WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
2. ANSCHLUSS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BENUTZER
Achtung! Nichtbeachten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Arbeiten, einschließlich Wartungsarbeiten, an der
Elektroinstallation dürfen nur von autorisiertem ElektroFachpersonal durchgeführt werden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit Steuerungen zu spielen.
Überprüfen Sie die Rollladen- oder Sonnenschutzanlage
regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen.
Beschädigte Anlagen unbedingt bis zur
Instandsetzung stilllegen.
Rollladen- oder Sonnenschutzanlage während des
Betriebes beobachten.
Rollladen- oder Sonnenschutzanlange stillsetzen und
vom Versorgungsnetz trennen, wenn Wartungs- und
Reinigungsarbeiten entweder an der Anlage selbst
oder in deren unmittelbarer Nähe durchgeführt werden.
Bitte immer darauf achten, dass der Zugang zum Motor
auch nach der Installation jederzeit gewährleistet ist.
Ausreichend Abstand (mindestens 40cm) zwischen
bewegten Teilen und benachbarten Gegenständen
sicherstellen.
Quetsch- und Scherstellen sind zu vermeiden und zu sichern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nachrüstempfänger RA8001 ist ausschließlich für den
Betrieb von Rollladen- und Sonnenschutzanlagen bestimmt.
Er dient zum Öffnen und Schliessen dieser Anlagen.
Rohrantriebe dürfen daher nur in einwandfrei funktionierende
Rollladen- und Sonnenschutzanlagen installiert werden.
Schwergängige Anlagen müssen Instand gesetzt und schadhafte Teile ausgetauscht werden.
Nur so kann der sichere Betrieb der Anlagen gewährleistet und
Beschädigungen auch bei zeitgesteuerten Öffnungs- und
Schliessvorgängen, vermieden werden.
Eine andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht
als bestimmungsgemäß.
Werden die Steuerungen und Antriebe für andere als die oben genannten Einsätze verwendet oder werden Veränderungen an den Geräten
vorgenommen, die die Sicherheit der Anlage beeinflussen, so haftet der
Hersteller oder Anbieter nicht für entstandene Personen- oder
Sachschäden sowie Folgeschäden.
Für den Betrieb der Anlage oder Instandsetzung sind die Angaben
der Betriebsanleitung zu beachten.
Bei unsachgemäßem Handeln haftet der Hersteller oder Anbieter
nicht für entstandene Personen- oder Sachschäden sowie
Folgeschäden.
Nach der Norm EN 60335-2-97:2000 ist die Netzanschlussleitung der
Antriebe innenliegend zu verlegen.
Nach DIN18073 muß der Rollladendeckel leicht zugänglich und
abnehmbar sein.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MONTEUR
Achtung! Nichtbeachten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen. Sicherheitshinweise der
EN 60335-2-97:2000 beachten.
Arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beim Betrieb elektrischer oder elektronischer Anlagen und
Geräte stehen bestimmte Bauteile unter gefährlicher elektrischer Spannung. Bei unqualifiziertem Eingreifen oder
Nichtbeachtung der Warnhinweise können
Körperverletzungen oder Sachschäden entstehen.
Alle geltenden Normen und Vorschriften für die
Elektroinstallation sind zu befolgen.
Es dürfen nur Ersatzteile, Werkzeuge und
Zusatzeinrichtungen verwendet werden, die von der Firma
Chamberlain freigegeben sind.
Für nicht freigegebene Fremdprodukte oder
Veränderungen am Zubehör haftet der Hersteller oder
Anbieter nicht für entstandene Personen- oder
Sachschäden sowie Folgeschäden.
Alle zum Betrieb nicht zwingend erforderlichen Leitungen
und Steuereinrichtungen vor der Installation außer Betrieb
setzen.
Steuereinrichtungen in Sichtweite des angetriebenen
Produktes in einer Höhe von über 1,5m anbringen
Ausreichend Abstand zwischen bewegten Teilen und
benachbarten Gegenständen sicherstellen.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die
Anforderungen des angetriebenen Produkts abgestimmt
sein.
Technische Daten - Nennmoment und Betriebsdauer finden Sie auf dem Typenschild des Rohrantriebs.
Quetsch- und Scherstellen sind zu vermeiden oder zu
sichern.
Sicherheitsabstände gem. DIN EN 294 einhalten
Ergänzende Hinweise entnehmen Sie bitte auch den
Produktinformationen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
1. Lesen Sie bitte, bevor Sie mit der Installation beginnen, die
Bedienungsanleitung genau und ganz durch.
2. Stellen Sie sicher, daß der Rollladen nicht beschädigt ist und daß er
sich reibungslos öffnen und schließen läßt. Wenn nötig, beschädigte
eile aust
T
3. Planen Sie einen geigneten Inst
die Verkabelung. Der Empäfnger ist für den Aussenbereich geeignet.
4. Zusätzliches Montagematerial für die Befestigung oder elektrischen
Anschluss kann erforderlich sein.
5. Der Nachrüstempfänger ist nur für 230Volt Antriebe geeignet!
6. Der Nachrüstempfänger ist nur für Antriebe mit “mechanischen”
Endschaltern geeignet (V
tels eines Steckschlüssels.)
auschen.
allationsort für den Emp
erdrehen der End
fänger und
punkte des Rollladens mit
SEL
FUNKTIONSWEISE
Der Nachrüstempfänger ist geeignet um Rollladen oder Markisenantriebe
mit Funk zu betreiben. Der Nachrüstempfänger wird mit dem
Rollladenantrieb dauerhaft verkabelt. Hierzu wird der Rollladenantrieb vom
Netz getrennt und der Nachrüstempfänger davorgeschaltet.
HINWEIS: Bereits vorhandene verkabelte Wandschalter können nicht
mehr verwendet werden. Ist trotzdem ein Wandschalter kann der
Funk-Wandtaster aus dem Zubehörprogramm verwendet werden (Nur
im Innenbereich).
WEITERES BENTÖTIGTES ZUBEHÖR
• 1-Kanal Fernsteuerung RA4330
• 6-Kanal Fernsteuerung RA4336
• Funk-Wandtaster mit Automatic Funktion RA7524
• Rollladenantrieb mit getrennter Ansteuerung mittels Kabel für AUF / ZU
(Verschiedene Modelle aus dem Hause Chamberlain möglich)
INSTALLATION / ERSTE INBETRIEBNAHME
Schritt 1: VERKABELN
Den Empfänger komplett verkabeln aber noch nicht die Stromversorgung
einschalten! Den Empfänger für weitere Einstellungen noch zugänglich
lassen.
Schritt 2: WÄHLEN DER DIVERSEN MÖGLICHEN
EINSTELLUNGEN.
-
EINSTELLUNG für Rollladen, Markise oder Jalousie
Hinweis: Werden keine Veränderungen an den Einstellungen des
Empfängers durchgeführt muss die Box des Empfängers nicht
werden.
Funktion Rollladen oder Markise:
Durch einen Tastendruck auf die Fernsteuerung fährt der Antrieb bis zum
Endschalter (AUF /ZU).
Funktion Jalousie
Eine Jalousie besitzt Zwischenstellungen mit der der Lichteinfall geregelt
wird. In dieser Einstellung wird bei einem Tastendruck die Jalousie nur für
einen kurzen Moment in die betreffende Richtung bewegt um den
Lichteinfall zu regeln. Erst wenn die Taste der Fernbedienung länger als 2
Sekunden gedrückt und gehalten wird fährt die Jalousie bis zum
Endshchalter.
Auf der kleinen Steuerung befindet sich eine Steckbrücke JP1 (Jumper).
Position 1+2 Jalousie
Position 2+3 Rollladen oder Markise
Werkseinstellung ist Rollladen oder Markise
geöffnet
TOTMANN-FUNKTION
Wird die Steckbrücke JP1(Jumper) komplett entfernt läuft der
angschlossene
Antrieb nur solange der Handsender gedrückt wird.
ÖFFNEN DER BOX (DOSE)
teuerung läßt sich an der Kabelseite der Box herausziehen.
• Die S
• Schritt 1: An der Seite der Box, an der sich das Kabel befindet, sind 2
• Schritt 2 :Ziehen Sie die Teile auseinander. Jeweils mit einer Hand am
• Fertig
kleine Ohren aus PVC nahe dem Deckel. In diese Ohren sind
zwei kleine Plastik Stifte eingeschoben, die als Sicherungen
dienen, damit sich die Box nicht von alleine öffnet. Ziehen Sie
diese kleinen Plastik S
Kabel und an der Box.
tifte heraus.
SCHLIESSEN DER BOX (DOSE)
eile Zusammenschieben
• Schritt 1
Führungsschienen für die kleine Platine.
• Schritt 2 V
und die
• Schritt 3 Die kleinen Plastik-S
• Fertig
T
orsichtig die beidseitigen Halteklammern einrasten lassen
Teile komplett einschieben.
Achtung: In derBox befinden sich
tifte wieder einsetzen.
IGNALTÖNE DER BOX (Beeps)
S
Dienen als Hinweis
1x Beep = Erster Fernsteuerungscode wurde gespeichtert
2x Beep = Zweiter Fernsteuerungscode wurde gespeichert
3x Beep = Es beginnt die Programmierung
4x Beep = Ende der Programmierung
5x Beep = Jetzt wieder Werkseinstellung
6x Beep = Fernbedienungspeicher voll
7x Beep = Umschaltung Relaisfunktion
LERNEN VON FUNK-FERNBEDIENUNGEN
(HANDSENDERN):
Bis zu 25x Fernbedienungen können gespeichert werden.
1. LERNEN einer neuen Fernbedienung (1-Kanal oder 6-Kanal)
Schritt 1: Strom einschalten
Schritt 2: SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber
etc. kurz und leicht drücken. Sie hören 3x Beep. Dann direkt
die Auf-Taste der Fernbedienung drücken und halten bis 4x
Beep zu hören sind.
• Fertig
2. LERNEN einer neuen
Fernbedienung (Funk-Wandtaster)
Schritt 1: Strom einschalten
Schritt 2: SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber
etc. kurz und leicht drücken. Sie hören 3x Beep. Dann direkt
die Auf-Taste der Fernbedienung drücken und halten bis 1x
Beep zu hören ist.
Schritt 3: Dann sofort die AB-Taste an der Fernbedienung drücken und
halten bis zuerst 2xBeep und dann 4x Beep zu hören sind.
• Fertig
LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Eine einzelne
Fernbedienung kann nicht gelöscht werden. Es werden
immer alle Fernbedienungen gelöscht.
Direkt am Empfänger
Löschen direkt am Empfänger
• SEL Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugelschreiber leicht
drücken und halten. Sie hören zuerst 3x Beep. und dann 5x Beep
• Fertig
ÄNDERN DER DREHRICHTUNG
Vertauschen Sie die Kabel BRAUN / SCHWARZ die von der Box zum
Motor führen.
UMSCHAL
TUNG RELAISFUNKTION
Die Haltezeit des Relais kann auf 3 Minuten oder unbegrenzt eingestellt
werden. Für
Antriebe unbedingt nur 3 Minuten verwenden! Unbegrenzt
eignet sich z.B. für Beleuchtungen. Werksseitig ist immer 3 Minuten
eingestellt!
Umschalten in die jeweils andere Funktion (Wechsel).
Schritt 1: S
trom ausschalten
Schritt 2: : SEL Taste an der Rückseite der Box mit einemKugelschreiber
etc. drücken und halten
Schritt 3: Strom einschalten und warten bis 7x Beep zu hören waren.
Fertig.
WERKSEINSTELLUNG
Durch das Löschen der Handsender wird automatisch die Werkseinstellung
hergestellt.
Der Unterzeichner erklärt hiermit, dass der aufgeführte Funkempfänger die nachstehend
genannten Richtlinien und Normen erfüllen.
Modell:RA8001
DIN EN 61000-3, DIN EN 61000-4, DIN EN 61000-6, DIN EN 60335 DIN EN 55014,
DIN EN 30489-3, DIN EN 300220, 2004/108/EG, 2006/95/EG, 89/336/EG, 1999/5/EG
Sofern der Funkempfänger RA8001 gemäß aller Herstelleranweisungen in Verbindung mit
einer Rollladenanlage installiert und gewartet werden, welche ebenfalls gemäß allen
Herstelleranweisungen installiert und gewartet worden ist, erfüllen sie die Bestimmungen der
E
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – DOCUMENT A CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L'UTILISATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves.
Les interventions sur l'installation électrique, y compris les
travaux de maintenance, doivent exclusivement être effectuées par des électriciens spécialisés et habilités à cet
effet.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec
les commandes.
Contrôler régulièrement l'absence d'usure et d'endommagement du système de volets roulants ou de stores.
Tout système endommagé doit impérativement être
arrêté jusqu'à sa remise en état.
Observer le système de volets roulants ou de stores au
cours de son fonctionnement.
En cas d'interventions de maintenance ou de nettoyage sur l'installation proprement dite ou à proximité
immédiate de cette dernière, arrêter le système de
volets roulants ou de stores et le déconnecter du
réseau d'alimentation.
Après l’installation s’assurer que l’accès au moteur soit
garanti en permanence (DIN 18073).
Veiller à garantir une distance suffisante (au moins
40 cm) entre les pièces en mouvement et les objets
situés à proximité.
Eviter et, le cas échéant, sécuriser les zones de coincement et de cisaillement.
Respecter les distances de sécurité selon DIN EN 294.
Pour toute information complémentaire, se reporter également aux informations produit de la société Chamberlain.
Utilisation en conformité
Le récepteur d’adaptation RA8001 est exclusivement prévus pour
l'actionnement de volets roulants et de systèmes de stores.
Il serve à ouvrir et fermer les installations. Les moteurs tubulaires
ne doivent donc équiper que des volets roulants et stores paresoleil en parfait état.
oute installation dont la manoeuvre semble difficile doit être mise
T
en état et toute pièce défectueuse doit être remplacée avant d'être
équipée d'un moteur tubulaire.
Seul un volet roulant et store en parfait état permet de garantir un
fonctionnement de l'installation en toute sécurité et permet d'éviter
tout dégât lors de manoeuvres d'ouverture et de fermeture automatiques préprogrammées.
Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée
comme non conforme.
En cas d'utilisation des commandes et des entraînements à des fins différentes de celles précitées ou en cas de modifications altérant la sécurité de l'installation, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les
dommages consécutifs.
Pour le fonctionnement ou la remise en état de l'installation, respecter
les indications du mode d'emploi. En cas de manipulation incor-
recte, le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité
pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les
dommages consécutifs.
Conformément à la norme EN 60 335-2-97:2000, les câbles de raccordement secteur de tous les entraînements doivent être installés à
l'intérieur.
Conformément à la directive DIN18073, le couvercle du coffre de
volet roulant doit être facilement accessible et amovible.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L'INSTALLATEUR
Attention ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des risques de blessures graves. Respecter
les consignes de sécurité de la norme EN 60 335-297:2000.
Les interventions sur l'installation électrique doivent exclusivement être effectuées par un personnel spécialisé et
formé à cet effet.
Lors du fonctionnement d'installations et d'appareils électriques ou électroniques, une tension électrique dangereuse peut être présente aux bornes de certains composants. Toute intervention par un personnel non qualifié
ou le non-respect des avertissements peuvent entraîner
des dommages corporels ou matériels.
Respecter toutes les normes et prescriptions en
vigueur relatives à l'installation électrique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange, des outils
et des équipements additionnels agréés par la société
Chamberlain.
En cas d'utilisation de produits d'autres marques, non
agréés, ou de transformation des accessoires, le fabricant
ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels ainsi que pour les dommages consécutifs.
Tous les câbles et dispositifs de commande non indispensables au fonctionnement doivent être mis hors service
avant de procéder à l'installation.
Monter les dispositifs de commande à portée de vue du produit correspondant, à une hauteur supérieure à 1,5 m du
sol.
Garantir une distance suffisante entre les pièces en mouvement et les objets situés à proximité.
Le couple nominal et la durée de fonctionnement doivent
correspondre aux exigences du produit entraîné.
Les caractéristiques techniques – couple nominal et durée
de fonctionnement – figurent sur la plaquette signalétique
de l'entraînement tubulaire.
Avant de commencer:
Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce mode
1.
d’emploi avant d’entreprendre les procédures d’installation.
2. Vérifier le volet pour s’assurer qu’il n’est pas cassé ou endommagé,
et qu’il s’ouvre et se ferme sans à-coup
3. Prévoyez un lieu d’inst
allation approprié pour le récepteur et le
câblage. Le récepteur peut être utilisé à l'extérieur.
4. Il se peut que vous ayez besoin de matériel de montage supplémen-
aire pour la fixation ou le raccordement électrique.
t
5. Le récepteur d’adaptation ne convient qu’aux opérateurs de 230
volts.
6. Le récepteur d’adapt
ation convient uniquement aux opérateurs
équipés de fin de course « mécaniques » (changement de position des
fins de course du volet roulant à l’aide d’une clé à tube).
s.
M
230V/50Hz
2. Branchement
FONCTIONNEMENT
Le récepteur d’adaptation est particulièrement adapté pour le fonctionnement radio des volets roulants ou des opérateurs de stores vénitiens. Le
récepteur d’adaptation est câblé de façon durable avec l’opérateur de volet
roulant. Pour cela, l’opérateur de volet roulant est déconnecté du réseau et
le récepteur d’adaptation est branché en amont.
REMARQUE: Il n’est plus possible d’utiliser les interrupteurs muraux déjà
câblés. Si toutefois vous avez un interrupteur mural, vous pouvez utiliser le
bouton-poussoir mural radio qui est disponible dans la gamme d’accessoires (uniquement à l’intérieur).
AUTRES ACCESSOIRES REQUIS
• Télécommande à 1 canal RA4330
• Télécommande à 6 canaux RA4336
• Bouton-poussoir mural radio RA7524 avec fonction automatique
• Opérateur de volet roulant avec commande séparée avec câble pour
MONTÉE / DESCENTE
(Différents modèles de la société Chamberlain sont disponibles)
DESCRIPTION DES RACCORDS
Câble 1 CONDUCTEUR 230 V
Avec plaque « POWER SUPPLY 230VAC »
• Couleur de câble jaune/vert = mise à la terre
• Couleur de câble BLEU = neutre (conducteur neutre)
• Couleur de câble MARRON = phase (230 volts)
Câble 2 RACCORDEMENT AVEC L’OPÉRATEUR
Avec plaque « OUTPUT MOTOR 230VAC »
• Couleur de câble jaune/vert = mise à la terre
• Couleur de câble BLEU = neutre (conducteur neutre)
• Couleur de câble MARRON = phase (230 volts) sens FERMETURE
• Couleur de câble NOIR = phase (230 volts) sens MONTÉE
INSTALLATION / PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Étape 1 : CÂBLAGE
Effectuez le câblage complet du récepteur mais ne branchez pas encore le
bloc d’alimentation. Assurez-vous que le récepteur soit facilement accessible pour des réglages ultérieurs.
Étape 2 : SÉLECTION DES DIVERS RÉGLAGES POSSIBLES :
EL
S
RÉGLAGE pour volets roulants, stores intérieurs ou
stores vénitiens
Remarque: Si aucun des réglages du récepteur n'est modifié,
vous ne devez pas ouvrir le boîtier du
récepteur..
Fonctionnement des volets roulants ou des stores vénitiens :
Il suffit d’appuyer sur une touche de la télécommande pour que l’opérateur
aille jusqu’en fin de course (MONTÉE / DESCENTE).
Fonction stores vénitiens
Un store vénitien possède des positions intermédiaires permettant de
régler l’incidence de la lumière. Ce réglage permet, par simple pression
d’une touche, de bouger brièvement le store vénitien dans le sens désiré
afin de régler l’incidence de la lumière. Si vous appuyez sur la touche de la
télécommande pendant plus de 2 secondes, le store vénitien va en fin de
course.
Un cavalier JP1 (jumper) se trouve sur la petite commande.
Position 1+2 store vénitien
Position 2+3 volets roulants ou stores vénitiens
Le réglage d’usine est Volets roulants ou stores vénitiens
FONCTION VEILLE
Lorsque le cavalier JP1 (jumper) est entièrement retiré, l’opérateur connec-
té fonctionne aussi longtemp
AUTOMATIQUE
s que l’émetteur est appuyé.
OUVERTURE DU BOÎTIER
• La commande peut être retirée du boîtier du côté des câbles.
• Etape 1 : sur le côté du boîtier où se trouve le câble, vous verrez deux
petites oreilles en PVC à proximité du couvercle. Les deux petites tiges en
plastique placées dans ces oreilles servent de sécurité de blocage afin que
le boîtier ne s’ouvre pas de lui-même. Sortez ces petites tiges en plastique.
• Etape 2 : détachez ces pièces les unes des autres. Avec une main sur le
câble et l’autre sur le boîtier
• Opération terminée
.
FERMETURE DU BOÎTIER
• Etape 1 : assemblage des pièces. Attention : Vous trouverez dans le boîtier des rails de guidage pour la petite platine.
• Etape 2 : faites s’enclencher les agrafes doubles de maintien avec précaution et introduisez complètement les pièces.
• Etape 3: replacez les petites tiges en plastique.
• Opération terminée
SIGNAUX DU BOÎTIER (BIPS)
Signification des bips sonores :
1 bip = le premier code de télécommande est maintenant enregistré
2 bips = le deuxième code de télécommande est maintenant enregistré
3 bips = début de la programmation
4 bips = fin de la programmation
5 bips = le réglage d’usine est à nouveau activé
6 bips = la mémoire de la télécommande est pleine
PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES RADIO
(ÉMETTEURS) :
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 25 télécommandes.
1. PROGRAMMATION d’une nouvelle télécommande (à 1 canal ou 6
canaux)
Étape 1 : Branchez le courant électrique.
Étape 2 : En utilisant par exemple un stylo-bille, appuyez brièvement et
légèrement sur la touche SEL située à l'arrière du boîtier. Vous entendez 3
bips sonores. Puis appuyez immédiatement sur la touche MONTÉE de la
télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 4
bips sonores.
• Opération terminée :
2. PROGRAMMATION d’une nouvelle télécommande (bouton-poussoir
mural radio)
Étape 1 : Branchez le courant électrique.
Étape 2 : En utilisant par exemple un stylo-bille, appuyez brièvement et
légèrement sur la touche SEL située à l'arrière du boîtier. Vous entendez 3
bips sonores. Puis appuyez immédiatement sur la touche MONTÉE de la
télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 1
bip sonore.
Étape 3 : Puis appuyez immédiatement sur la touche DESCENTE de la
télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez 2
bips suivis de 4 bips.
• Opération terminée :
EFFACEMENT DE TÉLÉCOMMANDES PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible de supprimer une seule télécommande qui a été programmée. Vous ne pouvez qu’effacer toutes les télécommandes.
Directement sur le récepteur
Suppression directement sur le récepteur
• A l’aide d’un stylo-bille, appuyez légèrement sur la touche SEL située à
l'arrière du boîtier et maintenez-la enfoncée. Vous entendez 3 bips suivis
de 5 bips.
• Opération terminée
MODIFICATION DU SENS DE ROTATION
Echangez les câbles MARRON / NOIR qui relient le boîtier au moteur
TION RELAIS
COMMUT
Le temps d'arret du relais peut être programmé sur 3 minutes ou en illimité.
Pour des automatismes, il faut absolument programmer sur 3 minutes. En
illimité par ex. pour l'éclairage. Par défaut la programmation est toujours 3
minutes.
Commutation pour changer d'une fonction à l'autre
ape 1 : Couper le courant
Et
Etape 2 : Appuye,r avec un stylo par ex., sur la touche SEL au dos de la
box et maintenez la appuyer
Etape 3 : Rebranchez le courant et attentez jusqu'à ce que ayez entendu 7
Le réglage d’usine est activé automatiquement lorsque vous effacez les
émetteurs.
M
230V/50Hz
UK
IMPORTANT SAFETY RULES - SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Wiring
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Caution! Non-compliance can result in serious injury.
Any work on the electrical installation including servicing
may only be performed by a qualified electrician.
Do not allow children to play with the controls.
Check shutter or sun-blind system regularly for signs of
wear and damage. Damaged systems should not be
used under any circumstances until such time as they
have been repaired.
Observe shutter or sun-blind system carefully whilst in
operation.
Switch off shutter or sun-blind system and disconnect
from mains supply, if any servicing or cleaning has to
be done either on the system itself or in its immediate
vicinity.
Ensure that the motor is accessible after installation
(DIN 18073).
Ensure sufficient room (at least 40 cm) is left between
any moving parts and nearby objects.
Ensure system cannot trap or cut persons and secure relevant parts.
Observe safety margins as stipulated in DIN EN 294.
Please consult Chamberlain product information for further
details.
Bestimmungsgemäße Verwendung
The retrofit receiver RA8001 is designed for the exclusive purpose of operating shutters and sun-blind systems.
It serves to open and close these systems.
Therefore, retrofit receivers may only be installed in faultless
shutter- or sun-blind systems. Rough-running systems have to
be repaired. Replace defective parts. This guarantees safe operation and avoids damage during opening or closing.
Any other form of usage is deemed to be incorrect. Neither the man
ufacturer nor the supplier assumes any liability for personal injury,
damage to property or consequential injury or damage occurring as a
result of the use of the control units and / or drives for purposes other
than those mentioned above or due to changes made to the equip
ment affecting the safety of the given system.
The details stipulated in the Operating Instructions in respect of the
operation and repair of the system require strict observance. Neither
the manufacturer nor the supplier assumes any liability for per
sonal injury, damage to property or consequential injury or damage occurring as a result of non-compliant actions.
In compliance with st
necting the drives to the mains cable must be laid internally.
According to DIN 18073 shuter box lid must always be easily accessible and removable.
andard
EN 60 335-2-97:2000, the cable con
-
-
-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE FITTER
Caution! Non-compliance can result in serious injury.
Observe EN 60 335-2-97:2000 Safety Instructions in
full.
Any work on the electrical installation may only be performed by a qualified electrician.
When electrical or electronic systems and appliances are
in operation, certain components are live, which can constitute a risk. Any touching of and work performed on the
equipment by persons not qualified to do so or non-compliance with safety instructions can result in personal injury
or damage to property.
All the standards and regulations applying to electrical
installations must be observed.
Only those spare parts, tools and other equipment as have
been approved by Chamberlain may be used.
Neither the manufacturer nor the supplier assumes any liability for personal injury, damage to property or consequential injury or damage occurring as a result of the use of
non-approved third party products or changes made to any
accessories.
Prior to performing installation work, de-activate all connections and control facilities that are not absolutely
essential for operation of the given system.
Fit control facilities within sight of the product to be controlled at a height of at least 1.5 m.
Ensure sufficient room is left between any moving parts and
nearby objects.
Torque rating and duty cycle must comply with the requirements of the product to be driven
Technical data - torque rating and duty cycle details can be
found on the tubular drive's data plate.
MODE OF OPERATION
The retrofit receiver is suitable for operating shutter or awning drives by
remote control. The retrofit receiver is permanently wired to the shutter
drive. To this end, the shutter drive is disconnected from the mains and the
retrofit receiver connected between the two.
PLEASE NOTE: EXISTING WALL SWITCHES WITH cable
connections can no longer be used. Nevertheless, if there is a wall switch,
a radio-controlled wall switch from the range of accessory products can be
used instead (only for indoor purposes).
FURTHER ACCESSORIES REQUIRED
• 1-channel remote control RA4330
• 6-channel remote control RA4336
• Radio-controlled wall switch with automatic mechanism RA7524
• Shutter drive with separate control via cable for UP / DOWN
(various models made by Chamberlain possible)
DESCRIPTION OF CONNECTIONS
CABLE 1 POWER LINE 230V
Marked with sign “POWER SUPPLY 230VAC”
• cable colouring YELLOW/GREEN = earth
• cable colouring BLUE = neutral (zero conductor)
• cable colouring BROWN = phase (230 volt)
Cable 2 CONNECTION TO DRIVE
Marked with sign “OUTPUT MOTOR 230VAC”
• cable colouring
• cable colouring BLUE = neutral (zero conductor)
• cable colouring BROWN = phase (230 volt) DOWN direction
• cable colouring BLACK = phase (230 volt) UP
YELLOW/GREEN = earth
direction
SETTING for shutters, awning or blind
Please note: If no changes need to be made to the receiver settings, the
box does not have to be opened.
Shutter or awning function:
By applying pressure to the button on the remote control button, the drive
moves to the limit switch (UP/DOWN).
Blind function
A blind is equipped with intermediate settings for light regulation purposes.
In this mode, pressure on the button causes the blind to move in the given
direction for only a brief moment for light regulation purposes. The blind
does not move to the limit switch unless the remote control button is
pressed and held for longer than 2 seconds.
A jumper JP1 is located on the small controller.
Position 1+2 - blind
Position 2+3 - shutter or awning
The default setting is shutter or awning.
HOLD TO RUN
If the jumper JP1 is removed completely, the connected drive will only run
for as long as the button on the remote control is pressed and held.
OPENING THE BOX
• The controller can be removed from the cable side of the box.
• Step 1: On the side of the box where the cable is located are 2x small
s made of PVC near to the lid. Two small plastic pins have been
eyelet
inserted through the eyelets as security to ensure the box cannot open
on its own. Remove the small plastic pins concerned.
• Step 2: Pull the parts apart with one hand holding the box and the other
holding the cable.
• End of process
SEL
CLOSING THE BOX
Before You Begin
-
Carefully read all the information contained in this Owner’s Manual
1.
before beginning installation procedures.
2. Check the shutter to be sure it is not broken or damaged, and that it
opens and closes smoothly.
3. Seek a suitable installation site for the receiver and the cabling. The
receiver is suit
4. Additional materials may be needed for fixing the equipment in place
or for the electrical connections.
The retrofit receiver is only suit
5.
volt drives!
6. The retrofit receiver is only suitable for use in conjunction with drives
with “mechanical” limit switches (alteration of shutter limit point
socket spanner).
able for out
door use.
able for use in conjunction with 230
s with a
INSTALLATION / INITIAL OPERATION
tep 1: CABLING
S
Connect all receiver cabling but do not activate power supply! Keep receiv-
er accessible for further settings.
Step 2: SELECTION OF DIVERSE SETTING OPTIONS
tep 1: Push the parts together. Caution: The box contains guide rails
• S
for the small circuit board.
tep 2: Carefully lock the two-sided ret
• S
the parts inside completely.
tep 3: Re-insert the small plastic pins.
• S
• End of process
aining clip
s in place and push
SIGNAL SOUNDS FROM THE BOX (peeps)
Serve as indications
1x peep = first remote control code has been memorised
2x peeps = second remote control code has been memorised
3x peeps = start of programming
4x peeps = end of programming
5x peeps = revert to default settings
6x peeps = remote control memory full
PROGRAMMING RADIO REMOTE CONTROLS (HAND-
ELD TRANSMITTERS):
H
Up to 25x remote controls can be memorised.
1. PROGRAMMING a new remote control (1-channel or 6-channel)
Step 1: Connect power supply
Step 2: Use a ball-point pen or similar to apply pressure lightly and
briefly to the SEL button at the rear of the box. You should then hear
3x peeps. Then immediately press the UP button on the remote
control and hold it until 4x peeps are heard.
• End of process
2. PROGRAMMING a new remote control (radio-operated wall switch)
Step 1: Connect power supply
Step 2: Use a ball-point pen or similar to apply pressure lightly and
briefly to the SEL button at the rear of the box. You should then hear
3x peeps. Then immediately press the UP button on the remote
control and hold it until 1x peep is heard.
Step 3: Then immediately press the DOWN button on the remote
control and hold it until first 2x peeps and then 4x peeps are heard.
• End of process
DELETING REMOTE CONTROLS
An individual remote control cannot be deleted. All remote controls are
deleted together.
Directly via the receiver
Deleting directly via the receiver
• Use a ball-point pen or similar to apply light pressure to and hold the
SEL button at the rear of the box. You should hear first 3x peeps and
then 5x peeps.
• End of process
Technical Data:
Stromversorgung: 230-240Volt
Frequency:50-60Hz
Max. power:230V -500Watt
Temperature:-10 -+70°C
Dimensions:102x27x23mm
Degree of protection:IP65
Radio frequency:433MHz
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
GEBRUIKER
Voorzichtig! Het negeren van deze instructies kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
Onderhoud/Werkzaamheden aan de elektrische installatie
mogen alleen door bevoegd en deskundig personeel worden uitgevoerd.
Laat kinderen niet met besturingen spelen.
Controleer de rolluik- of zonweringinstallatie regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stel beschadigde installaties
beslist buiten bedrijf totdat ze gerepareerd zijn.
Houd de rolluik- of zonweringinstallatie in het oog
gedurende de periode dat deze in beweging is.
Stel de rolluik- of zonweringinstallatie buiten bedrijf en
sluit de stroomtoevoer af wanneer u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert, hetzij aan de
installatie zelf, hetzij in de directe omgeving ervan.
Zorg er voor dat u ter alle tijden ook na de installatie bij de
motor kunt (DIN 18073).
Zorg voor voldoende afstand (minstens 40 cm) tussen
bewegende delen en voorwerpen die zich in de nabijheid bevinden.
Plekken die gevaar van beknelling of verwonding kunnen
opleveren, dienen te worden vermeden en beveiligd.
Houd de veiligheidsafstanden conform DIN EN 294 in
acht.
Aanvullende aanwijzingen kunt u vinden in de
Chamberlain productinformatie.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
MONTEUR
Voorzichtig! Het negeren van deze instructies kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Neem de veiligheidsinstructies van de EN 60 335-2-97:2000 in acht.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen
alleen door bevoegd en deskundig personeel worden uitgevoerd.
Er mogen slechts reserveonderdelen, gereedschappen en
aanbouwsystemen worden gebruikt die door de Firma
Chamberlain goedgekeurd zijn.
Bij het gebruik van elektrische apparaten staan
bepaalde delen onder stroom bij onvakkundig ingrijpen of niet beachten van de veiligheidsaanwijzingen
kunnen persoonlijke of materiële schade ontstaan.
Alle geldende normen en voorschriften voor de elektrische installatie dienen te worden opgevolgd.
Bij gebruik van niet-toegestane vreemde producten of bij
veranderingen aan het toebehoren kan de producent of
verkoper niet aansprakelijk worden gesteld voor ontstane
persoonlijke of materiële schade en daaruit voortvloeiende
vervolgschade.
Zet alle leidingen en besturingsinrichtingen die niet absoluut noodzakelijk zijn voor het functioneren van de installatie
buiten bedrijf alvorens met de montage te beginnen.
Monteer besturingsinrichtingen op een goed zichtbare
plaats in de nabijheid van het aan te drijven product op
een hoogte van tenminste 1,5 m.
Zorg voor voldoende afstand tussen bewegende delen en
voorwerpen die zich in de nabijheid bevinden.
Nominaal koppel en inschakelduur moeten afgestemd zijn
op de productspecificaties van het aangedreven product.
Technische gegevens – nominaal koppel en gebruiksduur
vindt u op het typeplaatje van de buisaandrijving.
CHANGING DIRECTION OF MOVEMENT
Swap the BROWN / BLACK cables leading from the box to the motor
Switching the relay operation mode
Hold-open time of the relay can be switched from 3 min. to unlimited.
Only use 3min.for drives. Unlimited is suitable i.e. for lighting
Factory setting is 3 min.
Switching:
tep 1: switch off power
S
tep 2: push SEL-button with suitable device and hold it.
S
Step 3: switch on power and wait until 7 beeps were audible.
•End of process
DEFAULT SETTINGS
Deleting remote controls automatically restores the default settings.
.
Correcte toepassing
De Uitbreidingsontvanger RA8001 is uitsluitend bestemd voor
gebruik in combinatie met rolluiken en zonweringinstallaties.
Deze dient voor het openen en sluiten van de installatie.
Uitbreidingsontvangers mogen alleen gemonteerd worden in
goed werkende rolluik en zonnescherm installaties.
troef lopende of slecht werkende installaties moeten eerst gere
S
pareerd worden en kapote delen moeten vervangen worden.
Alleen zo kan een veilige ingebruikname van de installatie
gegarandeerd worden ook bij tijdgestuurde open en sluit voor
gangen.
Andere of afwijkende toep
Indien de besturingen en aandrijvingen voor andere dan de bovenge
noemde toep
de apparaten worden aangebracht die de veiligheid van de installatie
beïnvloeden, kan de producent of verkoper niet aansprakelijk worden
gesteld voor ont
voortvloeiende vervolgschade.
oor het gebruik van de installatie of bij reparaties dienen de instruc-
V
ties in de gebruiksaanwijzing in acht te worden genomen. Bij ono-
ordeelkundig gebruik kan de producent of verkoper niet
aansprakelijk worden gesteld voor ontstane persoonlijke of
materiële schade en daaruit voortvloeiende vervolgschade.
De norm EN 60 335-2-97:2000 schrijf
van de aandrijvingen in het inwendige van de installatie moet worden
weggewerkt.
Naar DIN 18073 moet de afdekking van het rolluik gemakkelijk te
bereiken en te verwijderen zijn.
assingen worden gebruikt of indien er wijzigingen aan
stane persoonlijke of materiële schade en daaruit
assingen zijn niet conform de voorschriften.
t voor dat de elektrische leiding
-
-
-
Voordat u begint:
Lees eerst zorgvuldig alle informatie in deze Gebruikershandleiding
1.
voordat u met de installatie begint.
2. Controleer of het rolluik niet kapot of beschadigd is en of het probleemloos opent en sluit.
3. Kies vooraf een geschikte plaats voor de installatie van de ontvanger
en de bedrading. De ontvanger is geschikt voor gebruik in de
buitenlucht.
4. Er is mogelijk extra montagemateriaal nodig voor het bevestigen of
voor de elektrische aansluiting.
5. De uitbreidingsontvanger is alleen geschikt voor 230 volt-
aandrijvingen!
6. De uitbreidingsontvanger is alleen geschikt voor aandrijvingen met
“mechanische" eindschakelaars (verdraaien van de eind
het rolluik door middel van een steeksleutel.)
punten van
M
230V/50Hz
2. Aansluiting
WERKWIJZE
De uitbreidingsontvanger is geschikt voor het draadloos bedienen van rolluik- of markiesaandrijvingen. De uitbreidingsontvanger wordt permanent
aangesloten op de rolluikaandrijving. Hiervoor wordt de rolluikaandrijving
van het net losgekoppeld en de uitbreidingsontvanger ervoor geschakeld.
OPMERKING: Reeds aanwezige aangesloten wandschakelaars kun-
nen niet meer worden gebruikt. Wanneer er toch een wandschakelaar
nodig is, dan kan de draadloze wandschakelaar uit het toebehorenassortiment worden gebruikt (alleen binnenshuis).
OVERIGE BENODIGDE TOEBEHOREN
• 1-kanaals afstandsbesturing RA4330
• 6-kanaals afstandsbesturing RA4336
• Draadloze wandschakelaar met automatische functie RA7524
• Rolluikaandrijving met gescheiden aansturing door middel van kabels
voor OPEN / DICHT
(verscheidene modellen van de firma Chamberlain mogelijk)
BESCHRIJVING VAN DE AANSLUITINGEN
Kabel 1 VOEDING 230 V
Gemarkeerd met plaatje “POWER SUPPLY 230VAC”
• Kabelkleur geel/groen = aarde
• Kabelkleur BLAUW = neutraal (nulleider)
• Kabelkleur BRUIN = fase (230 volt)
KABEL 2 VERBINDING MET DE AANDRIJVING
Gemarkeerd met plaatje “OUTPUT MOTOR 230VAC”
• Kabelkleur geel/groen = aarde
• Kabelkleur BLAUW = neutraal (nulleider)
• Kabelkleur BRUIN = fase (230 volt) DICHT-richting
• Kabelkleur ZW
ART = fase (230 volt) OPEN-richting
INSTALLATIE / EERSTE INBEDRIJFSTELLING
tap 1: BEDRADEN
S
De ontvanger geheel bedraden, maar de stroomvoorziening nog niet
inschakelen! De ontvanger nog toegankelijk houden voor andere instellin
gen.
tap 2: KIEZEN VAN DE DIVERSE MOGELIJKE INSTELLINGEN.
S
SEL
INSTELLING voor rolluik, markies of jaloezie
Opmerking: Wanneer er geen wijzigingen aan de instellingen van de ontvanger dienen te worden uitgevoerd, dan hoeft de box van de ontvanger
niet geopend te worden.
Functie rolluik of markies:
Na het indrukken van een toets op de afstandsbesturing beweegt de aan-
drijving tot aan de eindschakelaar (OPEN/DICHT).
Functie jaloezie
Een jaloezie heeft tussenposities waarmee de lichtinval wordt geregeld. In
deze instelling wordt bij het indrukken van de toets de jaloezie slechts kort
in de betreffende richting bewogen om de lichtinval te regelen. Pas wanneer de toets op de afstandsbediening langer dan 2 seconden wordt ingedrukt en vastgehouden, beweegt de jaloezie tot aan de eindschakelaar.
Op de kleine besturing bevindt zich een geleiderbrug JP1 (jumper).
Positie 1+2 jaloezie
Positie 2+3 rolluik of markies
De fabrieksinstelling is rolluik of markies
DODEMAN-FUNCTIE
Wanneer de geleiderbrug JP1 (jumper) geheel wordt verwijderd, beweegt
de aangesloten aandrijving slecht
s zolang de handzender wordt ingedrukt.
OPENEN VAN DE BOX (DOOS)
• De besturing kan aan de kabelzijde uit de box worden getrokken.
• Stap 1 Aan de kant van de box waar de kabel is, bevinden zich 2 kleine
oren van PVC in de buurt van het deksel. In deze oren zijn twee plastic
staafjes geschoven die als beveiliging fungeren zodat de box niet vanzelf
opengaat. Trek deze plastic staafjes er uit.
• Stap 2 Trek de delen uit elkaar. Steeds met een hand aan de kabel en
aan de box.
• Klaar
SLUITEN VAN DE BOX (DOOS)
• Stap 1 Delen in elkaar schuiven Let op: In de box bevinden zich geleiderails voor het printplaatje.
• Stap 2 Voorzichtig de stopklemmen aan beide zijden laten inklikken en de
delen geheel inschuiven.
• Stap 3 De plastic staafjes weer plaatsen.
-
• Klaar
SIGNAALTONEN VAN DE BOX (pieptonen)
Dienen als aanwijzing
1x pieptoon = Eerste afstandsbesturingscode is opgeslagen
2x pieptoon = Tweede afstandsbesturingscode is opgeslagen
3x pieptoon = De programmering start
4x pieptoon = Einde van de programmering
5x pieptoon = Nu weer de fabrieksinstelling
6x pieptoon = Afstandsbedieningsgeheugen vol
1. INVOEREN VAN EEN NIEUWE AFSTANDSBEDIENING
(1-KANAALS OF 6-KANAALS)
Stap 1: Stroom inschakelen
Stap 2: SEL-toets aan de achterkant van de box kort en licht indrukken met
een balpen enz. U hoort 3x pieptoon. Vervolgens direct de Omhoog-toets
van de afstandsbediening indrukken en vasthouden tot u 4x pieptoon hoort.
• Klaar:
2. LEREN VAN EEN NIEUWE AFSTANDSBEDIENING
(DRAADLOZE WANDSCHAKELAAR)
Stap 1: Stroom inschakelen
Stap 2: SEL-toets aan de achterkant van de box kort en licht indrukken met
een balpen enz. U hoort 3x pieptoon. Vervolgens direct de Omhoog-toets
van de afstandsbediening indrukken en vasthouden tot u 1x pieptoon hoort.
Stap 3: Daarna onmiddellijk de Omlaag-toets op de afstandsbediening
indrukken en vasthouden tot u eerst 2x pieptoon en dan 4x pieptoon hoort.
• Klaar:
WISSEN VAN AFSTANDSBEDIENINGEN
Een enkele afstandsbediening kan niet worden gewist. Altijd worden alle
afstandsbedieningen gewist.
Direct bij de ontvanger
Direct bij de ontvanger wissen
• SEL-toets aan de achterkant van de box licht indrukken en vasthouden
met een balpen. U hoort eerst 3x pieptoon, en vervolgens 5x pieptoon
• Klaar
WJZIGEN VAN DE BEWEGINGSRICHTING
Verwissel de kabels BRUIN/ZWART die van de box naar de motor leiden.
OMSCHAKELING RELAIS FUNKTIE
De tijd dat de relais werkt kan op 3 minuten of op onbeperkt ingesteld worden.Voor motoren alléén 3 minuten gebruiken! Onbeperkt is voor gebruik
van bijvb. verlichtingen.Fabrieksinstelling is altijd 3 minuten.
Omschakeling in de andere funktie (wissellen)
Stap1:stroom afstellen
tap 2:SEL knop aan de achterkant van de box met een balpoint of iets
S
dergelijks indrukken en ingedrukt houden.
tap 3: Stroom inschakelen en wachten tot er 7 x Beep te horen was.
S
WJZIGEN V
Verwissel de kabels BRUIN/ZWART die van de box naar de motor leiden.