Chamberlain 3750E User Manual

• Anleitungen – Garagentoröffner Modell 3750E-1A
• Instructions – Modèle 3750E-1A de ouvre-porte de garage
• Instructions – Garage Door Operator Model 3750E-1A
• Instruktioner – Model 3750E-1A Garageportsåbner
• Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo 3750E-1A
O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ 3750E-1A
• Instruksjonene – Garasjeportåpner, Modell 3750E-1A
• Instrukties – Model 3750E-1A Garagedeuropener
• Instruções – Operador automático de porta – Modelo 3750E-1A
• Instruktioner – Garagedörröppnare Modell 3750E-1A
• Ohjeet – Autotallin oven avaaja, Malli 3750E-1A
F
D
GB
DK
E
GR
I
N
NL
P
S
SF
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden. Wenden Sie bitte bei der Justierung keine Gewalt an, um etwaiges Verklemmen und Steckenbleiben des Tors zu beheben.
Übermäßige Gewaltanwendung beeinträchtigt den einwandfreien Betrieb des Sicherheits­reversionssystem und kann das Tor beschädigen.
Das Hinweisschild mit den
Vorsichtsmaßregeln
ist neben dem Wandtaster anzubringen, damit die Regeln für den sicheren Betrieb nicht in Vergessenheit geraten.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Öffners zu entsperren bsw. zu entfernen.
Der Wandtaster bzw. eventuelle weitere Drucktasten sind für
Kinder außer Reichweite an einer Stelle anzubringen, von der aus das Garagentor gut sichtbar ist.
Lassen Sie Kinder weder diese Drucktasten noch die Fernbedienung benutzen, da die falsche Benutzung des Garagenöffners beim plötzliche Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT! Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Öffner richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Öffners spielen.
Die Handentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen, und zwar, wenn möglich, nur, wenn das Tor geschlossen ist.
Der rote Griff darf nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentoröffner abzustellen.
Aufgrund seines besonderen Designs ist das Kabel dieses Produkts bei Beschädigung durch eines des gleichen Typs zu ersetzen, das bei einem Lift-Master-Händler erhältlich ist. Der Anschluß des Ersatzkabels ist durch Fachleute durchzuführen.
WICHTIG! BITTE ZUNÄCHST DIE FOLGENDEN SICHERHEITSREGELN GENAU LESEN!
Solche Warnzeichen bedeuten “
Vorsicht!”
, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.
Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Garagentoröffner ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Bitte beachten: Wenn Ihre Garage keinen Nebeneingang hat, ist aus Sicherheitsgründen zusätzlich eine Externe Notentriegelung, Model 1702E, zu empfehlen, damit sich das Garagentor bei Stromausfall von außen von Hand öffnen läßt.
Es ist wichtig, das Garagentor immer gut gangbar zu halten.
Garagentore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren. Die Federn der Garagentore sowie Kabel, Rollenzüge, Halterungen und sonstige Kleinteile stehen unter hoher Spannung und können schwere Verletzungen verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, sie selbst zu lösen, zu versetzen oder zu verstellen.
Bestellen Sie dafür einen Garagentordienst!
Tragen Sie bitte weder Ringe noch Uhren oder lose Kleidungsstücke,
wenn Sie Installations- oder
Reparaturarbeiten an einem Garagentoröffner vornehmen. Bevor Sie den Garagentoröffner installieren,
entfernen Sie bitte alle am Garagentor lose angebrachten Seile
und Drähte, da diese bei Verwickelung usw. schwere Verletzungen verursachen können.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau­und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen.
Das elektrische Kabel darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Leichte bzw. aus Fiberglasmaterial, Aluminium oder Stahl hergestellte Tore müssen erheblich verstärkt und versteift werden, um ihre Beschädigung zu vermeiden.
(s. Seite 4) Am besten wenden Sie sich wegen eines Verstärkungskits für den Öffnereinbau an den Hersteller Ihres Garagentors.
Die Sicherheitsreversionsprüfung ist besonders wichtig.
Das Garagentor
MUSS
beim Kontakt mit einem 25mm hohen Hindernis auf dem Garagenboden umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen.
Die Reversierprüfung und folglich eventuell erforderliche Justierungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Dieses Gerät darf nicht an nassen oder feuchten Orten eingebaut werden.
INHALTSANGABE SICHERHEITSREGELN: Seite 1 TORTYPEN: Seite 1 – Abb. WERKZEUGE, DIE SIE BENÖTIGEN: Abb. MITGELIEFERTE KLEINTEILE:
Seite 1 – Abb.
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: Seite 2 DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE:
Seite 2 – Abb.
MONTAGE: Seite 2 – Abb. – EINBAU:
Seite 3-4 – Abb. –
JUSTIERUNG: Seite 5-6 – Abb. – EINBAU DES PROTECTORS:
(Option): Seite 6 – Abb. BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS: Seite 6 PFLEGE DES ÖFFNERS: Seite 6
PROBLEME: Seite 7-8 INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS: Seite 8 BESONDERE MERKMALE DES 3750E-1A:
Seite 8 – Abb.
ZUBEHÖR: Seite 8 – Abb. TECHNISCHE DATEN: Seite 8 ERSATZTEILE: Seite 8 – Abb. –
27
1
5
4
111021
26
28
29
22 24
25
2
3
1-D
MITGELIEFERTE KLEINTEILE
Teile für den Zusammenbau: (1) Schraube mit Scheibe (2) (2) Sechskantschraube (2) (3) Mutter (2) (4) Sicherungsscheibe (2) (5) Kettenschloß (2) (6) Schloßschraube (4)
(7) Sicherungsmutter (4) (8) Flachscheiben (2) (9) Sechskantschrauben (2)
(10) Laufschlitten-
Gewindestange (1)
(11) Befestigungsbolzen
für Laufschiene (1)
Teile für den Einbau: (12) Schloßschraube (2) (13)
Holzschraube (4)
(14) Schraube (2) (15) Befestigungsbolzen
für Verbindungsarm (2)
(16) Sechskantschraube (5)
(17) Seil (18) Handgriff (19) Isolierte
Drahtheftklammern
(20) Dübel (2) (21) Sicherungsscheibe (8)
(22) Mutter (9) (23) Befestigungsring (3) (24) Tube Fett (25) Spannfeder
(26) 8mm Dübel (4) (27) Blechschraube (2)
TORTYPEN
1
3
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene. B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene –
Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich (bitte an Händler wenden).
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene –s. B – Verbindung
von Torarm.
D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler
wenden).
E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™)
erfordderlich (bitte an Händler wenden).
20
2-D
DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE – Während der Montage, dem Einbau, der Justierung ist es
nützlich, gelegentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
4
MONTAGE DES LAUFSCHLITTENS –
Stecken Sie einen Schraubenzieher in das Loch als Laufschlitten­Anschlag im vorderen Abschnitt der T-Schiene (1). Schieben Sie den Laufschlitten (2) der Schiene entlang bis zum "Anschlag".
Anmerkung: Wenn der Laufschlitten an den Muttern der T-Schiene anstößt, können Teile falsch zusammengebaut sein. Bitte entsprechende Teile überprüfen.
BEFESTIGUNG DER T-SCHIENE UND ANBRINGEN DES KETTENSPREIZERS –
Legen Sie den Öffner auf Verpackungsmaterial, um die Öffnerabdeckung zu schützen. Wenn Sie das Schienenende mit der Kettenumlenkrolle abstützen, dürfte das Ihre Arbeit erleichtern.
Entfernen Sie aus der Oberseite des Öffners die beiden Schrauben (4). Richten Sie die Löcher am hinteren Ende der T­Schiene und die im Öffner (7) deckungsgleich zueinander aus.
Benutzen Sie die gerade entfernten Schrauben, um die Schiene am Öffner zu befestigen; ziehen Sie dann die Schrauben gut an.
Vorsicht! Keine anderen Schrauben benutzen.
Andere Schrauben
können den Garagentoröffner beschädigen. Befestigen Sie den Kettenspreizer (2), wie aus der Abbildung zu
ersehen, mit Sechskantschrauben (1) und Flachscheiben (3). Stecken Sie eine Sechskantschraube (5) in das Loch für den
Laufschlittenanschlag in der T-Schiene (6). Befestigen Sie die Schraube mit einer Sicherungsscheibe (8) und einer Mutter (9), und ziehen Sie dann alles fest an.
MONTAGE VON KETTE –
Dringend beachten: Kette sollte nicht aus dem Karton genommen werden.
Ziehen Sie etwa eine Handlänge Kette, wenn nötig, mehr aus dem Karton; befestigen Sie das Kette mit Hilfe eines Kettenschlosses am Laufschlitten.
Kettenschloßmethode: Stecken Sie das offene Kettenglied (5) durch ein Kettenglied (6) und das Loch am vorderen Ende des Laufschlittens (7). Schließen Sie das Kettenglied (8) mit der Kappe (2) und der Federklemme. Schließen Sie die Federklemme (1) auf die Kappe und auf die Schlitze im Anlenkbolzen, bis beide Anlenkbolzen gut festsitzen.
Bitte beachten! Um Knoten und Knicke zu vermeiden, muß die Kette während der Montage straff gespannt sein.
Arretieren Sie den Laufschlitten mit dem Schraubenzieher, und ziehen Sie eine Länge Kette heraus, um den Rollenzug (4) herum und dann zurück um einen Schlitz im Kettenspreizer (9). (Ob für die jeweilige Kette das 6-zahnige (11) oder das 8-zahnige Kettenrad (12) Verwendung findet, hängt von der Art des Tors ab.)
Bei allen einteiligen Toren ist das 6-zahnige Kettenrad zu verwenden.
Die Öffnerkettenradzähne (10) müssen richtig in die
Kette eingreifen. Benutzen Sie das zweite Kettenschloß, um die Kette mit dem flachen
Ende der Laufschlittengewindestange (3) zu verbinden.
Vergewissern Sie sich, daß die Kette nicht verdreht ist.
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG –
Stecken Sie die Gewindestange (2) in das Loch im Laufschlitten (1). Drehen Sie die Laufschlittenmutter mit Feder (3) von Hand auf der
Gewindestange, bis sie am Laufschlitten anliegt (bitte nur mit der Hand anziehen).
Halten Sie den Ring am Ende der Feder (7) mit dem Ende eines Schraubenzieher (4) in einem ihrer Schlitze fest.
Drehen Sie Mutter mit Feder mit einem Maulschlüssel (5) am quadratischen Ende (6) leicht im Uhrzeigersinn, bis die Ringmutter (7) gegen den Laufschlitten ausgelöst wird und die richtige Spannung für den bestmöglichen Betrieb des Öffners liefert.
Jetzt kann der Schraubenzieher entfernt werden.
10
9
8
7
Wichtig! Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor oder ein Tor mit Doppelschiene haben, müsen Sie beim Zusammenbau der T-Schiene neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
MONTAGE DER T-SCHIENE –
3-teilige Schiene, die Endstücke (4) sind einander gleich. Drehen Sie das Mittelstück (5) so, daß der Pfeil (Etikett) in Richtung Tor zeigt.
Legen Sie alle Schienenstücke auf einer flachen Fläche zum Zusammenbau bereit aus. Verbinden Sie die Zwischenstücke (3) von einer Seite der Schiene aus mit Hilfe von Sicherungsmuttern (2), und führen Sie dann von der anderen Seite aus die Schloßschrauben (6) ein. Der Laufschlitten stößt dann nach seinem Einbau nicht an die Sicherungsmuttern.
Die Quadrate der Schloßschrauben gehören in die quadratischen Löcher in den Schienenabschnitten (1).
Bei "Canopy"-Kipptoren und Toren mit Doppelschiene gehen Sie bitte bis Schritt 12 nach den Anleitungen in der vorliegenden Betriebsanleitung vor.
MONTAGE DER KETTENUMLENKROLLE –
Legen Sie die Kettenumlenkrolle (2) auf den vorderen Abschnitt der T-Schiene (6). Benutzen Sie zur sicheren Befestigung die Schrauben (1) mit den Sicherungsscheiben (3) und den Muttern (4).
Beim Anziehen der Schrauben ist darauf zu achten, daß die Seiten der Umlenkrolle und Schiene (5) zueinander parallel bleiben, da sich die Schiene sonst bei Betätigung des Öffners verbiegen kann.
6
5
(1) Kettenumlenkrolle (2) Laufschiene (3) Kette (4) T-Schiene (5) Deckenbefestigung (6) elektr. Kabel (7) Antrieb (8) Lampengehäuse
(9) Seil und Griff für
Handentriegelung
(10) Gekrümmter
Torverbindungsarm
(11) Gerader Torverbindungsarm (12) Torkonsole & Platte (13) Laufschienen-
befestigungskonsole
(14) Laufschlittenentriegelung
DER ZUSAMMENBAU IHRES ÖFFNERS IST NUN BEENDET.
MONTAGE-ABSCHNITT
5 10
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN:
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole
muß
gut gesichert an
selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702E, sehr empfehlenswert.
POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut
geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand von der Decke zu gering ist.
Legen Sie den Öffner auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die T-Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufschlitten anschlägt, am Laufschlittenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil zu entkoppeln. Der Laufschlitten kann entkoppelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufschlitten hergestellt ist.
AUFHÄNGEN DES ÖFFNERS –
Der Öffner muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten,
verkleideten oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Öffners an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden (5).
Messen Sie auf beiden Seiten des Öffners jeweils den Abstand zwischen Öffner und selbsttragendem Bauelement (oder Decke).
Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen sie, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die
Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Die abgeflachten Enden der Befestigungskonsole mit Holzschrauben (2) an den entsprechenden selbsttragenden Bauelementen befestigen.
Heben Sie den Öffner hoch; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß
die T-Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf.
Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienenbefestigung höher.
Schmieren Sie Ober- und Unterseite aller Flächen der Schiene, auf der der Laufschlitten fährt. Eine Tube Fett wird dazu mitgeliefert.
BEFESTIGUNG VON SEIL MIT GRIFF AN DER NOTENTRIEGELUNG –
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft.
Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entkopplerarm des äußeren Laufschlittens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
Bitte beachten: Wenn das Seil abgeschnitten werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
STROMANSCHLUSS
UM PROBLEME ZU VERMEIDEN, BETÄTIGEN SIE DEN GARAGENTORÖFFNER BITTE NICHT, BIS IHNEN DIESE ANLEITUNG DAZU SPEZIFISCH "GRÜNES LICHT" GIBT!
Schließen Sie den Öffner gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Der Öffner darf nur über eine vorschriftsmäßig intallierte Steckdose angeschlossen werden.
16
15
14
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentoröffner installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Der Ein- und Zusammenbau dieses Produkts ist den folgenden Normen entsprechend vorzunehmen: ZH1/494, VDE 0700 Teil 238 und VDE 0700 Teil 1.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Öffners 2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
POSITIONIERUNG DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG –
Die Laufschiene ist starr an einem selbstragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich Wand bzw Decke mit einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft.
Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Sturzwand über dem Tor durch.
Öffnen Sie das Tor bis zum höchsten Punkt, zu dem es laufen kann. Ziehen Sie auf der Sturzwand durch die Vertikale eine horizontale Schnittlinie 5cm über dem höchsten Punkt, damit die Oberkante des Tors einen ausreichendem Abstand behält, wenn das Tor auf- und zugemacht wird.
EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG – A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2)
auf der vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, wie auf der Abbildung gezeigt, auf der horizontalen Linie liegt (6) (die Pfeile zeigen dabei in Richtung Decke).
Markieren Sie eines der Konsolenlochpaare (4 oder 5).
Bitte achten Sie darauf, daß Sie dabei nicht die für den Fall der Decken­befestigung vorgesehenen Löcher benutzen.
Führungslöcher von
4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen. B. Deckenbefestigung: Ziehen Sie die vertikale Richtlinie (1) bis zur
Decke durch.
Zentrieren Sie die Konsole (2) auf der vertikalen Markierungslinie, und zwar nicht mehr als 150mm von der Wand entfernt. Vergewissern Sie sich, daß der Pfeil dabei in Richtung Wand zeigt.
Markieren Sie nur die für die Deckenbefestigung bestimmten Löcher (4). Führungslöcher von 4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen. Für die Anbringung an einer Betondecke die mitgelieferten Betondübel verwenden (7).
VERBINDUNG DER T-SCHIENE MIT DER BEFESTIGUNGSKONSOLE –
Legen Sie den Öffner auf den Garagenboden, zum Schutz der Öffnerabdeckung auf Verpackungsmaterial, und zwar unterhalb der Befestigungskonsole.
Bitte beachten: Es kann erforderlich sein, den Öffner vorübergehend höher zu legen, damit die T-Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt.
Der Öffner muß dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
Heben Sie die T-Schiene hoch, bis Kettenumlenkrolle und Sturzkonsole aufeinandertreffen. Verbinden sie beide mit Hilfe des dazugehörigen Bolzens (1). Stecken Sie den Befestigungsring (2) auf, um die Verbindung zu sichern.
13
12
11
EINBAU-ABSCHNITT —
11 21
3-D
TORARMMONTAGE UND BEGRENZUNGSJUSTIERUNG –
HINWEIS: Bei einteiligen Toren muß vor dem Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten zuerst die Begrenzung justiert werden. Die Nichtbeachtung der Anleitungen kann zur Beschädigung des Tors führen. Siehe unten.
A. EINBAU EINTEILIGER TORE:
Verbinden Sie die geraden (1) und gekrümmten Torarmabschnitte (2) so miteinander, daß die größtmögliche Länge entsteht mit Teilen (3, 4 & 5). Bei geschlossenem Tor verbinden Sie den geraden Torarmabschnitt mit der Torkonsole unter Benutzung des Befestigungsbolzen (6) für den Verbindungsarm. Sichern Sie das ganze mit einem Befestigungsring (7).
Bevor Sie den Torarm mit dem Laufschlitten verbinden, müssen Sie die Laufbegrenzung justieren. Die Schrauben zum Justieren dieser Begrenzung befinden sich am linken Seitenteil befinden sich am linken Teil des Antriebsgehäuses.
Justierung der Offenstellung: Vermindern Sie die Aufwärtsbewegung des Laufschlittens. Drehen Sie die
Justierschraube für die Aufwärtsbewegung 5 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft aufwärts in die voll geöffnete Position (8). Bringen Sie das Tor mit der Hand in die geöffnete Stellung (parallel zum Fußboden); ziehen Sie den Torarm (9) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp hinter dem Torarmverbindungsloch (10) berühren, wie dies in der Zeichnung in durchgehenden Linien gezeigt ist. Vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, falls erforderlich. Eine Drehung an der Justierschraube entrspricht einer Laufdistanz von ca. 5cm.
Justierung des geschlossenen Tores: Vermindern Sie die Abwärtslaufdistanz. Die Justierschraube für die
Abwärtslaufbegrenzung wird 5 Drehungen im Uhrzeigersinn gedreht. Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft abwärts in die
voll geschlossene Position (11). Ziehen Sie das Tor mit der Hand in die geschlossene Position; ziehen Sie den Torarm (12) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp vor dem Torarmverbindungsloch (13) berühren, wie dies in der Zeichnung in gepunkteten Linien gezeigt ist. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz falls erforderlich. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten: Bei geschlossenem Tor verbinden Sie unter Benutzung des letzten Torarmverbindungsbolzen den gekrümmten Arm mit dem Laufschlitten. Sichern Sie das ganze mit einem Befestigungsring.
Bitte beachten: Wenn erforderlich, können Sie das Tor zur Herstellung der Verbindung leicht anheben.
Lassen Sie das Tor einen kompletten Zyklus durchlaufen. Wenn es dabei in der voll geöffneten Position leicht nach unten neigt, vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, bis das Tor mit dem Boden parallel ist.
B. EINBAU VON SEKTIONALTOREN:
Gemäß Abbildung B.
ABBILDUNG –
21
20
ANBRINGUNG DES WANDTASTERS –
Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner beweglichen Teile, sowie außer Reichweite für Kinder montiert werden.
Bei Mißbrauch des Öffners kann ein auf-oder abfahrendes Garagentor zu Verletzungen führen. Erlauben Sie Kindern nicht, den Wandaster oder die Fernbedienung zu betätigen.
Bringen Sie das Hinweisschild mit Vorsichtsmaßregeln an der Wand in der Nähe des Wandtasters an, damit die Regeln nicht in Vergessenheit geraten.
An der Rückseite des Wandtasters (2) befinden sich 2 Schraubanschlußklemmen (1). Entfernen Sie etwa 6mm der Isolierung vom Klingeldraht (4). Spalten ein Drahtstück ausreichender Länge, um den weiß-roten Draht an Klemmenschraube 1 und den weißen Draht an Klemmenschraube 2 anzuschließen.
Der Wandtaster wird mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an einer Innenwand der Garage angebracht. Bohren Sie dazu 4mm-Löcher in die Wand. Wenn der Wandtaster an einer mit Gipsplatten verkleideten Wand angebracht werden soll, sind in die Löcher zunächst Anker (6) bzw. Dübel zu setzen. Ein geeigneter Platz zur Anbringung ist an dem Nebeneingang, jedoch für Kinder außer Reichweite.
Ziehen Sie den Klingeldraht die Wand hinauf und über die Decke bis zum Garagentoröffner. Benutzen Sie isolierte Drahtheftklammern (5), um den Klingeldraht gut zu befestigen. Die Empfänger­Klemmenschrauben (7) befinden sich an der Rückwand des Öffners. Verbinden Sie den Klingeldraht, wie folgt, mit den Klemmenschrauben: Weiß-Rot an 1 und Weiß an 2.
17
EINBAU VON BELEUCHTUNG UND LAMPENGEHÄUSE –
Drehen Sie, wie gezeigt, eine Glühbirne (1) von 40 W max. in die Fassung. Wenn die Leitung unter Strom steht, geht das Licht an und bleibt etwa 4-1/2 Minuten lang an; dann geht es automatisch aus.
Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
Zum Anbringen des Gehäuses drücken Sie leicht gegen seine Seiten (2); schieben Sie die Zungen (3) in die Schlitze (4) der Seitenteile. Zum Entfernen des Gehäuses gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
TORKONSOLE BEFESTIGEN –
Wenn sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert werden.
Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtoram mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile.
Einbau an Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torkonsole (1) hat links und rechts Befestigungslöcher. Bauen Sie die Konsole zusammen, und installieren Sie sie mit der Platte (2), wenn für Ihre Installation Befestigungslöcher oben und unten erforderlich sind.
1. Zentrieren Sie die Konsole (mit oder ohne Platte, je nach Bedarf)
wie gezeigt an der Innenseite des Tors oben. Zeichnen Sie die Löcher an.
2. A. Holztore: Bohren Sie 8 mm-Löcher; dann befestigen Sie die
Torkonsole mit einer Mutter, einer Sicherungsscheibe und einer Schloßschraube (3).
B. Blechtore: Mit Blechschrauben (4) befestigen. C. Einteiliges Tor - Option: Befestigung mit Blechschrauben (4).
19
18
BETÄTIGUNG DES WANDTASTERS
Drücken Sie den Wandtaster, um das Tor zu öffnen bzw. zu schließen. Wenn Sie während des Schließens nochmals drücken, läuft das Tor in umgekehrter Richtung; wenn Sie während des Öffnens nochmals drücken, wird das Tor durch den Tastendruck abgestoppt.
4-D
KRAFTEINSTELLUNG –
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Verstellen Sie die Kraft nicht, um Klemmen oder Steckenbleiben von Garagentoren auszugleichen. Übermäßiger Kraftaufwand beeinträchtigt den ordnungsgemäßen Betrieb des Sicherheitsreversionssystems oder verursacht Schäden am Garagentor.
Die Bedienungseinrichtung zur Krafteinstellung (1 & 2) befinden sich an der Rückwand des Öffners.
Wenn die Kraft auf ein zu niedriges Niveau eingestellt ist, kann der Lauf des Garagentors beim Abwärtslauf durch unerwünschtes Umkehren und beim Aufwärtslauf durch unerwünschtes Stoppen unterbrochen werden. Da die Witterung den Lauf eines Garagentors beeinflussen kann, ist es möglich, daß aus diesem Grunde gelegentlich Justierungen erforderlich werden.
Der maximale Kraftjustierbereich beträgt 260 Grad, was etwa 3/4 einer vollen Drehung entspricht. Wenden Sie keine Gewalt an, um die Bedienungseinrichtung über diesen Punkt hinaus zu drehen. Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Krafteinstellung vorzunehmen.
Prüfen Sie die Abwärtskraft (beim Schließen): Erfassen Sie den Torgriff oder das untere Ende des Tors, wenn es beim Schließen etwa halb unten ist. Das Tor soll umkehren. (Das Umkehren halbwegs in
der Mitte des Abwärtslaufs garantiert nicht, daß das Tor beim Auftreffen auf ein 25 mm großes Hindernis umkehrt.) Wenn das
Tor schwer zu halten ist oder nicht umkehrt, reduzieren Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen), indem Sie die Einstellung (2) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor normal umkehrt. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5m öffnet: Erhöhen Sie die Aufwärtslaufkraft (zum Öffnen), indem Sie die Einstellung (1) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis sich das Tor vollständig öffnet. Wenn erforderlich, justieren Sie die Aufwärtsbegrenzung erneut. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn das Tor während des Abwärtslaufs (zum Schließen)
umkehrt: Erhöhen Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen), indem Sie die Einstellung (2) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor den Schließzyklus vollendet. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Die Kraft nicht höher als das Mindestniveau einstellen, das zum Schließen des Tors erforderlich ist.
23
BEGRENZUNGSJUSTIERUNG –
Lassen Sie den Öffner einen kompletten Zyklus durchlaufen. Begrenzungsjustierungen sind nicht erforderlich, wenn das Tor voll auf- und zugeht und nicht unbeabsichtigt bei Ankunft in der voll geschlossenen Position reversiert.
Im folgenden finden Sie Situationen aufgeführt, in denen Begrenzungsjustierungen erforderlich sind. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Bitte beachten: Die wiederholte Betätigung des Öffners während der Durchführung der Justierungen kann Überhitzen und dadurch Abstellen des Motors verursachen. Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal hintereinander betätigt worden ist.
Lesen Sie bitte die folgenden Bemerkungen sorgfältig, bevor Sie eine Kraftverstellung vornehmen. Benutzen Sie zum Verstellen der Begrenzung einen Schraubenzieher.
Wenn sich das Tor nicht voll, jedoch mindestens 1,5m öffnet:
Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Aufwärtslaufbegrenzung (1) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5m öffnet: Justieren Sie die Aufwärtslaufkraft (zum Öffnen). Siehe Krafteinstellung.
Das Tor schließt sich nicht vollständig: Wenn der Arm auf seine volle Länge gestreckt ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) gegen den Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Wenn sich das Tor noch immer nicht voll schließt, ist die Sturzkonsole zu hoch angebracht.
Wenn das Tor in der voll geschlossenen Position umkehrt:
Reduzieren Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Wenn das Tor auf dem Weg zum Schließen umkehrt, obwohl der Laufzyklus in keiner Weise behindert ist: Prüfen Sie, ob das Tor irgendwo klemmt. Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff. Öffnen und
schließen Sie das Tor von Hand. Wenn das Tor klemmt, bestellen Sie einen Garagentorfachmann. Wenn es nicht klemmt und nicht aus dem Gleichgewicht geraten ist, erhöhen Sie die
Abwärtslaufkraft (zum Schließen).
22
JUSTIERUNGS-ABSCHNITT —
22 24
5-D
PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS –
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegenden 25mm hohen Hindernis, umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Gehen Sie dabei, wie folgt, vor: Legen Sie ein 25mm hohes
Hindernis (1) unter das Garagentor flach auf den Boden. Setzen Sie
das Tor abwärts in Bewegung; es muß am Hindernis umkehren.
Wenn das Tor an dem Hindernis stoppt, läuft es nicht weit genug
abwärts. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz, indem Sie die
Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung 1/4 Drehung im
Gegenuhrzeigersinn drehen. Wiederholen Sie die Prüfung.
Wenn das Tor beim Kontakt mit dem 25mm hohen Hindernis umkehrt,
nehmen Sie das Hindernis weg und lassen den Öffner durch einen
kompletten Zyklus laufen. Das Tor darf in der geschlossenen Position
nicht umkehren. Ist das dennoch der Fall, justieren Sie die
Begrenzungen und die Kraft und wiederholen die
Sicherheitsreversionsprüfung.
24
EINBAU DES PROTECTORS –
(s. Zubehör)
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Wenn der Garagentoröffner eingebaut und justiert ist, kann das
Protector System™, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht
werden. Es ist als Zusatzteil lieferbar, genaue Einbaubeschreibungen
liegen bei.
Das Protector System™ bietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B.
kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor
eingezwängt werden.
Das Protector System™ arbeitet mit einem Infrarotstrahl. Wenn dieser
durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er ein sich
schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich
zu schließen; das System empfiehlt sich dringend für
Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
25
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (Forts.)
Wenn der Öffner über die Fernbedienung (auf Wunsch lieferbar) oder die Drucktaste aktiviert wird:
1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu, wenn es zu ist, geht es auf.
2. Wenn das Tor sich gerade schließt, kehrt es um.
3. Wenn das Tor sich gerade öffnet, stoppt es (so daß genügend Platz ist, um kleine Haustiere ein- und ausgehen zu lassen und zum Lüften).
4. Wenn das Tor in einer teilweise geöffneten Stellung stehengeblieben ist, schließt es sich wieder.
5. Wenn das Tor während des Schließens auf ein Hindernis trifft, kehrt es um.
6. Wenn das Tor beim Öffnen auf ein Hindernis trifft, bleibt es stehen.
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector System™ beruht auf einem unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen, während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder; wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen. Das System EMPFIEHLT SICH DRINGEND für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist.
Das Öffnerlicht geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Öffners an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall;
3. Bei Betätigung des Öffners.
Das Licht geht automatisch nach etwa 4 1/2 Minuten wieder aus. Die Glühbirne darf nicht mehr als 40 W stark sein.
PFLEGE DES ÖFFNERS
Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Dazu ist nur ein Schraubenzieher erforderlich. Wetterbedingungen können einige
kleinere Verstellungen des Garagentorbetriebs erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten.
Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 5. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung.
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS
Sie können den Öffner über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
Der Wandtaster. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Das Außenschloß mit Schlüssel oder das schlüssellose Einlaßsystem (wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert
haben).
Dem Fernbedienungssender (auf Wunsch lieferbar). Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache
oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Körper- oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des Entriegelunggriffs (in Richtung Öffner) öffnen. Um das Tor wieder zu verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie die Handentriegelung nicht, um das Tor auf- oder zuzuziehen.
6-D
HABEN SIE EIN PROBLEM?
1. Der Öffner funktioniert weder von dem Wandtaster noch bei Bedienung des Handsenders: (auf Wunsch lieferbar)
• Steht der Öffner unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder Ausschalter zu prüfen.
• Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann sein, daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
• Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder auswechseln lassen.
• Der wiederholte Betrieb könnte den Überlastungsschutz im Motor ausgelöst haben. Warten Sie 15 Minuten; versuchen Sie es dann nochmals.
2. Der Öffner funktioniert von der Fernbedienung (auf Wunsch
lieferbar), aber nicht von dem Wandtaster aus:
• Leuchtet der Wandtaster? Wenn nicht, Entfernen Sie den Klingeldraht von den Öffnerklemmen. Schließen Sie Klemmen 1 & 2 kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Metall berühren (Schraubenzieher oder Münze). Wenn der Öffner funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß des Wandtasters lose oder beschädigt ist oder ob unter den Drahtheftklammern ein Kurzschluß entstanden ist
• Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Lesen Sie Seite 4 nochmals durch.
3. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die
Öffnerlichter blinken nicht:
• Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff. Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen Garagentordienst.
• Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
• Sehen Sie nach, ob hinsichtlich der Krafteinstellung alles in Ordnung ist.
• Wenn das Tor umkehrt, nachdem es VOLL GESCHLOSSEN war, begrenzen Sie die entsprechende Laufdistanz.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung,
wenn Sie mit
dem Justieren fertig sind.
Es ist normal, wenn Kraft- und Begrenzungseinstellung gelegentlich nachgestellt werden müssen. Vor allem die Wetterbedingungen können die Laufeinstellung beeinflussen.
4. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die
Öffnerlichter blinken 5 Sekunden lang nach dem Umkehren:
Überprüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie dieses als Zubehör installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
5. Öffnergeräusche, die von den Hausbewohnern als störend
empfunden werden:
Wenn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von Wohnräumen Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit 41A3263 zu installieren. Dieser Einbausatz wurde entworfen, um den „Resonanzboden-Effekt“ zu verringern und ist einfach einzubauen.
6. Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
• In der Nachbarschaft ein Garagentor auf den gleichen Frequenzcode programmiert? Ändern Sie Ihren Code.
• Vergewissern Sie sich, daß der Taster der Fernbedienung (auf Wunsch lieferbar) nicht steckengeblieben ist und daher eingeschaltet bleibt.
7. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig:
Überprüfen Sie die Laufbegrenzungseinstellungen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung
nach jeder Justierung von Torarmlänge, Schließkraft und Abwärtslaufbegrenzung.
8. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
• Überprüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie es als Zubehör
installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
• Wenn die Öffnerlichter nicht blinken und es sich um einen neu
installierten Öffner handelt, ist die Abwärtslaufkraft zu überprüfen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung,
wenn Sie mit
dem Justieren fertig sind.
9. Das Öffnerlicht geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (40 W max.). Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
10. Das Öffnerlicht geht nicht aus:
Kann an defektiver Erdung der elektr. Muffe an Decke oder Wand liegen. Diese elektr. Einrichtung ist unbedingt zu erden.
11. Der Öffner knarrt bzw. die Aktivierung des Tors erfordert einen maximalen Kraftaufwand:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufschlitten abzukuppeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt der Laufbahn stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Garagentorfachmann, um das Problem zu korrigieren. Erhöhen Sie
nicht die Kraft zum Aktivieren des Öffners.
12. Der Öffnermotor brummt kurz, dann funktionert er nicht:
• Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE
OBEN.
• Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Öffners
auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloß. Wenn die Kette entfernt und wieder aufgezogen worden ist, kann es sein, daß eine Motorphasenverschiebung stattgefunden hat. Entfernen Sie die Kette; bringen Sie den Motor in seine unterste Stellung, und beobachten Sie dabei das Antriebskettenrad. Wenn es sich im Uhrzeigersinn dreht und in der untersten Stellung stehenbleibt, ziehen Sie die Kette wieder auf.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung,
wenn Sie mit
dem Justieren fertig sind.
13. Der Öffner funktioniert wegen Stromausfall nicht:
• Ziehen Sie das Entriegelungsseil am Griff nach unten und rückwärts,
um den Laufschlitten zu entkoppeln. Das Tor läßt sich dann von Hand öffnen und schließen. Wenn das Gerät wieder unter Strom steht, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade abwärts. Bei der nächsten Aktivierung des Öffners koppelt sich der Laufschlitten wieder an.
• Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist,
entkoppelt den Laufschlitten bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
7-D
ZUBEHÖR –
(1) Modell 40E ................................Digitaltaster
(2) Modell 58LM..............................Mehrfach Wandkonsole
(3) Modell 760E ..............................Schlüsselschalter
(4) Modell 1702E ............................Externe Notentriegelung
(5) Modell 770E ..............................Protector System™
(6) Modell FLA 230.........................Blinklicht-Kit
(7) Modell 16200LM........................Tür-in-Tür Schalter
(8) Modell 1703E ............................The Torarm -
The Chamberlain Arm™
(9) Modell MDL100LM....................Bodenverriegelung
(10) Modell EQL01 ...........................Schnellentriegelung für Torgriff
(11) Modell 100027...........................Schlüsselschalter 1-Befehl
(Unterputz - 100010)
Modell 100041...........................Schlüsselschalter 2-Befehl
(Unterputz - 100034)
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN FÜR ZUBEHÖR
27
TECHNISCHE DATEN
Nennzugkraft.....................................800N
Motor
Type ..................................................Kondensatormotor
Drehzahl............................................1500UPM
Spannung..........................................230-240V 50H
Strom.................................................2,0 A
Antriebsmechanismus
Getriebe.............................................Schneckenradgetriebe,
Untersetzung 16:1
Antrieb...............................................Kette mit einteiligem Laufschlitten
auf T-Stahlschiene
Laufdistanz einstellbar bis.................2,3m
Laufgeschwindigkeit..........................127-178mm/s
Lampe.......................................................An, wenn der Öffner aktiviert
wird, aus 4 1/2 Minuten nach
Stop des Toröffners.
Justierbarer Torarm...........................Zugseil für
Laufschlittenentriegelung
Sicherheit
Persönliche Sicherheit.......................Tastendruck und automatische
Umkehr bei Abwärtslauf.
Tastendruck und automatischer
Stopp bei Aufwärtslauf.
Elektronisch.......................................Justierschrauben für voneinander
unabhängige Aufwärts- und
Abwärtskrafteinstellung
Elektrisch...........................................Motorüberlastungsschutz und
Niederspannungsverkabelung für
Wanddrucktaste
Begrenzungseinrichtung....................Schaltkreis aktiviert durch
Enolschalter
Begrenzungsjustierung......................Justierung mit Schraubenzieher
an Seitenteilen
Startschaltkreis..................................Niederspannungsschaltkreis für
Wanddrucktaste
Abmessungen
Länge (insgesamt).............................3,1m
Erforderlicher Deckenabstand...........5cm
Hängendes Gewicht..........................14,5kg
114A2129E-D
8-D
INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS
Pflege und Instandhaltung einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung. Machen Sie dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand: Falls es nicht im Gleichgewicht ist oder verklemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt.
Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Pflege und Instandhaltung einmal pro Jahr:
Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Öffner
erfordert keine zusätzliche Schmierung. Laufschienen des Tors nicht schmieren!
A. Tor-in-Tor-Schalter Anschluß
Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des Kontaktschalters ersetzen.
B. Anschließen des Blinklichts
Das Blinklicht kann an einer beliebigen Stelle eingebaut werden. Die Leitungen des Blinklichts an den Klemmen 3 und 4 der Klemmenleiste anschließen.
BESONDERE MERKMALE DES 3750E-1A
26
ERSATZTEILE
29
28
Schlüsselloses Einlaßsystem:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Schlüsselschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Protector System™:
an Öffneranschlußklemmen:
Weiß-2 und Schwarz-3
Mehrfach-Funktionsschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. Ne forcez pas les ajustages de la porte pour compenser le fait qu’elle soit tordue ou qu’elle colle.
Cela risquerait d’interférer avec le fonctionnement correct du système d’inversement de sécurité ou d’endommager la porte de garage.
Collez la notice de sécurité à coté du bouton-poussoir lumineux, comme rappel des consignes de sécurité à observer pour faire fonctionner l’ouvre-porte.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants
pour éviter d’endommager la porte. Installez le bouton-poussoir lumineux (ou tous boutons
supplémentaires)
dans un endroit ou la porte de garage est visible mais hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes.
De graves blessures corporelles peuvent être provoquées par la fermeture d’une porte de garage, résultant de la mauvaise utilisation de l’ouvre-porte.
ATTENTION: Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement quand vous voyez la porte entièrement dégagée et que l’ouvre-porte est ajusté correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage quand la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants jouer à proximité de la porte.
Utilisez le déclenchement manuel uniquement pour dégager le chariot, et, si possible, seulement lorsque la porte est fermée.
N’utilisez pas la poignée rouge pour
ouvrir ou fermer la porte. Débranchez le courant de l’ouvre-porte de garage avant
de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Ce produit est fourni avec un câble de conception spéciale.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un câble de même type.
Un tel câble peut être obtenu auprès de votre distributeur Lift-Master le plus proche et doit être installé par un spécialiste.
COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Ces signaux de mise en garde signifient
"Attention" Danger
de blessure corporelle ou de dommage matériel. Lisez
soigneusement les instructions jointes. Cet ouvre-porte de garage est conçu et testé pour offrir un service raisonnablement sûr, pourvu qu’il soit installé et utilisé
strictement selon les règles de sécurité suivantes.
En cas de non-observation stricte de ces règles de sécurité, de sérieux dommages corporels ou matériels risquent de survenir.
N.B.: Si votre garage n’a pas de porte de service, vous devez installer le modèle 1702E de déclenchement extérieur rapide. Cet accessoire permet de faire fonctionner manuellement la porte de garage de l’extérieur, en cas de panne de courant.
TABLE DES MATERES CONSIGNE DE SECURITE: Page 1 TYPES DE PORTE: Page 1 – Figure OUTILS REQUIS: Figure VISSERIE FOURNIE: Page 1 – Figure AVANT DE COMMENCER: Page 2 INSTALLATION TERMINEE:
Page 2 – Figure
MONTAGE: Page 2 – Figures
INSTALLATION: Pages 3-4 – Figures
AJUSTAGE: Pages 5-6 – Figures – INSTALLATION DU SYSTÈME
PROTECTEUR : (facultatif): Page 6 Figure
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE: Page 6
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE: Page 6
PROBLEMES: Pages 6-7 ENTRETIEN DE
VOTRE OUVRE-PORTE: Page 8 CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
DU 3750E-1A: Page 8 – Figure ACCESSOIRES: Page 8 – Figure CARACTÉRISTIQUES: Page 8 PIECES DE RECHANGE:
Page 8 – Figures
29
28
Gardez la porte bien équilibrée.
Des portes qui collent ou qui se tordent doivent être réparées. Les portes de garage, les ressorts de porte, les câbles, les poulies, les supports et leur visserie sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent causer de sérieuses blessures corporelles.
Ne tentez pas de les desserrer, de les
déplacer ou de les ajuster.
Appelez le réparateur de
portes de garage.
Ne portez pas de bagues, de montres ou de vêtements
amples pour installer ou réparer un ouvre-porte de garage. Afin d’éviter toute blessure corporelle par enchevêtrement,
otez toutes les cordes reliées à la porte de garage
avant d’installer l’ouvre-porte. Le montage et le câblage doivent correspondre aux
normes locales de construction et d’électrification.
Branchez le câble électrique uniquement à une prise correctement reliée à la terre.
Les portes légères faites de fibre de verre, d’aluminium ou d’acier doivent être considérablement renforcées pour éviter les dommages aux portes.
(voir page 4). La meilleure solution est de demander à votre fabricant de porte de garage un kit de renforcement pour l’installation d’un ouvre-porte.
Le système de contrôle d’inversement de sécurité est très important.
Votre porte de garage
DOIT
inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un obstacle de 25mm placé sur le sol. Un défaut d’ajustage de l’ouvre­porte peut provoquer de sérieuses blessures corporelles lors de la fermeture d’une porte de garage.
Refaites le test une fois par mois et effectuez tout ajustage nécessaire.
Cet appareil ne doit pas être installé dans un endroit humide ou trempé.
1
5
4
11
10
21
22
26
27
24
25
2
3
1-F
VISSERIE FOURNIE
Visserie de montage:
(1) Vis à rondelles (2) (2) Vis en "X"(2) (3) Ecrous (2) (4) Rondelles de serrage (2) (5) Chainons directeurs (2) (6) Boulons de portage (4)
(7) Contre-écrous (4) (8) Rondelles plates (2)
(9) Vis en "X" (2) (10) Arbre de chariot fileté (1) (11) Clavette (1)
Visserie d’installation: (12) Boulons de portage (2) (13) Vis à bois (4) (14) Vis (2) (15) Clavettes (2) (16) Vis en "X" (5) (17) Corde
(18) Poignée (19) Cavaliers isolants (20) Ancres (2) (21) Rondelles de
serrage (8)
(22) Ecrous (9)
(23) Bagues de blocage (3) (24) Tube de lubrifiant (25) Nécessaire de
mise en tension
(26) 8mm Ancres (4) (27) Vis à tôle (2)
TYPES DE PORTES
1
3
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial
(F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé – Voir B – connexion du bras de
la porte.
D. Porte à double battant – Bras spécial requis. Consultez votre
détaillant.
E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis.
Consultez votre détaillant.
20
2-F
INSTALLATION TERMINEE – Au cours des procédures de montage, d’installation et d’ajustage
décrites dans ce manuel, vous trouverez peut-être utile de vous référer à cette représentation d’une installation terminée.
4
INSTALLATION DU CHARIOT –
Insérez un tournevis dans le trou d’arrêt du chariot, dans la partie avant du rail en "T" (1). Faites glisser le chariot (2) le long du rail jusqu’au "stop".
N. B.: Si le chariot bute contre les écrous du rail en "T", revoyez tous le montage du rail et replacez les vis.
FIXATION DU RAIL EN "T" ET DU DEROULEUR DE CHAINE –
Placez les cartons d’emballage sous l’ouvre-porte pour protéger le couvercle de l’ouvre-porte. Pour plus de facilité, placez un objet pour soutenir l’extrémité du rail ou se trouve le support de chaîne de poulie.
Otez les (2) vis à rondelles (4) du dessus de l’ouvre-porte. Alignez les trous à l’extrémité du rail en "T" avec ceux de l’ouvre-porte (7).
Fixez le rail à l’ouvre-porte avec les mêmes vis à rondelles et fixez solidement.
Attention: Utilisez uniquement ces vis!
Dans le cas contraire, de sérieux dommages pourraient être causés à l’ouvre­porte.
Fixez le dérouleur de chaîne (2) à l’aide de vis en "X" (1) et des rondelles plates (3) tel qu’indiqué.
Insérez une vis en "X" (5) dans le trou d’arrêt du chariot situé sur le rail en "T" (6). Fixez solidement à l’aide d’une rondelle de serrage (8) et d’un écrou (9).
INSTALLATION DE LA CHAINE –
Ne retirez pas la chaîne du carton.
Faites sortir quelques centimètres du chaîne hors du carton et fixez le au chariot avec un chainon directeur. Processus de fixation avec le chainon directeur: Poussez les goujons de la barre de l'anneau directeur (5) à travers la maillon du chaîne (6) et le trou situé sur la partie avant du chariot (7). Poussez le capuchon (2) sur les goujons (8) et jusqu’aux crans. Faites glisser le ressort attachable (1) au-dessus du capuchon et jusqu’aux crans des goujonss jusqu’à ce que les deux goujons soient solidement fixés en place.
Attention: Maintenez la chaîne tendue durant l’installation pour éviter qu’elle ne s’emmêle.
En maintenant le tournevis contre le chariot, faites passer la chaîne autour de la poulie (4). Refaites le processus en arrière autour d’une gorge du dérouleur de chaîne (9). (L’installation de la chaîne pour un pignon à six dents (11) ou à huit dents (12) dépend du type de porte).
Toutes les portes pleines devraient utiliser un pignon à six dents.
Les dents du pignon de l’ouvre-porte (10) doivent entraîner la chaîne. Utilisez le second chainon directeur pour connecter la chaîne à
l’extrémité plate de l’arbre fileté (3).
Vérifiez que la chaîne n’est pas tordue.
RÉGLEZ LA TENSION DE CHAINE –
Introduire l’arbre fileté (2) à travers l’orifice du chariot (1). Tournez à la main l’écrou auto-bloquant du chariot (3) sur l’arbre fileté
jusqu’à ce qu’il soit serré contre le chariot. Introduisez l’extrémité d’un tournevis (4) dans l’une des fentes de la
bague de l’écrou (7) et maintenez l’outil fermement. En utilisant une clé plate (5) sur l’extrémité carrée (6), faites tourner
légèrement l’ensemble dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer la bague de l’écrou (7) et la mettre en appui contre le chariot de manière à fournir la tension adéquate pour un fonctionnement optimal de l’ouvre-porte.
Enlevez le tournevis servant de “butée temporaire”.
10
9
8
7
Important: Si vous avez une porte en auvent ou à double rail, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail en"T".
MONTAGE DU RAIL EN "T" –
Rail 3-composants, les parties terminales (4) sont indentiques. Assurez-vous que l’étiquette flèchée” située sur la parties centrales (5) pointe en direction dela porte.
Placez les pièces du rail sur une surface plane pour le montage. Connectez les attaches (3) et les contre-écrous (2), d’un coté du rail et insérez les boulons de portage (6) de l’autre coté. De cette manière, le chariot ne risque pas de buter contre les contre-écrous lors de son installation.
Les épaulements carrés des boulons de portage doivent être insérés dans les trous carrés des parties du rail (1).
Pour les portes en auvent et à double rail, continuez avec les instructions continues dans ce manuel jusqu'à l'é tape 12.
INSTALLATION DU SUPPORT DE CHAINE DE POULIE –
Placez le support de chaîne de poulie (2) sur la partie avant du rail en "T" (6). Fixez solidement à l’aide des vis (1); des rondelles de serrage (3) et des écrous (4).
En serrant les vis, assurez-vous que le support reste bien parallèle au rail (5). Dans le cas contraire, le rail pourrait se tordre lors du fonctionnement de l’ouvre-porte.
6
5
(1) Support de poulie de chaîne (2) Chariot (3) Chaîne (4) Rail en "T" (5) Support en suspens (6) Fil électrique (7) Ouvre-porte (8) Cache ampoule
(9) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(10) Bras de porte incurvé (11) Bras de porte droit (12) Plaque et support de la porte (13) Support de boutisse (14) Levier de libération du chariot
LE MONTAGE DE VOTRE OUVRE-PORTE
EST MAINTENANT TERMINE.
AVANT DE COMMENCER:
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le support de boutisse
doit
être fixé solidement à des
structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez besoin d’un bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte d’accès supplémentaire à votre garage ? Si non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous est indispensable.
PROCESSUS DE MONTAGE
5 10
POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile
pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel qu’indiqué. Posez le rail en "T" sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures­exterieures. Le chariot puet rester déconncté jusqu'à ce que le bras de porte soit complétement connecté au chariot.
FIXATION DE L’OUVRE-PORTE –
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont représentées. La votre peut être différente. Les supports pendants (1) doivent être installés
en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur le soutien structurel avant de monter l’ouvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis (5).
De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre-porte jusqu’au soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin qu’elle s’ajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage d’environ 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixez les extrémités des supports aux soutiens structurels à l’aide de vis à bois (2).
Soulevez l’ouvre-porte et fixez-le aux supports pendants à l’aide des vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail en "T"
est bien centré au-dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse.
Lubrifiez le coté inférieur et le coté supérieur de la surface du rail sur lesquels le chariot glisse. Un tube de lubrifiant est fourni.
FIXATION DE LA CORDE ET DE LA POIGNEE DE DEGAGEMENT MANUEL –
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel qu’indiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de l’extrémité de la corde pour ne pas glisser.
Faites passer l’autre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Connectez l’ouvre-porte à une conduite-maîtresse correctement branchée à la terre, suivant les instructions de branchement indiquées sur l’étiquette attachée au câble électrique (et selon les normes locales).
Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un interrupteur à double pôle.
16
15
14
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au­dessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants
pour éviter
d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements,
otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
L’installation de ce système doit être en conformité avec ZH1/494, VDE 0700 Partie 238, VDE 0700 Partie 1, et NF P 25-362.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au­dessus du sol, si l’espace le permet.
POSITIONNEMENT DU SUPPORT DE BOUTISSE –
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier.
Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusqu’au mur de boutisse situé au-dessus de la porte.
Ouvrez la porte jusqu’à son point le plus haut. Tirez un trait horizontal perpendiculaire sur le mur de boutisse à 5cm au-dessus du point le plus haut pour laisser de l’espace de dégagement à l’extrémité supérieure de la porte.
INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE – A. Montage sur le mur: Centrez le support (2) sur la ligne repère
verticale (1). Le bord inférieur du support doit se trouver sur la ligne horizontale (6) (flèche pointée vers le plafond).
Marquez l’une des séries de trous du support (4 ou 5).
N’utilisez pas
les trous destinés au montage sur le plafond.
Percer des trous de
positionnement de 4,5mm et fixer la console à l’aide de vis à bois (3). B. Montage sur le plafond: Prolongez la ligne de repère
verticale (1) jusqu’au plafond.
Centrez le support (2) sur la marque verticale à un maximum de 150mm à partir du mur. Assurez-vous que la flèche pointe bien vers le mur.
Marquez uniquement les trous destinés au montage sur le plafond (4). Percer des trous de positionnement de 4,5mm et fixer la console à l’aide de vis à bois (3). Pour montage dans un plafond en béton (utiliser les ancrages pour béton fournis (7).
FIXATION DU RAIL EN "T" AU SUPPORT DE BOUTISSE –
Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle.
N.B.: Pour permettre au rail en "T" de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support provisoire.
L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit être maintenu fermement en place par une autre personne.
Soulevez le rail en "T" jusqu’à ce que la poulie du chaîne et les supports de boutisse se rejoignent. Reliez-les avec la clavette (1). Insérez la bague de blocage (2) pour plus de sureté.
13
12
11
PROCESSUS D'INSTALLATION —
11 21
3-F
ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE ET RÉGLAGE DES LIMITES –
REMARQUE : Pour les portes monopièce, ne pas raccorder le bras de porte au chariot avant d’avoir ajusté les limites. Le non­respect des consignes peut provoquer des dommages à la porte. Voir ci-après.
A. INSTALLATION DE LA PORTE MONOPIÈCE :
Connectez les parties droite (1) et courbe du bras de la porte étant de façon (2) à obtenir la plus grande longueur avec visserie (3, 4 et 5). La porte fermée, connectez la partie droite du bras de la porte au support de porte à l’aide d’une clavette (6). Bloquez-le avec une bague de blocage (7).
Avant de relier le bras de la porte au chariot, ajustez l’extension du va-et-vient. Les vis d’ajustage de l’extension sont situées sur le côté gauche du panneau.
Ajustage porte ouverte: Diminuez la limite d’extension supérieure. Faites tourner de 5-1/2 tours la vis d’ajustage d’extension supérieure, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement ouverte (8). Soulevez la porte manuellement en position ouverte, (parallèle au sol) et soulevez le bras de la porte (9) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’arrière du trou de connexion du bras de la porte (10) tel qu’indiqué en trait plein sur le dessin. Augmentez la limite d’extension supérieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Ajustage porte fermée: Diminuez la limite d’extension inférieure.
Faites tourner de 5 tours la vis d’ajustage d’extension inférieure, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement fermée (11). Fermez la porte manuellement et soulevez le bras de la porte (12) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’avant du trou de connexion du bras de la porte (13) tel qu’indiqué en trait pointillé sur le dessin. Diminuez la limite d’extension inférieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Connectez le bras de la porte au chariot: La porte étant fermée, connectez le bras courbe de la porte au chariot avec la clavette restante. Fixez avec une bague de blocage. N.B.: Soulevez
légèrement la porte pour faire la connexion, si nécessaire.
Faire fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. Si la porte présente une légère inclinaison vers l’arrière en position ouverte totale, diminuez l’extension supérieure jusqu’à ce que la porte soit parallèle au sol.
B. INSTALLATION DE LA PORTE ARTICULÉE :
Raccorder conformément à la Figure B.
FIGURE –
21
20
INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX –
Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de garage est visible, à bonne distance de la porte, de son mécanisme et hors de portée des enfants.
Des blessures corporelles graves peuvent résulter du mauvais usage de l’ouvre-porte, lors de la mise en mouvement de la porte. Ne laissez pas les enfants utiliser le bouton-poussoir lumineux ou une télécommande.
Fixez les consignes de sécurité sur le mur, près du bouton­poussoir lumineux, comme rappel de la procédure de sécurité à observer.
Il y a deux bornes (1) au dos du bouton-poussoir lumineux (2). Dégagez environ 6mm d’isolant du fil électrique (4). Séparez les fils suffisamment pour connecter le fil rouge et blanc à la borne 1 et le fil blanc à la borne 2.
Fixez le bouton-poussoir lumineux sur un mur intérieur du garage à l’aide de vis à feuille métallique (3), fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez des chevilles (6) si vous avez un mur sec. Un endroit approprié serait par exemple le mur situé à proximité de la porte de service, hors de portée des enfants.
Faites courir le fil le long du mur, vers le haut et à travers le plafond, jusqu’à l’ouvre-porte de garage. Utilisez des cavaliers isolants (5) pour fixer le fil. Les bornes du récepteur (7) sont situées sur le panneau arrière de l’ouvre-porte. Connectez le fil aux bornes ainsi: le fil rouge et blanc à la borne 1 et le blanc à la borne 2.
17
INSTALLATION DE L'ECLAIRAGE ET DE SON CACHE –
Vissez une ampoule de 40 Watts maximum (1) dans la douille, tel qu’indiqué. L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant 4-1/2 minutes quand le courant est branché. Elle s’éteint au bout de 4-1/2 minutes.
Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules
anti-choc
.
Exercez une légère pression sur les cotés du cache (2) et glissez les languettes (3) dans les rainures (4) situées sur le panneau du bout. Faites le processus inverse pour ôter le cache.
FIXER LE SUPPORT DE PORTE –
Si votre porte est de type auvent ou à double rail, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
N.B. :
Des armatures horizontales et verticales sont nécessaires pour
les ouvre-porte légers.
Procédure d’installation des portes en sections ou d’une seule pièce:
Le support de porte (1) possède des trous d’attache à gauche et à droite. Assembler et installer le support et la plaque (2) si l’installation nécessite des trous d’attache en haut et en bas.
1. Centrer le support (avec ou sans la plaque, selon les besoins) au­dessus de la face intérieure de la porte, comme indiqué. Marquer les trous.
2. A. Portes en bois
Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte avec des écrous, une rondelle de serrage, et un boulon de portage (3).
B. Portes en tôle Fixer à l’aide de vis à tôle (4). C. Option de porte en une pièce Attacher avec les vis de tôle (4).
19
18
FONCTIONNEMENT DU BOUTON-POUSSOIR LUMINEUX
Appuyez sur le bouton pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez à nouveau pour inverser le mouvement de la porte durant la fermeture ou pour arrêter la porte durant l’ouverture.
4-F
AJUSTAGE DE FORCE –
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion d’une porte de garage ou le fait qu’elle colle. Une force excessive nuirait au bon fonctionnement du système d’inversement de sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Les bornes de contrôle d’ajustage de force (1 et 2) sont situées sur le panneau de contrôle arrière de l’ouvre-porte.
Si les ajustages de force sont trop serrés, le déplacement de la porte peut être interrompu par des inversements parasites lors de la fermeture et des arrêts lors de l’ouverture. Les conditions météorologiques peuvent affecter le mouvement de la porte, des ajustages occasionnels peuvent être requis.
La portée maximale d’ajustage de force est de 260 degrés, environ 3/4 d’un tour complet. Ne forcez pas les bornes de contrôle au-delà de cette limite. Faites tournez les bornes de contrôle de force à l’aide d’un tournevis.
Pour contrôler la force de fermeture: Prenez en main la poignée ou le bas de la porte quand la porte est environ à mi-chemin de son déplacement vers le bas. Elle devrait inverser son mouvement.
(L'inversion de mouvement à mi-chemin du déplacement vers le bas ne garantit pas l'inversion de mouvement sur une obstruction de 25mm.) Si la porte est difficile à tenir ou n’inverse pas
son mouvement, diminuez la force de fermeture en tournant la borne de contrôle (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte fasse marche arrière normalement. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Augmentez la force d’ouverture en faisant tourner la borne de contrôle (1) dans le sens
des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte s’ouvre complètement. Réajustez la limite supérieure si nécessaire. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
Si la porte inverse son mouvement durant la fermeture:
Augmentez la force de fermeture en faisant tourner la borne de contrôle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte termine le cycle de fermeture. Après chaque ajustage, faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
N'augmentez pas la force au-delà de la force minimum requise pour fermer la porte.
23
AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT –
Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. L’ajustage des extensions de va-et-vient n’est pas nécessaire quand la porte s’ouvre et se ferme complètement et n’inverse pas sans raison son mouvement une fois fermée complètement.
Vous trouverez ci-dessous la liste des cas dans lesquels un ajustage des extensions de va-et-vient est nécessaire. Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet après chaque ajustage.
N.B.: Des mises en route répétées de l’ouvre-porte durant une phase d’ajustage peuvent provoquer une surchauffe et un arrêt du moteur. Laissez le moteur refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
Lisez soigneusement ce qui suit avant de procéder à un ajustage de force. Utilisez un tournevis pour faire les ajustages d’extensions de va-et-vient.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement mais s’ouvre au moins de 1,5m: Augmentez l’extension supérieure. Tournez la vis
d’ajustage d’extension supérieure (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Un tour équivaut à 5cm d’extension.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Ajustez la force d’ouverture. Voir Ajustage de force.
Si la porte ne se ferme pas complètement: Si le bras de la porte
est à sa longueur maximale, augmentez l’extension inférieure. Tournez la vis d’ajustage inférieur (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Un tour équivaut à 5cm d’extension.
Si la porte ne se ferme toujous pas complètement, la patte du linteau est placée trop haut.
Si la porte remonte alors qu'elle est complètement fermee: Réduisez l'extension inférieur vers le bas. Tournez la vis d'ajustage inférieur (2) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Un tour de vis correspond à 5cm d'extension.
Si la porte inverse son mouvement lors de la fermeture et qu’il n’y a aucun obstacle au déplacement: Vérifiez que la porte n’est pas tordue. Tirez la poignée de déclenchement manuel. Ouvrez et
fermez la porte manuellement. Si la porte se tord, faites venir un réparateur. Si la porte n’est ni tordue ni déséquilibrée, ajustez la force
de fermeture.
22
PROCESSUS D'AJUSTAGE —
22 24
5-F
VERIFICATION DU SYSTEME D’INVERSEMENT DE SECURITE –
Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un obstacle de 25mm d’épaisseur posé à plat sur le sol. En cas d’ajustage défectueux de l’ouvre-porte, de graves blessures corporelles peuvent être causées lors de la fermeture de la porte de garage. Refaites cette vérification une fois par mois et effectuez les ajustages nécessaires.
Processus: Placez un obstacle de 25mm (1) d’épaisseur à plat sur
le sol, sous la porte de garage. Faire descendre la porte. Elle doit inverser son mouvement en rencontrant l’obstacle. Si elle s’arrête sur l’obstacle, elle ne se déplace pas suffisamment vers le bas. Augmentez l’extension inférieure en faisant tourner la vis d’ajustage inférieur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un quart de tour. Refaites une vérification.
Lorsque la porte inverse son mouvement sur l’obstacle de 25mm, retirez-le et faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. La porte ne doit pas inverser son mouvement lorsqu’elle est fermée. Dans le cas contraire, ajustez les extensions de va-et-vient et la force et refaites la vérification d’inversement de sécurité.
24
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE)
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle en s’ouvrant, elle s’arrêtera.
7. Le système Protecteur en option utilise un rayon infrarouge qui, lorsqu’il est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est FORTEMENT RECOMMANDE aux usagers ayant des enfants en bas âge.
Laissez le moteur de l’ouvre-porte refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsqu’on branche l’ouvre-porte pour la première foi;. 2. lorsqu’il y a une coupure de courant;. 3. quand l’ouvre-porte est débranché.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 4 minutes el demi. L’ampoule doit être de 40 Watts maximum.
INSTALLATION DU SYSTÈME PROTECTEUR – (VOIR LES ACCESSOIRES)
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système Protecteur peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système Protecteur fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage.
Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsqu’il est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement
recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
25
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes suivants:
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé l’un de ces accessoires).
La télécommande (option). Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte: La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts
distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsqu’on tire la poignée de dégagement manuel vers le bas et l’arrière, vers (l’ouvre-porte). Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte.
Quand l’ouvre-porte est mis en route à l’aide de la télécommande (option) ou du bouton-poussoir principal:
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle
s’ouvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, elle se réouvrira.
3. Si elle est entrain de s’ouvrir, elle s’arrêtera (en laissant un espace
suffisant pour permettre aux animaux domestiques d’entrer ou de sortir et à l’air de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte,
elle se fermera.
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l’installation de l’ouvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages d’extensions de va-et-vient et de force page 5. Suivez soigneusement les instructions et refaites la
vérification d’inversement de sécurité après chaque ajustage.
6-F
EN CAS DE PROBLEME
1. L’ouvre-porte ne fonctionne ni à partir du bouton-poussoir mural ni à partir de la télécommande (option):
• L’ouvre-porte est il sous tension? Branchez une lampe sur la prise. Si elle ne s'allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
• Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs à l'installation à la page 1.
• Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
• Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Il faut alors le faire remplacer.
• Des fonctionnements répétés peuvent avoir déclenché le mécanisme de protection contre les surcharges du moteur. Attendez 1/4 d’heure et réessayez.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande (option)
mais pas à partir du bouton mural:
• Le bouton mural est-il allumé ? Si non, otez le fil électrique des bornes de l'ouvre-porte. Faites un court-circuit entre les bornes 1 et 2 en les touchant enmëme temps avec un objet métallique (tournevis ou pièce). Si l'ouvre-porte se met en route, vérifiez qu'il n'y pas de mauvais contact près du bouton lumineux ou un court-circuit sous un des cavaliers.
• Les branchements des fils sont-ils corrects? Revoyez la page 4.
EN CAS DE PROBLEME (SUITE)
3. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et la lumière de l'ouvre-porte ne clignotent pas:
• Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
• Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone de la porte.
• Revoyez les ajustages de force.
• Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER
COMPLETEMENT, diminuez les extensions de va-et-vient.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité
après avoir
terminé chaque ajustage.
Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les limites du parcours de la porte. les conditions atmospheriques (en particulier) peuvent influencer le mouvement de la porte.
4. Le mouvement de la porte s'inverse sans raison apparente et la
lumière de l'ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après l’inversion:
Vérifiez le système Protecteur (si vous l’avez installé). Si le voyant clignote, corrigez l’alignement.
5.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la
maison:
Si le bruit de fonctionnement de l’ouvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone d’habitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Ce nécessaire a été conçu de manière à réduire l’effet caisse de résonance et est facile à installer.
6. La porte du garage s’ouvre et se fermetoute seule:
• Y-a-t-il un voisin muni d’un ouvre-porte de garage qui utilise la même fréquence de code ? Changez votre code.
• Assurez-vous que le bouton de la télécommande (option) ne soit pas collé en position marche.
7. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement:
Revoyez les ajustages de limites de trajets.
Refaites les vérifications d’inversement de sécurité
après tout ajustage de la longueur du bras de la porte, de la force ou de l’extension inférieure de trajet.
8. La porte s'ouvre mais ne se ferme pas:
• Vérifiez le système Protecteur (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
• Si les lumières de l'ouvre-porte ne clignotent pas et s'il s'agit d'une
nouvelle installation, vérifiez la force de fermeture.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité
après avoir
terminé chaque ajustage.
9. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez l’ampoule (40 Watts maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules
anti-choc
.
10.
La lumière de l'ouvre-porte ne a'eteint pas:
Il y a peut-être une mise à la terre défectueuse au niveau du boîtier du plafond ou du mur. L'installation doit être correctement relée à
la terre.
11. L’ouvre-porte peine ou bien la force maximale est nécessaire pour faire bouger la porte:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée restera immobile à n’importe quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème. N’augmentez pas la force pour actionner l’ouvre-porte.
12. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
• Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ
CI-DESSUS.
• Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de l’ouvre­porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou. Si la chaîne a été ôtée et réinstallée, le moteur peut être déphasé. Otez la chaîne, placez le moteur en position basse. Observez le pignon de transmission. Lorsqu’il tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et s’arrête en position basse, réinstallez la chaîne.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité
après avoir
terminé chaque ajustage.
13.
L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de
courant:
Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuellement. Quand le courant électrique est rétabil, tirez la poignée de déclenchement manuel verticalement vers le bas. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
L’accessoire de dégagement rapide extérieur déconnecte le chariot depuis l’extérieur du garage en cas de coupure de courant.
7-F
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les extensions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien une fois par an:
Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers.
La porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
CARACTÉRISTIQUES
Force de traction nominale..........800N
Moteur
Type.............................................Capacité à rupture permanente
Vitesse.........................................1500t/m
Voltage ........................................230-240Volts AC-50Hz uniquement
Ampérage....................................2,0
Mécanisme de transmission
Engrenages.................................Réduction 16:1 par vis sans fin
Transmission...............................Chaîne avec chariot monopièce sur
rail en “T” en acier
Extension de va-et-vient..............Ajustable jusqu’à 2,3m
Temps de va-et-vient...................De 127 à 178mm/seconde
Lampe..........................................Allumée au démarrage de la porte,
éteinte 4-1/2 minutes après l’arrêt.
Tringlerie de porte .......................Bras de porte ajustable. Tirez la
corde de dégagement du chariot
Sécurité
Personnelle..................................Bouton et inversement automatique
de mouvement lors de la fermeture.
Bouton et arrêt automatique lors de
l’ouverture.
Electronique.................................Vis d’ajustage de force vers le haut
et le bas, indépendantes
Electrique.....................................Protecteur anti-surcharge de moteur
et installation électrique pour bouton
poussoir à bas voltage.
Extension de l’appareil ................Circuit actionné par un écrou
d’extension
Ajustage d’extension ...................Ajustage par tournevis sur le
panneau latéral.
Circuit de démarrage...................Circuit de bouton à bas voltage
Dimensions
Longueur (hors tout)....................3,1m
Espace de dégagement
nécessaire...................................5cm
Poids en suspension ...................14,5kg
114A2129E-F
ACCESSOIRES –
(1) Modèle 40E...............................Système d’ouverture sans clé
(2) Modèle 58LM.............................Panneau de contrôle de porte
multifonction
(3) Modèle 760E.............................Verrouillage extérieur
(4) Modèle1702E............................Dégagement rapide extérieur
(5) Modèle 770E.............................Système Protecteur
(6) Modèle FLA230.........................Nécessaire de lumière clignotante
(7) Modèle 16200LM.......................Interrupteur porte dans porte
(8) Modèle 1703E...........................Bras de porte -
The Chamberlain Arm
(9) Modèle MDL100LM...................Kit de verrou de porte mécanique
(10) Modèle EQL01..........................Déconnexion rapide de poignée
de porte
(11) Modèle 100027 .........................Contacteur à clè 1-fonction
(Escamotable - 100010)
Modèle 100041 .........................Contacteur à clè 2-fonctions
(Escamotable - 100034
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES
27
8-F
PIECES DE RECHANGE -
29
28
A. Connexion de porte à l’intérieur d’une porte
Retirer le couvercle. Repérer le bloc de fonction auxiliaire. Enlever le cavalier des conducteurs de borne 1 et 2 (non illustrés). Remplacer par les conducteurs d’interrupteur à contact, comme illustré.
B. Connexion de lumière clignotante
La lumière clignotante peut être posée n’importe où. Raccorder les conducteurs de lumière aux bornes 3 et 4 sur le bloc de fonction.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU 3750E-1A –
26
Système d'ouverture sans clé:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Verrouillage extérieur:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Système Protecteur:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Blanc-2 et noir-3
Panneau de contrôle de porte:
aux bornes de l’ouvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
The safety reverse system test is very important.
Your
garage door
MUST
reverse on contact with a 25mm (1") obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door.
Repeat the test once a month and make
any needed adjustments.
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed. Do not use the force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door.
Excessive force will interfere with the proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
These safety alert symbols mean
Caution
– a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully.
This garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Do not wear rings, watches or loose clothing
while
installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement,
remove all ropes connected to the garage door
before
installing the door opener.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons)
in a location where the garage door is visible, but out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s).
Serious personal injury from a closing garage
door may result from misuse of the opener.
CAUTION: Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed.
Do not use the
red handle to pull the door open or closed. Disconnect electric power to the garage door opener
before making repairs or removing covers.
Caution: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
CONTENTS
SAFETY RULES: Page 1 DOOR TYPES: Page 1 – Illustration TOOLS REQUIRED: Illustration HARDWARE PROVIDED:
Page 1 – Illustration
BEFORE YOU BEGIN: Page 2 COMPLETED INSTALLATION:
Page 2 – Illustration
ASSEMBLY: Page 2 – Illustrations – INSTALLATION:
Pages 3-4 – Illustrations –
ADJUSTMENT:
Pages 4-5 – Illustrations –
INSTALL THE PROTECTOR SYSTEM™: (Optional): Page 5 – Illustration OPERATION OF YOUR OPENER: Page 5 CARE OF YOUR OPENER: Page 5
PROBLEMS: Page 6 MAINTENANCE OF YOUR OPENER: Page 7 SPECIAL FEATURES OF THE 3750E-1A:
Page 7 – Illustration
ACCESSORIES: Page 7 – Illustration SPECIFICATIONS: Page 7 REPLACEMENT PARTS:
Page 7 – Illustrations
29
28
26
Disengage all existing garage door locks
to avoid
damage to garage door.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical codes.
Connect the power
cord only to properly earthed mains.
Keep garage door balanced
. Sticking or binding doors
must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury.
Do not
attempt to loose, move or adjust them.
Call for garage
door service.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel must be substantially reinforced to avoid door damage.
(See page 4.) The best solution is to check with your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
Fasten the caution label adjacent to the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
1
5
4
111021
22 24
27
25
2
3
1-GB
HARDWARE PROVIDED –
3
Assembly Hardware:
(1) Washered Screws (2) (2) Hex Screws (2) (3) Nuts (2) (4) Lock Washers (2) (5) Master Links (2) (6) Carriage Bolts (4)
(7) Lock Nuts (4) (8) Flat Washers (2) (9) Hex Screws (2)
(10) Trolley Threaded
Shaft (1)
(11) Clevis Pin (1)
Installation Hardware: (12) Carriage Bolts (2) (13) Wood Screws (4) (14) Screws (2) (15) Clevis Pins (2) (16) Hex Screws (5)
(17) Rope (18) Handle (19) Insulated Staples (20) Anchors (2) (21) Lock Washers (8) (22) Nuts (9)
(23) Ring Fasteners (3) (24) Rail Grease (25) Tension Assembly (26) 8mm Anchors (4) (27) Sheet Metal
Screws (2)
DOOR TYPES –
1
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm
(F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track – See B – connect door arm.
D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™)
required. See your dealer.
20
This product is provided with a cable of special design which, if damaged, must be replaced by a cable of the same type; such a cable may be obtained from your local Lift-Master distributor and must be fitted by a specialist.
This unit should not be installed in a damp or wet space.
2-GB
COMPLETED INSTALLATION –
As you proceed with the assembly, installation and adjustment proceedures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illustration of a completed installation.
4
INSTALL THE TROLLEY –
Insert a screwdriver into trolley "stop" hole in the front end of T-rail (1). Slide trolley (2) along rail to the "stop".
Note: If the trolley hits against the nuts on T-rail, review rail assembly and reposition hardware.
FASTEN T-RAIL & ATTACH CHAIN SPREADER –
Place packing material under the opener to protect the opener cover. For convenience, place a support under the chain pulley bracket end of rail.
Remove the (2) washered screws (4) from the top of the opener. Align holes in back end of the T-rail with holes in opener (7).
Fasten the rail to the opener with the same washered screws and tighten securely.
Caution: Use only those screws!
Use of any other
screws will cause serious damage to the door opener. Attach the chain spreader (2) with hex screws (1) and flat washers (3). Insert a hex screw (5) into trolley stop hole in T-rail (6). Tighten
securely with a lock washer (8) and nut (9).
INSTALL THE CHAIN –
Do not remove chain from carton.
Dispense a few inches of chain from carton and fasten to trolley with a master link.
Master Link Procedure: Push pins of master link bar (5) through chain link (6) and hole in front end of trolley (7). Push cap (2) over pins (8) and onto notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
Caution: Keep chain taut during installation to help prevent kinking.
With the trolley against screwdriver, dispense chain around pulley (4). Proceed back around a groove in chain spreader (9). (Chain installation for either the 6-tooth sprocket (11) or the 8-tooth sprocket (12) is based on door type.)
All one-piece doors
should use the 6-tooth sprocket.
The opener sprocket teeth (10)
must engage the chain. Use the second master link to connect the chain to the flat end of the
threaded shaft (3).
Check to make sure the chain is not twisted.
SET THE CHAIN TENSION –
Insert the threaded shaft (2) through the hole in the trolley (1). By hand, thread the spring trolley nut (3) on the threaded shaft until
finger tight against trolley. Insert a screwdriver tip (4) into one of the slots of the nut ring (7), and
hold firmly. Using an open end wrench (5) at the square end (6), slightly rotate the
assembly clockwise until the nut ring (7) is released against the trolley, providing tension for the best operation of the opener.
Remove "temporary stop" screwdriver.
10
9
8
7
ASSEMBLY SECTION
Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the T-rail.
ASSEMBLE THE T-RAIL –
On a 3-piece rail, the end sections (4) are identical. Make sure the "arrow label" on the center section (5) is pointing toward the door.
Place rail pieces on a flat surface for assembly. Connect the braces (3) and lock nuts (2) from one side of the rails and insert the carriage bolts (6) from the opposite side. Then the trolley will not hit the lock nuts when it is installed.
The square necks on the carriage bolts must be seated in square holes in rail sections (1).
For canopy and dual-track doors, continue with the instructions in this manual until Step 12.
INSTALL THE CHAIN PULLEY BRACKET –
Position chain pulley bracket (2) on the front section of T-rail (6). Fasten securely with: screws (1); lock washers (3) and nuts (4).
When tightening the screws, be sure to keep bracket parallel to rail (5). Otherwise, rail may bow when opener is operated.
6
5
5
10
(1) Chain Pulley Bracket (2) Trolley (3) Chain (4) T-rail (5) Hanging Bracket (6) Power Cord (7) Opener
(8) Light Lens (9) Manual Release
Rope & Handle
(10) Curved Door Arm (11) Straight Door Arm (12) Door Bracket & Plate (13) Header Bracket (14) Trolley Release Arm
ASSEMBLY OF YOUR OPENER IS NOW COMPLETE.
BEFORE YOU BEGIN:
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header bracket
must
be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702E Outside Quick Release Accessory is required.
HANG THE OPENER –
The opener must be securely fastened to a structural support of the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to
provide rigid support. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not supplied) (4) to a structural support before installing the opener. For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors (5) provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the structural supports (or ceiling). Attach flattened ends of brackets to supports with wood screws (2).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and nut (3). Check to make sure T-rail is centered over the door. REMOVE 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise header bracket.
Grease the top and underside of rail surface on which the trolley slides. A tube of grease is supplied.
ATTACH MANUAL RELEASE ROPE & HANDLE –
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand
knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to prevent slipping.
Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot.
Note: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or lighter to prevent fraying.
CONNECT ELECTRIC POWER
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO.
Connect the opener to a mains which is properly EARTHED according to the wiring instruction tag attached to power cord (and as specified by local code).
Connect the door opener only to an outlet controlled by a double pole switch.
INSTALL THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON –
Locate push buttons where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children.
Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the lighted door control button or remote control transmitter.
Fasten the caution label on the wall near the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the lighted door control button (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to terminal screw 1 and the white wire to terminal screw 2.
Fasten the lighted door control button to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples (5) to secure wire. The receiver terminal screws (7) are located on the back panel of the opener. Connect the bell wire to the terminal screws as follows: white/red to 1 and white to 2.
17
16
15
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury.
Disengage all existing garage door locks
to avoid damage to the
garage door.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener.
Installation of this product shall comply with ZH1/494, VDE 0700 Part 238, and VDE 0700 Part 1.
It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
POSITION THE HEADER BRACKET –
The header bracket must be rigidly fastened to a structural support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particular requirements.
With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door.
Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line on header wall 5cm (2") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
INSTALL THE HEADER BRACKET –
A. Wall Mount: Center the bracket (2) on the vertical guideline (1)
with the bottom edge of the bracket on the horizontal line (6) (with the arrow pointing toward the ceiling).
Mark either set of bracket holes (4 or 5).
Do not use the holes
designated for ceiling mount.
Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and
fasten the bracket with wood screws (3). B. Ceiling Mount: Extend vertical guideline (1) onto the ceiling. Center the bracket (2) on the vertical mark no more than 150mm (6")
from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the wall. Mark holes designated for ceiling mount only (4). Drill 4,5mm (3/16")
pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors (7) provided.
ATTACH T-RAIL TO HEADER BRACKET –
Position opener on garage floor below the header bracket. Use packing material to protect the cover.
Note: To enable the T-rail to clear sectional door springs, it may be necessary to lift opener onto a temporary support.
The opener must either be secured to a support or held firmly in place by another person.
Raise T-rail until chain pulley and header brackets come together. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
POSITION THE OPENER –
Note: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal door-to-T-rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the T-rail on the board.
If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
14
13
12
11
INSTALLATION SECTION –
11 21
3-GB
ADJUSTMENT SECTION –
LIMIT ADJUSTMENT –
Run the opener through a complete travel cycle. Limit adjustments are not necessary when the door opens and closes completely and doesn't reverse unintentionally in the fully closed position.
Situations requiring limit adjustment are listed below. Run the opener through a complete travel cycle after each adjustment.
Note: Repeated operation of the opener during adjustment procedures may cause motor to overheat and shut off. Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
Read the following carefully before proceeding to Force Adjustment. Use a screwdriver to make limit adjustments.
If Door Doesn't Open Completely but Opens at Least 1,5m (5 feet):
Increase up travel. Turn the up limit adjustment screw (1) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If door does not open at least 1,5m (5 feet): Adjust up (open) force. See Force Adjustment.
If Door Doesn't Close Completely: If door arm is at maximum
length, increase down travel. Turn down limit adjustment screw (2) counterclockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If the door still will not close completely, the header bracket is positioned too high.
If Opener Reverses in Fully Closed Position: Decrease down travel. Turn down limit adjustment screw (2) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If Door Reverses when Closing and there is no Interference to Travel Cycle: Test door for binding. Pull manual release handle.
Manually open and close door. If door is binding, call a door serviceman. If door is not binding or unbalanced, adjust
down (close) force.
22
INSTALL THE LIGHT AND LENS –
Install a 40 watt maximum light bulb (1) in the socket as shown. The light will turn on and remain lit for 4-1/2 minutes when power is connected. After 4-1/2 minutes it will turn off.
Replace burned out bulbs with
rough service
light bulbs.
Apply slight pressure on sides of the lens (2) and slide tabs (3) into slots (4) in the end panel. Reverse the procedure to remove the lens.
FASTEN DOOR BRACKET –
If yours is a canopy or dual-track style garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fingers away from the sliding parts.
NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. Assemble and install the bracket and plate (2) if your installation requires top and bottom fastening holes.
1. Center bracket (with or without plate, as required) at the top of
inside face of door as shown. Mark holes.
2. A. Wooden doors
Drill 8mm holes and fasten the door bracket with nut, lock washer, and carriage bolt (3).
B. Sheet metal doors Fasten with sheet metal screws (4).
C. One-piece door optional Fasten with sheet metal screws (4).
ASSEMBLE DOOR ARM AND SET LIMITS –
NOTE: For one-piece doors, do not connect door arm to trolley before adjusting limits. Failure to follow instructions may result in damage to door. See below.
A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION:
Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to obtain the longest possible length with hardware (3, 4 & 5). With door closed, connect straight door arm section to door bracket with a clevis pin (6). Secure with a ring fastener (7).
Before connecting door arm to trolley, adjust travel limits. Limit adjustment screws are located on left side panel.
Open Door Adjustment: Decrease up limit. Turn up limit
adjustment screw counterclockwise 5-1/2 turns. Press door control button. Trolley will travel to full open position (8).
Manually raise door to open position (parallel to floor) and lift door arm (9) to trolley. The arm should touch trolley just in back of door arm connector hole (10) as shown in solid line drawing. Increase
up limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel. Closed Door Adjustment: Decrease down limit. Turn down limit
adjustment screw clockwise 5 complete turns. Press door control button. Trolley will travel to full closed position (11).
Manually close door and lift door arm (12) to trolley. The arm should touch trolley just ahead of door arm connector hole (13) as shown in dotted line drawing. Decrease down limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel.
20
19
18
22 24
OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON
Press to open or close the door. Press again to reverse the door during the closing cycle or to stop the door during opening cycle.
4-GB
ASSEMBLE DOOR ARM AND SET LIMITS – (Continued)
Connect Door Arm to Trolley: With door closed, connect curved
arm to trolley with remaining clevis pin. Secure with ring fastener.
Note: Lift door slightly to make connection if necessary.
Run opener through a complete travel cycle. If door has a slight "backward" slant in full open position, decrease up limits until door is parallel to floor.
B. SECTIONAL DOOR INSTALLATION:
Connect according to Figure B.
ILLUSTRATION –
21
20
OPERATION OF YOUR OPENER
Your opener can be activated by any of the following devices:
• The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door starts to move.
• The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have installed either of these accessories).
• The Remote Control Transmitter (optional). Hold the push button down until the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs
could allow an open door to fall rapidly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down and back (toward the opener). To reconnect the door, pull the release handle straight down.
Do not use the manual release handle to pull the door opener or closed.
When the Opener is Activated by Remote Control (optional) or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will reverse.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry and exit of
pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open position, it
will close.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will stop.
7. The optional Protector System™ uses an invisible beam which,
when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in;
2. when the power is interrupted; 3. when the opener is activated.
The light turns off automatically after 4-1/2 minutes. Bulb size is 40 Watts maximum.
TEST THE SAFETY REVERSE SYSTEM –
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 25mm (1") obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 25mm (1") obstacle (1) laid flat on the floor under the garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction,
it is not traveling far enough in the down direction. Increase the down limit by turning down limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn. Repeat test.
When the door reverses on the 25mm (1") obstacle, remove the obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door must not reverse in closed position. If it does, adjust Limits and Force and repeat safety reverse test.
24
INSTALL THE PROTECTOR SYSTEM™ – (See accessories)
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with
this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door. It uses an
invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing and is strongly
recommended for homeowners with young children.
25
CARE OF YOUR OPENER
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication.
Limit and Force Adjustments: These adjustments must be checked and properly set when opener is installed. Only a screwdriver is required. Weather conditions may cause some minor changes in
the door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation.
Refer to the limit and force adjustments on pages 4 & 5. Follow the instructions carefully and repeat the safety reverse test after
any adjustment.
FORCE ADJUSTMENT –
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
Do not use force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door. Excessive force will interfere with proper operation of safety reverse system or damage garage door.
Force Adjustment Controls (1 & 2) are located on the back panel of opener.
If the force adjustments are set too light, door travel may be interrupted by nuisance reversals in down direction and stops in up direction. Weather conditions can affect the door movement, occasional adjustment may be needed.
Maximum force adjustment range is 260 degrees, about 3/4 of a complete turn. Do not force controls beyond that point. Turn force adjustment controls with a screwdriver.
Test Down (Close) Force: Grasp the door handle or door bottom when door is about halfway through down (close) travel. Door should reverse. (Reversal halfway through down travel does not guarantee reversal on a 25mm (1") obstruction.) If the door is hard to hold or doesn't reverse, decrease down (close) force by turning the control (2) in a counterclockwise direction. Make small adjustments until door reverses normally. After each adjustment, run opener through a complete cycle.
If Door Doesn't Open at Least 1,5m (5 feet): Increase up (open) force by turning the control (1) in a clockwise direction. Make small adjustments until door opens completely. Re-adjust up limit if necessary. After each adjustment, run opener through a
complete travel cycle.
If Door Reverses During Down (Close) Cycle: Increase down (close) force by turning the control (2) in a clockwise direction.
Make small adjustments until door completes close cycle. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle.
Do not increase the force beyond the minimum amount required to close the door.
23
5-GB
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote (optional):
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
• Repeated operation may have tripped the overload protector in the motor. Wait 15 minutes. Try again.
2. Opener operates from remote (optional) but not from
door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 3.
3. Door reverses for no apparent reason and opener light
doesn't blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage door closes.
• Review Force Adjustment.
• If door reverses in FULLY CLOSED position, decrease travel limits.
Repeat safety reverse test
after adjustment is complete.
The need for occasional adjustment of the force and limit settings is normal. Weather conditions in particular can affect door travel.
4. Door reverses for no apparent reason and opener light blinks
for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
5. Opener noise is disturbing in living quarters of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to reduce the "sounding board effect" and is easy to install.
6. The garage door opens and closes by itself:
• Is there a neighbor with a garage door opener using the same frequency code? Change your code.
• Make sure remote push button (optional) is not stuck "on".
7. Door stops but doesn't close completely:
Review Travel Limits Adjustment.
Repeat safety reverse test
after any adjustment of door arm
length, close force or down limit.
8. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
• If opener light does not blink and it is a new installation, check the down force.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
9. Opener light does not turn ON:
Replace light bulb (40 Watts maximum). Replace burned out bulbs with
rough service
light bulbs.
10. Opener light does not turn OFF:
There may be a defective earth at the ceiling or wall receptacle. The unit must be earthed.
11. Opener strains or maximum force is needed to activate door:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for professional garage door service to correct the problem. Do not
increase the force to operate the opener.
12. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door is locked. Disable door lock. If chain was removed and reinstalled, the motor may be out of phase. Remove chain; cycle motor to down position. Observe drive sprocket. When it turns in clockwise direction and stops in down position, re-install chain.
Repeat safety reverse test
after adjustment is complete.
13. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle down and back to disconnect trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle straight down. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory (if fitted) disconnects the trolley from outside the garage in case of power failure.
6-GB
ACCESSORIES –
(1) Model 40E.................................Keyless Entry System
(2) Model 58LM...............................Multi-Function Door Control Panel
(3) Model 760E...............................Outside Keylock
(4) Model 1702E.............................Outside Quick Release
(5) Model 770E...............................The Protector System™
(6) Model FLA230...........................Flashing Light Kit
(7) Model 16200LM.........................Pedestrian Door Switch
(8) Model 1703E.............................The Chamberlain Arm™
(9) Model MDL100LM.....................Mechanical Door Latch Kit
(10) Model EQL01............................Door Handle Quick Release
(11) Model 100027 ...........................1-Position Key Switch
(Flush Mount - 100010)
Model 100041 ...........................2-Position Key Switch
(Flush Mount - 100034)
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Keyless Entry System – To opener terminals: Red-1 and White-2 Outside Keylock – To opener terminals: Red-1 and White-2 Protector System™ – To opener terminals: White-2 and Black-3 Door Control Panel – To opener terminals: Red-1 and White-2
27
114A2129E-GB
SPECIFICATIONS
Rated Pull Force.............800N
Motor
Type................................Permanent split capacitor
Speed .............................1500 rpm
Volts................................230-240 Volts AC-50Hz Only
Current............................2,0 amperes
Drive Mechanism
Gears..............................16:1 worm gear reduction
Drive ...............................Chain with one-piece trolley on
steel T-rail.
Length of Travel..............Adjustable to 2,3m (7-1/2 feet)
Travel Rate.....................5"-7" (127-178mm) per second
Lamp...............................On when door starts, off 4-1/2 minutes
after stop.
Door Linkage ..................Adjustable door arm. Pull cord trolley
release.
Safety
Personal .........................Push button and automatic reversal in down
direction. Push button and automatic stop in
up direction.
Electronic........................Independent upand down force
adjustment screws.
Electrical.........................Motor overload protector and low voltage
push button wiring.
Limit Device....................Circuit actuated by limit nut.
Limit Adjustment.............Screwdriver adjustment on side panel.
Start Circuit.....................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)..............3,1m (122-1/2")
Headroom Required .......5cm (2")
Hanging Weight..............32 lb (14,5 kg)
7-GB
A. Door within a door connection
Remove cover. Locate auxiliary terminal block. Remove jumper from terminal leads 1 and 2 (not shown). Replace with contact switch leads as shown.
B. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads to terminals 3 and 4 on the terminal block.
SPECIAL FEATURES OF THE 3750E-1A –
26
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
Once a Month:
Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully. Adjust Limits and/or Force if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require
additional lubrication. Do not grease the door tracks.
REPLACEMENT PARTS
29
28
Declaration of Conformity
Automatic Garage Door Opener.........................................................Model No. 3750E-1A
is in conformity to the
applicable sections of Standards.....................................................EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
per the provisions & all amendments
of the EU Directives .....................................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Declaration of Incorporation
Automatic Garage Door Opener Model 3750E-1A, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meet the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen July 1996
Colin B. Willmott
Chefingenieur
INDHOLD SIKKERHEDSBESTEMMELSER: Side 1 PORTTYPER: Side 1 – illustration NØDVENDIGT VÆRKTØJ: illustration MEDFØLGENDE BESLAG:
Side 1 – illustration
FØR DU BEGYNDER: Side 2 FÆRDIG INSTALLATION:
Side 2 – Illustration
SAMLING: Side 2 – illustration – MONTAGE: Side 3-4 – illustration – JUSTERUNG:
Side 5-6 – illustration –
INSTALLÉR PROTECTOR-SYSTEMET: (ekstraudstyr): Side 6 – illustration
BETJENING AF ÅBNEREN: Side 6 PLEJE AF ABNEREN: Side 6 PROBLEMER: Side 7
VEDLIGEHOLDELSE AF ABNEREN: Side 8 SPECIELLE FUNKTIONER PÅ 3750E-1A:
Side 8 – illustration
EKSTRAUDSTYR: Side 8 – illustration SPECIFIKATIONER: Side 8 RESERVEDELE:
Side 8 – illustration
29
28
27
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Trækkraftjusteringerne må ikke benyttes til at kompensere for en port, som binder eller sætter sig fast.
Overdreven trækkraft vil forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion negativt eller beskadige garageporten.
BEGYND MED AT LÆSE DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
Disse sikkerhedssymboler betyder
Forsigtig!
- Instruktioner der vedrører personlig sikkerhed og beskyttelse af ejendom.
Læs disse instruktioner omhyggeligt. Denne garageportsåbner er konstrueret og afprøvet, så den giver rimelig sikker betjening, såfremt den er installeret og
betjenes i nøje overensstemmelse med de følgende sikkerhedsbestemmelser. Såfremt de følgende instruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlige personskader eller skader på ejendom.
For at undgå alvorlige personskader ved sammenfiltring,
skal alle snore der er forbundet med garageporten fjernes,
inden garageportsåbneren installeres.
Installér den oplyste trykknap (eller evt. yderligere trykknapper)
på et sted, hvor garageporten er synlig, men utilgængeligt for børn. Lad ikke børn betjene trykknappen(rne) på væggen eller senderen.
Ved misbrug af åbneren, er der risiko for alvorlig personskade, når garageporten lukkes.
FORSIGTIG! Aktivér kun åbneren, når porten er helt synlig, fri for hindringer og åbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind i eller ud af garagen, når porten er i bevægelse. Lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Benyt kun den manuelle udløser til at frakoble slæden og, om muligt, kun når porten er lukket.
Anvend ikke det røde manuelle udløserhåndtag til at lukke eller åbne porten med.
Afbryd strømmen til garageportsåbneren, inden du foretager reparationer eller fjerner dæksler.
Forsigtig! Såfremt din garage ikke har en ekstra sidedør, skal model 1702E frikobling for lås (side 4) installeres. Dette ekstraudstyr, gør det muligt at betjene garageporten manuelt udefra, i tilfælde af strømsvigt.
Afbryd alle garageportslåse,
for at undgå beskadigelse
af garageporten.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser.
Tilslut kun netledningen til en
korrekt jordforbundet stikkontakt.
Hold garageporten afbalanceret.
Såfremt porten sætter sig fast eller binder, skal den repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, ruller, konsoller og deres beslag, er under enorm belastning og kan forårsage alvorlige personskader.
Prøv ikke at løsne, flytte eller justere
dem.
Tilkald en servicetekniker.
Sørg for solid forstœrkning af letvœgtsporte af glasfiber, aluminium eller stål, for at undgå beskadigelse af porten.
(Se side 4) Den bedste løsning, er at henvende dig til garageportens fabrikant angående et forstærkningsbyggesæt til installation af åbner.
Sikkerhedsreverstesten er meget vigtig.
Garageporten
SKAL
køre tilbage (gå i revers), ved berøring af en 25mm høj hindring placeret på gulvet. Såfremt åbneren ikke justeres korrekt, kan det medføre alvorlige personskader, når garageporten lukkes.
Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og foretag evt. nødvendige justeringer.
Anbring Forsigtig -etiketten ved siden af den oplyste trykknap, som en påmindelse om, altid at huske sikkerheden, når garageporten betjenes.
Gå ikke med ringe, ure eller løs beklædning,
mens
garageportsåbneren installeres eller efterses.
1
5
4
26
111021
22 24
25
2
3
1-DK
MEDFØLGENDE BESLAG –
3
Montagebeslag:
(1)Skruer med
underlagsskive (2)
(2) Sekskantskruer (2) (3) Møtrikker (2) (4) Låseskiver (2) (5) Hovedkædeled (2) (6) Bræddebolte (4)
(7) Låsemøtrikker (4) (8) Flade skiver (2)
(9) Sekskantskruer (2) (10) Gevindaksel til slæde (1) (11) Gaffelbolt (1)
Installationsbeslag: (12) Bræddebolte (2) (13) Trœskruer (4) (14) Skruer (2) (15) Gaffelbolte (2) (16) Sekskantskruer (5) (17) Snor
(18) Håndtag (19) Isolerede
hæfteklammer
(20) Ankre (2) (21) Låseskiver (8) (22) Møtrikker (9)
(23) Sikringsringe (3) (24) Tube smørefedt (25) Fjederbelastet
møtrik
(26) 8mm Ankre (4) (27) Blikskruer (2)
PORTTYPER –
1
A. Vippeport med vandret køreskinne B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm
kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet køreskinne – Se B – armen forbindes. D. Dobbeltfløjet port – speciel portarm kræves. Henvend dig til
forhandleren.
E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™).
Henvend dig til forhandleren.
20
Denne enhed bør ikke monteres på et fugtigt eller vådt sted.
Dette produkt leveres med et specialkabel,
der skal skiftes ud med et kabel af samme type, hvis det er defekt.
Dette kabel kan fås hos Lift-Master-distributøren,
og det skal monteres af en ekspert.
2-DK
FÆRDIG INSTALLATION – Mens du fortsætter med at samle, installere og justere i.h.t. til
anvisningerne i denne montagevejledning, kan det være hjælpsomt at sammenligne med denne illustration af en færdig installation.
4
INSTALLATION AF SLÆDEN –
Sæt en skruetrækker i slæden “stop”-hul på forenden af T-skinnen (1), som vist. Flyt slæden (2) på skinnen hen til "stoppet".
Bemærk: Såfremt slæden rammer møtrikken på T-skinnen, bør skinnesamlingen ændres og beslaget flyttes.
FASTSPÆNDING AF T-SKINNE OG KÆDESPREDER –
Anbring emballagen under åbneren, for at beskytte åbnerens dæksel og anbring en støtte under kæderullebeslag ende.
Fjern de (2) skruer med underslagsskiver (4), som er monteret øverst i åbneren. Ret hullerne på T-skinnens bagside ind med hullerne i åbneren (7).
Spænd skinnen fast til åbneren med skruerne med underlagsskiver, der tidligere blev fjernet og spænd dem forsvarligt.
Forsigtig! Brug
kun disse skruer!
Brug af nogen anden slags skruer, vil medføre
alvorlig beskadigelse af portåbneren. Fastgør kædesprederen (2) med sekskantskruer (1) og
flade skiver (3), som vist. Sæt sekskantskrue (5) i slæden stophul i T-skinnen (6), som vist.
Spænd forsvarligt med en låseskive (8) og møtrik (9).
INSTALLATION AF KÆDE –
Fjern ikke kæden fra kartonen.
Træk et par cm af kæden ud af kartonen og fastgør den til slæden med et hovedkædeled.
Fremgangsmåde for hovedkædeled: Tryk stifterne fra hovedkædeleddets barre (5) gennem kædeleddet (6) og hullet i løbevognens forende (7). Tryk en kappe (2) over stifterne (8) og på hakkene. Skub fjederen (1) over kappen og på stiftens hak, indtil begge stifter er låst på plads.
Forsigtig! Hold kæden stram, mens du installerer den, så den ikke bliver snoet.
Træk kæden omkring kabelrullen (4), mens slæden holdes mod skruetrækkeren. Fortsæt videre bag omkring et spor i kædesprederen (9). (Kædeinstallation for enten 6-tands (11) eller 8-tands kædehjul (12), er afhængig af porttype).
På alle vippeporte
skal 6-tands kædehjulet benyttes.
Tænderne på åbnerens
kædehjul (10) skal tilkobles kæden. Brug det andet hovedkædeled til at forbinde kæden med
gevindakslens (3) flade ende.
Kontrollér, at kæden ikke er snoet.
INDSTILLING AF KÆDESPÆNDING –
Sæt gevindakslen (2) i hullet i slæden (1). Brug fingrene til at skrue fjederslædemøtrikken (3) på gevindakslen, til
møtrikken ikke kan skrues længere mod slæden. Sæt spidsen af en skruetrækker (4) i ét af møtrikringens huller (7) og
hold den godt fast. Brug en åben skruenøgles (5) firkantede ende (6), drej samlingen lidt
til højre (i urviserretning), til møtrikringen (7) berører slæden, hvilket giver åbneren den bedste drift.
Fjern skruetrækkeren der fungerede som “midlertidigt stop”.
10
9
8
7
Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du
bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles.
SAMLING AF T-SKINNE &
FASTGØRING AF KÆDERULLEBESLAG –
Skinne i 3 stykker, endesektionerne (4) er identiske. Kontrollér, at
"piletiketten" på midtersektionen (5) peger mod porten. Anbring skinnestykkerne på en plan overflade. Forbind stiverne (3) og
låsemøtrikkerne (2) fra den ene side af skinnerne og sæt bræddebolte i (6) fra den modsatte side. Derefter vil slæden ikke ramme låsemøtrikkerne, når den installeres.
De firkantede halse på bræddeboltene skal anbringes i de firkantede huller i skinnesektionerne (1).
For folde- og dobbeltsporede porte, fortsætter du med
instruktionerne i denne håndbog til 12. trin.
INSTALLATION AF KÆDERULLEBESLAG –
Anbring kæderullebeslag (2) på T-skinnens forreste sektion (6), som
vist. Fastgør den solidt skruer (1); låseskiver (3) og møtrikker (4).
Når skruerne spændes, skal beslaget holdes parallelt med skinnen (5). Ellers kan skinnen bøjes, når åbneren betjenes.
6
5
(1) Kæderullebeslag (2) Slæden (3) Kæde (4) T-skinne (5) Hængekonsol (6) Netledning (7) Åbner (8) Lampeskærm
(9) Manuelt udløsersnor
og -håndtag
(10) Buet portarm (11) Lige portarm (12) Portkonsol og -plade (13) Vægbeslag (14) Udløserstang til slæde
DU ER NU FÆRDIG MED SAMLINGEN
AF DIN GARAGEPORTSÅBNER.
FØR DU BEGYNDER:
1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være
forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du
måske brug for en støttekonsol og yderligere monteringsbeslag (medfølger ikke).
3. Afhængig af portens konstruktion, kan du få brug for en speciel
portarm. Henvend dig til forhandleren.
4. Findes der en adgangsdør udover garageporten? Såfremt
det ikke er tilfældet, skal model 1702E frikobling for lås (ekstraudstyr) installeres.
SAMLINGSAFSNIT
5 10
ÅBNERENS PLACERING – Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en
ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde).
Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på portens øverste stykke, tæt ved midterlinien, som vist nedenfor. Læg T-skinnen på brættet.
Hvis den åbne port støder ind i kontaktrullen, skal man trække ned i kontaktrullens udløserarm for at koble de indre og ydre sektioner fra hinanden. Løbevognen kan forblive afbrudt, til du er færdig med at forbinde portarmen med slæden.
OPHÆNGNING AF ÅBNEREN –
Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Der vises tre karakteristiske (standard) installationer. Din er måske anderledes. Hængekonsolerne (1) bør anbringes vinkelrette (Figur A), for at give den mest solide støtte. På pudsede lofter (Figur B), fastgøres en solid metalkonsol (medfølger ikke) (4) på en
bygningskonstruktion, inden åbneren installeres. Brug de medfølgende (5) betonankre til montering i betontag (Figur C).
begge sider af åbneren måles afstanden fra åbneren til bygningskonstruktionen (eller tag).
Skær begge hængebeslagets metalstykker til, indtil de har den passende længde. Fladgør den ene ende af beslaget og bøj eller vrid, så de passer til fastspændingsvinklen. Undgå at bøje ved hullerne til beslaget. Bor 4,5mm dybe markeringshuller i bygningskonstruktionen (eller tag). Fastgør beslagets flade ender til støtterne med trœskruer (2).
Løft åbneren og fastgør den til hængebeslaget med en bolt, låseskive og møtrik (3). Kontrollér, at T-skinnen er centreret over porten. FJERN det 25mm tykke bræt. Betjen porten manuelt. Såfremt porten rammer skinnen, hæves vægbeslaget.
Smør over- og undersiden af skinnefladen, hvor løbevognen bevæger sig. En tube smørefedt medfølger.
FASTGØRING AF MANUEL UDLØSERSNOR OG HÅNDTAG –
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet i det øverste af det røde håndtag, således at “BEMÆRK” kan ses på højre side, som vist (3). Spænd snoren fast med en overhåndsknude (2). Knuden bør være mindst 25mm fra enden af snoren, således at den ikke skrider.
Træk den anden ende af snoren gennem hullet i udløserarmen på den yderste slæde (4). Tilpas snorens længde, sådan at håndtaget er 1,8 meter over gulvet. Spænd snoren fast med en overhåndsknude, som vist ovenfor.
Bemærk: Såfremt det er nødvendigt at skære i rebet, bør du varmeforsegle den afskårne ende med en tændstik eller lighter, for at undgå flosning.
TILSLUT STRØMMEN
FOR AT UNDGÅ BESVÆR UNDER INSTALLATIONEN, BØR DU IKKE BETJENE ÅBNEREN, INDEN DU ER BLEVET INSTRUERET I BRUGEN AF DEN.
Tilslut åbneren til lysnettet, i en stikkontakt som er korrekt JORDFORBUNDET, i.h.t. instruktionerne for ledningsføring, på etiketten der er forbundet med netledningen (og i.h.t. til gældende bestemmelser).
Forbind kun åbneren til en stikkontakt som har en dobbeltpolet kontakt.
16
15
14
Når du arbejder på et punkt der er over dit hovede, bør du bære beskyttelsesbriller, for at undgå øjenskader.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse
af
garageportsåbneren.
Fjern alle snore, som er forbundet med garageporten, inden du installerer åbneren, for at undgå risikoen for alvorlige personskader ved sammenfiltring.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser.
Det anbefales, at åbneren installeres 2,1 meter eller mere over gulvet, såfremt der er plads.
PLACERING AF VÆGBESLAG –
Vægbeslaget skal fastspændes forsvarligt på en bygningskonstruktion i garagen. Såfremt det er nødvendigt, forstærkes væggen med et 40mm tykt bræt. Såfremt du ikke gør dette, kan det medføre, at sikkerhedsreverssystemet ikke fungerer korrekt.
Vægbeslaget fastgøres enten på væggen (1) eller på loftet (3). Følg de instruktioner, som passer bedst til dit specielle behov.
Mens garageporten er lukket, finder og afmærker du den lodrette midterlinie (2). Forlæng linien videre til væggen over porten.
Åben porten til det højeste vandringspunkt. Tegn en krydsende, vandret linie på væggen, 5cm over det højeste punkt, for at sørge for frigang til portens overkant.
INSTALLATION AF VÆGBESLAG – A. Vægmontering: Centrér beslaget (2) på den lodrette
markeringslinie (1) og anbring beslagets nederste kant på den vandrette markeringslinie (6) (hvor pilen peger mod loftet).
Afmærk ét af sættene med huller til beslaget (4 eller 5).
Brug ikke
huller, som er beregnet til loftsmontering.
Bor markeringshuller på
4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3). B. Loftsmontering: Forlæng den lodrette markeringslinie (1) op
til loftet.
Centrér beslaget (2) på det lodrette mærke, maksimalt 150mm fra væggen. Kontrollér, at pilen peger mod væggen.
Afmærk de huller, som kun er beregnet til loftsmontering (4). Bor markeringshuller på 4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3). Brug de medfølgende (7) betonankre til montering i betontag.
FASTSPÆNDING AF T-SKINNE PÅ VÆGBESLAG –
Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt emballagen til at beskytte dækslet.
Bemærk: For at sikre, at T-skinnen ikke rammer sektionsportens fjedre, kan det være nødvendigt at løfte åbneren op på en midlertidig støtte.
Åbneren skal enten fastsgøres til en støtte eller holdes sikkert på plads af en anden person.
Løft T-skinnen indtil kæderullebeslag og vægbeslaget mødes. Fastgør den med gaffelbolt (1) som vist. Sæt en sikringsring (2) i for at fastgøre bolten.
13
12
11
INSTALLATIONSAFSNIT —
11 21
3-DK
INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP –
Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn.
Misbrug af åbneren, kan medføre alvorlige personskader, ved berøring af en garageport der er i bevægelse. Tillad ikke børn at betjene den oplyste trykknap eller fjernbetjeningssenderen.
Fastgør “Forsigtig”-etiketten på væggen i nærheden af trykknappen, som en påmindelse om, altid at tænke på sikkerheden, når åbneren betjenes.
Der er 2 skruepoler (1) på bagsiden af den oplyste trykknap (2), som vist. Fjern omkring 6mm isolering fra hver ende af ringledningen (4). Adskil ledningerne nok til at forbinde den hvid/røde ledning til polskrue 1 og den hvide til polskrue 2.
Fastgør den oplyste trykknap på en indendørs garagevæg med de blikskruer (3) som medfølger. Bor 4mm huller og benyt ankre (6), ved installation i en mur. Et godt sted er ved siden af indgangsdøren og
utilgængeligt for børn.
Før ringledningen op ad væggen og over loftet til garageportsåbneren. Benyt isolerede hæfteklammer (5) til at fastgøre ledningen med. Modtagerens polskruer (7) er placeret på åbnerens bagpanel. Forbind ringledningen med polskruerne på følgende måde: hvid/rød med 1 og hvid med 2.
17
INSTALLATION AF LYS OG SKÆRM –
Installér maksimalt en 40 Watt pære (1) i holderen, som vist. Lyset vil tændes og forblive tændt i 4 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet. Efter 4-1/2 minut slukkes det.
Udskift sprungne pærer med industripærer.
Tryk let på skærmens (2) sider og tryk tapperne (3) ind i endepanelets åbninger (4), som vist. Når skærmen skal fjernes, benyttes fremgangsmåden i den omvendte ækkefølge.
18
FASTGØR PORTBESLAGET –
Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen. Vær forsigtig, når du fjerner og samler armens ombygningssæt. Hold fingrene væk fra de bevægelige dele.
BEMÆRK: Det er nødvendigt med vandret og lodret afstivning til letvægtsgarageporte.
Installationsprocedure for sektions- og vippeporte:
Portbeslaget (1) har fastgørelseshuller på venstre og højre side. Beslaget og pladen (2) samles og installeres, hvis din installation kræver øverste og nederste fastgørelseshuller.
1. Centrér beslaget (med eller uden plade, efter behov) øverst på den indvendige side af porten, som vist. Afmærk hullerne.
2. A. Trœporte Bor 8 mm dybe huller og fastgør portkonsolen med møtrik,
låseskive, og bræddebolt (3).
B. Blikporte Fastgøres med blikskruer (4). C. Vippeport (kan bruges)
Fastgøres med blikskruer (4).
SAMLING AF PORTARM OG INDSTILLING AF STOPPUNKTER –
BEMÆRK: På vippeporte må portarmen ikke forbindes med slœden, før stoppunkterne er indstillet. Følges instruktionerne ikke, kan det medføre beskadigelse af porten. Se nedenfor.
A. INSTALLATION AF VIPPEPORT:
Forbind de lige (1) og buede portarmsektioner (2), for at opnå maksimal længde med beslag (3, 4 og 5). Med porten lukket, forbindes den lige portarmsektion med portbeslaget med en gaffelbolt (6). Fastgør den med en sikringsring (7).
Inden du forbinder portarmen med løbevognen, skal vandringens stoppunkter justeres. Justeringsskruerne for stoppunktet sidder på venstre sidepanel.
Justering af åben port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej den opadgående justeringskrue for stoppunktet mod urviserretning (til venstre) 5 1/2 omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt åben position (8). Løft portarmen manuelt til åben position. (parallel med gulvet) og løft portarmen (9) op til løbevognen. Armen bør berøre løbevognen lige bagved portarmens forbindelseshul (10), som vist på tegningen med den ubrudte linie. Om nødvendigt forøges det opadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm portvandring.
Justering af lukket port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt i urviserretning (til højre) 5 hele omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt lukket position (11). Luk porten manuelt og løft portarmen (12) op til løbevognen. Armen skal berøre løbevognen lige foran portarmens forbindelseshul (13), som vist på tegningen med den punkterede linie. Om nødvendigt, begrænses det nedadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm af portens vandring.
Forbind portarmen med løbevognen: Med porten lukket, forbindes den buede arm med løbevognen med de resterende gaffelbolte. Den fastgøres med sikringsring. Bemærk: Det kan være nødvendigt at
løfte porten lidt, for at forbinde den.
Kør åbneren gennem en hel gennemkørsel. Såfremt porten har en mindre “bagudrettet” hældning i helt åben position, bør det
opadgående stoppunkt reduceres, indtil porten er parallel med gulvet.
B. INSTALLATION AF SEKTIONSPORT:
Forbindes ifølge figur B.
ILLUSTRATION –
21
20
19
FUNKTIONSBESKRIVELSE
(Med sender eller trykknap)
Ved åben eller lukket port: Tryk på sender el trykknap for at åbne eller lukke. UNDER åbning: 1 tryk stopper porten.
2 tryk lukker porten igen.
UNDER lukning: 1tryk stopper og returnerer porten op igen.
4-DK
TRÆKJUSTERING –
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport der binder eller sidder fast. Overdreven trækkraft kan forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion eller beskadige garageporten.
Trækkraftjusteringens regulering er (1 og 2) placeret på åbnerens bagpanel. Den regulerer den trækkraft der kræves, for at åbne og lukke porten.
Såfremt justeringen af trælkraftindstillingen er indstillet for lavt, kan portens vandring afbrydes af generende tilbagekørsler i nedadgående retning og stop i opadgående retning. Vejrforholdene kan påvirke portens bevægelse og der kan lejlighedsvis være behov for at foretage justeringer.
Maksimal trækkraftsjustering er 260°, omkring 3/4 af en hel omdrejning. Du må ikke tvinge reguleringen længere end til dette punkt. Drej trækkraftjusteringens regulering med en skruetrækker.
Afprøvning af nedadgående trækkraft (lukning): Grib om portens håndtag eller portens underkant, når porten er ca. halvvejs gennem
nedadgående vandring (lukning). Porten skal køre tilbage. (Tilbagekørsel halvvejs gennem den nedadgående vandring, garanterer ikke tilbagekørsel ved berøring af en 25 mm hindring).
Såfremt porten er svær at holde eller ikke kører tilbage, bør du reducere den nedadgående trækkraft (lukning), ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten kører normalt tilbage. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten ikke åbner mindst 1,5 meter tilbage: Forøg den opadgående trækkraft (åbning), ved at dreje reguleringen (1) i
urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten åbnes helt. Om nødvendigt, justeres det opadgående stoppunkt igen. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten kører tilbage ved nedadgående vandring (lukning)
Forøg den nedadgående trækkraft (lukning), ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten afslutter den nedadgående vandring (lukning). Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Kraften må ikke forøges ud over den minimale kraft, der kræves til at lukke porten.
23
JUSTERING AF STOPPUNKT –
Kør igennem åbneren i gennem en hel gennemkørsel. Justeringer af stoppunktet er ikke nødvendige, når porten åbnes og lukkes helt og ikke utilsigtet kører tilbage (reverserer), når den er i helt lukket position.
Situationer, som kræver justering af stoppunktet er anført nedenfor.
Kør åbneren gennem en hel vandring efter hver justering.
Bemærk: Gentagen betjening af åbneren ved justering, kan medføre at motoren overophedes og stopper. Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Læs følgende omhyggeligt, inden du går videre til trækkraftjustering. Benyt en skruetrækker til at foretage stoppunktsjusteringer.
Såfremt porten ikke åbnes helt, men åbnes mindst 1,5 meter: Forøg den opadgående vandring. Drej justeringsskruen for det opadgående stoppunkt (1) i urviserretning. Én omdrejning svarer
til 5cm vandring.
Såfremt porten ikke åbnes mindst 1,5 meter: Justér den opadgående trækkraft (åbning). Se trækjustering.
Hvis porten ikke lukker helt: Såfremt porten er indstillet
maksimal længde, forøges den nedadgående vandring. Drej justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt (2) i urviserretning. Én omdrejning svarer til 5cm vandring.
Såfremt porten stadigvæk ikke vil lukkes helt, er vægbeslaget anbragt for højt.
Såfremt åbneren kører tilbage i helt lukket position: Begræns den nedadgående vandring. Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående stoppunkt i urviserretning. Én omdrejning svarer til 5cm vandring.
Såfremt porten kører tilbage, når den lukkes og intet er i vejen for vandringen: Afprøv porten, for at se om den binder: Træk i det
manuelle udløserhåndtag. Åben og luk porten manuelt. Såfremt porten binder, bør du tilkalde en garageportsservicetekniker. Såfremt porten ikke binder eller ikke er ude af balance, justeres den nedadgående
trækkraft (lukning).
22
JUSTERINGSAFSNIT —
22 24
5-DK
SIKKERHEDSREVERSTEST –
Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage ved berøring af# én 25mm høj hindring som er anbragt på gulvet. Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre alvorlige personskader ved berøring af en garageport der lukkes. Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og justér porten efter behov.
Fremgangsmåde: Anbring en 25mm høj hindring (1) fladt på gulvet
under garageporten. Kør porten i nedadgående retning. Porten skal køre tilbage fra hindringen. Såfremt porten stopper på hindringen, kører den ikke langt nok i i nedadgående retning. Forøg det
nedadgående stoppunkt, ved at dreje justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt 1/4 omdrejning mod urviserretning. Gentag afprøvningen.
Når porten kører tilbage fra den 25mm høje hindring, fjernes hindringen og åbneren køres gennem en hel gennemkørsel. Porten må ikke køre tilbage i lukket position. Såfremt den gør det, skal stoppunktet og trækkraften justeres og sikkerhedsreverstesten skal gentages.
24
INSTALLÉR PROTECTOR-SYSTEMET – (Se “Ekstraudstyr”)
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Efter åbneren er blevet installeret og justeret, kan Protector-systemet installeres som ekstraudstyr. Instruktioner leveres med dette ekstraudstyr.
Protector-systemet giver en yderligere grad af sikkerhed mod, at små børn kommer i klemme under garageporten.
Systemet anvender en usynlig stråle som, når den brydes af en hindring, får en port, som er i færd med at lukke, til at åbne og forhindrer en åben port i at lukke og det anbefales stærkt til
husejere med små børn.
25
PLEJE AF ÅBNEREN
Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere smøring.
Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal kontrolleres og indstilles korrekt, når åbneren installeres. Alt hvad du har brug for, er en skruetrækker. Vejrforhold kan forårsage mindre
ændringer i portens funktion, hvilket kan kræve at justeringen gentages, især i løbet af det første års brug.
Se i afsnittet om stoppunkts- og trækkraftjusteringer på side 5. Følg instruktionerne omhyggeligt og gentag Sikkerhedsreverstesten efter hver justering.
BETJENING AF ÅBNEREN – (Forsat) Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af
fjernbetjeningssenderen (ekstraudstyr) eller vægtrykknappen:
1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil den åbne.
2. Såfremt porten er ved at lukke, vil den køre tilbage.
3. Såfremt porten åbnes, vil den stoppe (så der er plads til at komme ind og sådan, at kæledyr kan gå ud og ind og sådan at der kommer frisk luft ind).
4. Såfremt porten er blevet stoppet i delvis åben position, vil den lukkes.
5. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten lukkes, vil porten køre op.
6. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten åbnes, vil porten stoppe.
7. Protector-systemet (ekstraudstyr) benytter en usynlig stråle, som, når den brydes af en hindring, får en port der er ved lukke, til at åbnes og forhindrer en åben port i at lukkes. Det ANBEFALES STÆRKT til husejere med små børn.
Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Åbnerlyset tændes: 1. når åbneren tilsluttes stikkontakten første gang; 2. når åbneren aktiveres.
Lyset slukkes automatisk efter 4 1/2 minut. Pærens maksimale størrelse er 40 Watt.
BETJENING AF ÅBNEREN
Åbneren kan aktiveres med hver af de følgende mekanismer:
Den oplyste trykknap. Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Udendørs lås eller åbningssystem uden nøgle (såfremt dette ekstraudstyr er installeret).
Fjernbetjeningssender (ekstraudstyr). Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Åben porten manuelt: Porten skal helst være helt lukket. Svage eller ødelagte fjedre kan
få en åben garageport til at falde hurtigtned. Dette kan medføre beskadigelse af ejendom eller alvorlig personskade.
Porten kan betjenes manuelt, ved at trække det røde manuelle håndtag ned og tilbage (mod åbneren). Porten forbindes igen, ved at trække udløserhåndtaget lige ned.
Du må ikke bruge det manuelle udløserhåndtag til at åbne eller lukke porten med.
6-DK
Loading...
+ 68 hidden pages