Champion CHGS100 User Manual

Page 1
CHGS100
USER MANUAL
EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi
Page 2
Product Introduction
Brief Introduction
This appliance is a high-end garments steamer. Delicate and elegant design with pure water tank. Can easily remove wrinkles from all clothes, even more delicate fabrics such as silk. It is an ideal household steamer for everyday use.
Check before use
Before you use the unit, please check if the hose, steam nozzle and drain is clean. Also make sure to check if the power cord is defective. If you nd the power cord damaged, be sure not to disas­semble the unit by yourself. Always contact an authorized professional maintenance person or the store where you bought the unit for further instructions.
Safety protector devices
1 Power indicator.
Press On/Off switch and the power indicator lamp lights up. Choose desired steam level.
2. Thermostat
There is a Thermostat on this unit that regulates the temperature of the system and makes sure the steam maintains at desired temperature.
3. Thermal Fuse
Thermal fuses are safety devices installed in electrical appliances which are designed to interrupt the circuit automatically if the temperature rises to a dangerous level.
Warning! If the power cord, plugs or supply hose is damaged, please stop using the unit directly and return it to a service center/authorized service person or the store where it was bought. Do not attempt to repair it by
yourself. Always unplug the appliance when you clean or rell the water tank.
Safety Instruction
1. Do not use this unit before you have read the instruction manual carefully.
2. To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check appliance before each use by holding it away from your body when operating.
3. Do not put hot water into the water tank in order to avoid water tank transformation.
4. Use appliance only for its intended use. Steam only in an up and down vertical motion. Never use steamer in a horizontal position or tilt into a backward position.
5. To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
6. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave appliance unattended while connected to power source
7. Never pull the cord to disconnect from outlets, instead grasp the plug and pull to disconnect.
8. Do not allow the cord to get in contact with any hot surface. Let the appliance cool completely before putting it away after use. Loop the cord loosely around the appliance when storing.
9. Do not operate appliance with a damaged cord, or if the appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the
appliance! Bring it to a qualied service person for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of re, electric shock or injury to persons when the appliance is used.
EN
Page 3
10. Indoor use only.
11. Water should always be inserted into the water tank before starting the power.
12. Burns could occur from touching hot parts, hot water or steam
13. After use, always remove the power plug from socket.
14. Do not pull out the steam pipe during use.
15. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they dont play with appliance.
16. Don’t put the appliance on a desk or chair. This appliance should only be placed on the
ground.
17. Normal tap water can be used for the steamer. However, if the local water hardness is high, it is suggested to combine the local water with distilled water (half /half).
18. Be careful of the hot water coming out from the brush before use.
19. Do not let the water ow into the body of the unit from the water outlet in order to avoid
damaging the inner parts.
20. Do not remove the water tank when the unit is working.
WARNING:
Do not clean the appliance under direct water. Be careful of the hot steam from the steam pipe. Do not bend the brush head. Do not pull out the power cord from outlet with wet hands.
Steamer Parts Diagram
Hanger
Clip Bar
Extension lock
Telescopic pole
Fabric brush
Steam Nozzle
Pole base
Hose base
Mechanical small panel
ON/OFF switch
Upper shell
Tank Handle
Base
Atomizer PCB board
Power adjustable
button
Tank Bottom
Water Tank
Page 4
Installation & Operation
1. Release the extension lock, extend the telescopic pole to
desired length and tighten the lock.
5. Hang the steam nozzle on the steam nozzle cradle.
2. Insert the telescopic pole into the pole base, screw cou­pling as arrow indicate to lock the telescopic pole in place. Telescopic pole should be secured to the pole base.
6. Unscrew and remove the
valve cap, ll the water tank at
full capacity.
3. Fold the two arms of the hanger upward until the lower support arms line up straight. Slide lock to secure the arms in place. Place hanger on top of the telescopic pole.
7. Replace the valve cap by rotation, place the water tank back onto the water reservoir.
4. Place the end of the hose on to threaded hose base, rotate coupling in clockwise direction until the hose is secured on the base.
8. Press On/Off switch and verify that the indicating lamp is illuminating. Turn power button to your desired steam level (800W – Low Steam or 1600W – High Steam)
Cleaning and Storage
1. Always unplug the power cord before cleaning.
2. Do not rinse the appliance under tap water. Clean and wipe the appliance with a soft cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
3. If you know that the unit won´t be used for a long time, clean the unit and empty the water tank.
Loose the extension lock, retract the telescopic pole. Loose hose base screw and pull out the
hose. Take down the clothing hanger and put all parts back into the original package. Store in a cool and dry place.
Environmental Information
Products or product packaging with this symbol may not be disposed of with normal household waste. Instead, you as a consumer have responsibility that the product gets left to an authorized recycling center. By leaving discarded products for recycling you will help to conserve natural resources.
Page 5
No Problem Possible cause Solution
1. e Appliance fails to heat up - ere is a connection problem
- You have not switched on the appliance
- Check if the circuit breaker has blown a fuse
- e indicating lamp fails to illuminate
- Check if power plus is loose
- Check power cord and wall socket
- Press On/O Switch
- Contact a professional maintenance person for examination and repair.
2. Gurgling sound in Hose or weak steam output
- e steam hose has been le bent under horizontal position for a long time.
- Li the hose, allow condensation to ow back to the steamer.
3. Water drips from the steam nozzle - Steam nozzle is broke
- Steam in horizontal motion
- Replace steam nozzle
- Steam in a vertical up-and-down motion
4. Water drips from hose
- Seal-ring is broken
- Some connection part is loose
- Replace seal-ring
- Tighten connection part of hose.
5. Water ows from water tank - Water tank is broken or has a hole - Replace the water tank
6. Water in the water tank gets hot - Copper water pipe is stopped up - Clean the pipes
7. Steam output is very weak - Low voltage
- Mineral build-up in hose
- Check power supply
- Clean unit
8. Water tank is deformed - Inserted water has been to hot
- Use of strong chemical agent.
- Maintain using the tank if it works properly. If not, exchange water tank
9. e indicating lamp illuminates but stea
-
mer fails to steam
- Heating element burns out
- Internal component might be broken
- Contact authorized service personal for examination and repair
10. No steam - Steam condensed in steam pipe - Li the brush head and steam pipe
so that condensed water can ow back into the water tank.
11. Irregular Steam - Condensation build up in hose or steam nozzle - Li the brush head and steam pipe
so that condensed water can ow back into the water tank.
12. Water drips from the steam nozzle - Condensation build up in steam nozzle - Li the brush head and steam pipe
so that condensed water can ow back into the water tank.
Note: This character summarizes the most common problems you could encounter with this appliance. If you are unable to solve the problem with information in the above troubleshooting guide, please contact consumer service for further help.
Product Specication
Rated Voltage: 220V Rated frequency: 50Hz Power: 1600W Water Volume: 2,6L
Steam temperature: 98℃
Steam consumption: 30g/min
Telescopic pole length (Max): 118cm
Telescopic pole length (Min): 47cm Total length of steam hose: 140cm
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
info@championnordic.se
Designed in Sweden I Assembled in China
Page 6
Produktintroduktion
Säkerhets-föreskrifter
1. Använd inte denna enhet innan du har läst instruktionsmanualen ordentligt.
2. För att minska risken av kontakt med hett vatten som avges från ångöppningarna, kontrollera
apparaten innan varje användning genom att hålla den riktad från kroppen vid användning.
3. Häll inte varmt vatten i vattentanken, för att undvika förändringar av vattentanken.
4. Använd enbart apparaten för avsett ändamål. Ånga bara i en vertikal uppåt- och nedåt-rörelse. Använd aldrig ångaren i en horisontell position eller tippa till en bakåtposition, detta kan resultera i att vattnet rinner ut.
5. För att minska risken för elektriska stötar, sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
6. Nära övervakning är nödvändig när en apparat används av eller nära barn. Lämna inte apparaten oövervakad när den är ansluten till strömkälla.
7. Dra aldrig i sladden för att dra ut ur kontakter, ta istället tag i kontakten och dra för att dra ut.
8. Låt inte sladden komma i kontakt med någon varm yta. Låt apparaten svalna helt innan du ställer undan den efter användning. Vira sladden löst runt apparaten när du ställer undan den.
9. Använd inte en apparat som har en skadad sladd, eller om apparaten har fallit eller skadats. För att minska risken för elektrisk stöt, demontera inte eller försök inte laga apparaten! Ta den
till en kvalicerad service-person för undersökning och lagning. Inkorrekt montering eller lagning
kan orsaka risk för eldsvåda, elektrisk stöt eller personskada vid användning av apparaten.
SE
Kort introduktion
Denna apparat är en högkvalitativ klädångare. Läcker och elegant design med stilren vattentank.
Kan lätt ta bort veck från alla kläder, även nare tyger som silke. Champion CHST100 är en ideal
hushållsångare för vardagen.
Kontrollera innan användning
Innan du använder enheten, kontrollera att slangen, ångröret och avloppet är rena. Kontrollera också om strömsladden har skador. Om du märk att strömsladden är skadad, plocka inte isär
apparaten själv. Kontakta alltid en auktoriserad professionell servicepersonal eller affären där du
köpte enheten för ytterligare instruktioner.
Säkerhetsanordningar
1. Strömindikator.
Tryck på på/av-reglaget och strömindikator-lampan tänds. Välj önskad ångnivå.
2. Termostat
Det nns en termostat på denna enhet som reglerar temperaturen på systemet och säkerställer att
ångan behåller önskad temperatur.
3.Termisk säkring
Termiska säkringar är säkerhetsanordningar installerade i elektriska enheter vilka är designade för att automatiskt avbryta driften om temperaturen stiger till en farlig nivå.
Varning!
Om strömsladden, kontakter eller tillopps-slangen är skadad, sluta att använda enheten direkt och lämna den hos en serviceverkstad/auktoriserad servicepersonal eller affären där den köptes. För-
sök inte att laga den själv. Dra alltid ur kontakten när du tvättar eller fyller på vattentanken.
Page 7
10. Använd bara inomhus.
11. Vatten ska alltid hällas in i vattentanken innan strömmen sätts på.
12. Brännskador kan uppstå vid vidrörande av varma delar, hett vatten eller ånga.
13. Efter användning, ta alltid ut kontakten från eluttaget.
14. Dra inte ut ångröret under användandet.
15. Denna apparat är inte till för användande av person (barn inkluderade) med nedsatt fysisk, sensitiv eller mental förmåga, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för användning av apparaten av en person som är ansvarig för de­ras säkerhet. Barn ska alltid handledas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
16. Placera inte apparaten på ett bord eller en stol. Denna apparat ska bara placeras på golvet.
17. Vanligt kranvatten kan användas till ångaren. Men, om den lokala vattenhårdheten är hög, rekommenderas att blanda det lokala vattnet med destillerat vatten (hälften/hälften).
18. Akta dig för hett vatten som kommer ut från borsten innan användning.
19. För att undvika skador på inre delar, låt inte vattnet öda in i enheten från vattenutgången.
20. Ta inte bort vattentanken när enheten är igång.
VARNING:
Tvätta inte apparaten under rinnande vatten. Akta dig för den heta ångan från ångröret. Böj inte borsthuvudet. Dra inte ur strömsladden från kontakten med blöta händer.
Lista över delar
Galge
Klämma Stång
Förlängningslås
Teleskopisk stång
Tygborste
Ångmunstycke
Stolp-bas
Bas till stången
Mekanisk liten panel
Strömbrytare
Övre hölje
Tankhandtag
Bas
Atomizer-kretskort
Strömreglage
Tankbotten
Vattentank
Page 8
Installation & användning
1. Lossa utdragningslåset, dra ut teleskopstången till önskad längd och säkra låset.
5. Häng ångmunstycket på ångrörsvaggan.
2. Sätt in den teleskopiska stången i basen till stång­en, skruva kopplingen som pilen indikerar att lås teles­kop-stången i rätt läge. Tele­skop-stången bör vara fäst i basen till stången.
6. Skruva loss och ta bort ventillocket, fyll vattentanken till full kapacitet.
3. Vik de två armarna på galgen uppåt tills de lägre stödarmarna står rakt. Dra i låset för att säkra armarna på plats. Placera galgen uppe på teleskopstången.
7. Dra tillbaka the ventilkåpan genom att vrida, sätt tillbaka vattentanken i vattenreservo­aren.
4. Placera änden av slangen på den gängade slangbasen, rotera kopplingen medsols tills slangen är säkrad på basen.
8. Tryck på strömbrytaren och säkerställ att indikatorlampan tänds. Dra strömknappen till din önskade ångnivå (800W – låg ånga eller 1600W – hög ånga)
Rengöring och förvaring
1. Dra alltid ut strömsladden innan användning.
2. Skölj inte apparaten under kranvatten. Tvätta och torka apparaten med en mjuk trasa och ett icke-repande ytande rengöringsmedel.
3. Om du vet att enheten inte kommer att användas på lång tid, tvätta enheten och töm vatten­tanken. Lossa på utdragningslåset, fäll in den teleskopiska stången. Lossa förlängnings-låset, dra tillbaka teleskoppinnen. Ta ner klädgalgen och lägg tillbaka alla delar i original-förpackningen. Förvara på en sval och torr plats.
Miljö Information
Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska slängas separat från annat
hushållsavfall när den inte fungerar längre.Inom EU nns separata
återvinningssystem för avfall.Kontakta lokala myndigheter eller din
återförsäljare för mer information.
Page 9
No Problem Orsak Lösning
1. Apparaten värms inte upp - Det nns ett anslutningsproblem
- Du har inte slagit på apparaten
- Kontrollera om säkringen har fått en propp att gå
- Indikatorlampan tänds inte
- Kontrollera ifall power plus är lös
-Kontrollera sladden och vägguttaget
- Tryck på strömbrytaren
- Kontakta en professionell service personal för kontroll och reparation.
2. Gurglande ljud i slangen eller svag åtgående ånga
- Ångröret har varit böjt i horisontell position under lång tid.
- Ly slangen, låt kondens rinna tillbaka till ångaren
3. Vatten droppar från ångmunstycket - Ångmunstycket är trasigt
- Ånga i horisontell rörelse
- Byt ut ångmunstycket
- Ånga i en vertikal upp-och-ner­ rörelse
4. Vatten droppar from slangen
- Tätningsringen är trasig
- Någon anslutningsdel är lös
- Sätt tillbaka tätningsring
- Dra åt anslutningsdel på slangen.
5. Vatten rinner från vattentank - Vattentanken är trasig eller har ett hål - Byt ut vattentanken
6. Vattnet i vattentanken blir varmt - Kopparvatten-pipen har ett stopp - Rensa piparna
7. Ångutgången är väldigt svag - Låg spänning
- Mineralavlagring i slangen
- Kontrollera vägguttaget
- Tvätta enheten
8. Vattentanken är deformerad - Ihällt vatten har varit för varmt
- Användning av starkt rengöringsmedel.
- Fortsätt använda tanken om den fungerar korrekt. Om inte, byt vattentank
9. Indikatorlampan tänds men ångaren ångar inte
- Värmeelementet har gått sönder
- Intern komponent kan vara trasig
- Kontakta auktoriserad service­ personal för undersökning och reparation
10. Ingen ånga - Ångan kondenseras i ångröret - Ly borsthuvudet och ångrör så att
kondensvattnet kan rinna tillbaka till vattentanken.
11. Ojämn ånga - Kondens har samlats i slang eller ångmunstycke - Ly borsthuvudet och ångmun
stycket så att kondensvattnet kan rinna tillbaka i vattentanken.
12. Vatten droppar från ångröret - Kondens har samlats i ångmunstycket - Ly borsthuvudet och ångmun
stycket så att kondensvattnet kan rinna tillbaka in i vattentanken.
Obs: Dessa problem summerar de mest vanliga problemen du kan stöta på med denna apparat. Om du inte kan lösa problemet med informa­tionen i felsökningsguiden ovan, kontakta kundservice för ytterligare hjälp.
Produktspecikation
Spänning: 220V Märkfrekvens: 50Hz Effekt: 1600W Vattenvolym: 2,6L
Ångtemperatur: 98℃
Ångförbrukning: 30g/min
Längd på teleskopisk stång (maximalt): 118cm
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
info@championnordic.se
Designed in Sweden I Assembled in China
Page 10
Produktintroduktion
Kort introduktion
Denne enhed er en dampstation af en høj kvalitet og i et slankt og elegant design med en stilfuld vandtank. Enheden kan nemt fjerne folder fra alt slags tøj, selv nere stoffer som silke. Champion
CHST100 er en ideel dampstation til husholdningen.
Tjek inden brug
Før du anvender denne enhed, skal du kontrollere, at slangen, damprøret og aøbet er rene. Tjek også, om ledningen er beskadiget. Skulle ledningen være beskadiget, skal du ikke selv skille enheden ad. Kontakt altid en autoriseret servicemedarbejder eller den forhandler, hvor du købte
enheden, så du kan få yderligere instruktioner.
Sikkerhedsanordninger
1. Strømindikator
Tænd/sluk-reguleringen og strømindikator-lyset tændes. Vælg det ønskede dampniveau
2. Termostat
Der ndes en termostat på denne enhed, som regulerer temperaturen på systemet og sikrer, at
dampen opretholder den ønskede temperatur. .
3. Termisk sikring
Termiske sikringer er en sikkerhedsanordning, som er monteret i elektriske enheder. Disse stopper driften, hvis temperaturen når et farligt niveau. .
Advarsel!
Hvis ledningen, stikket eller slangen er beskadiget, må enheden ikke anvendes. Indlevér den øjeblikkeligt til et autoriseret serviceværksted eller forhandleren, hvor den er købt. Forsøg ikke at reparere enheden på
egen hånd. Tag altid stikket ud, når du vasker eller genopfylder vandtanken.
Sikkerhedsforskrifter
1. Brug ikke denne enhed, før du har læst instruktionerne grundigt igennem.
2. Du skal altid forsøge at mindske risikoen for kontakt med varmt vand, som afgives fra dampåb ningerne, og derfor skal enheden altid kontrolleres grundigt inden enhver anvendelse. Sørg
desuden for at rette dampenheden væk fra kroppen, når den anvendes.
3. Hæld ikke varmt vand i vandtanken, så der opstår ændringer i denne.
4. Brug kun enheden til det tilsigtede formål. Damp kun i en lodret opad- og nedadrettet bevægel­ se. Anvend aldrig enheden i en vandret position. Forsøg ej heller at vippe det i en tilbageståen-
de position, da dette kan resultere i, at vandet løber ud.
5. Forsøg altid at mindske risikoen for elektrisk stød. Enheden må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
6. Anvendes enheden af børn, eller leger børn i nærheden, er det vigtigt, at man overvåger enhe den og tager højde for eventuelle faremomenter. Efterlad ikke enheden uden opsyn, når den er
tilsluttet strømkilden.
7. Træk aldrig i selve ledningen, når du vil tage stikket ud af kontakten. Tag i stedet fat i stikket i stikkontakten og træk det herefter ud.
8. Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme overader. Lad enheden afkøle helt, før du lægger den væk efter brug. Ledningen vikles løst omkring enheden før opbevaring.
DK
Page 11
10. Må kun anvendes indendørs.
11. Der skal altid være fyldt vand i vandtanken, inden der tændes for strømmen.
12. Der kan opstå brandskader ved berøring af varme dele, varmt vand eller damp.
13. Efter brug skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
14. Træk ikke i damprøret under brug.
15. Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med en nedsat fysisk, sensorisk eller mental evne, eller som har en manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vej­ledt eller instrueret grundigt i brugen af enheden af en person, der tager ansvar for deres sikker-
hed. Børn skal altid være under opsyn, da de ikke må lege med enheden.
16. Enheden må ikke placeres på et bord eller en stol. Denne enhed må kun placeres på gulvet.
17. Almindeligt vand fra vandhanen kan anvendes til enheden. Hvis vandets hårdhedsgrad ligger i
den høje ende af skalaen, anbefales det dog, at vandet blandes med destilleret vand (halv/halv).
18. Pas på, når der kommer varmt vand ud af børsten inden anvendelse.
19. For at undgå skader på de indre komponenter må vandet ikke strømme ind i enheden fra van­dudgangen
20. Fjern ikke vandtanken, mens enheden er i brug.
ADVARSEL:
Vask ikke enheden under rindende vand. Pas på den varme damp fra damprøret. Bøj ikke børstehovedet. Tag ikke ledningen ud af stikket med våde hænder.
Liste over dampstationens komponenter
Bøjle
Klemme Stang
Lås til forlængelse
Teleskopisk stang
Stofbørste
Dampmundstykke
Stolpebase
Base til stangen
Lille mekanisk panel
Afbryder
D
et øverste kabinet
Håndtag til tank
Base
Atomizer-printkort
Strømregulering
Bundtank
Vandtank
Page 12
Installation & anvendelse
1. Løsn udvidelseslåsen, træk
teleskopstangen ud til den
ønskede længde og fastgør
atter låsen
5. Placér mundstykket på damprøret.
2. Sæt teleskopstangen
ind i basen til stangen, skru dernæst koblingen i den ret­ning, som pilen peger, og lås teleskopstangen i den korrek­te position. Teleskopstangen skal fastgøres til basen
6. Skru ventilhætten løs og fjern den. Fyld vandtanken til
dens fulde kapacitet.
3. Fold de to arme på bøj­len opad, indtil de nederste
bærearme bender sig i en lige position. Træk i låsen
for at sikre, at armene er på plads. Placér bøjlen på teles­kopstangen.
7. Træk ventilhætten tilbage ved at dreje, sæt dernæst
vandtanken tilbage i vandre­servoiret.
4. Anbring enden af slangen
på slangeforskruningen, drej
koblingen med uret, indtil slangen er sikret til basen.
8. Tryk på afbryderen og sikr,
at indikatorlyset tænder. Indtil dernæst det ønskede damp-
niveau (800W - lav damp,
1600W - høj damp).
Rengøring og opbevaring
1. Træk altid stikket ud inden brug.
2. Skyl ikke enheden under vandhanen. Vask og tør enheden med en blød klud og et ydende
vaskemiddel, der ikke er slibende.
3. Hvis du ved, at enheden ikke skal anvendes i længere tid, skal enheden vaskes, og vandtanken tømmes. Løsn udvidelseslåsen, fold teleskopstangen sammen. Løsn forlængelseslåsen, træk tele­skopstiften tilbage. Tag bøjlen ned og læg alle dele tilbage i deres oprindelige emballage. Opbeva-
res på et køligt og tørt sted.
Miljø Information
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at dit elektriske og
elektroniske udstyr skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald, når det
ikke længere virker. I EU er der særskilte affaldssystemer for affald.
Kontakt de lokale myndigheder eller din forhandler for mere information.
Page 13
No Problem Årsag Løsning
1. Apparatet varmer ikke op - Der er et problem med tilslutningen
- Du har ikke tændt for apparatet
- Tjek, om der er gået en sikring
- Indikatorlyset tændes ikke
- Tjek, om der er en løs forbindelse
- Tjek ledningen og stikkontakten
- Tryk på aryderen
- Kontakt et serviceværksted, der kan kontrollere og reparere enheden.
2. Klukkende lyd i slangen eller svag damp - Damprøret har været bøjet i en vandret stilling gennem længere tid.
- Lø slangen, lad kondensen rinde tilbage i dampenheden.
3. Der drypper vand fra mundstykket - Mundstykket er i uorden
- Damp i horisontale bevægelser
- Udski mundstykket
- Damp i en lodret op-og-ned be vægelse
4. Der drypper vand fra slangen
- Tætningsringen er i uorden
- Der er en løs forbindelse
- Udski tætningsringen
- Stram tilslutningsdelen på slangen
5. Der strømmer vand fra vandtanken - Vandtanken er i uorden eller har et hul - Udski vandtanken
6. Vandet i vandtanken bliver varmt - Kobbervandtuden har et stop - Rens vandtuden
7. Dampudgangen er meget svag -Lav spænning
- Minerallagring i slangen
- Tjek stikkontakten
- Vask enheden
8. Vandtanken er blevet deform - Vandet, som er hældt i tanken, har været for varmt.
- Anvendelse af stærkt rengøringsmiddel
- Fortsæt med at bruge tanken, hvis den fungerer perfekt. Ellers skal tanken udskies.
9. Indikatorlyset tænder, men selve dampen
-
heden fungerer ikke
-Varmelegemet er gået i stykker
- En intern komponent kan være ødelagt
- Kontakt et serviceværksted, der kan kontrollere og reparere enheden
10. Ingen damp - Dampen kondenseres i damprøret - Lø børstehovedet og damprøret,
så kondensvandet kan løbe tilbage i vandtanken.
11. Ujævn damp - Der har samlet sig kondens i slangen eller mundstykket
- Lø børstehovedet og damp mundstykket, så kondensvandet kan løbe tilbage i vandtanken.
12. Der drypper vand fra damprøret - Der har samlet sig kondens i damprøret - Lø børstehovedet og damp
mundstykket, så kondensvandet kan løbe tilbage i vandtanken
OBS: Disse problemer opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på i forbindelse med anvendelsen af denne enhed. Hvis du ikke kan løse problemet via fejlsøgningsguiden ovenfor, skal du kontakte kundeservice for yderligere assistance
Produktspecikation
Spænding: 220 V
Frekvens: 50 Hz Effekt: 1600 W Vandvolumen: 2,6 L
Damptemperatur: 98℃
Dampforbrug: 30g/min
Længde på teleskopisk stang (max): 118 cm Længde på teleskopisk stang (min): 47 cm Totallængde på dampslange: 140 cm
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
info@championnordic.se
Designed in Sweden I Assembled in China
Page 14
Produktintroduksjon
Kort introduksjon
Dette apparatet er en høykvalitativ klesdamper. Lekker og elegant design med en stilren vanntank.
Kan enkelt fjerne folder fra alle klær, selv nere stoff som silke. Champion CHST100 er en ideell
husholdningsdamper for bruk i hverdagen.
Kontroller før bruk
Kontroller at slange, damprør og avløp er rene før du benytter deg av enheten. Sjekk også om
strømledningen har skader. Ikke demonter apparatet selv dersom du merker at strømledningen er
skadet. Kontakt alltid autorisert profesjonell servicepersonale eller forhandler for ytterligere instruk­sjoner.
Sikkerhetsanordninger
1. Strømindikator
Trykk på på/av-kontrollen og strømindikatorlampen tennes. Velg ønsket dampnivå.
2. Termostat
Det nnes en termostat på denne enheten som regulerer temperaturen på systemet og sørger for
at dampen holder ønsket temperatur.
3. Termisk sikring
Termiske sikringer er sikkerhetsanordninger som er installert i elektriske enheter. Disser er laget for å automatisk avbryte driften dersom temperaturen stiger til et farlig nivå.
Advarsel! Avslutt all bruk av enheten dersom strømledning, kontakter eller tilførselsslangen er skadet, og lever den inn til serviceverksted/autorisert servicepersonale eller forhandler. Reparer aldri apparatet selv. Dra alltid ut kontakten når du vasker eller fyller på vanntanken
Sikkerhetsforskrifter
1. Ikke bruk denne enheten før du har lest nøye gjennom bruksanvisningen.
2. Kontroller apparatet før hver bruk ved å holde den rettet fra kroppen ved bruk for å minimere risiko for kontakt med varmt vann som avgis fra dampåpningene.
3. Ikke hell varmt vann i vanntanken. Dette forhindrer endringer av vanntanken.
4. Bruk apparatet kun for tiltenkt formål. Damp kun i en vertikal opp- ned-bevegelse. Bruk aldri
damperen i en horisontal posisjon eller tippet bakover da dette kan resultere i at vannet renner ut.
5. Senk ikke apparatet ned i vann eller andre væsker for å minimere risiko for elektrisk støt.
6. Nøye tilsyn er nødvendig når apparatet brukes av eller i nærheten av barn. Forlat ikke apparatet
uten tilsyn når det er tilsluttet en strømkilde.
7. Dra aldri i ledningen for å trekke ut støpselet. Ta tak i selve støpselet for å trekke denne ut.
8. La ikke ledningen komme i kontakt med varme overater. La apparatet kjølne helt før du setter det
bort etter bruk. Surr ledningen løst rundt apparatet når du setter det bort.
9. Ikke bruk apparater med skadet ledning, eller dersom apparatet har vært utsatt for fall eller blitt
skadet. Prøv ikke å demontere eller reparere apparatet for å minske risikoen for elektrisk støt! Ta
det til kvalisert servicepersonale for undersøkelse og reparasjon. Feil montering eller reparasjon
kan forårsake risiko for brann, elektrisk støt eller personskade ved bruk.
NO
Page 15
10. Brukes kun innendørs.
11. Vann skal alltid helles inn i vanntanken før strømmen slås på.
12. Brannskader kan oppstå ved kontakt med varme deler, varmt vann eller damp.
13. Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakt etter bruk.
14. Dra ikke ut damprøret under bruk.
15. Dette apparatet må ikke brukes av personer (barn inkludert) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller mangel på erfaring og kunnskap såfremt de ikke har fått veiledning eller instruk-
sjoner for bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal alltid
veiledes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
16. Sett ikke apparatet på et bord eller en stol. Dette apparatet skal kun stå på gulvet.
17. Vanlig kranvann kan brukes til damperen. Men dersom det lokale vannet er hardt, anbefales det å blande det ut med destillert vann (50/50).
18. Pass deg for varmt vann som kommer ut fra børsten før bruk.
19. La ikke vannet yte inn i enheten fra vannutgangen for å unngå skader på indre deler.
20. Ikke fjern vanntanken når enheten er i bruk.
ADVARSEL:
kke vask apparatet under rennende vann. Pass deg for den varme dampen fra damprøret. Ikke bøy børstehodet. Trekk ikke ut strømledningen fra kontakten med våte hender.
Liste over damperens deler
Henger
Klemme Stang
Forlengningslås
Teleskopstang
Stoffbørste
Dampmunnstykke
Stolpebase
Base til stangen
Mekanisk lite panel
Strømbryter
Øvre deksel
Tankhåndtak
Base
Atomizer-kretskort
Strømkontroll
Tankbunn
Vanntank
Page 16
Installasjon & bruk
1. Løsne uttrekningslåsen, dra ut teleskopstangen til ønsket lengde og sikre låset.
5. Heng dampmunnstykket på damprørholderen
2. Sett inn teleskopstangen i basen til stangen, skru ko­blingen som pilen indikerer at låser teleskopstangen i riktig
posisjon. Teleskopstangen bør være festet i basen til
stangen.
6. Skru løs og fjern ventillok­ket. Fyll vanntanken opp til full kapasitet.
3. Brett de to armene på hengeren oppover til de lave­re støttearmene er rette. Dra i låsen for å sikre armene på plass. Sett hengeren opp på teleskopstangen.
7. Dra tilbake ventilkåpen ved å vri, sett tilbake vanntanken i vannreservoaret.
4. Plasser enden av slangen på den gjengede slange­basen, roter koblingen med klokken til slangen er sikret på basen.
8. Trykk på strømbryteren og sørg for at indikatorlampen tennes. Dra strømknappen til ønsket dampnivå (800W – lav damp eller 1600W – høy damp)
Rengjøring og oppbevaring
1. Dra alltid ut strømledningen før bruk.
2. Skyll ikke apparatet under kranvann. Vask og tørk apparatet med en myk klut og et ikke-ripen
de, ytende rengjøringsmiddel.
3. Om du vet at enheten ikke kommer til å brukes på lang tid, vask enheten og tøm vanntanken. Løsne på uttrekningslåsen, fell inn teleskopstangen. Løsne forlengningslåsen, dra tilbake teles kopstangen. Ta ned kleshengeren og legg tilbake alle deler i originalforpakningen. Oppbevares på en sval og tørr plass
Miljø Information
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret skal kastes separat fra annet husholdningsavfall når det ikke fungerer lengre. Kontakt dine lokale myndigheter eller utsalgssted
for mer informasjon.
Page 17
No Problem Årsak Løsning
1. Apparater varmes ikke opp - Det nnes et tilkoblingsproblem
- Du har ikke slått på apparatet
- Kontroller om sikringen har gått
- Indikatorlampen tennes ikke
- Kontroller om power plus er løs
- Kontroller ledningen og stikkon takten
- Trykk på strømbryteren
- Kontakt profesjonelt serviceperso nale for kontroll og reparasjon.
2. Gurglende lyd i slangen eller svak utgående damp
- Damprøret har vært bøyd i horisontal posisjon over lengre tid.
- Lø slangen, la kondens renne tilbake til damperen.
3. Det drypper vann fra dampmunnstykket - Dampmunnstykket er ødelagt
- Damp i horisontal bevegelse
-Bytt ut dampmunnstykket
- Damp i en vertikal opp-og-ned- be
-
vegelse
4. Det drypper vann fra slangen - Tetningsringen er ødelagt
- En tilkoblingsdel er løs
- Sett tilbake tetningsringen
- Skru til tilkoblingsdelen på slangen
5. Det renner vann fra vanntanken - Vanntanken er ødelagt eller har et hull - Bytt ut vanntanken
6. Vannet i vanntanken blir varmt - Kobbervanntuten er tett - Rens tutene
7. Damputgangen er veldig svak - Lav spenning
- Mineralavleiring i slangen
- Kontroller stikkontakten
- Vask enheten
8. Vanntanken er deformert - Vann som har blitt helt i har vært for varmt
- Bruk av kraig rengjøringsmiddel
- Fortsett å bruke tanken om den fungerer korrekt. Om den ikke gjør det, bytt vanntank
9. Indikatorlampen tennes, men damperen avgir ikke damp
- Varmeelementet har gått i stykker
- Intern komponent kan være ødelagt
- Kontakt autorisert servicepersonale for undersøkelse og reparasjon
10. Ingen damp - Dampen kondenseres i damprøret - Lø børstehodet og damprør slik
at kondensvannet kan renne tilbake i vanntanken
11. Ujevn damp - Det har samlet seg kondens i slange eller dampmunn
stykke
- Lø børstehodet og dampmunn stykket slik at kondensvannet kan renne tilbake i vanntanken
12. Det drypper vann fra damprøret - Det har samlet seg kondens i dampmunnstykket - Lø børstehodet og dampmunn
stykket slik at kondensvannet kan renne tilbake i vanntanken
Merk: Disse problemene oppsummerer de mest vanlige problemene som du kan få med dette apparatet. Kontakt kundeservice for ytterligere hjelp dersom du ikke kan løse problemet med informasjonen som står i feilsøkingsguiden ovenfor
Produktspesikasjon
Spenning: 220V Merkefrekvens: 50Hz Effekt: 1600W Vannvolum: 2,6L
Damptemperatur: 98℃
Dampforbruk: 30g/min Lengde på teleskopstang (maksimalt): 118cm Lengde på teleskopstang (minimalt): 47cm Total lengde på dampslange: 140cm
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
info@championnordic.se
Designed in Sweden I Assembled in China
Page 18
Tuote-esittely
Lyhyt esittely
Tämä laite on korkealaatuinen vaatehöyrystin. Houkutteleva ja elegantti muotoilu sekä tyylikäs ve­sisäiliö. Poistaa helposti rypyt kaikista vaatteista, myös hienommista kankaista, kuten silkki. Cham­pion CHST100 on ihanteellinen kotihöyrystin arkeen.
Tarkista ennen käyttöä
Ennen kuin käytät laitetta, tarkista, että letku, höyryputki ja poistoviemäri ovat puhtaita. Tarkista myös, että virtajohto on vahingoittumaton. Mikäli huomaat virtajohdon vioittuneen, älä pura laitetta
osiin itse. Ota aina yhteyttä auktorisoituun ammattihuoltoon tai laitteen myyneeseen liikkeeseen
lisäohjeiden saamiseksi.
Turvalaitteet
1. Virran merkkivalo
Paina on/off-kytkintä ja merkkivalon lamppu syttyy. Valitse haluamasi höyrytaso.
2. Termostaatti
Tässä laitteessa on termostaatti, joka säätelee järjestelmän lämpötilaa ja varmistaa, että höyry
pysyy halutussa lämpötilassa.
3. Lämpösulake
Lämpösulakkeet ovat turvalaitteita, jotka on asennettu sähkölaitteisiin ja ne on suunniteltu pysäytt­ämään toiminnan automaattisesti, mikäli lämpötila nousee vaaralliselle tasolle.
Varoitus!
Mikäli virtajohto, töpselit tai vedenottoletku ovat vaurioituneet, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja vie se suoraan korjaamoon tai auktorisoidulle korjaajalle tai laitteen myyneeseen liikkeeseen. Älä yritä korjata sitä
itse. Vedä aina töpseli pois pistorasiasta pestessäsi tai täyttäessäsi vesisäiliötä.
Turvatoimet
1. Älä käytä tätä laitetta ennen kuin olet lukenut käyttöohjeet huolellisesti.
2. Vähentääksesi riskiä joutua kosketuksiin höyryaukoista poistuvan kuuman veden kanssa,
tarkista laite aina ennen käyttöä pitämällä se suunnattuna poispäin kehostasi käytön aikana.
3. Älä kaada kuumaa vettä vesisäiliöön välttääksesi säiliön mahdolliset muutokset.
4. Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Höyrytä ainoastaan pystysuoralla, ylösalai
sella liikkeellä. Älä koskaan käytä höyrystintä vaakasuoriin. suuntiin tai taivuta sitä taaksepäin, sillä tämä voi johtaa veden valumiseen.
5. Pienentääksesi sähköiskun riskiä älä liota laitetta vedessä tai muissa nesteissä.
6. Mikäli laitetta käytetään lapsen lähellä tai toimesta, vierellä oleminen ja valvominen on vältt ämätöntä. Älä jätä laitetta valvomatta, kun se on kytkettynä virtalähteeseen.
7. Älä koskaan vedä johdosta, vaan sen sijaan tartu kiinni töpselistä irrottaessasi laitetta
pistorasiasta.
8. Älä päästä johtoa kosketuksiin lämpimien pintojen kanssa. Anna laitteen jäähtyä kokonaan käytön jälkeen ennen säilytykseen siirtämistä. Kääri johto löysästi laitteen ympärille ennen sen
varastointia.
9. Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut johto tai mikäli laite on pudonnut tai muutoin vahing oittunut. Minimoidaksesi sähköiskun riskin, älä pura tai yritä huoltaa laitetta! Vie se sen sijaan
FI
Page 19
ammattihuoltajalle tutkittavaksi ja korjattavaksi. Virheellinen asennus tai korjaus voi aiheuttaa
riskin tulipalolle, sähköiskulle tai loukkaantumiselle laitetta käytettäessä.
10. Käytä ainoastaan sisätiloissa.
11. Vesisäiliö on täytettävä vedellä aina ennen virran päälle kytkemistä.
12. Kuumien osien, kuuman veden tai höyryn koskettaminen voivat aiheuttaa palovammoja.
13. Käytön jälkeen ota aina töpseli irti pistorasiasta.
14. Älä vedä höyryputkesta käytön aikana.
15. Tätä laitetta ei saa käyttää (mukaan lukien lapset) henkilö, jolla on alentuneet fyysiset, sen sitiiviset tai henkiset kyvyt tai jolta puuttuu kokemusta ja tietoa, ja joka ei ole saanut ohjausta tai opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa hänen turvallisuudestaan. Lasta tulisi aina opastaa, jotta voidaan varmistua, ettei laitteella leikitä.
16. Älä sijoita laitetta pöydän tai tuolin päälle. Tämä laite tulee sijoittaa ainoastaan lattialle.
17. Höyrystimeen voidaan käyttää tavallista vesijohtovettä. Mutta jos paikallisen veden kovuus on korkea, suositellaan sekoittamaan vesijohtovettä tislattuun veteen (puolet ja puolet).
18. Varo ennen käyttöä harjasta ulos tulevaa kuumaa vettä.
19. Välttääksesi sisäosien vahingot älä anna veden virrata laitteen sisälle veden ulostuloreiästä.
20. Älä poista vesisäiliötä laitteen ollessa käynnissä.
VAROITUS:
Älä pese laitetta juoksevan veden alla. Varo höyryputkesta tulevaa kuumaa höyryä. Älä taivuta harjan päätä. Älä koske virtajohdon töpseliä kosteilla käsillä.
Luettelo höyrystimen osista
Vaateripustin
Liitin Tanko
Pidennyslukko
Teleskooppivarsi
Vaateharja
Höyrysuutin
Tangon alusta
Varren alusta
Mekaaninen pieni paneeli
Virtakytkimet
Ylempi kuori
Säiliön kahva
Alusta
Atomizer-piirilevy
Ohjausyksiköt
Säiliön pohja
Vesisäiliö
Page 20
Asennus & käyttö
1. Löysää pidennyslukkoa, vedä teleskooppivarsi halu-
tuun pituuteen ja varmista
lukitus.
5. Aseta höyrysuutin höyry­putkeen
2. Aseta teleskooppivarsi var-
ren alustaan ja ruuvaa nuolen
osoittamaa liitosta lukitaksesi teleskooppivarren oikeaan kohtaan. Teleskooppivarren tulisi olla kiinnitettynä sille kuuluvaan alustaan.
6. Ruuvaa venttiilin hattu irti ja
täytä vesisäiliö täyteen.
3. Taita vaateripustimen molemmat varret ylöspäin, kunnes alemmat tukivarret ovat suorassa. Vedä lukosta varmistaaksesi, että varret ovat paikoillaan. Aseta vaa­teripustin teleskooppivarren päälle.
7. Vedä venttiilin kansi takai­sin kiertämällä, aseta vesisäi­liö takaisin vesitankkiin
4. Aseta letkun pää kierrett-
ävään letkun alustaan ja
käännä liitosta myötäpäivään, kunnes letku on kiinnittynyt alustaan.
8. Paina virtapainiketta ja var­mista, että merkkivalo syttyy. Vedä virtapainiketta halua­mallesi höyrytystasolle (800W – matala höyry tai 1600W – korkea höyry)
Puhdistaminen ja säilytys
1. Vedä virtajohto aina irti käytön jälkeen.
2. Älä huuhtele laitetta vesijohtoveden alla. Pese ja kuivaa laite pehmeällä liinalla sekä naarmutta mattomalla, juoksevalla puhdistusaineella.
3. Mikäli tiedät, että laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan, pese laite ja tyhjennä vesisäiliö. Löysää vetolukko ja pidennä teleskooppivarsi. Löysää pidennyslukko ja vedä teleskooppivarsi takaisin. Ota vaateripustin alas ja aseta
Eco Information
Tämä ohjeissa tarkoittaa, että symboli itse tuotteessa tai toimimattomat sähköiset ja elektroniset laitteet tulee hävittää erillään muista kotitalousjätteistä. Euroopan Unionissa (EU) on erityinen kierrätyssysteemi tällaiselle jätteelle. Saadaksesi lisätietoja tästä, ole yhteydessä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi.
Page 21
No Ongelma Syy Ratkaisu
1. Laite ei lämpene - Liitäntäongelma
- Et ole kytkenyt laitetta
- Tarkista, onko sulake palanut
- Merkkivalo ei syty
- Tarkista, onko power plus löysä
- Tarkista johto sekä pistorasia
- Paina virtapainiketta
- Ota yhteyttä ammattikorjaajaan tar kistuksen ja korjaamisen tekem seksi.
2. Kurlaava ääni letkussa tai heikosti läpitule
-
va höyry
- Höyryletku on ollut pitkän ajan vaakasuoraksi taiv­utettuna.
- Nosta letkua, anna kosteuden virra­ta takaisin höyrystimeen.
3. Höyrysuuttimesta tippuu vettä - Höyrysuutin on rikki
- Vaakasuora höyrytys
- Vaihda höyrysuutin
- Höyrytä pystysuoraan ylös- ja alaspäin
4. Letkusta tippuu vettä
- Tiivisterengas on rikki
- Liitososa on löystynyt
- Vaihda tiivisterengas
- Vedä letkun liitososaa
5. Vesisäiliöstä virtaa vettä - Vesisäiliö on rikki tai siinä on reikä - Vaihda vesisäiliö
6. Vesisäiliön vesi kuumenee - Kuparivesiputkessa on tukos - Puhdista putki
7. Höyryä tulee erittäin heikosti - Matala jännite
- Letkuun on kertynyt mineraaleja
- Tarkista pistorasia
- Pese laite
8. Vesisäiliö on epämuodostunut - Täyttövesi on ollut liian kuumaa
-On käytetty vahvaa puhdistusainetta
- Jatka säiliön käyttämistä, mikäli se toimii oikein. Mikäli ei, vaihda vesisäiliö
9. Merkkivalo syttyy, mutta höyrystin ei muodosta höyryä
- Lämpövastus on rikkoontunut
- Sisäinen komponentti voi olla viallinen
- Ota yhteyttä auktorisoituun huol tamoon tarkistuksen ja korjaamisen tekemiseksi
10. Ei höyryä - Höyry tiivistyy höyryputkeen - Nosta harjan päätä ja höyryputkea
niin, että tiivistynyt vesi pääsee virtaamaan takaisin vesisäiliöön
11. Epätasainen höyry - Letkuun tai höyrysuuttimeen on kerääntynyt tiivi
stynyttä vettä
- Nosta harjan päätä ja höyryputkea niin, että tiivistynyt vesi pääsee virtaamaan takaisin vesisäiliöön
12. Höyryputkesta tippuu vettä - Höyrysuuttimeen on kerääntynyt tiivistynyttä vettä - Nosta harjan päätä ja höyrysuutin
ta niin, että tiivistynyt vesi pääsee virtaamaan takaisin vesisäiliöön
Huom: Nämä ovat tavallisimpia ongelmia, joita tämän laitteen käytössä saattaa ilmetä. Mikäli et pysty ratkaisemaan ongelmaasi yllä annetun vianmääritysoppaan tietojen avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme lisäavun saamiseksi.
Tuotemäärittely
Jännite: 220V
Nimellistaajuus: 50Hz
Teho: 1600W Vesitilavuus: 2,6L
Höyryn lämpötila: 98℃
Höyryn kulutus: 30g/min Teleskooppivarren pituus (maksimi): 118cm Teleskooppivarren pituus (minimi): 47cm Höyryletkun kokonaispituus: 140cm
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
info@championnordic.se
Designed in Sweden I Assembled in China
Loading...