CHAMBERLAIN 1EML User Manual

1EML
Schnellentriegelung für Torgriff
Déconnexion rapide de poignée de porte
Door Handle Quick Release
Snelontkoppeling deurkruk
Hurtigudløsning for porthåndtag
Tirador de desembrague rápido de la puerta
Hurtigutkobling for dørhåndtak
Punho de desarme rápido
Snabburkopplingsmekanism för porthandtag
Ovenkahvan pikavapautin
fr
de
en
nl
it
es
pt
fi
da
sv
no
TM
M
Vorgehensweise:
1. Fädeln Sie das Stahlseil durch den vorgesehenen Platz am Entriegelungshebel (siehe Zeichung für den jeweiligen Typ) - Abbildung 1.
2. Obere und untere Adapterplatten befestigen.
3. Bohren und verschrauben der Griffverlängerung (Bohrungsabstand: 20 mm).
4. Nippel aufsetzen.
ACHTUNG: Das Stahlseil darf nicht gespannt werden, weil sich der Abstand beim Öffnen verkürzt.
5. Testen Sie die Einstellung und setzen Sie die Kabelbinder.
Procédure:
1. Enfilez le câble d’acier dans le logement prévu à cet effet sur le levier de déverrouillage (voir le schéma pour le type concerné) - figure 1.
2. Fixer les plaques d'adaptateur supérieure et inférieure.
3. Perforez et vissez la rallonge de manche (distance des trous: 20 mm).
4. Posez le raccord fileté.
ATTENTION: le câble d’acier ne doit pas être tendu, la distance à l’ouverture se réduisant.
5. Testez le réglage et posez les fixations de câble.
Assembly Instructions:
1. Thread the steel cable through the appropriate hole in the release lever (see drawing for the type in question) - Illustration 1.
2. Mount top and bottom mounting plates.
3. Drill holes in the handle extension (at intervals of 20 mm) and screw it in place.
4. Mount nipple. NB: The steel cable must not be taut, because the distance is reduced when the door is open.
5. Test the adjustment and mount the cable binder.
Handelwijze:
1. Steek de staalkabel op de daarvoor bestemde plaats door de ontgrendelingshendel (zie tekening voor het desbetreffende type) -afbeelding 1.
2. Bovenste en onderste adapterplaat beide bevestigen.
3. Handgreepverlenging boren en vastschroeven (afstand tussen de boringen: 20 mm).
4. Nippel aanbrengen.
ATTENTIE: de staalkabel mag niet worden gespannen omdat de afstand bij het openen korter wordt.
5. Afstelling controleren en de kabelbinders plaatsen.
Fremgangsmåde:
1. Stik stålkablet korrekt gennem udløsergrebet (se tegning til den pågældende type) - Illustration 1.
2. Øverste og nederste adapterplade monteres.
3. håndtagsforlænger bores og skrues fast (afstand mellem huller: 20 mm).
4. Nippel sættes i. BEMÆRK: Tstålkablet må ikke strammes, fordi afstanden bliver kortere ved åbning.
5. Kontroller justering og sæt kabelbånd i.
T
Procedimiento:
1. Pase el cable de acero en el lugar para ese fin por la palanca de desembrague (véase el esquema para el tipo en cuestión) - esquema 1.
2. Sujete la placa de adaptador, tanto la superior como la inferior.
3. Perfore la prolongación de la manilla y atorníllelo (la distancia entre las perforaciones tiene que ser de 20 mm).
4. Coloque la boquilla.
ATENCION: no se puede tensar el cable de acero ya que se reduce la distancia al abrirlo.
5. Controle el reglaje y coloque los retentores de cables.
Istruzioni per l'uso:
1. Fare passare il cavo di acciaio per la manopola di sbloccaggio nell'apposita sede (vedi disegno del modello corrispondente) - fig. 1.
2. Fissare sia il pezzo di connessione che si trova in alto che quello che si trova in basso.
3. Forare la prolunga della maniglia: (distanza tra i fori: 20 mm). Fissarla con le viti.
4. Mettere il raccordo filettato.
ATTENZIONE: evitare di tendere il cavo di acciaio poiché con l'apertura la distanza diminuisce.
5. Controllare le regolazioni, quindi posizionare le fascette di fissaggio
2
Fremgangsmåte:
1. Stikk stålkabelen gjennom frigjøringshendelen på riktig sted (se tegningen for den leverte typen) - figur 1.
2. Fest den øvre og nedre adapterplaten.
3. Bor hull i håndtakforlengeren og skru den fast (avstand mellom hullene: 20 mm).
4. Fest nippelen.
OBS: Stålkabelen på ikke strammes fordi avstanden blir kortere ved åpning.
5. Kontroller innstillingen og sett på kabelfester.
Handlingssätt:
1. Stick stålkabeln på avsedd plats genom spärrhandtaget (se ritning för beträffande typ) - fig.1.
2. Fäst både den övre och den undre adapterplattan.
3. Borra och skruva fast förlängningsgreppet (avstånd mellan borrhålen: 20 mm).
4. Anbringa nippeln.
OBS: Stålkabeln får inte spännas eftersom avståndet blir kortare vid öppning.
5. Kontrollera inställningen och montera kabelbindarna
Työvaiheet:
1. Pujota teräsköysi sille tarkoitetusta kohdasta vapautusvivun läpi (katso kyseisen tyypin piirrosta) - Kuva 1.
2. Kiinnitä ylempi ja alempi kiinnityslevy.
3. Poraa kahvanjatkeeseen reiät ja kiinnitä se ruuveilla (Reikien välinen etäisyys: 20 mm).
4. Kiinnitä nippa.
HUOM: Teräsköysi ei saa olla kireällä, koska etäisyys pienenee avattaessa.
5. Tarkasta säätö ja kiinnitä köyden pidikkeet.
Com agir:
1. Coloque o cabo de aço no lugar destinado a isso, através da manivela de desprendimento (vide desenho para o tipo em questão) -
imagem 1.
2. Fixar tanto a chapa de adaptador superior como a inferior.
3. Furar a parte prolongada da manivela com uma broca, e parafusar (distância entre os furos: 20 mm).
4. Aplicar a união roscada.
ATENÇÃO: o cabo de aço não pode ser apertado, porque ao abrí-lo a distância se torna mais curta.
5. Controlar o ajustamento e colocar os retentores de cabo.
Loading...
+ 2 hidden pages