) y la manguera de admisión de color verde (D), y
alinéelas para el montaje.
A
B
D
C
2. Corte los amarres y desenrolle la manguera verde. Use un
objeto pesado para ayudar a enderezar la manguera. Es mejor
hacer esto en un día cálido, al sol.
5. Deslice la abrazadera de la manguera a su lugar,
aproximadamente a mitad de camino, sobre el adaptador
de la manguera de salida, como se muestra en la gráfica.
Apriete a 7.4±1.5 lbf-ft (10±2 Nm) con una llave de 10mm.
La abrazadera de la manguera debe colocarse detrás de
las lengüetas del adaptador de salida, en la parte lisa del
adaptador.
3. Separe el acoplador y el accesorio de conexión de bloqueo
por leva. Alinee la manguera verde con el acoplador y marque
la ubicación de las muescas en el accesorio de conexión.
4. Marque la segunda muesca del acoplador sobre la manguera.
16
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
5. Coloque la manguera verde al lado del acoplador y coloque
las abrazaderas 54-57 en su ubicación aproximada.
6. Deslice las abrazaderas hacia atrás y comience a ensamblar
la manguera verde con el acoplador de bloqueo por leva.
8. Deslice las abrazaderas 54-57 sobre el acoplador de bloqueo
por leva, pasando las marcas que hizo en la manguera
previamente.
9. Gire y alinee los pernos de las abrazaderas a fin de
tener espacio libre para que las palancas de leva puedan
bloquearse en su lugar, más tarde.
7. Inserte el acoplador de bloqueo por leva en la manguera
de succión rígida de color verde hasta que se asiente
correctamente.
AVISO
Puede colocar una pequeña cantidad de detergente para vajilla
en el acoplador de bloqueo por leva para ayudar a encajar
la manguera verde en el accesorio de conexión. Aplique el
detergente alrededor del acoplador con el dedo. Luego haga
girar la manguera verde sobre el accesorio de conexión, hasta
que esté completamente asentada.
10. Apriete cada abrazadera a 11.1±1.5 lbf-ft (15±2 Nm) con un
dado de 10mm y un trinquete hasta que la abrazadera se
apriete por completo. Si no tiene una llave de torsión, apriete
con la mano hasta que las abrazaderas estén completamente
apretadas y, posteriormente, apriete ¼ de vuelta más. Esto
debe estar lo más apretado que pueda estar.
11. Una vez apretado, confirme visualmente que la manguera
esta alzada en las marcas. Esto indica que si lo tiene
apretado.
Tal vez necesite meter la manguera de succión verde en
agua hirviendo por un minuto para instalar la manguera
también. Esto permitirá que el material se estire algo mientras
ensambla la manguera verde al acoplador de bloqueo por leva.
17
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
12. Pruebe si la conexión está bien apretada girando el acoplador
en la manguera para asegurarse de que no gire. Si el
acoplamiento gira, apriete más las abrazaderas hasta que el
acoplamiento deje de girar.
13. Envuelva la entrada verde en el sentido de las agujas del reloj
con la cinta de Teflón provista, hasta dar 4 vueltas completas.
16. Bloquéelo en su lugar con las palancas de leva.
AVISO
Asegúrese de que la junta esté asentada dentro antes de
enroscar el adaptador.
17. Localice las siguientes piezas: el filtro (E) y la abrazadera
54-57 (F) para la manguera.
E
14. Enrosque el accesorio de conexión sobre la cinta y apriete
a mano. Use una pinzas Channellock® de 14” o una llave
de tubo con una apertura de 2.5” (63.5 mm) como mínimo,
apriete a mano, y luego 1 vuelta y media adicional. Esto es
critico para que el accesorio de conexión este apretada para
que no tenga fugas de aire.
15. Fije el acoplador de bloqueo por leva al accesorio de
conexión.
F
18. Encaje las piezas del filtro juntas.
19. Coloque la abrazadera 54-57 en el otro extremo de la
manguera verde. Conecte la rejilla del filtro a la manguera de
admisión verde.
18
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
AVISO
Puede colocar una pequeña cantidad de detergente para vajilla
en el filtro para ayudar a encajar la manguera verde en el filtro.
Aplique el detergente alrededor del filtro con el dedo. Luego
haga girar la manguera verde sobre el filtro, hasta que esté
completamente asentada.
20. Deslice la abrazadera hasta justo antes del extremo de la
manguera verde.
21. Apriete la abrazadera a 7.4±1.5 lbf-ft (10±2 Nm) con una
llave de 10mm. Si no tiene una llave de torsión, apriete con la
mano hasta que la abrazadera esté completamente apretada
y, posteriormente, apriete ¼ de vuelta más.
Cebado de la motobomba
AVISO
NO haga funcionar la motobomba en seco.
Ejecución de la motobomba en seco puede destruir los sellos
de la motobomba y anulará la garantía. Si la motobomba
estaba funcionando mientras estaba seca, apague el motor y
deje que se enfríe completamente antes de llenar la cámara
con agua.
Situado en la brida de salida es el tapón de cebado. Retire el
tapón de cebado y llene el cuerpo de la motobomba hasta la parte
superior de la brida de salida con agua. Vuelva a instalar el tapón
de cebado. A medida que el motor se pone en marcha, esta se
iniciará el sorteo de líquido en la motobomba. Ubicado dentro
del conjunto de la motobomba es la válvula de un solo sentido.
Mientras ceba la caja de la motobomba, esta válvula de un solo
sentido apaga la abertura a la manguera de aspiración. El proceso
de cebado sólo es necesaria cuando la caja de la motobomba no
está lleno de agua.
22. Ya debería tener todo conectado.
AVISO
Asegúrese de que el tapón de cebado esté seguro antes de la
operación, si no está asegurado, el tapón de cebado podría ser
expulsado y el agua u otros líquidos podrían ser bombeados a
través de la parte superior de la brida de salida.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una superficie plana y
nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición
“ENCENDIDO”.
3. Gire la válvula del combustible (B) a la posición
“ENCENDIDO”.
4. Mueva la palanca del ahogador (C) hasta la posición
“AHOGAR”.
19
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
OPERACIÓN
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición media. (D)
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
ahogador (C) hacia la posición de funcionamiento “CORRER”.
8. Mueva la palanca del acelerador (D) hasta la posición
“RÁPIDO”.
D
C
AVISO
Si el motor arranca pero no continua funcionando, verifique
que la motobomba de basura parcial esté en una superficie
plana y nivelada. El motor está equipado con un sensor de
aceite bajo, el cual impedirá que el motor funcione cuando el
nivel del aceite esté por debajo del valor umbral.
B
ADVERTENCIA
NO quite el tapón superior, ni los tapones de drenaje (parte
inferior) mientras la motobomba esté encendida y funcionando
Ocurrirá una pérdida de presión y de aspiración. Puede que
también ocurra una lesión.
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición “APAGADO”.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se consuma
totalmente el combustible en la línea de alimentación y en
el carburador, y hasta que la falta de combustible detenga
A
la marcha del motor. Por lo general, esto toma unos pocos
minutos.
3. Mueva la palanca del acelerador a la posición de lento.
4. Coloque el interruptor del motor en la posición “APAGADO”.
Importante : Asegúrese de que la válvula de combustible y
el interruptor del motor/encendido estén siempre en posición
“APAGADO” cuando el motor no esté en funcionamiento.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos
(2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de
Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento
del motor y del combustible.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “Choke”
(ahogar) por 2 jalones del arrancador retráctil. Después 2
jalones, mueva la palanca del ahogador a la posición “Run”
(correr) hasta los próximos tres tirones del arrancador retráctil.
El exceso de ahogo provoca falla de bujía / inundación del
motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor
no arranque.
AVISO
El rendimiento de la motobomba puede ajustarse usando el
acelerador. Para reducir el caudal de la motobomba, deslice el
acelerador hacia la derecha. Deslícelo hacia la izquierda para
aumentarlo.
Operación a gran altura
La densidad del aire a una altitud elevada es inferior que al nivel
del mar. La potencia del motor disminuye a medida que se reduce
la masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia y la
salida del motor disminuirán alrededor de un 3.5 % por cada 1000
ft de altura sobre el nivel del mar. A una altitud elevada, es posible
que aumenten las emisiones de escape debido al enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Otros problemas que pueden
producirse debido a la altitud elevada son la dificultad al arrancar,
un mayor consumo de combustible y la suciedad de la bujía.
Para mitigar los problemas que se producen con la altitud
elevada y que no sean la pérdida natural de potencia, CPE puede
proveer un surtidor principal del carburador para altitud elevada.
Para obtener el surtidor principal alternativo y las instrucciones
de instalación, póngase en contacto con el Equipo de Soporte
Técnico. Las instrucciones de instalación también están
disponibles en la sección de Boletines técnicos, en el sitio web de
CPE.
20
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
MANTENIMIENTO
En la tabla siguiente, podrá encontrar el número de pieza y
la altitud mínima recomendada para la aplicación del surtidor
principal del carburador para altitud elevada.
A fin de seleccionar el surtidor principal para altitud elevada
correcto, es necesario identificar el modelo de carburador. Para
ello, los carburadores tienen un código estampado en el costado.
Seleccione el número de pieza del surtidor para altitud elevada
correcto que corresponda al código específico de su carburador.
La operación con un surtidor principal alternativo a altitudes
inferiores que la altitud mínima recomendada puede dañar el
motor. Para la operación a altitudes inferiores, se debe utilizar
el surtidor principal estándar que se provee originalmente.
Hacer funcionar el motor con la configuración incorrecta para
una altitud determinada puede aumentar sus emisiones y
disminuir la eficiencia del combustible y el rendimiento.
Limpieza de la bomba de agua
PRECAUCIÓN
NO rocíe la bomba de agua con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y puede
ingresar al motor a través de las ranuras de enfriamiento y
dañar el motor.
– Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores de
la motobomba.
– Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar el exceso de
suciedad y grasa.
– Use un compresor de aire (25 PSI) para limpiar la suciedad y
los restos de la bomba de agua.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Consulte la
especificación del aceite a fin de seleccionar el grado adecuado
para su entorno operativo.
1. Retire el perno de drenaje de aceite con una llave de tubo de
12 mm (no incluida) y una extensión.
MANTENIMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el mantenimiento
periódico.
ADVERTENCIA
Nunca opere una motobomba de basura parcial dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
AVISO
El mantenimiento, reemplazo o reparación del sistema del
control de emisión puede realizarse por cualquier persona o en
un establecimiento de reparación de motores.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
AVISO
PERNO DE DRENAJE
2. Deje que el aceite drene completamente en un contenedor
apropiado.
3. Vuelva a colocar el perno de drenaje de aceite.
4. Agregue aceite según lo indica la sección Agregado de aceite
de motor en la sección Montaje. NO SOBRECARGUE. Aceite
para mantenimiento de rutina no incluido.
5. Deseche el aceite usado en una instalación de gestión de
desechos aprobada.
AVISO
Después de agregar el aceite, debe realizar una inspección
visual y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de
distancia de rebasar el orificio de llenado. Cuando use la varilla
de medición para verificar el nivel de aceite, NO la atornille
mientras hace la medición.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a
nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999
21
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
ALMACENAMIENTO
Limpiando y ajustando la bujía
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que viene con la motobomba
de basura parcial para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm)
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Consulte la sección de la bujía en la página Especificaciones.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Compruebe el nivel de aceite. Limpie alrededor de la admisión de aire y el silenciador.
PRIMERAS 5 HORAS
Cambie el aceite.
CADA 50 HORAS O CADA ESTACIÓN DEL AÑO
Limpie el filtro de aire. Cambie el aceite si está operando con carga pesada o en
ambientes calurosos.
CADA 100 HORAS O CADA ESTACIÓN DEL AÑO
Cambie el aceite. Limpie/ajuste la bujía. Inspeccione/ajuste el espacio libre de las válvulas.* Limpie el parachispas. Limpie el tanque de combustible y el filtro.*
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Limpieza del filtro de aire
1. Desatornille la tuerca de mariposa para quitar la tapa del
filtro de aire.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lave con detergente en líquido y agua. Apriete
completamente seco en un trapo limpio.
4. Sature en aceite de motor limpio.
5. Apriete en un paño limpio y absorbente para eliminar el
exceso de aceite.
6. Vuelva a montar el elemento.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete la tuerca de
mariposa.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio técnico indicados en el programa a
continuación.
Realice el servicio técnico de la bomba de agua con mayor
frecuencia cuando la opere en condiciones adversas.
Póngase en contacto con nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999 a fin de localizar el distribuidor de servicio
técnico certificado de Champion Power Equipment más cercano a
usted para realizar el mantenimiento de su equipo.
CADA 250 HORAS
Limpie la cámara de combustión.*
CADA 3 AÑOS
Reemplace el conducto de combustible.*
* Para ser realizado por propietarios expertos y capacitados o distribuidores
certificados de Champion Power Equipment.
ALMACENAMIENTO
Siga estas pautas para el almacenamiento por tiempo prolongado.
AVISO
El interruptor de encendido debe estar en la posición
“APAGADO” al tiempo que tira el arrancador retráctil, y la
realización de medidas de almacenamiento de mantenimiento.
El motor almacenado para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
“Mantenimiento”.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de combustible.
4. Mueva la válvula del combustible a la posición “APAGADO”.
22
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
ALMACENAMIENTO
El motor almacenado durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de combustible en la
posición “APAGADO” hasta que el motor se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
“Mantenimiento”.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la válvula del combustible a la posición “APAGADO”.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente
½ oz. (14.8 mL) de aceite. Arranque el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
PELIGRO
Almacenamiento en invierno
Proteja las partes de motobomba de basura parcial para que no se
congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las
secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que la
manguera de la bomba no contenga agua.
3. Para que la motobomba no se congele, aplique anticongelante
para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 onzas (177.4 ml) de
anticongelante RV, un embudo y una manguera de
aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente. Consulte el
diagrama.
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono,
inodoro e incoloro.
Para evitar el encendido accidental o involuntario del producto
durante los períodos de almacenamiento, se deben tener las
siguientes precauciones:
– Cuando almacene la bomba de agua por períodos cortos
o largos, asegúrese de que el interruptor del motor (donde
corresponda) y la válvula de combustible estén en la
posición “APAGADO”.
Almacenamiento de la motobomba de basura
parcial
1. Deje que la motobomba de basura parcial se enfríe
completamente antes de guardarla.
2. Cierre el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Drene completamente la cámara de la bomba.
4. Limpie la motobomba de basura parcial de acuerdo con las
instrucciones de la sección Mantenimiento.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el
arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la
caja de la motobomba. Jale el arrancador retráctil varias
veces hasta que el anticongelante salga por la salida de la
motobomba. NO ENCIENDA EL MOTOR CUANDO HAGA ESTO.
Solo jale el arrancador retráctil si la válvula de combustible y
el interruptor del motor estén en la posición “APAGADO”.
5. Una vez que la motobomba esté seca, rocíe WD-40 o
producto similar en la caja de la motobomba a través de
todos los puertos y orificio de drenaje.
6. Almacene en un lugar limpio y seco, fuera de la luz solar
directa.
23
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
Desplazamiento ..............................................196 cc
Tipo .............................................. OHV de 4 tiempos
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones del Aceite del Motor
NO SOBRECARGAR.
Tipo ......................... Consulte la tabla del aceite del motor
Capacidad ...................................... 20.3 fl. oz (600 ml)
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor
10W-30
Especificaciones de Combustible
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 87 y
un contenido de etanol inferior a 10% por volumen. NOUTILICE
E15 o E85. NO SOBRECARGAR.
Capacidad de gasolina .............................. 0.9 gal. (3.4 L)
Especificaciones de la Bujía
Tipo de OEM .................................................. F6RTC
Tipo de repuesto ...................... NGK BPR6ES o equivalente
Distancia de la entrada ...... 0.005 – 0.007 in. (0.13 – 0.17 mm)
Distancia del escape ......... 0.007 – 0.009 in. (0.18 – 0.22 mm)
AVISO
Un boletín técnico sobre los procedimientos de ajuste de
válvulas se encuentra disponible en
www.championpowerequipment.com.
AVISO
Un Aviso Importante Sobre Temperatura. Su producto
está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo
a temperaturas ambiente de hasta 104°F (40°C). Cuando se
necesite, su producto puede ser operado a temperaturas de
5°F (-15°C) a 122°F (50°C) por periodos breves. Si el producto
esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área
bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
10W-405W-30
5W-30 Full Sintético Completo
-200204060
°F
-28.9
°C-17. 8-6.74.415.626.73 7. 848.9
Temperatura de ambiente
AVISO
La temperatura va a afectar rendimiento del aceite del motor
y del motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado basado
a la temperatura en la gráfica “Tipo de aceite de motor recomendado”.
80100120
24
66520 - MOTOBOMBA PARA BASURA PARCIAL DE 2 IN. (5 CM)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
La motobomba de basura parcial no
arranca
La motobomba de basura parcial no
arranca; pero funciona bruscamente
El motor se apaga durante la operación
La motobomba de basura parcial se
sobre calienta o rinde en forma deficiente
La motobomba no atrae agua
Sin combustibleAgregue combustible
Bujía defectuosaReemplace bujía
Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
Nivel de aceite bajo
Ahogador en posición incorrectaAjústelo
Cable de la bujía sueltoConéctelo a la bujía
Sin combustibleLlene el tanque
Nivel de aceite bajo
Colador o manguera obstruidosElimine la suciedad del colador o la manguera
Motobomba sin cebarVuelva a cebar la motobomba
Manguera de aspiración fuera del agua
Límite de altura excedido
Fuga de aire
Agua no esta agregada a la motobomba
Abrazaderas de manguera en la
manguera de entrada no están apretadas
coloque la motobomba de basura parcial en una
superficie plana y nivelada
Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque la motobomba de basura parcial en una
superficie plana y nivelada
Coloque la manguera de aspiración debajo de la
superficie del agua
Re-ubique la motobomba de modo que la
altura de aspiración sea menor que la altura de
descarga (máximo de 98 pies [30 metros])
Apriete los conectores y abrazaderas o
reemplace la empaquetadura del sello
Revise la sección “Cebado de la motobomba” en
este manual.
Hasta una pequeña gotera puede resultar en
perdida de succión lo cual previene el cebado
de la motobomba. Inspeccione las abrazaderas
para asegurar de que están apretadas. Ajuste la
posición de la abrazadera si es necesario.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
Línea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
25
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, anillos
en O, etc.
– Partes de accesorio como mangueras, acopladores de
mangueras, etc.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) Y LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
AMBIENTAL DE ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA de EE.UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU. Y CPE se complacen en explicar la Garantía federal de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno
pequeño 2023 y el equipamiento impulsado por el motor. Los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el
momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el
sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre
que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si,
durante el plazo de garantía una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará
o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual
del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no
puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones
no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como
se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California, de inmediato si llegara a
presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
(ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1997 y posteriores. El plazo de garantía
del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en
vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características:
2a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispas a 19 kilovatios o menos.
2b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal
como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas
instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del
ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento
requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la
Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la
garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS
se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes
circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas
suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo
mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la
obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista
que corresponda al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Sistema de medición de
combustible
Sistema de inducción de aireFiltro de aire, colector de admisión
Sistema de encendidoBujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escapeColector de escape, convertidor catalítico
Piezas variasTuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporaciónTanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
Descripción de piezas
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Servicio al Cliente
tech@championpowerequipment.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.