Chamberlain PRO 9000 User Manual

D
F
GB
DK
E
GR
I
N
NL
P
S
SF
Anleitungen – Garagentoröffner Modell PRO9000 Instructions – Modèle PRO9000 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model PRO9000 Instruktioner – Model PRO9000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO9000
O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ PRO9000
Istruzioni – Apriporta per garage Modello PRO9000 Instruksjoner – Garasjeportåpner, Modell PRO9000 Instrukties – Model PRO9000 Garagedeuropener Instruções – Operador automático de porta – Modelo PRO9000 Instruktioner – Garageportöppnare Modell PRO9000 Ohjeet – Autotallin oven avaaja, Malli PRO9000
BAUART­GEPRÜFT
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene B. Einteiliges Tor mit horizontaler und vertikaler Laufschiene:
Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an Händler wenden.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene:
s. B – Verbindung von Torarm.
D. Zweiflügeltor: Spezialtorarm erforderlich. Bitte an Händler wenden. E. "Canapy"-Kipptor:
Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an Händler wenden.
17
TORTYPEN
1
MITGELIEFERTE KLEINTEILE
3
Teile für den Zusammenbau: (1) Sechskantschraube (4) (2) Mutter (4) (3) Kupplung
Teile für den Einbau: (4) Schloßschraube (2) (5) Holzschraube (4) (6) Schraube (2) (7) Befestigungsbolzen für
Verbindungsarm (3)
(8) Sechskantschraube (4)
(9) Seil (10) Handgriff (11) Isolierte Drahtheftklemmen (12) Dübel (2) (13) Sicherungsscheibe (6) (14) Mutter (6) (15) Befestigungsring (3) (16) 8mm Dübel (4) (17) Blechschraube (2)
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden. Wenden Sie bitte bei der Justierung keine Gewalt an, um etwaiges Verklemmen und Steckenbleiben des Tors zu beheben.
Übermäßige Gewaltanwendung beeinträchtigt den einwandfreien Betrieb des Sicherheits-reversionssystem und kann das Tor beschädigen.
Das Hinweisschild mit den
Vorsichtsmaßregeln
ist neben dem Wandtaster anzubringen, damit die Regeln für den sicheren Betrieb nicht in Vergessenheit geraten.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Öffners zu entsperren bzw. zu entfernen.
Den Wandtaster bzw. eventuelle weitere Drucktasten sind für
Kinder außer Reichweite an einer Stelle anzubringen,
von der aus das Garagentor gut sichtbar ist.
Lassen Sie Kinder weder diese Drucktasten noch die Fernbedienung benutzen, da die falsche Benutzung des Garagenöffners beim plötzliche Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Öffner richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Öffners spielen.
Der Handentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen, und zwar, wenn möglich, nur, wenn das Tor geschlossen ist.
Der rote Griff darf nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentoröffner abzustellen.
WICHTIG! BITTE ZUNÄCHST DIE FOLGENDEN SICHERHEITSREGELN GENAU LESEN!
Solche Warnzeichen bedeuten “
Vorsicht!”
, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.
Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Garagentoröffner ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Bitte beachten: Wenn Ihre Garage keinen Nebeneingang hat, ist aus Sicherheitsgründen zusätzlich eine Externe Notentriegelung, Model 1702E, zu empfehlen, damit sich das Garagentor bei Stromausfall von außen von Hand öffnen läßt.
Es ist wichtig, das Garagentor immer gut gangbar zu halten.
Garagentore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren. Die Federn der Garagentore sowie Kabel, Rollenzüge, Halterungen und sonstige Kleinteile stehen unter hoher Spannung und können schwere Verletzungen verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, sie selbst zu lösen, zu versetzen oder zu verstellen.
Bestellen Sie dafür einen Garagentordienst!
Tragen Sie bitte weder Ringe noch Uhren oder lose Kleidungsstücke,
wenn Sie Installations- oder
Reparaturarbeiten an einem Garagentoröffner vornehmen. Bevor Sie den Garagentoröffner installieren,
entfernen Sie bitte alle am Garagentor lose angebrachten Seile
und Drähte, da diese bei Verwickelung usw. schwere Verletzungen verursachen können.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau­und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen.
Das Netzkabel nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Hauptleitung anschließen.
Leichte bzw. aus Fiberglasmaterial, Aluminium oder Stahl hergestellte Tore müssen erheblich verstärkt und versteift werden, um ihre Beschädigung zu vermeiden
(s. Seite 4). Am besten wenden Sie sich wegen eines Verstärkungskits für den Öffnereinbau an den Hersteller Ihres Garagentors.
Die Sicherheitsreversionsprüfung ist besonders wichtig.
Das Garagentor
MUSS
beim Kontakt mit einem 50mm hohen Hindernis auf dem Garagenboden umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen.
Die Reversierprüfung und folglich eventuell erforderliche Justierungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Dieses Gerät darf nicht an nassen oder feuchten Orten eingebaut werden.
Die Tür darf während des Betriebs nicht über den öffentlichen Durchgang hinausragen.
INHALTSANGABE SICHERHEITSREGELN: Seite 1 TORTYPEN: Seite 1 – Abb. WERKZEUGE, DIE SIE BENÖTIGEN: Abb. MITGELIEFERTE KLEINTEILE:
Seite 1 – Abb.
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: Seite 2 DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE:
Seite 2 – Abb.
MONTAGE: Seite 2 – Abb. – EINBAU:
Seite 2-4 – Abb. –
PROGRAMMIEREN DES CODE:
Seite 4 – Abb.
JUSTIERUNG: Seite 5 – Abb. – EINBAU DES PROTECTORSYSTEMS:
(Option): Seite 5 – Abb. BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS: Seite 6
PFLEGE DES ÖFFNERS: Seite 6 INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS: Seite 6 PROBLEME: Seite 7-8
BESONDERE MERKMALE DES PRO9000:
Seite 8 – Abb.
ZUBEHÖR: Seite 8 – Abb. TECHNISCHE DATEN: Seite 8
ERSATZTEILE: Abb. –
1
5
4
18
8717
19 21
22
23
24
25
26
2
3
1-D
HINWEIS: Falls Sie eine geteilte Schiene haben, befolgen Sie die Anleitungen auf der Schienenverpackung.
BEFESTIGUNG DER SCHIENE AM ÖFFNER
HINWEIS: Legen Sie das Schaumstoffmaterial der Verpackung (1) unter den Öffner, um die Montage und den Einbau zu erleichtern. Das Verpackungsmaterial zum Aufhängen des Öffners in Schritt 12 entfernen.
Richten Sie Schienensatz (2) und Öffner (3) auf einer ebenen Fläche zueinander aus. Schieben Sie die Kupplung (4) über das Kettenrad (5) der Schiene. Schieben Sie die Schiene durch die Öffnerkonsole (6), bis die Kupplung das Kettenrad (7) des Öffners fest umschließt. Richten Sie die beiden Schraubenlöcher in der Schiene und die in der Öffnerkonsole deckungsgleich aus, stecken Sie zwei Sechskantschrauben (8) mit Sicherungsmuttern (9) ein, und ziehen Sie die Schrauben gut an.
MONTAGE DES LAUFSCHLITTENS
Schieben Sie den Laufschlitten (1) auf die Schiene an der Unterseite entlang, bis er fest in seiner Position einrastet.
Vergewissern Sie sich, daß er korrekt ausgerichtet ist: die Laufschlittenentriegelung muß waagerecht stehen (verriegelt), wobei sein Pfeil vom Öffner weg weist.
6
5
DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE
Während der Montage, dem Einbau und der Justierung ist es nützlich, gelegentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
4
ANMONTIEREN DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNGSKONSOLE
Richten Sie die Laufschienenbefestigungskonsole (1) und das Ende des Schienensatzes zueinander aus. Stecken Sie zwei Sechskantschrauben (2) mit Sicherungsmuttern (3) ein und ziehen Sie die Schrauben gut an.
DER ZUSAMMENBAU IHRES ÖFFNERS
IST NUN BEENDET.
7
MONTAGE-ABSCHNITT
-
75
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN:
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an.
Die Laufschienenbefestigungskonsole
muß
gut gesichert an
selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o.ä?
Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentors kann ein Spezialarm
erforderlich sein. Bitte an Händler wenden.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer
Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702E, sehr empfehlenswert.
2-D
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlösser und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentoröffner installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Der Ein- und Zusammenbau dieses Produkts ist den folgenden Normen entsprechend vorzunehmen: ZH1/494, VDE 0700 Teil 238 und VDE 0700 Teil 1.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Öffners 2,1 m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
POSITIONIERUNG DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG
Die Laufschiene ist starr an einem selbsttragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich Wand bzw. Decke mit einem 40 mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft.
Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Sturzwand über dem Tor durch.
Öffnen Sie das Tor bis zum höchsten Punkt, zu dem es laufen kann. Ziehen Sie auf der Sturzwand durch die Vertikale eine horizontale Schnittlinie 7,5 cm über dem höchsten Punkt, damit die Oberkante des Tors einen ausreichenden Abstand behält, wenn das Tor auf- und zugemacht wird.
EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG
A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2)
auf der vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, wie auf der Abbildung gezeigt, auf der horizontalen Linie liegt (6) (die Pfeile zeigen dabei in Richtung Decke).
Markieren Sie eines der Konsolenlochpaare (4 oder 5).
Bitte achten Sie darauf, daß Sie dabei nicht die für den Fall der Decken­befestigung vorgesehenen Löcher benutzen.
Führungslöcher von
4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen. B. Deckenbefestigung: Ziehen Sie die vertikale Richtlinie (1) bis zur
Decke durch. Zentrieren Sie die Konsole (2) auf der vertikalen Markierungslinie, und zwar nicht mehr als 150mm von der Wand entfernt. Vergewissern Sie sich, daß der Pfeil dabei in Richtung Wand zeigt.
Markieren Sie nur die für die Deckenbefestigung bestimmten Löcher (4). Führungslöcher von 4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen. Für die Anbringung an einer Betondecke die mitgelieferten Betondübel verwenden (7).
9
8
EINBAUANLEITUNG-ABSCHNITT -
178
(1) Laufschienenbefestigung (2) Laufschlitten (3) Schiene (4) Deckenbefestigung (5) elektr. Kabel (6) Antrieb (7) Lampengehäuse
(8) Seil und Griff für Handentriegelung
(9) Gekrümmter Torverbindungsarm (10) Gerader Torverbindungsarm (11) Torkonsole & Platte
/Laufschienenbefestigungskonsole
(12) Laufschlittenentriegelung
VERBINDUNG DER SCHIENE MIT DER BEFESTIGUNGSKONSOLE
Legen Sie zum Schutz der Öffnerabdeckung den Öffner auf das Verpackungsmaterial, und zwar unterhalb der Befestigungskonsole.
Bitte beachten:
Es kann erforderlich sein, den Öffner vorübergehend auf einen Untersatz zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt.
Der Öffner muß dabei entweder gut abgestützt oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
Heben Sie die Schiene hoch, bis Schienenbefestigung und Laufschienenbefestigung aufeinandertreffen. Verbinden Sie beide mit Hilfe des dazugehörigen Bolzens (1). Stecken Sie den Befestigungsring (2) auf, um die Verbindung zu sichern.
POSITIONIEREN DES ÖFFNERS
Bitte beachten:
Im Idealfall ist ein 25 mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand von der Decke zu gering ist.
Heben Sie den Öffner auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25 mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufschlitten anschlägt, am Laufschlittenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil des Laufschlittens zu entkoppeln. Der Laufschlitten kann entkoppelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufschlitten hergestellt ist.
AUFHÄNGEN DES ÖFFNERS
Der Öffner muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden. Montieren Sie die Deckenbefestigungen in Richtung Vorderseite des Öffners, wie in der Abbildung gezeigt (1). Entfernen Sie das Schaumstoffmaterial.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Deckenbefestigungen (2) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten,
verkleideten oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Öffners an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) (5) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden (6).
Messen Sie auf beiden Seiten des Öffners jeweils den Abstand zwischen Öffner und selbsttragendem Bauelement (oder Decke).
Schneiden Sie beide Stücke der Deckenbefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die
Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5 mm-Führungslöcher (oder 10 mm in der Decke für Dübel). Die abgeflachten Enden der Befestigungskonsole mit Holzschrauben (3) an den entsprechenden selbsttragenden Bauelementen befestigen.
Öffner anheben und mit Schraube, Sicherungsscheibe und Mutter (4) an der Deckenbefestigung anbringen. Vergewissern Sie sich, daß die Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25 mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Sturzkonsole höher.
12
11
10
BEFESTIGUNG VON SEIL MIT GRIFF AN DER NOTENTRIEGELUNG
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" richtig herum lesbar erscheint (3) (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25 mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft.
Ziehen Sie das andere Ende Seilende durch das Loch im Entkopplerarm des äußeren Laufschlittens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8 m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
Bitte beachten: Wenn das Seil abgeschnitten werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
STROMANSCHLUSS
UM PROBLEME ZU VERMEIDEN, BETÄTIGEN SIE DEN GARAGENTORÖFFNER BITTE NICHT, BIS IHNEN DIESE ANLEITUNG DAZU SPEZIFISCH "GRÜNES LICHT" GIBT!
Schließen Sie den Öffner gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften an ein ordnungsgemäß GEERDETES Stromnetz an.
Der Öffner darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose angeschlossen werden.
ANBRINGUNG DES WANDTASTERS FÜR DIE TORSTEUERUNG
Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar ist. Der Wandaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner beweglichen Teile sowie außerhalb der Reichweite von Kindern montiert werden.
Bei Mißbrauch des Öffners kann ein auf- oder abfahrendes Garagentor zu Verletzungen führen. Erlauben Sie Kindern nicht, den Wandtaster oder Fernbedienung zu betätigen.
Bringen Sie das Hinweisschild mit den Vorsichtsmaßregeln an der Wand in der Nähe des Wandtasters an, damit die Regeln nicht in Vergessenheit geraten.
An der Rückseite des Wandtasters (2) befinden sich 2 Schraubanschlußklemmen (1). Entfernen Sie ca. 6 mm der Isolierung vom Klingeldraht (4). Spalten Sie ein Drahtstück ausreichender Länge, um den weiß-roten Draht an Klemmenschraube 1 und den weißen Draht an Klemmenschraube 2 anzuschließen.
Der Wandtaster wird mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an einer Innenwand der Garage angebracht. Bohren Sie dazu 4 mm­Löcher in die Wand. Wenn der Wandtaster an einer mit Gipsplatten verkleideten Wand angebracht werden soll, sind in die Löcher zunächst Anker (6) bzw. Dübel zu setzen. Ein geeigneter Platz zur Anbringung ist am Nebeneingang, jedoch außer Reichweite von
Kindern.
Ziehen Sie den Klingeldraht die Wand hinauf und über die Decke bis zum Garagentoröffner. Benutzten Sie isolierte Drahtklammern (5), um den Klingeldraht gut zu befestigen.
Führen Sie den Draht durch die Öffnung an der Basis der Antriebswellenabdeckung (7) und dann durch die Öffnung an der Oberseite des Antriebs (8). Entfernen Sie die Tür des Steuergeräts (9) am Seitenteil, um an die Empfänger-Klemmenschrauben (10) zu gelangen. Verbinden Sie den Klingeldraht wie folgt mit den Klemmenschrauben: Weiß-Rot an 1 und Weiß an 2. Vergewissern Sie sich, daß sich der Antennendraht (11) mindestens 60 cm von vorhandenen elektrischen Leitungen entfernt voll über die Decke erstreckt.
14
13
3-D
BETÄTIGUNG DES WANDTASTERS
Drücken Sie den Wandtaster, um das Tor zu öffnen bzw. zu schließen. Wenn Sie während des Schließens nochmals drücken, läuft das Tor in umgekehrter Richtung (Reversieren); wenn Sie während des Öffnens nochmals drücken, bleibt das Tor bei Tastendruck stehen.
4-D
EINBAU VON BELEUCHTUNGEN UND LAMPENGEHÄUSE
Drehen Sie eine Glühbirne von max. 40 Watt in jede der Fassungen (1). Wenn die Leitung unter Strom steht, geht das Licht an und bleibt etwa 4 1/2 Minuten an; dann geht es automatisch aus.
Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
Schieben Sie die unteren Zungen des Lampengehäuses (2) in die unteren Schlitze (3) des Antriebsgehäuses und kippen Sie das Lampengehäuse nach oben in Richtung ds Antriebsgehäuse, bis die oberen Zungen (4) in den oberen Schlitzen (5) einrasten. Senken Sie das Lampengehäuse vorsichtig in seine Position. Das Lampengehäuse zum Entfernen anheben und
vorsichtig
leicht nach außen und unten kippen; anschließend nach außen und ohne anzustoßen über die Glühbirnen ziehen.
Passen Sie auf, daß die
unteren Zungen nicht abbrechen.
BEFESTIGUNG DER TORKONSOLE
Wenn Sie ein "Canopy"-Garagentor oder ein Tor mit Doppelschiene haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Fall folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm mitgeliefert werden.
Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorarms mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile.
Einbau an Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torkonsole (1) hat links und rechts Befestigungslöcher. Bauen Sie die Konsole zusammen, und installieren Sie sie mit der Platte (2), wenn für Ihre Installation Befestigungslöcher oben und unten erforderlich sind.
1. Zentrieren Sie die Konsole (mit oder ohne Platte, je nach Bedarf)
wie gezeigt an der Innenseite des Tors oben. Zeichnen Sie die Löcher an.
2. A. Holztore: Bohren Sie 8 mm-Löcher; dann befestigen Sie die
Torkonsole mit einer Mutter, einer Sicherungsscheibe und einer Schloßschraube (3).
B. Blechtore: Mit Blechschrauben (4) befestigen. C. Einteiliges Tor - Option: Befestigung mit Blechschrauben (4).
VERBINDUNG VON TORARM MIT LAUFSCHLITTEN
Einbau von Sektionaltoren: Torarmkonfiguration in Abbildung B
beachten. Einbau von einteiligen Toren: Gemäß Abbildung A vorgehen.
Verbinden Sie die geraden (1) und die gekrümmten (2) Torarmabschnitte mit Hilfe der Befestigungsteile (3,4 u. 5) so miteinander, daß die größtmögliche Länge entsteht. Verbinden Sie bei geschlossenem Tor den gerade Torarmabschnitt mit der Torkonsole unter Benutzung des Befestigungsbolzens (6) für den Verbindungsarm. Sichern Sie das ganze mit einem Befestigungsring (7).
Bevor Sie den Torarm mit dem Laufschlitten verbinden, müssen Sie die Laufbegrenzung justieren. Die Schrauben zum Justieren dieser Begrenzung befinden sich auf dem Seitenteil.
Justierung der Offenstellung: Vermindern Sie die Aufwärtsbewegung des Laufschlittens. Drehen Sie die
Justierschraube für die Aufwärtsbewegung 5 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft aufwärts in die voll geöffnete Position (8).
Bringen Sie das Tor mit der Hand in die geöffnete Stellung (parallel zum Fußboden); ziehen Sie den Torarm (9) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp hinter dem Torarmverbindungsloch (10) berühren, wie dies in der Zeichnung in durchgehenden Linien gezeigt ist. Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz, falls erforderlich. Eine Drehung an der Justierschraube entspricht einer Laufdistanz von ca. 5 cm.
Justierung des geschlossenen Tores: Vermindern Sie die Abwärtslaufdistanz. Die Justierschraube für die
Abwärtslaufbegrenzung wird 5 volle Drehungen im Uhrzeigersinn gedreht.
17
16
15
VERBINDUNG VON TORARM MIT LAUFSCHLITTEN (Forts.)
Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft abwärts in die voll geschlossene Position (11).
Ziehen Sie das Tor mit der Hand in die geschlossene Position; ziehen Sie den Torarm (12) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp vor dem Torverbindungsloch (13) berühren, wie dies in der Zeichnung in gepunkteten Linien gezeigt ist. Verringern Sie die Abwärtslaufdistanz, falls erforderlich. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5 cm.
Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten: Verbinden Sie bei geschlossenem Tor unter Benutzung des letzten Torarmverbindungsbolzens den gekrümmten Arm mit dem Laufschlitten. Sichern Sie das ganze mit einem Befestigungsring.
Bitte beachten: Wenn erforderlich, können Sie das Tor zur Herstellung der Verbindung leicht anheben.
Lassen Sie das Tor einen kompletten Zyklus durchlaufen. Wenn es dabei in der voll geöffneten Position leicht nach unten neigt, vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, bis das Tor mit dem Boden parallel ist.
17
PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG
Betätigen Sie den Garagentoröffner nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Öffner richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, währen das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die Drucktasten oder die Fernbedienung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Der Empfänger Ihres Garagentoröffners und der Sender Ihrer Fernbedienung sind auf einen passenden Code eingestellt. Beim Kauf zusätzlicher Fernbedienungen muß der Garagentoröffner so programmiert werden, daß er die neuen Codes akzeptiert.
Einstellung des Empfängers auf den entsprechenden Fernbedienungscode
1. Drücken Sie den Fernbedienungsknopf (1); lassen Sie ihn nicht los.
2. Den “Smart-Knopf“ (2) an der Öffnerbedienungstafel drücken und loslassen. Die Öffnerlampe
blinkt
einmal auf.
3. Lassen Sie nun den Fernbedienungsknopf los.
Der Öffner funktioniert jetzt, wenn der Fernbedienungsknopf gedrückt wird.
Wenn Sie den Fernbedienungsknopf loslassen, bevor die Öffnerlampe aufblinkt, akzeptiert der Öffner den Code nicht.
Löschen aller Fernbedienungscodes
• Drücken Sie den "Smart"-Knopf an der Öffnertafel und lassen Sie ihn
nicht los, bis die Anzeigelampe ausgeht (etwa 6 Sekunden).
Alle
Codierungen, die der Öffner "erlernt" hat, werden dabei
gelöscht.
• Zum Neuprogrammieren sind Schritt 1 – 3 für alle in Benutzung
befindlichen Fernbedienungen zu wiederholen.
18
EINBAU DES PROTECTOR (Siehe Zubehör)
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Wenn der Garagentoröffner eingebaut und justiert ist, kann das Protector System™ als Zubehör zur erhöhten Sicherheit angebracht
werden. Es ist als Zusatzteil lieferbar, genaue Einbaubeschreibungen liegen bei.
Das Protector System™ bietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegenden Garagentor eingezwängt werden.
Das Protector System™ arbeitet mit einem Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er das sich schließende Tor, sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran, sich zu schließen;
das System empfiehlt sich dringend für Garagenbesitzer
mit kleinen Kindern.
22
PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muß bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegendem 50 mm hohen Hindernis umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor: Legen Sie ein 50 mm hohes
Hindernis (1) flach auf den Boden unter das Garagentor. Setzen Sie das Tor abwärts in Bewegung; es muß am Hindernis umkehren. Wenn das Tor am Hindernis stoppt, läuft es nicht weit genug abwärts. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz, indem Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wiederholen Sie die Prüfung.
Wenn das Tor beim Kontakt mit dem 50 mm hohen Hindernis umkehrt, nehmen Sie das Hindernis weg und lassen den Öffner durch einen kompletten Zyklus laufen. Das Tor darf in der geschlossenen Position nicht umkehren. Ist das dennoch der Fall, justieren Sie Begrenzung und Kraft und wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung.
21
KRAFTEINSTELLUNG (Forts.)
Prüfen Sie die Abwärtskraft (beim Schließen): Fassen Sie den
Torgriff oder das untere Ende des Tors, wenn es beim Schließen etwa halb unten ist. Das Tor sollte umkehren.
(Das Umkehren auf dem halben Weg während des Abwärtslaufs ist keine Garantie dafür, daß das Tor beim Auftreffen auf ein 50 mm hohes Hindernis umkehrt.)
Wenn das Tor schwer zu halten ist oder nicht umkehrt, reduzieren Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen), indem Sie die Einstellungsschraube (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor normal umkehrt. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5 m öffnet: Erhöhen Sie die Aufwärtskraft (zum Öffnen), indem Sie die Einstellungsschraube (1) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis sich das Tor vollständig öffnet. Wenn erforderlich, justieren Sie die Aufwärtsbegrenzung erneut. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn das Tor während des Abwärtslaufs (zum Schließen) umkehrt: Erhöhen Sie die Abwärtskraft (zum Schließen), indem Sie
die Einstellungsschraube (2) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor den Schließzyklus vollendet. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Erhöhen Sie die Kraft nicht über die Mindestkraft hinaus, die zum Schließen des Tors erforderlich ist.
20
KRAFTEINSTELLUNG
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Verstellen Sie die Kraft nicht, um Klemmen oder Steckenbleiben von Garagentoren auszugleichen. Übermäßiger Kraftaufwand beeinträchtigt den ordnungsgemäßen Betrieb des Sicherheitsreversionssystems oder verursacht Schäden am Garagentor.
Die Bedienungseinrichtung zur Krafteinstellung (1 & 2) befindet sich an der Öffnerbedienungstafel.
Wenn die Kraft auf ein zu niedriges Niveau eingestellt ist, kann der Lauf des Garagentors beim Abwärtslauf durch unerwünschtes Umkehren und beim Aufwärtslauf durch unerwünschtes Stoppen unterbrochen werden. Da die Witterung den Lauf eines Garagentors beeinflussen kann, ist es möglich, daß aus diesem Grunde gelegentlich Justierungen erforderlich werden.
Der maximale Kraftjustierbereich beträgt 260 Grad, was etwa 3/4 einer vollen Drehung entspricht. Wenden Sie keine Gewalt an, um das Bedienungselement über diesen Punkt hinaus zu drehen. Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Krafteinstellung vorzunehmen.
20
BEGRENZUNGSJUSTIERUNG
Die Schraube zur Laufbegrenzungsjustierung befindet sich am Seitenteil neben dem Steuergerät.
Lassen Sie den Öffner einen kompletten Zyklus durchlaufen. Begrenzungsjustierungen sind nicht erforderlich, wenn das Tor voll auf- und zugeht und nicht unbeabsichtigt bei Ankunft in der voll geschlossenen Position reversiert.
Im folgenden finden Sie Situationen aufgeführt, in denen Begrenzungsjustierungen erforderlich sind. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Bitte beachten:
Die wiederholte Betätigung des Öffners während der Durchführung der Justierung kann Überhitzen und dadurch Abstellen des Motors verursachen. Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal hintereinander betätigt worden ist.
Lesen Sie bitte die folgenden Bemerkungen sorgfältig, bevor Sie eine Kraftverstellung vornehmen. Benutzen Sie zum Verstellen der Begrenzung eine Schraubenzieher.
Wenn sich das Tor nicht voll, jedoch mindestens 1,5 m öffnet:
Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Aufwärtslaufbegrenzung (1) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von 5 cm.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5 m öffnet: Justieren Sie die Aufwärtslaufkraft (zum Öffnen). Siehe Krafteinstellung.
Wenn sich das Tor nicht voll schließt: Die Abwärtslaufdistanz erhöhen. Die Justierschraube für die Abwärtslaufbewegung (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von 5 cm. Wenn sich das Tor dann nicht voll schließt, den Arm verlängern. Wenn sich das Tor noch immer nicht voll schließt, muß die Sturzkonsole niedriger angebracht werden.
Wenn das Tor in der voll geschlossenen Position umkehrt:
Reduzieren Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von 5 cm.
Wenn das Tor auf dem Weg zum Schließen umkehrt, obwohl der Laufzyklus in keiner Weise behindert ist: Prüfen Sie, ob das Tor
irgendwo klemmt. Ziehen Sie am Entriegelungsgriff. Öffnen und Schließen Sie das Tor von Hand. Wenn das Tor klemmt, bestellen Sie einen Garagentorfachmann. Wenn es nicht klemmt und nicht aus dem Gleichgewicht geraten ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen).
19
JUSTIERUNGS-ABSCHNITT -
2119
5-D
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS
Sie können den Öffner über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
• Der Wandtaster. Drücken Sie die Taste, und lassen Sie sie nicht
los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
• Das Außenschloß mit Schlüssel oder das schlüssellose
Einlaßsystem (Wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert
haben).
• Den Fernbedienungssender. Drücken Sie den Knopf, und lassen
Sie ihn nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache
oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Körperverletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor kann von Hand geöffnet werden, indem die Entriegelung gerade nach unten gezogen wird (damit sich der Laufschlittenentriegelungsarm senkrecht stellt). Um das Tor wieder einzukoppeln, die Entriegelung in einem Winkel von 45˚Grad in Richtung auf den Öffner ziehen, damit der Laufschlittenentriegelungsarm waagerecht steht. Siehe Abbildung 13.
Benutzen Sie die Handentriegelung nicht, um das Tor auf- oder zuzuziehen.
Wenn der Öffner über die Fernbedienung oder der Wandtaster aktiviert wird:
1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu und umgekehrt.
2. Wenn sich das Tor gerade schließt, kehrt es um.
3. Wenn sich das Tor gerade öffnet, stoppt es (so daß genügend Platz
ist, um kleine Haustiere ein- und ausgehen zu lassen und zum Lüften).
4. Wenn das Tor in einer teilweise geöffneten Stellung
stehengeblieben ist, schließt es sich wieder.
5. Wenn das Tor während des Schließens auf ein Hindernis trifft, kehrt
es um.
6. Wenn das Tor beim Öffnen auf ein Hindernis trifft, bleibt es stehen.
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector System™ beruht auf einem
unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen, während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder; wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen. Das System EMPFIEHLT SICH DRINGEND für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist.
Die Öffnerlampe geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Öffners an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall;
3. Bei Betätigung des Öffners. Das Licht geht automatisch nach etwa 4 1/2 Minuten wieder aus. Die
Glühbirnen dürfen nicht mehr als 40 W stark sein.
PFLEGE DES ÖFFNERS
Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Dazu ist nur ein Schraubenzieher erforderlich.
Wetterbedingungen können einige kleinere Verstellungen des Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten.
Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 5. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung.
Fernbedienungssender: Die tragbare Fernbedienung läßt sich unter
Benutzung des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter „Zubehör“ nach, wenn Sie zusätzliche Fernbedienungsteile für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche Garage benutzen. Der Empfänger muß für jede neue Fernbedienung programmiert werden.
Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre halten. Wenn das Licht dunkler wird oder überhaupt nicht angeht, ist die Batterie zu ersetzen. Wenn die Sendeentfernung kleiner wird, sehen Sie nach, ob die Batterietestlampe an ist.
Auswechseln der Batterie: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der positiven Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen und an beiden Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll, sondern bringen Sie sie zu einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
6-D
INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS
Pflege und Instandhaltung einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung.
Machen Sie
dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand.
Falls es nicht im Gleichgewicht oder verklemmt ist, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt.
Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Pflege und Instandhaltung einmal pro Jahr:
Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors.
Der Öffner erfordert
keine zusätzliche Schmierung. Laufschiene des Tors nicht schmieren!
HABEN SIE EIN PROBLEM?
1. Der Öffner funktioniert weder von der Tordrucktaste aus noch bei Bedienung des Handsenders:
• Ist der Strom eingeschaltet? Schließen Sie eine Lampe an der
betreffenden Steckdose an. Prüfen Sie den Sicherungskasten oder den Schaltautomaten, wenn die Lampe nicht angeht. (Manche Steckdosen werden durch einen Wandschalter eingeschaltet.)
• Sind alle Torschlösser entriegelt? Siehe die Warnungen in der
Einbauanleitung auf Seite 1.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann
sein, daß das Tor am Boden angefroren ist. Entfernen Sie das Hindernis.
• Es kann sein, daß die Garagentorfeder gebrochen ist. Lassen Sie sie
ersetzen.
• Der wiederholte Betrieb könnte den Überlastungsschutz im Motor
ausgelöst haben. Warten Sie 15 Minuten; versuchen Sie es dann nochmals.
2. Der Öffner funktioniert von der Fernbedienung, aber nicht von der Tordrucktaste aus:
• Leuchtet die Tordrucktaste? Wenn nicht, entfernen Sie den
Klingeldraht von den Öffnerklemmen. Schließen Sie die roten und weißen Klemmen kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Draht berühren. Wenn der Öffner funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß der Tordrucktaste schadhaft ist, ob unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist oder ein gebrochener Draht vorliegt.
• Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Lesen Sie Seite 3
nochmals durch.
3. Das Tor funktioniert von der Tordrucktaste, aber nicht von der Fernbedienung aus:
• Prüfen Sie die Batterietestlampe. Ersetzen Sie die Batterie, wenn
erforderlich.
• Wenn von zwei oder mehreren Fernbedienungssendern nur einer
funktioniert, ist eine Überprüfung anhand der Empfängerprogrammierungsvorschriften auf Seite 4 durchzuführen.
• Blinkt die Tordrucktaste? Der Empfänger muß den Code der
Fernbedienung neu "erlernen". Befolgen Sie die Anleitungen auf Seite 4.
4. Die Aktivierungsdistanz der Fernbedienung ist unzureichend:
• Wurde eine Batterie eingesetzt? Prüfen Sie die Batterietestlampe.
Wenn das Licht trübe ist, wechseln Sie die Batterie aus.
• Positionieren Sie den Fernbedienungssender in Ihrem Wagen an
einer anderen Stelle.
• Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung und
metallverkleideten Fassaden verringert sich die Aktivierungsdistanz des Fernbedienungssenders.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antenne an der Decke voll
ausgezogen ist.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die
Öffnerlampe blinkt nicht:
• Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen Garagentordienst.
• Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das
schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
• Sehen Sie nach, ob hinsichtlich der Krafteinstellung alles in Ordnung
ist.
• Wenn das Tor umkehrt, nachdem es VOLL GESCHLOSSEN war,
begrenzen Sie die entsprechende Laufdistanz.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung,
wenn Sie mit
dem Justieren fertig sind. Es ist normal, wenn Kraft- und Begrenzungseinstellung
gelegentlich nachgestellt werden müssen. Vor allem die Wetterbedingungen können die Laufeinstellung beeinflussen.
HABEN SIE EIN PROBLEM? (Forts.)
6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die Öffnerlampe blinkt 5 Sekunden lang nach dem Umkehren:
Prüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
7. Das Betriebsgeräusch des Öffners stört im Wohnbereich:
Wenn das Betriebsgeräusch ein Problem darstellt, weil sich der Öffner in der Nähe des Wohnbereichs befindet, kann der Vibration Isolator­Einbausatz 41A3263 installiert werden. Dieser Einbausatz ist dazu gedacht, den "Resonanzbodeneffekt" auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
8. Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
• Ist in der Nachbarschaft ein Garagentoröffner auf den gleichen Frequenzcode programmiert? Ändern Sie Ihren Code.
• Vergewissern Sie sich, daß der Knopf der Fernbedienung nicht steckengeblieben ist und daher eingeschaltet bleibt.
9. Das Tor stoppt, schließt sich aber nicht vollständig:
Überprüfen Sie die Laufbegrenzungseinstellungen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung,
nach jeder Justierung von Torarmlänge, Schließkraft und Abwärtslaufbegrenzung.
10. Das Tor öffnet sich, schließt aber nicht:
• Prüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie es als Zubehör
installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
• Wenn die Öffnerlampe nicht blinkt und es sich um einen neu
eingebauten Toröffner handelt, prüfen Sie die Abwärtslaufkraft.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
11. Die Öffnerlampe geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (40 W max.). Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Die Öffnerlampe geht nicht aus:
Kann an defekter Erdung der elektrischen Steckdose an Decke oder Wand liegen. Diese elektrische Einrichtung ist unbedingt zu
erden.
13. Der Öffner knarrt bzw. die Aktivierung des Tors erfordert einen maximalen Kraftaufwand:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufschlitten abzukuppeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt der Laufbahn stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Garagentorfachmann, um das Problem zu korrigieren. Erhöhen Sie
nicht die Kraft zum Aktivieren des Öffners.
14. Der Öffnermotor brummt kurz, dann funktioniert er nicht:
• Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen.
SIEHE OBEN.
• Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Öffners
auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloß.
15. Der Öffner funktioniert wegen Stromausfall nicht:
• Das Seil und den Handentriegelungsgriff gerade nach unten ziehen,
um den Laufschlitten abzukoppeln. Das Tor kann von Hand geöffnet und geschlossen werden. Ist die Stromzufuhr wiederhergestellt, den Handentriegelung in einem Winkel von 45˚Grad in Richtung Öffner ziehen, damit der Laufschlittenentriegelungsarm waagerecht steht. Beim nächsten Einschalten des Öffners koppelt sich der Laufschlitten wieder an.
• Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist,
entkoppelt den Laufschlitten bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
7-D
8-D
114A1910L-D
TECHNISCHE DATEN
Max. Zugkraft ....................................1000N
Watt...................................................600
Motor
Type ..................................................Kondensatormotor
Drehzahl............................................1500UPM
Spannung..........................................230-240V 50Hz
Antriebsmechanismus
Untersetzung.....................................1.27:1
Antrieb...............................................Schrauben 2
Verstellschraubenspindel.
Aluminiumschiene
Laufdistanz einstellbar bis.................2,23m
Laufgeschwindigkeit..........................152mm/s
Lampe.......................................................An, wenn der Öffner aktiviert
wird, aus 4 1/2 Minuten nach
Stop des Toröffners.
Torgestänge......................................Justierbarer Torarm. Zugseil für
Laufschlittenentriegelung
Sicherheit
Persönliche Sicherheit.......................Tastendruck und automatische
Umkehr bei Abwärtslauf.
Tastendruck und automatischer
Stopp bei Aufwärtslauf.
Elektronisch.......................................Justierschrauben für voneinander
unabhängige Aufwärts- und
Abwärtskrafteinstellung
Elektrisch...........................................Motorüberlastungsschutz und
Niederspannungsverkabelung für
Wanddrucktaste
Begrenzungsjustierung......................Justierung mit Schraubenzieher
an Seitenteilen
Startschaltkreis..................................Niederspannungsschaltkreis für
Wanddrucktaste
Abmessungen
Länge (insgesamt).............................3,1m
Erforderlicher Deckenabstand...........6cm
Hängendes Gewicht..........................14,5kg
Speicherregister des
Empfängers
Computer-Code.................................12
Code-Schalter ...................................1
Tastatur.............................................1
ERSATZTEILE
26
25
A. Tor-in-Tor-Schalter Anschluß
Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des Magnetkontaktschalters ersetzen.
B. Anschließen des Blinklichts
Das Blinklicht kann an einer beliebigen Stelle eingebaut werden. Die Leitungen des Blinklichts an den Klemmen 3 und 4 der Klemmenleiste anschließen.
C. Koaxialantennenadapter
Wenn die Senderreichweite zu kurz ist, kann ein Koaxialantennenanschluß verwendet werden. Die vorhandene Antenne abschneiden. Ein serienmäßiges Koaxialkabel mit Steckverbinder verwenden. Das Kabelende auf den Wert “X“ abisolieren.
433 MHz: X = 250mm 27 MHz: X = 2,44m
Antenne neu ausrichten. HINWEIS: Nur bei 27 Mhz-Geräten muß ein Loch in die
Gehäuseabdeckung gebohrt werden, um an den Stecker der Koaxialantenne zu gelangen.
BESONDERE MERKMALE DES PRO9000
23
ZUBEHÖR
9000-27 9000-433
(1) Modelle 750E 4330E 1-Kanal Sender (2) Modell 751E 1-Kanal Sender mit
Kodierschaltern
(3) Modelle 752E 4332E 2-Kanal Sender
(Mit 1 Code-Schalter)
(4) Modell 4333E 3-Kanal Sender (5) Modell 754E 4-Kanal Sender
(Mit 1 Code-Schalter)
(6) Modell 4335E 3-Kanal-Sender im Kleinformat (7) Modelle 727E 747E Drahtloser Digitaltaster
(8) Modell 58LM..............................Mehrfach Funktionsschalter
(9) Modell 75LM..............................Beleuchtete Wandkonsole
(10) Modell 760E..............................Schlüsselschalter
(11) Modell 1702E............................Externe Notentriegelung
(12) Modell 770E..............................The Protector System™
(13) Modell 1703E............................The Torarm -
The Chamberlain Arm™
(14) Modell FLA 230.........................Blinklicht-Kit
(15) Modell 16200LM .......................Tür-in-Tür Schalter
(16) Modell MDL100LM....................Bodenverriegelung
(17) Modell EQL01...........................Schnellentriegelung für Torgriff
(18) Modell 100027...........................Schlüsselschalter 1-Befehl
(Unterputz - 100010)
Modell 100041...........................Schlüsselschalter 2-Befehl
(Unterputz - 100034)
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN FÜR ZUBEHÖR
24
Schlüsselschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Protector-System:
an Öffneranschlußklemmen:
Weiß-2 und Schwarz-3
Beleuchtete Drucktaste:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Mehrfach-Funktionsschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Konformitätserklärung
Der automatische Garagentüröffner...........................................................Modell Pro9000
erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschitte der Normenvorschriften ...................................................EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, und EN60335-1
sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Einschlußerklärung
Das automatische Garagentüröffner-Modell Pro9000, erfüllt die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC und ihre Ergänzungen, wenn es gemä
ß den Anleitungen
des Herstellers installiert und gewartet wird und wenn es mit einer Garagentür verwendet wird, die ebenfalls gemä
ß Herstelleranleitungen installiert wurde und
gewartet wird.
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass das vorstehend
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May 2000
Colin B. Willmott
Chefingenieur
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal:
Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé:
Voir B – connexion du bras de la porte.
D. Porte à double battant: Bras spécial requis. Consultez votre
détaillant.
E. Porte en auvent: Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis.
Consultez votre détaillant.
17
TABLE DES MATERES
CONSIGNE DE SECURITE: Page 1 TYPES DE PORTE: Page 1 – Figure OUTILS REQUIS: Figure VISSERIE FOURNIE:
Page 1 – Figure
AVANT DE COMMENCER: Page 2 INSTALLATION TERMINEE:
Page 2 –Figure
MONTAGE: Page 2 – Figures -
75
4
3
2
1
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE: Page 5
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE: Page 5
PROBLEMES: Page 6 CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
DU PRO9000 : Page 7; Figure ACCESSOIRES:
Page 7; Figure
CARACTERISTIQUES: Page 7 PIECES DE RECHANGE:
Figures -
2625
24
23
INSTALLATION:
Pages 2-4 – Figures -
PROGRAMMATION DU CODE:
Page 4 – Figure
ADJUSTAGE:
Pages 4-5 – Figures -
INSTALLATION DU SYSTEME "PROTECTOR": (facultatif):
Page 5 Figure
FONCTIONNEMENT DE L'OUVRE-PORTE: Page 5
22
2119
18
178
TYPES DE PORTES
1
VISSERIE FOURNIE
3
Visserie de montage: (1) Vis en "X"(4) (2) Ecrous (4) (3) Raccord
Visserie d’installation: (4) Boulons de portage (2) (5) Vis à bois (4) (6) Vis (2) (7) Clavettes (3)
(8) Vis en "X" (4)
(9) Corde (10) Poignée (11) Cavaliers isolants (12) Ancres (2) (13) Rondelles de serrage (6) (14) Ecrous (6) (15) Bagues de blocage (3) (16) 8mm Ancres (4) (17) Vis à tôle (2)
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. Ne forcez pas les ajustages de la porte pour compenser le fait qu’elle soit tordue ou qu’elle colle.
Cela risquerait d’interférer avec le fonctionnement correct du système d’inversement de sécurité ou d’endommager la porte de garage.
Collez la notice de sécurité à coté du bouton-poussoir lumineux, comme rappel des consignes de sécurité à observer pour faire fonctionner l’ouvre-porte.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants
pour éviter d’endommager la porte. Installez le bouton-poussoir lumineux (ou tous boutons
supplémentaires)
dans un endroit ou la porte de garage est visible mais hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes.
De graves blessures corporelles peuvent être provoquées par la fermeture d’une porte de garage, résultant de la mauvaise utilisation de l’ouvre-porte.
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement quand vous voyez la porte entièrement dégagée et que l’ouvre-porte est ajusté correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage quand la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants jouer à proximité de la porte.
Utilisez le déclenchement manuel uniquement pour dégager le chariot, et, si possible, seulement lorsque la porte est fermée.
N’utilisez pas la poignée rouge pour
ouvrir ou fermer la porte. Débranchez le courant de l’ouvre-porte de garage avant de
commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Ces signaux de mise en garde signifient
"Attention" Danger
de blessure corporelle ou de dommage matériel. Lisez
soigneusement les instructions jointes. Cet ouvre-porte de garage est conçu et testé pour offrir un service raisonnablement sûr, pourvu qu’il soit installé et utilisé
strictement selon les règles de sécurité suivantes.
En cas de non-observation stricte de ces règles de sécurité, de sérieux dommages corporels ou matériels risquent de survenir.
N.B.: Si votre garage n’a pas de porte de service, vous devez installer le modèle 1702E de déclenchement extérieur rapide. Cet accessoire permet de faire fonctionner manuellement la porte de garage de l’extérieur, en cas de panne de courant.
Gardez la porte bien équilibrée.
Des portes qui collent ou qui se tordent doivent être réparées. Les portes de garage, les ressorts de porte, les câbles, les poulies, les supports et leur visserie sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent causer de sérieuses blessures corporelles.
Ne tentez pas de les desserrer, de les déplacer ou de les ajuster.
Appelez le réparateur de portes de garage.
Ne portez pas de bagues, de montres ou de vêtements
amples pour installer ou réparer un ouvre-porte de garage. Afin d’éviter toute blessure corporelle par enchevêtrement,
otez toutes les cordes reliées à la porte de garage
avant
d’installer l’ouvre-porte. Le montage et le câblage doivent correspondre aux normes
locales de construction et d’électrification.
Connecter le câble d'alimentation à des circuits principaux correctement mis à la terre.
Les portes légères, en fibre de verre, aluminium ou acier doivent être renforcées de manière substantielle pour éviter toute déformation de la porte
(voir page 4). La meilleure solution est de demander à votre fabricant de porte de garage un kit de renforcement pour l’installation d’un ouvre-porte.
Le système de contrôle d’inversement de sécurité est très important.
Votre porte de garage
DOIT
inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un obstacle de 50mm placé sur le sol. Un défaut d’ajustage de l’ouvre-porte peut provoquer de sérieuses blessures corporelles lors de la fermeture d’une porte de garage.
Refaites le test une fois
par mois et effectuez tout ajustage nécessaire. Cet appareil ne doit pas être installé dans un endroit
humide ou trempé. La porte ne doit pas s'ouvrir sur le passage public
pendant le fonctionnement.
1-F
N.B.: Si vous avez un rail fractionné, suivez les instructions apparaissant sur l’emballage du rail.
FIXATION DU RAIL A L’OUVRE-PORTE
N.B.: Pour faciliter l’assemblage et l’installation, replacez la mousse d’emballage (1) autour de l’ouvre-porte. Retirez en suspendant l’ouvre-porte à l’étape 12.
Alignez le rail (2) sur l’ouvre-porte (3). Faites glisser le raccord (4) par­dessus le pignon (5) du rail. Faites glisser le rail à travers le support (6) de l’ouvre-porte jusqu’à ce que le raccord soit fixé solidement par-dessus le pignon (7) de l’ouvre-porte. Alignez les deux trous de vis du rail sur ceux du support de l’ouvre-porte. Insérez deux vis hexagonales (8) et contre-écrous (9). Serrez à bloc.
INSTALLATION DU CHARIOT
Faites glisser le chariot (1) sur et le long du fond du rail jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
Assurez-vous de l’installer dirigé correctement : le levier de libération du chariot doit être horizontal (position de blocage), avec sa flèche dirigée en sens opposé à l’ouvre-porte.
FIXATION DES SUPPORTS DE RAIL
Alignez les supports (1) de rail sur l’extrémité du rail. Insérez deux vis hexagonales (2) et contre-écrous (3). Serrez à bloc.
LE MONTAGE DE VOTRE OUVRE-PORTE
EST MAINTENANT TERMINE.
7
6
5
INSTALLATION TERMINEE
Au cours des procédures de montage, d’installation et d’ajustage décrites dans ce manuel, vous trouverez peut-être utile de vous référer à cette représentation d’une installation terminée.
4
PROCESSUS DE MONTAGE
-
75
AVANT DE COMMENCER:
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de
garage. Le support de boutisse
doit
être fixé solidement à des
structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un
support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez
besoin d’un bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte d’accès supplémentaire à votre garage ? Si
non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous est indispensable.
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au­dessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants
pour éviter
d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements,
otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
L’installation de ce système doit être en conformité avec ZH1/494, VDE 0700 Partie 238, VDE 0700 Partie 1, et NF P 25-362.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus du sol, si l’espace le permet.
POSITIONNEMENT DU SUPPORT DE BOUTISSE
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier.
Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusqu’au mur de boutisse situé au-dessus de la porte.
Ouvrez la porte jusqu’à son point le plus haut. Tirez un trait horizontal perpendiculaire sur le mur de boutisse à 75mm au-dessus du point le plus haut pour laisser de l’espace de dégagement à l’extrémité supérieure de la porte.
INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE
A. Montage sur le mur: Centrez le support (2) sur la ligne repère
verticale (1). Le bord inférieur du support doit se trouver sur la ligne horizontale (6) (flèche pointée vers le plafond).
Marquez l’une des séries de trous du support (4 ou 5).
N’utilisez pas
les trous destinés au montage sur le plafond.
Percer des trous de
positionnement de 4,5mm et fixer la console à l’aide de vis à bois (3). B. Montage sur le plafond: Prolongez la ligne de repère verticale (1)
jusqu’au plafond. Centrez le support (2) sur la marque verticale à un maximum de 150mm à partir du mur. Assurez-vous que la flèche pointe bien vers le mur.
Marquez uniquement les trous destinés au montage sur le plafond (4). Percer des trous de positionnement de 4,5mm et fixer la console à l’aide de vis à bois (3). Pour montage dans un plafond en béton (utiliser les ancrages pour béton fournis (7).
FIXATION DU RAIL AU SUPPORT DE BOUTISSE
Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle.
N.B.:
Pour permettre au rail de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de soulevever l’ouvre-porte sur un support temporaire.
L’ouvre-porte doit être soit fixé à un support, soit être maintenu fermement en place par une autre personne.
Soulevez le rail jusqu’à ce que les supports de rail et les supports de boutisse se rejoignent. Reliez-les avec la clavette (1). Insérez la bague de blocage (2) pour fixer solidement.
POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE
N.B.:
Une planche de 25 mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez l’ouvre-porte sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel qu’indiqué. Posez le rail sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures­exterieures. Le chariot puet rester déconncté jusqu'à ce que le bras de porte soit complétement connecté au chariot.
11
10
9
8
PROCESSUS D'INSTALLATION -
178
(1) Supports de rail (2) Chariot (3) Rail (4) Support en suspens (5) Fil électrique (6) Ouvre-porte (7) Cache d’éclairage
(8) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(9) Bras de porte incurvé (10) Bras de porte droit (11) Plaque et support de la porte (12) Levier de libération du chariot
2-F
FIXATION DE L’OUVRE-PORTE
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage. Fixez les supports en suspens vers l’avant de l’ouvre­porte comme illustré (1). Enlevez la mousse d’emballage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être différente. Les supports pendants (2) doivent être installés en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (5) sur
le soutien structurel avant de monter l’ouvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis (6).
De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre-porte jusqu’au soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin qu’elle s’ajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage d’environ 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixer les extrémités aplaties des consoles aux supports à l’aide de vis à bois (3).
Soulevez l’ouvre-porte et fixez-le aux supports pendants à l’aide des vis, des rondelles et des écrous (4). Assurez-vous que le rail est centré par-dessus la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse.
FIXATION DE LA CORDE ET DE LA POIGNEE DE DEGAGEMENT MANUEL
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel qu’indiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de l’extrémité de la corde pour ne pas glisser.
Faites passer l’autre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Connectez l’ouvre-porte à une conduite-maîtresse correctement branchée à la terre (et selon les normes locales).
Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un interrupteur à double pôle.
POSE DU BOUTON ECLAIRE DE COMMANDE DE PORTE
Placez les boutons-poussoirs là où la porte de garage est visible, à l’écart de la porte et des ferrures de montage de la porte, et hors de portée des enfants.
L’utilisation erronée de l’ouvre-porte peut mettre la porte de garage en mouvement et ainsi causer des blessures graves. Ne laissez pas les enfants actionner le bouton éclairé de commande de porte ni l’émetteur de la télécommande.
Posez l’étiquette de mise en garde sur le mur à proximité du bouton éclairé de commande de porte comme rappel d’une utilisation sûre.
Il y a deux bornes à vis (1) à l’arrière du bouton (2) éclairé de commande de porte. Enlevez environ 6 mm d’isolation du fil de sonnerie (4). Séparez les fils suffisamment pour raccorder le fil blanc/rouge à la vis de borne 1 et le fil blanc à la vis de borne 2.
Fixez le bouton éclairé de commande de porte à un mur intérieur de garage à l’aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des trous de 4 mm et utilisez des ancrages (6) si la pose se fait dans un mur sec. Un endroit commode est à côté de la porte de service et hors de portée
des enfants.
14
13
12
3-F
POSE DU BOUTON ECLAIRE DE COMMANDE DE PORTE
(SUITE)
Faites monter le fil de sonnerie le long du mur et acheminez-le à travers le plafond jusqu’à l’ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes (5) isolées pour fixer le fil.
Insérez le fil à travers l’ouverture à la base du couvercle (7) de l’arbre d’entraînement, puis à travers le trou pratiqué au sommet de la tête de puissance (8). Enlevez la porte (9) du centre de commande sur le panneau latéral pour accéder aux vis (10) de borne du récepteur. Raccordez le fil de sonnerie aux vis de la manière suivante: le fil blanc/rouge à la vis 1 et le fil blanc à la vis 2. Assurez-vous que le fil d’antenne (11) est entièrement déployé à travers le plafond, au moins 60 cm à l’écart du filage existant.
FONCTIONNEMENT DU BOUTON-POUSSOIR LUMINEUX
Appuyez sur le bouton pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez à nouveau pour inverser le mouvement de la porte durant la fermeture ou pour arrêter la porte durant l’ouverture.
INSTALLATION DE L’ECLAIRAGE ET DE SON CACHE
Posez une ampoule de 40 watts maximum dans chaque douille (1). L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant 4-1/2 minutes quand le courant est branché. Elle s’éteint au bout de 4-1/2 minutes.
Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
Insérez les languettes inférieures (2) du cache dans les fentes inférieures (3) sur le châssis et inclinez vers le châssis pour engager les languettes supérieures (4) du cache dans les fentes supérieures (5). Abaissez le cache délicatement en place. Pour enlever, soulevez le cache vers le haut et inclinez-le
délicatement
vers l’extérieur et le bas,
puis tirez-le vers l’extérieur pour dégager les ampoules.
Procédez soigneusement pour ne pas détacher les languettes inférieures du cache.
FIXATION DU SUPPORT DE PORTE
Si votre porte est de type auvent ou à double rail, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
N.B. :
Des armatures horizontales et verticales sont nécessaires pour
les ouvre-porte légers.
Procédure d’installation des portes en sections ou d’une seule pièce:
Le support de porte (1) possède des trous d’attache à gauche et à droite. Assembler et installer le support et la plaque (2) si l’installation nécessite des trous d’attache en haut et en bas.
1. Centrer le support (avec ou sans la plaque, selon les besoins) au-
dessus de la face intérieure de la porte, comme indiqué. Marquer les trous.
2. A. Portes en bois
Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte avec des écrous, une rondelle de serrage, et un boulon de portage (3).
B. Portes en tôle Fixer à l’aide de vis à tôle (4). C. Option de porte en une pièce Attacher avec les vis de tôle (4).
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT
Installation de portes en sections: Prendre note de la configuration
du bras de porte dans la Figure B. Installation de portes en une pièce: Mode Figure A
Connectez les parties droite (1) et courbe du bras de la porte étant de façon (2) à obtenir la plus grande longueur avec visserie (3, 4 et 5). La porte fermée, connectez la partie droite du bras de la porte au support de porte à l’aide d’une clavette (6). Bloquez-le avec une bague de blocage (7).
17
16
15
14
AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT
Les commandes des extensions de va-et-vient sont situées sur le panneau latéral à côté du centre de commande.
Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. L’ajustage des extensions de va-et-vient n’est pas nécessaire quand la porte s’ouvre et se ferme complètement et n’inverse pas sans raison son mouvement une fois fermée complètement.
Vous trouverez ci-dessous la liste des cas dans lesquels un ajustage des extensions de va-et-vient est nécessaire. Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet après chaque ajustage.
N.B.:
Des mises en route répétées de l’ouvre-porte durant une phase d’ajustage peuvent provoquer une surchauffe et un arrêt du moteur. Laissez le moteur refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
Lisez soigneusement ce qui suit avant de procéder à un ajustage de force. Utilisez un tournevis pour faire les ajustages d’extensions de va-et-vient.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement mais s’ouvre au moins de 1,5m: Augmentez l’extension supérieure. Tournez la vis
d’ajustage d’extension supérieure (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Un tour équivaut à 5cm d’extension.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Ajustez la force d’ouverture. Voir Ajustage de force.
Si la porte ne ferme pas complètement: Accroître la course vers le bas. Tourner la vis de réglage de limite de fermeture (2) en sens
anti-horaire. Un tour équivaut à 5 cm (2 po) de course. Si la porte ne ferme toujours pas complètement, rallonger le bras de la porte. Si ceci ne suffit pas à obtenir une fermeture complète, abaisser le support de linteau.
Si la porte remonte alors qu'elle est complètement fermee: Réduisez l'extension inférieur vers le bas. Tournez la vis d'ajustage inférieur (2) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Un tour de vis correspond à 5cm d'extension.
Si la porte inverse son mouvement lors de la fermeture et qu’il n’y a aucun obstacle au déplacement: Vérifiez que la porte n’est pas tordue. Tirez la poignée de déclenchement manuel. Ouvrez et
fermez la porte manuellement. Si la porte se tord, faites venir un réparateur. Si la porte n’est ni tordue ni déséquilibrée, ajustez la force
de fermeture.
AJUSTAGE DE FORCE
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion d’une porte de garage ou le fait qu’elle colle. Une force excessive nuirait au bon fonctionnement du système d’inversement de sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Les commandes (1 et 2) de réglage de force sont situées dans le Centre de commande sur le tableau de l’ouvre-porte.
Si les ajustages de force sont trop serrés, le déplacement de la porte peut être interrompu par des inversements parasites lors de la fermeture et des arrêts lors de l’ouverture. Les conditions météorologiques peuvent affecter le mouvement de la porte, des ajustages occasionnels peuvent être requis.
La portée maximale d’ajustage de force est de 260 degrés, environ 3/4 d’un tour complet. Ne forcez pas les bornes de contrôle au-delà de cette limite. Faites tournez les bornes de contrôle de force à l’aide d’un tournevis.
Pour contrôler la force de fermeture: Prenez en main la poignée ou le bas de la porte quand la porte est environ à mi-chemin de son déplacement vers le bas. Elle devrait inverser son mouvement.
(L'inversion de mouvement à mi-chemin du déplacement vers le bas ne garantit pas l'inversion de mouvement sur une obstruction de 50mm.)
Si la porte est difficile à tenir ou n’inverse pas son mouvement, diminuez la force de fermeture en tournant la borne de contrôle (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte fasse marche arrière normalement. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
20
19
PROCESSUS D'AJUSTAGE -
2119
4-F
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT
(SUITE) Avant de relier le bras de la porte au chariot, ajustez l’extension
du va-et-vient. Les vis d’ajustage de l’extension sont situées sur le panneau latéral.
Ajustage porte ouverte: Diminuez la limite d’extension supérieure. Faites tourner de 5-1/2 tours la vis d’ajustage d’extension supérieure, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement ouverte (8).
Soulevez la porte manuellement en position ouverte, (parallèle au sol) et soulevez le bras de la porte (9) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’arrière du trou de connexion du bras de la porte (10) tel qu’indiqué en trait plein sur le dessin. Augmentez la limite d’extension supérieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Ajustage porte fermée: Diminuez la limite d’extension inférieure.
Faites tourner de 5 tours la vis d’ajustage d’extension inférieure, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement fermée (11).
Fermez la porte manuellement et soulevez le bras de la porte (12) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’avant du trou de connexion du bras de la porte (13) tel qu’indiqué en trait pointillé sur le dessin. Diminuez la limite d’extension inférieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Connectez le bras de la porte au chariot: La porte étant fermée, connectez le bras courbe de la porte au chariot avec la clavette restante. Fixez avec une bague de blocage. N.B.: Soulevez
légèrement la porte pour faire la connexion, si nécessaire.
Faire fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. Si la porte présente une légère inclinaison vers l’arrière en position ouverte totale, diminuez l’extension supérieure jusqu’à ce que la porte soit parallèle au sol.
PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE ET DE LA TELECOMMANDE
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)­poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage et l’émetteur à distance (télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Programmez le récepteur selon
le même code que la télécommande
1. Appuyez sur le bouton de télécommande et maintenez le bouton pressé (1).
2. Appuyer sur le bouton "Smart" (2) du Centre de commande sur le tableau de l’ouvre-porte et le relâcher. L'éclairage de l'ouvre-porte
s'allume
et s'étient aussitôt.
3. Relachez le bouton de la télécommande.
Á présent, l'ouvre-porte functionnera chaque fois que vois appuierez sur le bouton de contrôle.
Si vous relâchez le bouton-poussoir de la télécommande avant que les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent, l’ouvre-porte n’enregistrera pas le code.
Pour effacer tous les codes de télécommande
• Enfoncez et maintenez le bouton "Smart" sur le panneau de contrôle
de l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant indicateur s'éteigne (environ 6 secondes).
Tous
les codes mémorisés par l'ouvre-porte seront
effacés.
• Pour reprogrammer, répétez les étapes 1 – 3 pour chacune des
télécommandes en service.
18
17
5-F
AJUSTAGE DE FORCE (SUITE)
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Augmentez la
force
d’ouverture
en faisant tourner la borne de contrôle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte s’ouvre complètement. Réajustez la limite supérieure si nécessaire. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
Si la porte inverse son mouvement durant la fermeture:
Augmentez la
force de fermeture
en faisant tourner la borne de contrôle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte termine le cycle de fermeture. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
N’augmentez pas la force au-delà de la force minimum requise pour fermer la porte.
VERIFICATION DU SYSTEME D’INVERSEMENT DE SECURITE
Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un obstacle de 50mm d’épaisseur posé à plat sur le sol. En cas d’ajustage défectueux de l’ouvre-porte, de graves blessures corporelles peuvent être causées lors de la fermeture de la porte de garage. Refaites cette vérification une fois par mois et effectuez les ajustages nécessaires.
Processus: Placez un obstacle de 50mm (1) d’épaisseur à plat sur le
sol, sous la porte de garage. Faire descendre la porte. Elle doit inverser son mouvement en rencontrant l’obstacle. Si elle s’arrête sur l’obstacle, elle ne se déplace pas suffisamment vers le bas. Augmentez l’extension inférieure en faisant tourner la vis d’ajustage inférieur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un quart de tour. Refaites une vérification.
Lorsque la porte inverse son mouvement sur l’obstacle de 50mm, retirez-le et faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. La porte ne doit pas inverser son mouvement lorsqu’elle est fermée. Dans le cas contraire, ajustez les extensions de va-et-vient et la force et refaites la vérification d’inversement de sécurité.
21
20
INSTALLATION DU SYSTEME "PROTECTOR" (VOIR LES ACCESSOIRES)
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage. Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsqu’il
est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer.
Il est fortement
recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
22
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE)
Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement vers l’ouvre­porte à un angle de 45˚de manière à ce que le levier de libération du chariot soit horizontal. Voir illustration 13.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte.
Quand l’ouvre-porte est mis en route à l’aide de la télécommande ou du bouton-poussoir principal:
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle s’ouvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, elle se réouvrira.
3. Si elle est entrain de s’ouvrir, elle s’arrêtera (en laissant un espace suffisant pour permettre aux animaux domestiques d’entrer ou de sortir et à l’air de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte, elle se fermera.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle en s’ouvrant, elle s’arrêtera.
7. Le système "Protector" en option utilise un rayon infrarouge qui, lorsqu’il est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
Laissez le moteur de l’ouvre-porte refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsqu’on branche l’ouvre-porte pour la première foi;. 2. lorsqu’il y a une coupure de courant;. 3. quand l’ouvre-porte est débranché.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 4 minutes el demi. L’ampoule doit être de 40 Watts maximum.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes suivants:
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé l’un de ces accessoires).
La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte: La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts
distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut être ouverte manuellement en tirant la poignée de dégagement manuel vers le bas (de manière à ce que le levier de libération du chariot s’enclenche en position verticale).
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l’installation de l’ouvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire.
Les conditions météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages d’extensions de va-et-vient et de force page 4. Suivez soigneusement les instructions et refaites la
vérification d’inversement de sécurité après chaque ajustage. Télécommande: La télécommande portable peut être fixée à un
pare-soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes supplémentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les véhicules qui utilisent le garage. Référez-vous aux accessoires. Le récepteur doit être programmé de manière à fonctionner avec n’importe quelle télécommande nouvelle.
Pile de télécommande: Les piles au lithium ont une vie utile de jusqu’à cinq ans. Quand la lumière faiblit ou ne s’allume plus, remplacez la pile. Si la portée de transmission diminue, vérifiez le signal lumineux de contrôle de la pile.
Pour changer la pile: Pour remplacer les piles, utiliser la pince du pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer les piles, le côté positif dirigé vers le
haut
. Pour remettre le couvercle en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de piles usagées.
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité.
Faites tout
ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement.
Si elle est déséquilibrée ou
tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement.
Ajustez les
extensions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien une fois par an:
Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers.
La porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
EN CAS DE PROBLEME
1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de porte ou de la télécommande:
• L’ouvre-porte est-il sous tension ? Branchez une lampe sur la prise. Si elle ne s’allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
• Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs à l’installation à la page 1.
• Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
• Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Faites-le remplacer.
• Des fonctionnements répétés peuvent avoir déclenché le mécanisme de protection contre les surcharges du moteur. Attendez 1/4 d’heure et réessayez.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais non
à partir de la commande de porte:
• Le bouton de commande de porte est-il allumé ? Sinon, enlevez le fil de sonnerie des bornes de l’ouvre-porte. Court-circuitez les bornes rouge et blanche en touchant les deux bornes en même temps avec un bout de fil. Si l’ouvre-porte fonctionne, recherchez une connexion fautive de fils au niveau de la commande de porte, un court-circuit sous les agrafes ou un fil brisé.
• Les connexions de fil sont-elles correctes ? Passez la page 3 en revue.
3. La porte fonctionne à partir de la commande de porte, mais
non à partir de la télécommande:
• Vérifiez le voyant d’essai de pile. Remplacez la pile, au besoin.
• Si vous avez deux ou plus de deux télécommandes et qu’une seule fonctionne, reportez-vous au mode de programmation du récepteur à la page 4.
• Le bouton de commande de porte clignote-t-il ? Le récepteur de l’ouvre-porte doit réapprendre le code de la télécommande. Suivez les instructions données à la page 4.
4. La télécommande a une faible portée:
• Une pile est-elle posée? Vérifiez le voyant de contrôle la pile. Si la lumière est faible, changez la pile.
• Changez la télécommande de place dans votre voiture.
• Une porte de garage métallique, une isolation recouverte d’une feuille de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la télécommande.
• Assurez-vous que l’antenne soit bien étirée complètement à travers le plafond du garage.
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et
les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent Pas:
• Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
• Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone de la porte.
• Revoyez les ajustages de force
• Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER
COMPLETEMENT, diminuez les extensions de va-et-vient.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité
après avoir
terminé chaque ajustage. Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les
limites du parcours de la porte. les conditions atmospheriques (en particulier) peuvent influencer le mouvement de la porte.
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et
les lumières de l’ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après l
’inversion
:
Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant clignote, corrigez l’alignement.
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la
maison:
Si le bruit de fonctionnement de l’ouvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone d’habitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "effets de résonance" et il est facile à installer.
8. La porte du garage s’ouvre et se fermetoute seule:
• Y-a-t-il un voisin muni d’un ouvre-porte de garage qui utilise la même fréquence de code? Changez votre code.
• Assurez-vous que le bouton de la télécommande ne soit pas collé en position marche.
9. La porte s'arrëte mais ne se ferme pas compl`etement:
Revoyez les ajustages de limites de trajets.
Refaites les vérifications d'inversement de sécurité
après tout ajustage de la longueur du bras de la porte, de la force ou de l'extension inférieure de trajet.
10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas:
• Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
• Si les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas et s’il s’agit d’une
nouvelle installation, vérifiez la force de fermeture.
Répétez la vérification d'inversement de sécurité
après avoir
terminé chaque ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez l’ampoule (40 Watts maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules
anti-choc
.
12. La lumière de l'ouvre-porte ne a'eteint pas:
Il y a peut-être une mise à la terre défectueuse au niveau du boîtier du plafond ou du mur. L'installation doit être correctement relée à la
terre.
13. L’ouvre-porte peine ou bien la force maximale est nécessaire pour faire bouger la porte:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée restera immobile à n’importe quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème. N’augmentez pas la force pour actionner l’ouvre-porte.
14. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
• Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI-DESSUS.
• Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de l’ouvre-
porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou.
15. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de courant:
• Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour
déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuellement. Quand le courant électrique est rétabli, tirez la poignée de dégagement manuel
vers
l’ouvre-porte à un angle de 45
˚
de manière à ce que le levier de libération du chariot soit horizontal. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
• L’accessoire de dégagement rapide extérieur 1702E déconnecte le
chariot depuis l’extérieur du garage en cas de coupure de courant.
6-F
ACCESSOIRES
9000-27 9000-433
(1) Modèles 750E 4330E Télécommande monofonction (2) Modèle 751E Télécommande monofonction
avec commutateurs de code
(3) Modèles 752E 4332E Télécommande bifonction
(avec 1 interrupteur de code)
(4) Modèle 4333E Télécommande 3-fonctions (5) Modèle 754E Télécommande 4-fonctons
(avec 1 interrupteur de code)
(6) Modèle 4335E Mini-télécommande à
trois fonctions
(7) Modèles 727E 747E Clavier numérique d’entrée
sans clé sans fil
(8) Modèle 58LM.............................Panneau de contrôle de porte
multifonction
(9) Modèle 75LM.............................Bouton éclairé de commande
de porte
(10) Modèle 760E.............................Verrouillage extérieur
(11) Modèle 1702E...........................Dégagement rapide extérieur
(12) Modèle 770E.............................Système "Protector"
(13) Modèle 1703E...........................Bras de porte -
The Chamberlain Arm™
(14) Modèle FLA230.........................Nécessaire de lumière clignotante
(15) Modèle 16200LM ......................Interrupteur porte dans porte
(16) Modèle MDL100LM...................Kit de verrou de porte mécanique
(17) Modèle EQL01..........................Déconnexion rapide de poignée
de porte
(18) Modèle 100027 .........................Contacteur à clè 1-fonction
(Escamotable - 100010)
Modèle 100041 .........................Contacteur à clè 2-fonctions
(Escamotable - 100034
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES
24
PIECES DE RECHANGE -
2625
114A1910L-F
A. Connexion de porte à l’intérieur d’une porte
Retirer le couvercle. Repérer le bloc de fonction auxiliaire. Enlever le cavalier des conducteurs de borne 1 et 2 (non illustrés). Remplacer par les conducteurs d’interrupteur à contact magnétique, comme illustré.
B. Connexion de lumière clignotante
La lumière clignotante peut être posée n’importe où. Raccorder les conducteurs de lumière aux bornes 3 et 4 sur le bloc de fonction.
C. Adaptateur d’antenne coaxiale
Une connexion d’antenne coaxiale peut être utilisée si la portée de l’émetteur est trop courte. Couper et enlever l’antenne existante. Utiliser un connecteur et un câble coaxial standard. Enlever l’extrémité de l’isolation jusqu’à la dimension “X”.
433 MHz: X = 250mm 27 MHz: X = 2,44m
Repositionner l’antenne. REMARQUE : Sur les unités 27 MHz seulement, on doit percer un
trou dans le châssis du couvercle afin d’accéder au connecteur d’antenne coaxiale.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU PRO9000
23
7-F
Bouton-poussoir éclairé:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Verrouillage extérieur:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Système "Protector":
aux bornes de l’ouvre-porte:
Blanc-2 et noir-3
Panneau de contrôle mural:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
CARACTERISTIQUES
Force de traction max..................1000N
WATTS........................................600
Moteur
Type.............................................Capacité à rupture permanente
Vitesse.........................................1500t/m
Voltage ........................................230-240Volts AC-50Hz uniquement
Mécanisme de transmission
Réduction ....................................1.27:1
Transmission...............................Rail en aluminium avec
entraînement par vis sans fin
à 2 conducteurs
Extension de va-et-vient..............Ajustable jusqu’à 2,23m
Temps de va-et-vient...................De 152mm/seconde
Lampe..........................................Allumée au démarrage de la porte,
éteinte 4-1/2 minutes après l’arrêt.
Tringlerie de porte .......................Bras de porte ajustable. Tirez la
corde de dégagement du chariot
Sécurité
Personnelle..................................Bouton et inversement automatique
de mouvement lors de la fermeture.
Bouton et arrêt automatique lors de
l’ouverture.
Electronique.................................Vis d’ajustage de force vers le haut
et le bas, indépendantes
Electrique.....................................Protecteur anti-surcharge de moteur
et installation électrique pour bouton
poussoir à bas voltage.
Ajustage d’extension ...................Ajustage par tournevis sur le
panneau latéral.
Circuit de démarrage...................Circuit de bouton à bas voltage
Dimensions
Longueur (hors tout)....................3,1m
Espace de dégagement
nécessaire...................................6cm
Poids en suspension ...................14,5kg
Registres de mémoire
du récepteur
Code informatique.......................12
Interrupteur de code....................1
Clavier numérique .......................1
Déclaration de conformité
Les ouvre-porte de garage automatiques .................................................Modèle Pro9000
est conforme à
sections applicables des normes.....................................................EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, & EN60335-1
conformément aux dispositions et à tous les amendements
des directives de l'UE ................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Déclaration d'incorporation
Les ouvre-porte de garage automatiques, modèle Pro9000, installés et maintenus conformément à toutes les instructions du fabricant, conjointement à une porte de garage qui a été elle aussi installée et maintenue conformément à toutes les instructions du fabricant, satisfont aux dispositions de la directive de l'UE 89/392/EEC et de tous ses amendements.
Je soussigné déclare par la présente que l'équipement
spécifié ci-dessus, ainsi que tout accessoire listé dans le manuel,
est conforme aux directives et normes ci-dessus.
Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May 2000
Colin B. Willmott
Ingénieur en chef
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed. Do not use the force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door.
Excessive force will interfere with the proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Fasten the caution label adjacent to the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks
to avoid damage
to garage door. Install the lighted door control button (or any additional push
buttons)
in a location where the garage door is visible, but out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s).
Serious personal injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed.
Do not use the red
handle to pull the door open or closed. Disconnect electric power to the garage door opener
before making repairs or removing covers.
START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
These safety alert symbols mean
Caution
– a personal safety or property damage instruction. Read these instructions
carefully. This garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict
accordance with the following safety rules. Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Caution: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
Keep garage door balanced
. Sticking or binding doors must
be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury.
Do not attempt to loosen,
move or adjust them.
Call for garage door service.
Do not wear rings, watches or loose clothing
while
installing or servicing a garage door opener. To avoid serious personal injury from entanglement,
remove
all ropes connected to the garage door
before installing
the door opener. Installation and wiring must be in compliance with your local
building and electrical codes.
Connect the power supply
cord only to properly earthed mains. Lightweight doors or fiberglass, aluminum or steel must
be substantially reinforced to avoid door damage.
(See page 4.) The best solution is to check with your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important.
Your
garage door
MUST
reverse on contact with a 50mm obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door.
Repeat the test once a month and make any
needed adjustments.
This unit should not be installed in a damp or wet space. Door must not extend over public byway during
operation.
1-GB
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track:
Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track:
See B – Connect Door Arm.
D. Double-wing door: Special door arm required. See your dealer. E. Canopy door:
Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
17
CONTENTS
Safety Rules: Page 1 Door Types: Page 1 – Illustration Tools Required: Illustration Hardware Provided:
Page 1 – Illustration
BEFORE YOU BEGIN: Page 2 COMPLETED INSTALLATION:
Page 2 – Illustration
ASSEMBLY:
Page 2 – Illustrations -
75
4
3
2
1
CARE OF YOUR OPENER: Page 5 MAINTENANCE OF YOUR OPENER: Page 5 PROBLEMS: Page 6 SPECIAL FEATURES OF THE PRO9000:
Page 7; Illustration
ACCESSORIES:
Page 7; Illustration
SPECIFICATIONS: Page 7 REPLACEMENT PARTS:
Illustrations -
2625
24
23
INSTALLATION:
Pages 2-3 – Illustrations -
PROGRAMMING THE CODE:
Page 4 – Illustration
ADJUSTMENT:
Page 4 – Illustrations -
INSTALL THE PROTECTOR: (Optional):
Page 4 – Illustration
OPERATION OF YOUR OPENER: Page 5
22
2119
18
178
DOOR TYPES
1
HARDWARE PROVIDED
3
Assembly Hardware: (1) Hex Screws (4) (2) Nuts (4) (3) Coupling
Installation Hardware: (4) Carriage Bolts (2) (5) Wood Screws (4) (6) Screws (2) (7) Clevis Pins (3)
(8) Hex Screws (4)
(9) Rope (10) Handle (11) Insulated Staples (12) Anchors (2) (13) Lock Washers (6) (14) Nuts (6) (15) Ring Fasteners (3) (16) 8mm Anchors (4) (17) Sheet Metal Screws (2)
COMPLETED INSTALLATION
As you proceed with the assembly, installation and adjustment proceedures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illustration of a completed installation.
4
ASSEMBLY SECTION -
75
NOTE: If you have a split rail, follow the directions in the rail package.
FASTEN THE RAIL TO THE OPENER
NOTE: To aid in assembly and installation, replace foam packing (1) around opener. Remove when hanging the opener in step 12.
Align the rail assembly (2) with the opener (3). Slip the coupling (4) over the rail sprocket (5). Slide the rail through the opener bracket (6) until the coupling fits securely over the opener sprocket (7). Align the two screw holes in the rail with those in the opener bracket. Insert two hex screws (8) and lock nuts (9). Tighten securely.
INSTALL THE TROLLEY
Slide the trolley (1) onto and along the bottom of the rail until it snaps firmly in place.
Be certain to install it facing correctly: the trolley release arm must be horizontal (lock position), with its arrow pointed away from the opener.
ATTACH THE RAIL BRACKETS
Align rail brackets (1) with end of rail assembly. Insert two hex screws (2) and lock nuts (3). Tighten securely.
ASSEMBLY OF YOUR OPENER IS NOW COMPLETE.
7
6
5
BEFORE YOU BEGIN:
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The door/header bracket
must
be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702E Outside Quick Release Accessory is required.
2-GB
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury.
Disengage all existing garage door locks
to avoid damage to the
garage door.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener.
Installation of this product shall comply with ZH1/494, VDE 0700 Part 238, and VDE 0700 Part 1.
It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
POSITION THE HEADER BRACKET
The header bracket must be rigidly fastened to a structural support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particular requirements.
With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door.
Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line on header wall 75mm (3") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
INSTALL THE HEADER BRACKET
A. Wall Mount: Center the bracket (2) on the vertical guideline (1)
with the bottom edge of the bracket on the horizontal line (6) (with the arrow pointing toward the ceiling).
Mark either set of bracket holes (4 or 5).
Do not use the holes
designated for ceiling mount.
Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and
fasten the bracket with wood screws (3). B. Ceiling Mount: Extend vertical guideline (1) onto the ceiling.
Center the bracket (2) on the vertical mark no more than 150mm (6") from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the wall.
Mark holes designated for ceiling mount only (4). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors (7) provided.
ATTACH RAIL TO HEADER BRACKET
Position opener on garage floor below the header bracket. Use packing material to protect the cover.
Note:
To enable the rail to clear sectional door springs, it may be
necessary to lift opener onto a temporary support. The opener must either be secured to a support or held firmly in place
by another person.
Raise rail until rail brackets and header bracket come together. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
POSITION THE OPENER
Note:
A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal door-to-
rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the rail on the board.
If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
11
10
9
8
INSTALLATION SECTION -
178
(1) Rail Brackets (2) Trolley (3) Rail (4) Hanging Bracket (5) Power Cord (6) Opener
(7) Light Lens (8) Manual Release Rope & Handle
(9) Curved Door Arm (10) Straight Door Arm (11) Door/Header Brackets & Plate (12) Trolley Release Arm
HANG THE OPENER
The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Attach the hanging brackets toward the front of the opener as shown (1). Remove the foam packing.
Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (2) should be angled (Figure A) to
provide rigid support. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not supplied) (5) to a structural support before installing the opener. For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors (6) provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the structural supports (or ceiling). Attach flattened ends of brackets to supports with wood screws (3).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and nut (4). Check to make sure rail is centered over the door. REMOVE 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise header bracket.
ATTACH MANUAL RELEASE ROPE & HANDLE
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand
knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to prevent slipping.
Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot.
Note: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or lighter to prevent fraying.
CONNECT ELECTRIC POWER
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO.
Connect the opener to a mains which is properly EARTHED (and as specified by local code).
Connect the door opener only to an outlet controlled by a double pole switch.
INSTALL THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON
Locate push buttons where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children.
Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the lighted door control button or remote control transmitter.
Fasten the caution label on the wall near the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the lighted door control button (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to terminal screw 1 and the white wire to terminal screw 2.
Fasten the lighted door control button to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if installing into drywall or concrete. A convenient place is beside the service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples (5) to secure wire.
Thread wire through the opening at the base of the drive shaft cover (7), and then through the hole in the top of the powerhead (8). Remove the Control Center door (9) on the side panel to access the receiver terminal screws (10). Connect the bell wire to the screws as follows: white/red to 1 and white to 2. Make sure the antenna wire (11) is fully extended, at least 60cm (2 feet) away from existing wiring.
14
13
12
3-GB
INSTALL THE LIGHTS AND LENS
Install a 40 watt maximum light bulb in each socket (1). The lights will turn on and remain lit for 4-1/2 minutes when power is connected. After 4-1/2 minutes it will turn off.
Replaced burned out bulbs with rough service light bulbs.
Insert bottom lens tabs (2) into bottom slots (3) on chassis and tilt towards chassis to engage top lens tabs (4) into top slots (5). Drop lens gently into place. To remove, lift lens up and
gently
tilt slightly
outward and down, then pull out to clear bulbs.
Use care to avoid
snapping off bottom lens tabs.
FASTEN DOOR BRACKET
If yours is a canopy or dual-track style garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fingers away from the sliding parts.
NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. Assemble and install the bracket and plate (2) if your installation requires top and bottom fastening holes.
1. Center bracket (with or without plate, as required) at the top of inside face of door as shown. Mark holes.
2. A. Wooden doors Drill 8mm holes and fasten the door bracket with nut, lock washer, and carriage bolt (3).
B. Sheet metal doors Fasten with sheet metal screws (4).
C. One-piece door optional Fasten with sheet metal screws (4).
CONNECT DOOR ARM TO TROLLEY
Sectional Door Installation: Note door arm configuration in Figure B. One-Piece Door Installation: Procedure (Figure A).
Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to obtain the longest possible length with hardware (3, 4 & 5). With door closed, connect straight door arm section to door bracket with a clevis pin (6). Secure with a ring fastener (7).
Before connecting door arm to trolley, adjust travel limits. Limit adjustment screws are located on side panel.
Open Door Adjustment: Decrease up limit. Turn up limit adjustment
screw counterclockwise 5-1/2 turns. Press door control button. Trolley will travel to full open position (8). Manually raise door to open position (parallel to floor) and lift door
arm (9) to trolley. The arm should touch trolley just in back of door arm connector hole (10) as shown in solid line drawing. Increase up limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel.
Closed Door Adjustment: Decrease down limit. Turn down limit adjustment screw clockwise 5 complete turns.
Press door control button. Trolley will travel to full closed position (11). Manually close door and lift door arm (12) to trolley. The arm should
touch trolley just ahead of door arm connector hole (13) as shown in dotted line drawing. Decrease down limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel.
Connect Door Arm to Trolley: With door closed, connect curved arm to trolley with remaining clevis pin. Secure with ring fastener. Note:
Lift door slightly to make connection if necessary.
Run opener through a complete travel cycle. If door has a slight "backward" slant in full open position, decrease up limits until door is parallel to floor.
17
16
15
OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON
Press to open or close the door. Press again to reverse the door during the closing cycle or to stop the door during opening cycle.
LIMIT ADJUSTMENT
Travel limit controls are located on the side panel next to the Control Center.
Run the opener through a complete travel cycle. Limit adjustments are not necessary when the door opens and closes completely and doesn't reverse unintentionally in the fully closed position.
Situations requiring limit adjustment are listed below. Run the opener through a complete travel cycle after each adjustment.
Note:
Repeated operation of the opener during adjustment procedures may cause motor to overheat and shut off. Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
Read the following carefully before proceeding to Force Adjustment. Use a screwdriver to make limit adjustments.
If Door Doesn't Open Completely but Opens at Least 1,5m (5 feet):
Increase up travel. Turn the up limit adjustment screw (1) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If door does not open at least 1,5m (5 feet): Adjust up (open) force. See Force Adjustment.
If Door Doesn't Close Completely: Increase down travel. Turn down limit adjustment screw (2) counterclockwise. One turn equals
5cm (2") of travel. If the door still will not close completely, lengthen the door arm. If it still will not close completely, lower the header bracket.
If Opener Reverses in Fully Closed Position: Decrease down travel. Turn down limit adjustment screw (2) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If Door Reverses when Closing and there is no Interference to Travel Cycle: Test door for binding. Pull manual release handle.
Manually open and close door. If door is binding, call a door serviceman. If door is not binding or unbalanced, adjust down (close) force.
19
PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the garage door opener must be programmed to accept the new remote code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes
1. Press and hold the remote control push button (1).
2. Press and release the "Smart" button (2) in the Control Center on
the opener panel. The opener light will
flash
once.
3. Release the remote push button. Now the opener will operate when the remote control push button is
pressed.
If you release the remote control push button before the opener lights flash, the opener will not accept the code.
To Erase all Remote Control Codes
• Press and hold the "Smart" button on the opener panel until the
indicator light turns off (about 6 seconds).
All
the codes the opener
has learned will be erased.
• To reprogram, repeat Steps 1 – 3 for each remote control in use.
18
ADJUSTMENT SECTION
-
2119
4-GB
TEST THE SAFETY REVERSE SYSTEM
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 50mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 50mm obstacle (1) laid flat on the floor under the
garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction, it is not traveling far enough in the down direction. Increase the down limit by turning down limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn.
Repeat test.
When the door reverses on the 50mm obstacle, remove the obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door must not reverse in closed position. If it does, adjust Limits and Force and repeat safety reverse test.
21
INSTALL THE PROTECTOR (See accessories)
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing.
It is strongly recommended for homeowners with young children.
22
FORCE ADJUSTMENT
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
Do not use force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door. Excessive force will interfere with proper operation of safety reverse system or damage garage door.
Force Adjustment Controls (1 & 2) are located in the Control Center on the opener panel.
If the force adjustments are set too light, door travel may be interrupted by nuisance reversals in down direction and stops in up direction. Weather conditions can affect the door movement, occasional adjustment may be needed.
Maximum force adjustment range is 260 degrees, about 3/4 of a complete turn. Do not force controls beyond that point. Turn force adjustment controls with a screwdriver.
Test Down (Close) Force: Grasp the door handle or door bottom when door is about halfway through down (close) travel. Door should reverse.
Reversal halfway through down travel does not guarantee
reversal on a 50mm obstruction.
If the door is hard to hold or doesn't
reverse, decrease
down (close) force
by turning the control (2) in a counterclockwise direction. Make small adjustments until door reverses normally. After each adjustment, run opener through a complete cycle.
If Door Doesn't Open at Least 1,5m (5 feet): Increase
up (open)
force
by turning the control (1) in a clockwise direction. Make small adjustments until door opens completely. Re-adjust up limit if necessary. After each adjustment, run opener through a complete travel cycle.
If Door Reverses During Down (Close) Cycle: Increase
down
(close) force
by turning the control (2) in a clockwise direction. Make small adjustments until door completes close cycle. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle.
Do not increase the force beyond the minimum amount required to close the door.
20
OPERATION OF YOUR OPENER
Your opener can be activated by any of the following devices:
• The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door starts to move.
• The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have installed either of these accessories).
• The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs
could allow an open door to fall rapidly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle straight down (so that the trolley release arm snaps into a vertical position). To reconnect the door, pull the release handle toward the opener at a 45˚ angle so that the trolley release arm is horizontal. See illustration 13.
Do not use the manual release handle to pull the door open or closed.
When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will reverse.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry and exit of
pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open position, it will
close.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will stop.
7. The optional Protector System™ uses an invisible beam which,
when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in;
2. when the power is interrupted; 3. when the opener is activated.
The light turns off automatically after 4-1/2 minutes. Bulb size is 40 Watts maximum.
CARE OF YOUR OPENER
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication.
Limit and Force Adjustments: These adjustments must be checked and properly set when opener is installed. Only a screwdriver is required.
Weather conditions may cause some minor changes in the door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation.
Refer to the limit and force adjustments on page 4. Follow the instructions carefully and repeat the safety reverse test after any
adjustment. Remote Control Transmitter: The portable remote control may be
secured to a car sun visor with the clip provided. Additional remotes can be purchased at any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories. The receiver must be programmed to operate with any new remote.
Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power for up to 5 years. When the light becomes dim or does not come on, replace the battery. If transmission range lessens, check the battery test light.
To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or screwdriver blade to pry open the case. Insert batteries
positive side
up.
To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of the old battery with household waste. Take batteries to a proper disposal center.
5-GB
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
Once a Month:
Repeat safety reverse test.
Make any necessary adjustments.
Manually operate door.
If it is unbalanced or binding, call for
professional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully.
Adjust Limits and/or
Force if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges.
The opener does not require
additional lubrication. Do not grease the door tracks.
HAVING A PROBLEM? (Continued)
7. Opener noise is disturbing in living quarters of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to eliminate the "sounding board effect" and is easy to install.
8. The garage door opens and closes by itself:
• Is there a neighbor with a garage door opener using the same
frequency code? Change your code.
• Make sure remote push button is not stuck "on".
9. Door stops but doesn't close completely:
Review Travel Limits Adjustment.
Repeat safety reverse test
after any adjustment of door arm
length, close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this accessory).
If the light is blinking, correct alignment.
• If opener lights do not blink and it is a new installation, check the
down force.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
11. Opener light does not turn on:
Replace light bulb (40 Watts maximum). Replace burned out bulbs with
rough service
light bulbs.
12. Opener light does not turn off:
There may be a defective earth at the ceiling or wall receptacle. The unit must be earthed.
13. Opener strains or maximum force is needed to activate door:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for professional garage door service to correct the problem.
Do not increase the force to operate the opener.
14. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door may be locked.
Disable door lock.
15. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle straight down to disconnect
trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle
toward
the opener at a 45˚ angle, so that the trolley release arm is horizontal. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory 1702E (if fitted) disconnects the trolley from outside the garage in case of power failure.
6-GB
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
• Repeated operation may have tripped the overload protector in the motor. Wait 15 minutes. Try again.
2. Opener operates from remote but not from door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 3.
3. Door operates from door control but not from remote:
• Check the battery test light. Replace battery if necessary.
• If you have two or more remotes and only one operates, review receiver programming procedures on page 4.
• Is the door control button flashing? The opener receiver must re-learn the remote control code. Follow the instructions on page 4.
4. Remote has short range:
• Is battery installed? Check battery test light. If the light is dim, change the battery.
• Change the location of the remote control on the car.
• A metal garage door, foil-backed insulation or metal siding will reduce the transmission range.
• Make sure antenna is fully extended across ceiling towards the door.
5. Door reverses for no apparent reason and opener lights don't
blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage door closes.
• Review Force Adjustment.
• If door reverses in FULLY CLOSED position, decrease travel limits.
Repeat safety reverse test
after adjustment is complete.
The need for occasional adjustment of the force and limit settings is normal. Weather conditions in particular can affect door travel.
6. Door reverses for no apparent reason and opener lights blink
for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
ACCESSORIES
9000-27 9000-433
(1) Models 750E 4330E Single-Function Remote Control (2) Model 751E Single-Function Remote Control
with code switches
(3) Models 752E 4332E 2-Function Remote Control
(with 1 code switch)
(4) Model 4333E 3-Function Remote Control (5) Model 754E 4-Function Remote Control
(with 1 code switch)
(6) Model 4335E 3-Function Mini Remote Control (7) Models 727E 747E Wireless Keyless Entry Keypad
(8) Model 58LM...............................Multi-Function Door Control Panel
(9) Model 75LM...............................Lighted Door Control Button
(10) Model 760E...............................Outside Keylock
(11) Model 1702E.............................Outside Quick Release
(12) Model 770E...............................The Protector System™
(13) Model 1703E.............................The Chamberlain Arm™
(14) Model FLA230...........................Flashing Light Kit
(15) Model 16200LM ........................Pedestrian Door Switch
(16) Model MDL100LM.....................Mechanical Door Latch Kit
(17) Model EQL01............................Door Handle Quick Release
(18) Model 100027 ...........................1-Position Key Switch
(Flush Mount - 100010)
Model 100041 ...........................2-Position Key Switch
(Flush Mount - 100034)
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
24
Lighted Push Button:
To opener terminals:
Red-1 and White-2.
Outside Keylock:
To opener terminals:
Red-1 and White-2.
Protector System™:
To opener terminals: White-2 and Black-3.
Wall Control Panel:
To opener terminals:
Red-1 and White-2.
REPLACEMENT PARTS -
2625
SPECIFICATIONS
Max. Pull Force ...........1000N
Watts...........................600
Motor
Type ............................Permanent split capacitor
Speed..........................1500 rpm
Volts ............................230-240 Volts AC-50Hz Only
Drive Mechanism
Reduction....................1.27:1
Drive............................Screw. 2 Lead worm. Aluminum rail.
Length of Travel ..........Adjustable to (2,23m) 7.4 feet
Travel Rate..................152mm (6 inches) per second
Lamp ...........................On when door starts, off 4-1/2 minutes
after stop.
Door Linkage...............Adjustable door arm. Pull cord trolley release.
Safety
Personal......................Push button and automatic reversal in down
direction. Push button and automatic stop in up direction.
Electronic.....................Independent up and down force
adjustment screws.
Electrical......................Motor overload protector and low voltage push
button wiring.
Limit Adjustment..........Screwdriver adjustment on side panel.
Start Circuit..................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)...........3,1m (122 inches)
Headroom Required....6cm (2.3 inches)
Hanging Weight...........14,5 kg (32 lb)
Receiver Memory Registers
Computer Code...........12
Code Switch................1
Keypad........................1
© 2001, Chamberlain GmbH
114A1910L-GB All rights reserved
A. Door within a door connection
Remove cover. Locate auxiliary terminal block. Remove jumper from terminal leads 1 and 2 (not shown). Replace with magnetic contact switch leads as shown.
B. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads to terminals 3 and 4 on the terminal block.
C. Coaxial antenna adapter
A coaxial antenna connection can be used if the transmitter range is too short. Cut off the existing antenna. Use standard coax cable and connector. Strip off end of insulation to “X” dimension.
433 MHz: X = 250mm 27 MHz: X = 2,44m
Reposition antenna. NOTE: On 27 MHz units only, a hole in the chassis cover must be
drilled in order to access the coaxial antenna connector.
SPECIAL FEATURES OF THE PRO9000
23
7-GB
Declaration of Conformity
Automatic Garage Door Opener..................................................................Model Pro9000
is in conformity to the
applicable sections of Standards.....................................................EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, & EN60335-1
per the provisions & all amendments
of the EU Directives ..................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Declaration of Incorporation
Automatic Garage Door Opener Model Pro9000, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meet the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2000
Colin B. Willmott
Chefingenieur
INDHOLD SIKKERHEDSBESTEMMELSER: Side 1 PORTTYPER: Side 1 – illustration NØDVENDIGT VÆRKTØJ: illustration MEDFØLGENDE BESLAG:
Side 1 – illustration
FØR DU BEGYNDER: Side 2 FÆRDIG INSTALLATION:
Side 2 – Illustration
SAMLING: Side 2 – illustration – MONTAGE: Side 2-4 – illustration – PROGRAMMERING AF KODE:
Side 4 – illustration
JUSTERUNG:
Side 4-5 – illustration –
INSTALLATION AF FOTOCELLE: (ekstraudstyr): Side 5 – illustration
BETJENING AF ÅBNEREN: Side 6 PLEJE AF ABNEREN: Side 6
VEDLIGEHOLDELSE AF ABNEREN: Side 6 PROBLEMER: Side 7 SPECIELLE FUNKTIONER PÅ PRO9000:
Side 8 – illustration
EKSTRAUDSTYR: Side 8 – illustration SPECIFIKATIONER: Side 8 RESERVEDELE: illustration –
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Trækkraftjusteringerne må ikke benyttes til at kompensere for en port, som binder eller sætter sig fast.
Overdreven trækkraft vil forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion negativt eller beskadige garageporten.
Anbring Forsigtig -etiketten ved siden af den oplyste trykknap, som en påmindelse om, altid at huske sikkerheden, når garageporten betjenes.
Afbryd alle garageportslåse,
for at undgå beskadigelse
af garageporten. Installér den oplyste trykknap (eller evt. yderligere
trykknapper)
på et sted, hvor garageporten er synlig, men utilgængeligt for børn. Lad ikke børn betjene trykknappen(rne) på væggen eller senderen.
Ved misbrug af åbneren, er der risiko for alvorlig personskade, når garageporten lukkes.
Aktivér kun åbneren, når porten er helt synlig, fri for hindringer og åbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind i eller ud af garagen, når porten er i bevægelse. Lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Benyt kun den manuelle udløser til at frakoble slæden og, om muligt, kun når porten er lukket.
Anvend ikke det røde manuelle udløserhåndtag til at lukke eller åbne porten med.
Afbryd strømmen til garageportsåbneren, inden du foretager reparationer eller fjerner dæksler.
BEGYND MED AT LÆSE DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
Disse sikkerhedssymboler betyder
Forsigtig!
- Instruktioner der vedrører personlig sikkerhed og beskyttelse af ejendom.
Læs disse instruktioner omhyggeligt. Denne garageportsåbner er konstrueret og afprøvet, så den giver rimelig sikker betjening, såfremt den er installeret og
betjenes i nøje overensstemmelse med de følgende sikkerhedsbestemmelser. Såfremt de følgende instruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlige personskader eller skader på ejendom.
Forsigtig! Såfremt din garage ikke har en ekstra sidedør, skal model 1702E frikobling for lås (side 4) installeres. Dette ekstraudstyr, gør det muligt at betjene garageporten manuelt udefra, i tilfælde af strømsvigt.
Hold garageporten afbalanceret.
Såfremt porten sætter sig fast eller binder, skal den repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, ruller, konsoller og deres beslag, er under enorm belastning og kan forårsage alvorlige personskader.
Prøv ikke at løsne, flytte eller justere dem.
Tilkald en
servicetekniker.
Gå ikke med ringe, ure eller løs beklædning,
mens
garageportsåbneren installeres eller efterses. For at undgå alvorlige personskader ved sammenfiltring,
skal alle snore der er forbundet med garageporten fjernes,
inden garageportsåbneren installeres.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser.
Tilslut kun netledningen til et korrekt jordforbundet ledningsnet.
Letvægtsporte eller glasfiber-, aluminiums- eller stålporte, skal forstærkes væsentligt, for at undgå beskadigelse af porten.
(Se side 4). Den bedste løsning, er at henvende dig til garageportens fabrikant angående et forstærkningsbyggesæt til installation af åbner.
Sikkerhedsreverstesten er meget vigtig.
Garageporten
SKAL
køre tilbage (gå i revers), ved berøring af en 50mm høj hindring placeret på gulvet. Såfremt åbneren ikke justeres korrekt, kan det medføre alvorlige personskader, når garageporten lukkes.
Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og foretag evt. nødvendige justeringer.
Denne enhed bør ikke monteres på et fugtigt eller vådt sted.
Porten må ikke rage ud over en offentlig vej ved brug.
1
5
4
18
8
7
17
19 21
22
23
24
25
26
2
3
1-DK
A. Vippeport med vandret køreskinne B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne:
Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet køreskinne:
Se B – armen forbindes.
D. Dobbeltfløjet port: Speciel portarm kræves. Henvend dig til
forhandleren.
E. Foldeport: Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain
Arm™) . Henvend dig til forhandleren.
17
PORTTYPER
1
MEDFØLGENDE BESLAG
3
Montagebeslag: (1) Sekskantskruer (4) (2) Møtrikker (4) (3) Kobling
Installationsbeslag: (4) Bræddebolte (2) (5) Trœskruer (4) (6) Skruer (2) (7) Gaffelbolte (3)
(8) Sekskantskruer (4)
(9) Snor (10) Håndtag (11) Isolerede hæfteklammer (12) Ankre (2) (13) Låseskiver (6) (14) Møtrikker (6) (15) Sikringsringe (3) (16) 8mm Ankre (4) (17) Blikskruer (2)
FÆRDIG INSTALLATION – Mens du fortsætter med at samle, installere og justere i.h.t. til
anvisningerne i denne montagevejledning, kan det være hjælpsomt at sammenligne med denne illustration af en færdig installation.
BEMÆRK: Følg vejledningen på skinnens emballage, hvis du har en delt skinne.
FASTGØR SKINNEN TIL ÅBNEREN – BEMÆRK: Brug skumemballagen (1) til at hjælpe med samling og
installation, ved at anbringe den omkring åbneren. Fjern emballagen, når du hænger åbneren op i punkt 12.
Anbring skinnesamlingen (2) på linie med åbneren (3), på en plan overflade. Anbring koblingen (4) over skinnekædehjulet (5). Før skinnen gennem åbnerbeslaget (6), indtil koblingen er korrekt placeret over åbnerens kædehjul (7). Anbring de to skruehuller i skinnen på linie med hullerne i åbnerbeslaget. Sæt to sekskantskruer (8) og låsemøtrikker (9) i. Spænd dem godt fast.
INSTALLATION AF SLÆDEN –
Sæt slæden (1) på skinnen og før den langs skinnens nederste del, indtil den smækker sikkert på plads. Sørg for at installere den, så
den vender korrekt: Slædens udløserarm skal være vandret (låst stilling), og pilen på slæden skal pege væk fra åbneren.
FASTGØR SKINNEBESLAGENE –
Anbring skinnebeslagene (1) på linie med enden på skinnesamlingen. Sæt to sekskantmøtrikker (2) og låsemøtrikker (3) i. Spænd dem godt fast.
DU ER NU FÆRDIG MED SAMLINGEN
AF DIN GARAGEPORTSÅBNER.
7
6
5
(1) Skinnebeslag/konsol (2) Slæden (3) Skinne (4) Hængekonsol (5) Netledning (6) Åbner (7) Lampeskærm
(8) Manuelt udløsersnor
og -håndtag
(9) Buet portarm (10) Lige portarm (11) Portkonsol og -plade (12) Udløserstang til slæde
FØR DU BEGYNDER:
1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du måske brug for en støttekonsol og yderligere monteringsbeslag (medfølger ikke).
3. Afhængig af portens konstruktion, kan du få brug for en speciel portarm. Henvend dig til forhandleren.
4. Findes der en adgangsdør udover garageporten? Såfremt det ikke er tilfældet, skal model 1702E frikobling for lås (ekstraudstyr) installeres.
4
SAMLINGSAFSNIT
5 7
2-DK
Når du arbejder på et punkt der er over dit hovede, bør du bære beskyttelsesbriller, for at undgå øjenskader.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse
af
garageportsåbneren.
Fjern alle snore, som er forbundet med garageporten, inden du installerer åbneren, for at undgå risikoen for alvorlige personskader ved sammenfiltring.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser.
Det anbefales, at åbneren installeres 2,1 meter eller mere over gulvet, såfremt der er plads.
PLACERING AF VÆGBESLAG –
Vægbeslaget skal fastspændes forsvarligt på en bygningskonstruktion i garagen. Såfremt det er nødvendigt, forstærkes væggen med et 40mm tykt bræt. Såfremt du ikke gør dette, kan det medføre, at sikkerhedsreverssystemet ikke fungerer korrekt.
Vægbeslaget fastgøres enten på væggen (1) eller på loftet (3). Følg de instruktioner, som passer bedst til dit specielle behov.
Mens garageporten er lukket, finder og afmærker du den lodrette midterlinie (2). Forlæng linien videre til væggen over porten.
Åben porten til det højeste vandringspunkt. Tegn en krydsende, vandret linie på væggen, 75mm over det højeste punkt, for at sørge for frigang til portens overkant.
INSTALLATION AF VÆGBESLAG – A. Vægmontering: Centrér beslaget (2) på den lodrette
markeringslinie (1) og anbring beslagets nederste kant på den vandrette markeringslinie (6) (hvor pilen peger mod loftet).
Afmærk ét af sættene med huller til beslaget (4 eller 5).
Brug ikke
huller, som er beregnet til loftsmontering.
Bor markeringshuller på
4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3). B. Loftsmontering: Forlæng den lodrette markeringslinie (1) op
til loftet. Centrér beslaget (2) på det lodrette mærke, maksimalt 150mm fra væggen. Kontrollér, at pilen peger mod væggen.
Afmærk de huller, som kun er beregnet til loftsmontering (4). Bor markeringshuller på 4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3). Brug de medfølgende (7) betonankre til montering i betontag.
FASTSPÆNDING AF SKINNE PÅ VÆGBESLAG –
Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt emballagen til at beskytte dækslet.
Bemærk:
For at sikre, at skinnen ikke rammer sektionsportens fjedre,
kan det være nødvendigt at løfte åbneren op på en midlertidig støtte. Åbneren skal enten fastgøres til en støtte eller holdes sikkert på plads
af en anden person.
Løft skinnen, indtil skinnebeslaget og vægbeslaget samles. Forbind dem med en gaffelbolt (1). Fastgør den, ved at sætte en sikringsring (2) i.
ÅBNERENS PLACERING – Bemærk:
Et 25mm højt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel
afstand (med mindre loftshøjden ikke er tilstrækkelig).
Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på portens øverste stykke, tæt ved midterlinien, som vist nedenfor. Lad skinnen hvile på brættet.
Hvis den åbne port støder ind i kontaktrullen, skal man trække ned i kontaktrullens udløserarm for at koble de indre og ydre sektioner fra hinanden. Løbevognen kan forblive afbrudt, til du er færdig med at forbinde portarmen med slæden.
11
10
9
8
INSTALLATIONSAFSNIT —
8 17
OPHÆNGNING AF ÅBNEREN –
Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Fastgør hængebeslagene på
åbnerens forside, som vist (1). Fjern skumemballagen. Der vises tre karakteristiske (standard) installationer. Din er
måske anderledes. Hængekonsolerne (2) bør anbringes vinkelrette (Figur A), for at give den mest solide støtte. På pudsede lofter (Figur B), fastgøres en solid metalkonsol (medfølger ikke) (5) på en
bygningskonstruktion, inden åbneren installeres. Brug de medfølgende (6) betonankre til montering i betontag (Figur C).
begge sider af åbneren måles afstanden fra åbneren til bygningskonstruktionen (eller tag).
Skær begge hængebeslagets metalstykker til, indtil de har den passende længde. Fladgør den ene ende af beslaget og bøj eller vrid, så de passer til fastspændingsvinklen. Undgå at bøje ved hullerne til beslaget. Bor 4,5mm dybe markeringshuller i bygningskonstruktionen (eller tag). Fastgør beslagets flade ender til støtterne med trœskruer (3).
Løft åbneren og fastgør den til hængebeslaget med en bolt, låseskive og møtrik (4). Sørg for at kontrollere, at skinnen er centreret over porten. FJERN det 25mm tykke bræt. Betjen porten manuelt. Såfremt porten rammer skinnen, hæves vægbeslaget.
FASTGØRING AF MANUEL UDLØSERSNOR OG HÅNDTAG –
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet i det øverste af det røde håndtag, således at “BEMÆRK” kan ses på højre side, som vist (3). Spænd snoren fast med en overhåndsknude (2). Knuden bør være mindst 25mm fra enden af snoren, således at den ikke skrider.
Træk den anden ende af snoren gennem hullet i udløserarmen på den yderste slæde (4). Tilpas snorens længde, sådan at håndtaget er 1,8 meter over gulvet. Spænd snoren fast med en overhåndsknude, som vist ovenfor.
Bemærk: Såfremt det er nødvendigt at skære i rebet, bør du varmeforsegle den afskårne ende med en tændstik eller lighter, for at undgå flosning.
TILSLUT STRØMMEN
FOR AT UNDGÅ BESVÆR UNDER INSTALLATIONEN, BØR DU IKKE BETJENE ÅBNEREN, INDEN DU ER BLEVET INSTRUERET I BRUGEN AF DEN.
Tilslut åbneren til lysnettet, i en stikkontakt som er korrekt JORDFORBUNDET (og i.h.t. til gældende bestemmelser).
Forbind kun åbneren til en stikkontakt som har en dobbeltpolet kontakt.
13
12
3-DK
INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP –
Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn.
Misbrug af åbneren, kan medføre alvorlige personskader, ved berøring af en garageport der er i bevægelse. Tillad ikke børn at betjene den oplyste trykknap eller fjernbetjeningssenderen.
Fastgør “Forsigtig”-etiketten på væggen i nærheden af trykknappen, som en påmindelse om, altid at tænke på sikkerheden, når åbneren betjenes.
Der er to klemskruer (1) på bagsiden af den oplyste betjeningsknap for porten (2). Fjern ca. 6 mm af isoleringen fra klokkeledningen (4). Adskil ledningerne nok til at forbinde den røde/hvide ledning med klemskrue 1 og den hvide ledning med klemskrue 2.
Montér den oplyste betjeningsknap for porten på en indvendig garagevæg med de medfølgende blikskruer (3). Bor huller på 4 mm og brug ankre (6) ved installation i tørmur. Et bekvemt sted er ved siden af adgangsdøren og utilgængeligt for børn.
Før klokkeledningen op ad væggen og tværs over loftet til garageportsåbneren. Brug isolerede hæfteklammer (5) til fastgøre ledningen.
Før ledningen gennem åbningen, nederst på drivakslets dæksel (7) og derefter gennem hullet oveni drivenheden (8). Fjern kontrolcentrets dør på sidepanelet, for at få adgang til modtagerens klemskruer (10). ledningsnet. Forbind klokkeledningen med skruerne på følgende måde: Hvid/rød med 1 og hvid med 2. Sørg for, at antenneledningen (11) strækker sig tværs over loftet, mindst 60 cm fra det nuværende ledningsnet.
INSTALLATION AF LYS OG SKÆRM –
Installér maksimalt en 40 watt pære i hver sokkel (1). Lyset vil tændes og forblive tændt i 4 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet. Efter 4-1/2 minut slukkes det.
Udskift sprungne pærer med industripærer.
Sæt de nederste tapper (2) på skærmen i de nederste spalter (3) på chassiset og vip skærmen mod chassiset, så de øverste tapper på skærmen (4) passer i de øverste spalter (5). Lad skærmen falde blidt på plads. Fjern skærmen, ved at løfte den
blidt
op og vippe den let
udad og nedad, træk derefter ud, for at fjerne pærerne. Vær forsigtig,
for at
undgå at de nederste tapper på skærmen brækker af
.
15
14
FUNKTIONSBESKRIVELSE (Med sender eller trykknap)
Ved åben eller lukket port: Tryk på sender el trykknap for at åbne eller lukke. UNDER åbning: 1 tryk stopper porten.
2 tryk lukker porten igen.
UNDER lukning: 1tryk stopper og returnerer porten op igen.
FASTGØR PORTBESLAG –
Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen. Vær forsigtig, når du fjerner og samler armens ombygningssæt. Hold fingrene væk fra de bevægelige dele.
BEMÆRK: Det er nødvendigt med vandret og lodret afstivning til letvægtsgarageporte.
Installationsprocedure for sektions- og vippeporte:
Portbeslaget (1) har fastgørelseshuller på venstre og højre side. Beslaget og pladen (2) samles og installeres, hvis din installation kræver øverste og nederste fastgørelseshuller.
1. Centrér beslaget (med eller uden plade, efter behov) øverst på den indvendige side af porten, som vist. Afmærk hullerne.
2. A. Trœporte
Bor 8 mm dybe huller og fastgør portkonsolen med møtrik, låseskive, og bræddebolt (3).
B. Blikporte Fastgøres med blikskruer (4). C. Vippeport (kan bruges)
Fastgøres med blikskruer (4).
ARMEN FORBINDES MED SLÆDEN – Installation af sektionsporte: Bemærk portarmens konfiguration
i figur B. Installation af vippeporte: Fremgangsmåde i figur A.
Forbind de lige (1) og buede portarmsektioner (2), for at opnå maksimal længde med beslag (3, 4 og 5). Med porten lukket, forbindes den lige portarmsektion med portbeslaget med en gaffelbolt (6). Fastgør den med en sikringsring (7).
Inden du forbinder portarmen med løbevognen, skal vandringens stoppunkter justeres. Justeringsskruerne for stoppunktet sidder på sidepanelet.
Justering af åben port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej den opadgående justeringskrue for stoppunktet mod urviserretning (til venstre) 5 1/2 omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt åben position (8).
Løft portarmen manuelt til åben position. (parallel med gulvet) og løft portarmen (9) op til løbevognen. Armen bør berøre løbevognen lige bagved portarmens forbindelseshul (10), som vist på tegningen med den ubrudte linie. Om nødvendigt forøges det opadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm portvandring.
Justering af lukket port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt i urviserretning (til højre) 5 hele omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt lukket position (11).
Luk porten manuelt og løft portarmen (12) op til løbevognen. Armen skal berøre løbevognen lige foran portarmens forbindelseshul (13), som vist på tegningen med den punkterede linie. Om nødvendigt, begrænses det nedadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm af portens vandring.
Forbind portarmen med løbevognen: Med porten lukket, forbindes den buede arm med løbevognen med de resterende gaffelbolte. Den fastgøres med sikringsring. Bemærk: Det kan være nødvendigt at
løfte porten lidt, for at forbinde den.
Kør åbneren gennem en hel gennemkørsel. Såfremt porten har en mindre “bagudrettet” hældning i helt åben position, bør det
opadgående stoppunkt reduceres, indtil porten er parallel med gulvet.
17
16
4-DK
PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING –
Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og korrekt justeret. Ingen må gå ind eller ud af garagen, mens porten er i bevægelse. Lad ikke børn betjene trykknapperne eller fjernbetjeningssenderen og lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Garageportens modtager og fjernbetjeningsender er indstillet på en bestemt kode. Såfremt du køber flere sendere med, anden kode, skal modtageren programmeres igen, for at acceptere den nye kode.
Indstilling af modtageren så den svarer til fjernbetjingen
1. Tryk på og hold fjernbetjeningens trykknap nede (1).
2. Tryk på og slip “Smart”-knappen (2) på åbnerpanelets kontrolcenter. Abnerens lys bklinker én gang.
3. Slipper fjernbetjingens trykknap.
Nu kan åbneren betjenes, ved tryk på fjerbetjeningens trykknap.
Hvis du slipper trykknappen på fjernbetjeningen, før åbnerlampen blinker, vil åbneren ikke acceptere koden.
Således slettes alle programmerede koder
Tryk og hold "Smart" – tasten på åbnerpanelet nede, til indikatorlyset slukkes (ca. 6 sekunder).
Alle
de koder som åbneren har
modtaget bliver slettet.
Åbneren programmeres igen, ved at gentage trin1 – 3.
18
JUSTERING AF STOPPUNKT – Reguleringerne for vandringens stoppunkter befinder sig på
sidepanelet, ved siden af kontrolcentret.
Kør igennem åbneren i gennem en hel gennemkørsel. Justeringer af stoppunktet er ikke nødvendige, når porten åbnes og lukkes helt og ikke utilsigtet kører tilbage (reverserer), når den er i helt lukket position.
Situationer, som kræver justering af stoppunktet er anført nedenfor. Kør åbneren gennem en hel vandring efter hver justering.
Bemærk:
Gentagen betjening af åbneren ved justering, kan medføre at motoren overophedes og stopper. Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Læs følgende omhyggeligt, inden du går videre til trækkraftjustering. Benyt en skruetrækker til at foretage stoppunktsjusteringer.
19
JUSTERINGSAFSNIT —
19 21
JUSTERING AF STOPPUNKT – (Fortsat) Såfremt porten ikke åbnes helt, men åbnes mindst 1,5 meter:
Forøg den opadgående vandring. Drej justeringsskruen for det opadgående stoppunkt (1) i urviserretning. Én omdrejning svarer til
5cm vandring.
Såfremt porten ikke lykkes helt mindst 1,5 meter: Justér den opadgående trækkraft (åbning). Se trækjustering.
Hvis porten ikke lukkes helt: Forøg den nedadgående vandring.
Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående stoppunkt mod venstre. Én omdrejning svarer til 5cm vandring. Hvis porten stadig ikke vil lukke helt, skal portarmen forlœnges. Hvis den derefter stadig ikke vil lukke helt, skal du sœnke vœgbeslaget.
Såfremt åbneren kører tilbage i helt lukket position: Begræns den nedadgående vandring. Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående stoppunkt i urviserretning. Én omdrejning svarer til 5cm
vandring.
Såfremt porten kører tilbage, når den lukkes og intet er i vejen for vandringen: Afprøv porten, for at se om den binder: Træk i det
manuelle udløserhåndtag. Åben og luk porten manuelt. Såfremt porten binder, bør du tilkalde en garageportsservicetekniker. Såfremt porten ikke binder eller ikke er ude af balance, justeres den nedadgående
trækkraft (lukning).
TRÆKJUSTERING –
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport der binder eller sidder fast. Overdreven trækkraft kan forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion eller beskadige garageporten.
Betjeningen for trækjustering (1 og 2) findes på åbnerpanelets kontrolcenter. Den regulerer den trækkraft der kræves, for at åbne og lukke porten.
Såfremt justeringen af trælkraftindstillingen er indstillet for lavt, kan portens vandring afbrydes af generende tilbagekørsler i nedadgående retning og stop i opadgående retning. Vejrforholdene kan påvirke portens bevægelse og der kan lejlighedsvis være behov for at foretage justeringer.
Maksimal trækkraftsjustering er 260°, omkring 3/4 af en hel omdrejning. Du må ikke tvinge reguleringen længere end til dette punkt. Drej trækkraftjusteringens regulering med en skruetrækker.
Afprøvning af nedadgående trækkraft (lukning): Grib om portens håndtag eller portens underkant, når porten er ca. halvvejs gennem nedadgående vandring (lukning). Porten skal køre tilbage.
(Tilbagekørsel halvvejs gennem den nedadgående vandring, garanterer ikke tilbagekørsel ved berøring af en 50 mm hindring).
Såfremt porten er svær at holde eller ikke kører tilbage, bør du reducere den
nedadgående trækkraft (lukning),
ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten kører normalt tilbage. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten ikke åbner mindst 1,5 meter tilbage: Forøg den
opadgående trækkraft (åbning),
ved at dreje reguleringen (1) i urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten åbnes helt. Om nødvendigt, justeres det opadgående stoppunkt igen. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten kører tilbage ved nedadgående vandring (lukning): Forøg den
nedadgående trækkraft (lukning),
ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten afslutter den nedadgående vandring (lukning). Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Kraften må ikke forøges ud over den minimale kraft, der kræves til at lukke porten.
20
19
5-DK
SIKKERHEDSREVERSTEST –
Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage ved berøring af# én 50mm høj hindring som er anbragt på gulvet. Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre alvorlige personskader ved berøring af en garageport der lukkes. Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og justér porten efter behov.
Fremgangsmåde: Anbring en 50mm høj hindring (1) fladt på gulvet
under garageporten. Kør porten i nedadgående retning. Porten skal køre tilbage fra hindringen. Såfremt porten stopper på hindringen, kører den ikke langt nok i i nedadgående retning. Forøg det
nedadgående stoppunkt, ved at dreje justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt 1/4 omdrejning mod urviserretning. Gentag afprøvningen.
Når porten kører tilbage fra den 50mm høje hindring, fjernes hindringen og åbneren køres gennem en hel gennemkørsel. Porten må ikke køre tilbage i lukket position. Såfremt den gør det, skal stoppunktet og trækkraften justeres og sikkerhedsreverstesten skal gentages.
21
INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET – (Se “Ekstraudstyr”)
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Efter åbneren er blevet installeret og justeret, kan Protector-systemet installeres som ekstraudstyr. Instruktioner leveres med dette.
Protector-systemet giver en yderligere grad af sikkerhed mod, at små børn kommer i klemme under garageporten.
Systemet anvender en usynlig stråle som, når den brydes af en hindring, får en port, som er i færd med at lukke, til at åbne og forhindrer en åben port i at lukke og
det anbefales stærkt til husejere
med små børn.
22
PLEJE AF ÅBNEREN
Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere smøring.
Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal kontrolleres og indstilles korrekt, når åbneren installeres. Alt hvad du har brug for, er en skruetrækker.
Vejrforhold kan forårsage mindre ændringer i portens funktion, hvilket kan kræve at justeringen gentages, især i løbet af det første års brug.
Se i afsnittet om stoppunkts- og trækkraftjusteringer på side 4-5. Følg instruktionerne omhyggeligt og gentag Sikkerhedsreverstesten efter hver justering.
Fjernbetjeningssender: Den bærbare fjernbetjening kan fastgøres på solskærmen i bilen med den medfølgende klemme. Du kan købe flere fjernbetjeningssendere til brug i alle de køretøjer, som benytter garagen. Se under “Ekstraudstyr”. Modtageren skal programmeres, så den fungerer med enhver ny fjernbetjening.
Fjernbetjeningens batteri: Lithiumbatterierne bør producere strøm i op til 5 år. Når lyset bliver svagt eller ikke tændes, bør batteriet udskiftes. Såfremt senderækkevidden reduceres, bør batteriet afprøves med afprøvningslampen. Såfremt lyset er svagt, bør batteriets prøvelampe kontrolleres.
Således skiftes batteri: Udskift batterierne ved at bruge solskærmens klemme eller en skruetrækkerklinge til at lirke huset op. Læg batterierne i med den positive side
opad
. Sæt dækslet på igen ved at trykke på det, til det smækker på plads i begge sider. Smid ikke det gamle batteri væk med husholdningsaffaldet. Bring batterierne til et renovations- eller genbrugscenter.
6-DK
VEDLIGEHOLDELSE AF ÅBNEREN
Vedligeholdelse én gang om måneden:
Gentag sikkerhedsreverstesten.
Foretag evt. nødvendige justeringer.
Betjen porten manuelt.
Såfremt den er ude af balance eller binder,
bør du tilkalde en garageportsservicetekniker.
Kontrollér, at porten lukkes og åbnes helt.
Om nødvendigt, justeres
stoppunkterne og/eller trækkraften.
Vedligeholdelse én gang om året:
Portens ruller, lejer og hængsler smøres. Åbneren har ikke brug for yderligere smøring. Portens køreskinner skal ikke smøres med fedt.
BETJENING AF ÅBNEREN
Åbneren kan aktiveres med hver af de følgende mekanismer:
Den oplyste trykknap. Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Udendørs lås eller åbningssystem uden nøgle (såfremt dette ekstraudstyr er installeret).
Fjernbetjeningssender. Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Åben porten manuelt: Porten skal helst være helt lukket. Svage eller ødelagte fjedre kan
få en åben garageport til at falde hurtigtned. Dette kan medføre beskadigelse af ejendom eller alvorlig personskade.
Porten kan åbnes manuelt, ved at trække udløserarmen lige ned (så slædens udløserarm smækker i lodret stilling). Porten forbindes igen, ved at trække udløserhåndtaget mod åbneren i en vinkel på 45˚så udløserarmen er vandret. Se illustration 13.
Du må ikke bruge det manuelle udløserhåndtag til at åbne eller lukke porten med.
Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af fjernbetjeningssenderen eller vægtrykknappen:
1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil den åbne.
2. Såfremt porten er ved at lukke, vil den køre tilbage.
3. Såfremt porten åbnes, vil den stoppe (så der er plads til at komme ind og sådan, at kæledyr kan gå ud og ind og sådan at der kommer frisk luft ind).
4. Såfremt porten er blevet stoppet i delvis åben position, vil den lukkes.
5. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten lukkes, vil porten køre op.
6. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten åbnes, vil porten stoppe.
7. Protector-systemet (ekstraudstyr) benytter en usynlig stråle, som, når den brydes af en hindring, får en port der er ved lukke, til at åbnes og forhindrer en åben port i at lukkes. Det ANBEFALES STÆRKT til husejere med små børn.
Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Åbnerlyset tændes: 1. når åbneren tilsluttes stikkontakten første gang; 2. når åbneren aktiveres.
Lyset slukkes automatisk efter 4 1/2 minut. Pærens maksimale størrelse er 40 Watt.
HAR DU ET PROBLEM? (Fortsat)
7. Åbnerens støj forstyrrer i hjemmet:
Såfremt støj fra åbneren er et problem, fordi åbneren er tæt på dit hjem, kan du installere et byggesæt til reduktion af vibrationen, nr. 41A3263. Dette sæt er konstrueret, så det fjerner “klangbundseffekten” og er meget nemt at installere.
8. Garageporten åbnes og lukkes af sig selv:
• Har du en nabo med en garageportsåbner, som benytter den samme frekvenskode? Såfremt det er tilfældet, bør du ændre koden.
• Kontrollér, at fjernbetjeningens trykknap ikke sidder fast på “on”.
9. Porten standser, men lukker ikke helt:
Gennemgå justeringen af vandringens stoppunkter.
Gentag sikkerhedsreverstesten
efter enhver justering af
portarmens længde, lukkekraft eller nedadgående stoppunkt. Porten lukkes ikke:
10. Porten åbner, men vil ikke lukke:
• Kontrollér Protector-systemet, (såfremt dette ekstraudstyr er installeret). Såfremt lyset blinker, bør indstillingen rettes.
• Kontrollér den nedadgående trækkraft, hvis åbnerlampen ikke blinker og det er en ny installation.
Gentag sikkerhedsreverstesten
efter justeringen er fuldført.
11. Åbnerlyset tændes ikke:
Udskift pæren (maksimum 40 Watt). Udskift sprungne pærer med industripærer.
12. Åbnerlyset slukkes ikke:
Der kan være en defekt jordforbindelse i loftet eller ved stikkontakten på væggen. Enheden skal vare jordforbundet.
13.
Åbneren er overbelastet eller der skal benyttes maksimal
trækkraft, for at aktivere porten:
Porten kan være ude af balance eller fjedrene er ødelagt. Luk porten og benyt snoren og håndtaget til manuel udløsning til at frakoble slæden. Åben og luk porten manuelt. En korrekt afbalanceret port, bliver på ethvert vandringspunkt, mens den udelukkende støttes af fjedrene. Såfremt den ikke gør dette, tilkaldes en servicetekniker, for at rette fejlen. Forøg ikke den kraft, som betjener åbneren.
14. Åbnerens motor brummer et øjeblik og vil så ikke køre:
• Garageportens fjedre er ødelagt. SE OVENFOR.
• Såfremt problemet forekommer, når åbneren betjenes første gang, er porten låst. Afbryd portens lås.
15. Åbneren kan ikke betjenes p.g.a. strømsvigt:
• Træk udløsersnoren (manuel) lige ned, for at afbryde slæden. Porten kan åbnes og lukkes manuelt. Når strømmen kommer tilbage, skal du trække udløserhåndtaget mod åbneren i en vinkel på 45˚så slædens udløserarm er vandret. Næste gang åbneren aktivers, forbindes løbevognen igen.
• Nødudløser for lås frakobler løbevognen udefra, i tilfælde af strømsvigt.
7-DK
HAR DU ET PROBLEM?
1. Åbneren kan hverken betjenes fra væg trykknappen eller senderen:
• Er åbneren tilsluttet stikkontakten? Tilslut lampen til stikkontakten. Kontrollér sikringsdåsen eller afbryderen, hvis den ikke lyser. (Nogle stikkontakter reguleres af en vægafbryder).
• Har du afbrudt alle portlåse? Gennemgå advarslerne i installationsvejledningen på side 1.
• Er der is eller sne under porten? Porten kan være frosset til jorden. Fjern evt.hindringer.
• Garageportens fjeder kan være sprunget. Den skal udskiftes.
• Gentagen anvendelse kan have udløst overbelastningsbeskyttelsen i motoren. Vent 15 minutter og prøv igen.
2. Åbneren kan betjenes fra fjernbetjeningen, men ikke fra
vægtrykknappen:
• Er der lys i trykknappen? Såfremt det ikke er tilfældet, fjern ringledningen fra åbnerpolerne. Kortslut pol 1 og 2, ved at berøre begge poler samtidigt med et stykke metal (skruetrækker eller mønt). Såfremt åbneren kører, skal du kontrollere om der er en defekt ledningsforbindelse ved trykknappen på væggen eller en kortslutning under hæfteklammerne.
• Er ledningsnettets forbindelser korrekte? Se på side 4.
3. Porten kan betjenes fra vægtrykknappen, men ikke fra
fjernbetjeningen:
• Kontrollér batteriets prøvelampe. Om nødvendigt udskiftes batteriet.
• Såfremt du har to eller flere fjernbetjeningsendere og kun den ene fungerer, bør du gennemgå fremgangsmåden for programmering af modtageren på side 4. Alle fjernbetjeningssendere skal indstilles pa samme kode.
• Blinker vægtrykknappen? Åbnerens modtager skal programmeres med fjernbetjeningens kode igen. Følg instruktionerne på side 4.
4. Fjernbetjeningen har kort rækkevidde:
• Er batteriet installeret? Kontrollér batteriets prøvelampe. Såfremt lyset er svagt, udskiftes batteriet.
• Flyt fjernbetjeningen til et andet sted i bilen.
• I en garageport af metal, kan foliebeklædt isolering eller sideplader af metal begrænse senderens rækkevidde.
• Kontrollér, at antennen strækker sig tværs over loftet.
5. Porten kører tilbage, tilsyneladende uden grund og
åbnerlampen blinker ikke:
• Er der noget der spærrer for porten? Træk i det manuelle udløserhåndtag. Betjen porten manuelt. Såfremt den er ude af balance eller binder, bør du tilkalde en servicetekniker.
• Fjern evt. is og sne fra området på garagegulvet, hvor garageporten lukkes.
• Se i afsnittet om trækkraftjustering.
• Såfremt porten kører tilbage i HELT LUKKET position, begrænses vandringens stoppunkt.
Gentag sikkerhedsreverstesten
efter justeringen er fuldført.
Behovet for lejlighedsvis justering af trækkraft- og stopindstillinger er normalt. Specielt vejrforholdene kan påvirke portens vandring.
6.
Porten kører tilbage, tilsyneladende uden grund og
åbnerlampen blinker i 5 sekunder, efter at være kørt tilbage:
Kontrollér Protector-systemet (såfremt dette ekstraudstyr er installeret). Såfremt lyset blinker, bør indstillingen rettes.
Loading...
+ 90 hidden pages