CHAFFOTEAUX HPC 2 Instruction For Installation And Maintenance

Instructions techniques pour l’installation et la manutention Installatie en gebruiksaanwijzingen Technische Anleitung für Montage und Wartung Instruction for installation and maintenance
F
NL
D
AR
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
• Couper l’alimentation du circuit électrique avant toute intervention sur cet appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayants des capacités physiques, sensorielles ou menta­les réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’ap­pareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les éléments qui composent l’emballage doivent être hors de portée des en­fants, lorsqu’ils sont sources de danger.
• L’installation, la mise en service, les opérations de maintenance et de répara­tion ne peuvent être effectuées que par un professionnel quali!é, en conformité aux normes nationales en vigueur ou éventuelle exigences de l’autorité locale et organisme en charge de la santé publique. Il y a lieu de respecter toutes les prescriptions relatives aux chauffe-eau.
• L’appareil ne doit jamais être mis sous tension lorsqu’il est vide, au risque de détériorer des composants électriques. ➢ Remplir le chauffe-eau en ouvrant le robinet d’admission du groupe de sécurité. ➢ Ouvrir un robinet d’eau chaude pour permettre l’évacuation du coussin d’air accumulé dans le chauffe-eau
Dès que l’eau s’écoule par le robinet d’eau chaude, fermer celui-ci. Véri!er l’étanchéité du joint d’embase et des raccords. Au besoin. procéder au resserrage des boulons d’embase (de 7 à 10 Nm clef dyna-
mométrique) ou de raccords.
• Le chauffe-eau doit obligatoirement être monté avec un groupe de sécurité, conforme aux normes nationales, européenne en vigueur (EN 1487), de pres­sion 7 bar-0,7Mpa , raccordé au tube eau froide. Le groupe de sécurité doit être monté le plus près possible de l’entrée froide du chauffe-eau et à l’abri du gel. Le passage de l’eau ne doit jamais être entravé par quelque accessoire que ce soit. Si pour des raisons techniques le groupe de sécurité ne peut être installé en lien direct avec l’entrée d’entrée d’eau froide (max 50 cm), la liaison
!
2
F
installée doit être réalisé avec un matériau résistant à des températures et à des pressions supérieures à 7 bars. La sortie de vidange du groupe de sécurité ne doit jamais être obstruée et doit être raccordée, par l’intermédiaire d’un entonnoir permanant une garde d’air de 20 mm minimum ouvert à l’air libre, à une tuyauterie d’évacuation verticale d’un diamètre au moins égal à tuyauterie de raccordement de l’appareil. Cette tuyauterie doit être installée doit être installée dans une ambiance maintenue hors gel et en pente vers le bas. Toujours utiliser des tuyaux de raccordement neufs pour le raccordement au réseau en eau. La pression de service est indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
• Suite à la dilatation de l’eau en période de chauffe, un écoulement goutte à goutte au niveau de l’évacuation du groupe de sécurité (jusque 3% de la capacité nominale) est normale. Nous vous conseillons de vous référez aux instructions de votre groupe de sécurité pour éviter un écoulement une vase d’expansion peut-être installé.
• Chaque mois, actionnez le robinet et la soupape du groupe de sécurité pour éviter son entartrage ou éventuelle blocage. Envisagez le remplacement du groupe de sécurité tous les 5 ans au maximum, avant, si nécessaire.
• L’appareil et son groupe de sécurité seront obligatoirement installés dans un local à l’abri du gel. Pour permettre les opérations de maintenance il faut prévoir : ➢ Un espace libre de 50cm devant et en dessous du capot permettant d’accéder aux composants électriques. ➢ Un accès direct au groupe de sécurité.
• En cas d’absence, l’utilisateur doit, à titre de mesure de précaution, fermer les circuits hydrauliques, couper l’alimentation électrique et vidanger l’appareil: Couper l’alimentation du circuit électrique avant toute intervention sur l’appareil.
Couper l’alimentation d’eau froide en amont. Ouvrer un robinet d’eau chaude pour faire un appel d’air. Ouvrer la vanne de vidange située sur le groupe de sécurité, l’eau s’écou-
le alors par l’ori!ce de vidange.
• A!n d’éviter tout risque de brulure, utiliser des mitigeurs adéquats de maniéré à ce que la température ne dépasse pas 50°C aux points de puisages et 60°C dans la cuisine.
3
F
4
F
• Recommandation lors de l’installation dans la salle de bain : Il est impératif d’adapter l’installation des chauffe-eau dans la salle de bain, sui­vant les règles ou normes en vigueurs nationales (NFC 15-100, RGIE….)
• L’installation doit être pourvue d’un interrupteur omnipolaire ayant une distan­ce d’ouverture de contact de 3mm .Le circuit doit être protégé par des fusibles ou disjoncteur calibrés selon la puissance du chauffe-eau. Le chauffe-eau électrique doit être raccordé conformément aux normes eu­ropéennes et dans tous les cas, les raccordements seront conformes aux nor­mes nationales en vigueur. La ligne doit être obligatoirement protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA.
• Le raccordement électrique d’un appareil !xe est réaliser avec câble rigide et d’un ensemble de bornes et d’entrée pour câble, d’entrée pour conduits, d’entrée défoncable ou de presse-étoupe, permettant le raccordement des types appro­priés de câbles ou conduits. Câble rigide dont la section sera correctement dimensionnée et comportera un conducteur de terre vert/jaune, pour cela se référer aux règlements d’installations électriques nationaux en vigueur, (le minimum sera de 3x 2,5 mm² en mono­phasé et de 4x 2.5mm² en triphasé pour une puissance jusqu’à 3000 W).
• Attention" L’appareil doit être impérativement relié e à la terre. Ne jamais utiliser les tuyauteries pour un raccordement à la terre.
• Si cet appareil est muni de batteries rechargeables, celles-ci doivent être enle­vées de l’appareil avant qu’il ne soit mis au rebut, et être éliminées de façon sure. Ces batteries seront enlevées de leur support situé de leur. Logement accessible sous le couvercle plastique.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés aux per­sonnes, aux animaux et autres choses , suite à une installation qui ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et par le non-respect des normes en vigueur et des prescriptions du présent livret.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil et vous souhaitons la bienvenue dans la famille sans cesse grandissante des utilisateurs satisfaits de nos produits dans le monde entier. Nous sommes certains que vous en obtiendrez une satisfaction maximum. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour pouvoir vous y reporter facilement. Ce livret est à conserver durant toute la durée de vie de l’appareil.
Geachte klant, Wij danken u voor de keuze van dit apparaat en verwelkomen u in de constant groeiende kring van klanten die tevreden zijn over onze producten. We zijn er zeker van dat u zeer tevreden zult zijn over dit apparaat en er veel van baat zult ondervinden. We raden u aan deze handleiding zorgvuldig door te nemen en hem altijd bij de hand te houden om hem gemakkelijk te kunnen raadplegen. Dit instructieboekje moet voor de hele levensduur van het apparaat worden bewaard.
Sehr verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Gerätes und heißen Sie herzlich willkommen in der Familie der zufriedenen Nutzer unserer Produkte, die sich weltweit eines ständigen Zuwachses rühmen können. Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Gerät viel Freude und Nutzen bringen wird. Wir empfehlen Ihnen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und stets griffbereit halten zu wollen, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte für die gesamte Lebensdauer des Gerätes auf.
Dear Customer, Thank you for choosing this appliance! Welcome to the ever-growing family of satisfied customers using our products throughout the world. We are sure that you will benefit – and gain great satisfaction - from using this appliance. We would advise that you read this manual carefully, and that you keep it in a safe and easily accessible place. This booklet must be retained for the entire working life of the appliance to which it refers.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à ses produits les améliorations qu’il jugera nécessaire.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op zijn producten alle door hem nodig geachte verbeteringen aan te brengen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, sämtliche Änderungen anzubringen, die er für erforderlich hält.
The manufacturer reserves the right to make all modifications deemed necessary for the improvement of the product.
Manuel en Francais page 2.
Instructieboekje in Nederlands zie blz. 19.
Bedienungsanleitung Zeite 32.
Booklet in English see page 45.
F
6
I - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pertes statiques Qpr
DIMENSIONS EN mm Poids
MODELES net
I - TECNISCHE KENMERKEN
Statische lossen
AFMETINGEN IN mm Netto
MODELLEN gewicht
I - TECNISCHE MERKMALE
Bereitschafts
-Energieverbrauch
ABMESUUNGEN IN mm Netto
MODELLE gewich
I - TECHNICAL CHARACTERISTICS
Static losses
DIMENSIONS IN mm Net
MODELS weight
kWh/24h à 65°C
A B C D E F G H J L kg
GAMME STEATITE & PROfessional TECH - STEATITE GAMMA & PROfessional TECH - SERIE STEATIT & PROfessional TECH - CERAMIC CORE ELEMENT & PROfessional TECH ­GAMMA ESTEATITA & PROfessional TECH - GAMMA STEATITE & PROfessional TECH - GAMMA ESTEATITE & PROfessional TECH Vertical - Vertikaal - Vertikal - Verticale
050 VERT 460 STEA MO - GE
0,89 410 - 560 160 120 460 475 G1/2 - - 18
075 VERT 460 STEA MO - GE
1,20 590 - 760 230 175 460 475 G3/4 - - 24
075 VERT 460 PTEC MO - GE
1,20 590 - 790 230 175 460 475 G3/4 - - 24
100 VERT 505 STEA MO
1,30 560 - 830 230 175 505 510 G3/4 - - 31
150 VERT 505 STEA MO / TR
1,70 1050 800 1150 230 175 505 510 G3/4 - - 39
200 VERT 505 STEA MO / TR
2,17 1050 800 1480 230 175 505 575 G3/4 - - 47
100 VERT 560 STEA MO / PTEC / DIY / HPC *
1,05 / 1,03* 530 - 750 230 175 560 575 G3/4 - - 31
150 VERT 560 STEA MO / TR / PTEC / DIY / HPC *
1,54 / 1,41* 750 500 1010 230 175 560 575 G3/4 - - 39 200 VERT 560 STEA MO / TR / PTEC / DIY / HPC * 100 VERT 530 HPC MO 150 VERT 530 HPC MO 200 VERT 530 HPC MO
1,85 / 1,85*
1,06 1,35 1,76
1050
560 1050 1050
800
­800 800
1270
835 1160 1480
230 230 230 230
175 175 175 175
560 530 530 530
575 545 545 545
G3/4 G3/4 G3/4 G3/4
-
-
-
-
-
-
-
-
47 32 40 49
Sur socle - Op sokkel - Auf sockel - Free standing - Sobre zocaio - Su zoccolo - No suporte
200 STAB 560 STEA MT
1,88 - - 1300 - - 560 625 G3/4 - 390 54
250 STAB 560 STEA MT
2,17 - - 1540 - - 560 625 G3/4 - 365 61
300 STAB 560 STEA MT
2,60 - - 1800 - - 560 625 G3/4 - 365 75
200 STAB 560 STEA PTEC MT
1,88 - - 1300 - - 560 650 G3/4 - 390 54 300 STAB 560 STEA PTEC MT / DIY 250 STAB 570 HPC MT 270 STAB 570 HPC MT - QUIE - ZEN 300 STAB 570 HPC MT - QUIE - ZEN
2,60
2,17
2,30
2,45
-
-
-
-
-
-
-
-
1800 1670 1800 1950
-
-
-
-
-
-
-
-
560 570 570 570
650 660 660 660
G3/4 G3/4 G3/4 G3/4
-
-
-
-
365 380 380 380
75 55 64 77
HORIZONTAL - HORIZONTAAL - ORIZZONTALE
100 HORB 560 STEA MO
1.65 - 280 750 320 - 560 - G3/4 260 - 30
150 HORB 560 STEA MO
2,25 - 500 1010 460 - 560 - G3/4 260 - 38
200 HORB 560 STEA MO
2,68 - 800 1270 580 - 560 - G3/4 260 - 46
GAMME BLINDEE - BARKERBUIS GAMMA - GESCHLOSSENE AUSFÜHRUNG - STEEL ALLOY ELEMENT - GAMA BLINDADA - GAMME BLINDATA - GAMMA BLINDADA Vertical - Vertikaal - Vertikal - Verticale
050 VERT 460 THER MO - GE
0,89 410 - 560 160 120 460 475 G1/2 - - 17 075 VERT 460 THER MO - GE
1,19 590 - 760 230 175 460 475 G3/4 - - 23 100 VERT 505 THER MO
1,32 560 - 830 230 175 505 510 G3/4 29 150 VERT 505 THER MO / TR
1,72 1050 800 1150 230 175 505 510 G3/4 - - 37 200 VERT 505 THER MO / TR
2,15 1050 800 1480 230 175 505 510 G3/4 - - 45 100 VERT 560 THER MO
1,03 530 - 750 230 175 560 575 G3/4 - - 29 150 VERT 560 THER MO
1,41 750 500 1010 230 175 560 575 G3/4 - - 37 200 VERT 560 THER MO
1,85 1050 800 1270 230 175 560 575 G3/4 - - 45
Sur socle - Op sokkel - Auf sockel - Free standing - Sobre zocaio - Su zoccolo
200 STAB 560 THER MT
1,88 - - 1300 - - 560 625 G3/4 - 390 50 250 STAB 560 THER MT
2,17 - - 1540 - - 560 625 G3/4 - 365 61 300 STAB 560 THER MT
2,6
- - 1800 - - 560 625 G3/4 - 365 71
500 STAB 714 THER MT
3,60 - - 1870 - - 714 - G1" - 335 95
HORIZONTAL - HORIZONTAAL - ORIZZONTALE
100 HORD 505 THER MO
1,94 560 345 830 230 175 505 510 G3/4 - - 30
150 HORD 505 THER MO
2,17 1050 235 1150 230 175 505 510 G3/4 - - 38 200 HORD 505 THER MO
2,66 1050 800 1460 230 175 505 510 G3/4 - - 46 75 HORD 460 THER MO - GE
1,69 590 370 760 230 175 460 475 G3/4 - - 23 100 HORD 560 THER MO
1,37 530 280 750 230 175 560 575 G3/4 - - 30 150 HORD 560 THER MO
1,87 750 500 1010 230 175 560 575 G3/4 - - 38 200 HORD 560 THER MO
2,07 1050 800 1270 230 175 560 575 G3/4 - - 46
100 HORB 560 THER MO 1,65 - 280 750 320 - 560 - G3/4 260 - 30 150 HORB 560 THER MO 2,25 - 500 1010 460 - 560 - G3/4 260 - 38 200 HORB 560 THER MO 2,68 - 800 1270 580 - 560 - G3/4 260 - 46
*
Valeur pour gamme HPC (d560) - wearde voor reeks HPC (d560) - value for HPC (d560) range - wert für HPC (d560) bereich Tab caract big neutre
F
฀฀
SOCLE - OP SOKKEL - AUF SOCKEL - FREE STANDING
500
200-300




100
°45






Schémas planches page3 30/01/07
7
8
F
INTRODUCTION 9
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT 9
1.1. Consignes de transport, stockage et recyclage 9
1.2. Dimensions 9
1.3. Gamme blindée (THER) 9
1.4. Gamme stéatite (STEA) 9 9
INSTALLATION 10
1. OBLIGATIONS LÉGALES ET RECOMMANDATIONS RELATIVES
À L’INSTALLATION DU PRODUIT 10
2. CONSEIL POUR L‘INSTALLATION DU PRODUIT 11
2.1. Matériel nécessaire 11
2.2. Montage 11
3. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 13
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 13
4.1. Remarques importantes 13
4.2. Modèle vertical ou horizontal triphasé VERT, HORD HORB version MT ou TR 13
4.3. Modèle stable stab MT 13
14
UTILISATION 14
1. INTRODUCTION 14
1.1. Remarques à l’attention de l’utilisateur 14
2. RECOMMANDATIONS D’UTILISATION 14
2.1. Régulation de la température 14
2.2. Entretien 14
2.3. Témoins lumineux 15
MAINTENANCE ET DEPANNAGE 15
1. MAINTENANCE 15
15
2. INCIDENTS, CAUSES ET ACTIONS 16
LIMITES DE GARANTIE 18
1.5. Gamme stéatite – PROfessional TECH (PTEC) - ZEN - HPC - QUIE
4.4. PROfessional TECH (PTEC), ZEN, HPC et QUIE
1. Détartrage - contrôle de l’anode
F
9
INTRODUCTION
1.Présentation du produit
1.1. Consignes de transport, stockage et
recyclage
1. L’appareil doit être transporté en respectant
les pictogrammes inscrits sur l’emballage.
2. L’appareil doit être transporté et stocké au sec
et à l’abri du gel.
3. La directive EU 2002/96/EC impose la
collecte sélective et le recyclage des appareils électriques et électroniques usagés.
Le symbole « poubelle barrée » reporté sur l’appareil indique que le produit, en •n de vie, devant être traité séparément des déchets domestiques, doit être rapporté dans un centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou repris par le revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
Le tri sélectif, permettant le recyclage de l’appareil en fin de vie et son traitement, respectueux de l’environnement, contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement et favorise le recyclage des matières qui composent le produit.
Pour en savoir plus sur les centres de collectes des déchets existants, adressez vous au service de collecte des déchets de votre commune ou auprès du magasin dans lequel vous avez effectué l’achat de votre appareil.
4. L’emballage protège votre chauffe-eau
contre les dégâts de transport. Nous utilisons des matériaux sélectionnés pour des motifs liés à la protection de l’environnement. Nous vous invitons à remettre ces matériaux à votre centre
1.2. Dimensions
Voir page 2
••Tous nos appareils sont conformes à la directive
EMC 89/336 CEE
Toutes nos cuves sont en acier conforme à la
Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
en magnésium
Figure 1 - Résistance thermoplongée + anode en magnésium
1.3.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.4. Gamme stéatite (STEA)
1.4.a.Dé•nition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée dans un fourreau Protection anti-corrosion : Cuve émaillée + anode
en magnésium
Figure 2 - Résistance stéatite + anode en magnésium
1.4.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.5. Gamme stéatite – PROfessional TECH - HPC - QUIE
1.5.a.Dé•nition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée dans un fourreau Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
PROfessional TECH - HPC - QUIE
A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance stéatite / G : Anode en titane
norme NF A36-301
Le revêtement de protection interne de nos
cuves est en émail vitri•é à haute température
1.3. Gamme thermoplongée (THER)
1.3.a.Dé•nition de la gamme
Elément chauffant: Résistance thermoplongée
Le système PROfessional TECH, solution exclusive, est un système de protection électronique anti corrosion anodique à courant modulé. Il permet d’assurer une longévité maximale à la cuve du chauffe-eau, et ce même en cas d’utilisation d’une eau plus ou moins agressive. Le circuit électronique permet de créer une différence de potentiel entre la cuve et l’électrode en titane, de manière à garantir une protection optimale de la cuve et d’empêcher la corrosion.
10
Figure 3 - Résistance stéatite + anode PROfessional TECH
1.5.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
INSTALLAT ION
1.Obligations légales et
recommandations relatives à l’installation du produit
Avant l’installation de l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions de ce livret. Leur non respect peut vous priver du béné•ce de la garantie.
1. L’installation et toute intervention sur le
produit ne peuvent être effectuées que par un professionnel quali•é. Vous devez vous adapter aux normes nationales en vigueur. Il y a lieu de respecter toutes les prescriptions relatives aux chauffe-eau.
2. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages provoqués par une installation qui ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et par le non-respect des prescriptions du mode d’emploi.
A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance stéatite / G : Anode en titane
1 Cette norme est d’application en France, l’installateur doit se tenir informé de l’évolution de cette norme. Pour les installations dans d’autres pays, veuillez vous référer aux réglementations locales d’application.
3. En cas d’installation dans des locaux au-
dessus d’un lieu habité (combles, greniers, faux plafonds ...), calorifuger les tuyauteries et prévoir un bac de rétention avec évacuation de l’eau. Dans tous les cas, un raccordement à l’égout est nécessaire.
A•n d’éviter une surconsommation d’énergie, il est conseillé de placer le chauffe-eau le plus près possible des points de prélèvement d’eau chaude. (distance inférieure à 8 mètres conseillée).
Recommandations lors de l’installation dans la salle de bain:
Il est impératif d’adapter l’installation des chauffe-eau dans la salle de bain, suivant les règles ou normes en vigueurs nationales (NFC 15-100, RGIE….).
Classifications des volumes :
•• Le volume 0: C’est le volume intérieur de la baignoire ou de la cuvette de douche.
••Le volume 1: C’est le volume qui est extérieur à la baignoire ou à la cuvette de douche et est limité d’une part par la surface cylindrique vertica­le circonscrite au bord de la baignoire ou à la cuvette de douche et d’autre part au plan horizon­tal situé à 2.25 m du fond de la baignoire ou du bac de douche.
••Le volume 2: C’est le volume qui est extérieur au volume 1. Il est limité par la surface cylindri­que verticale distance de 0,60m du bord de la baignoire ou de la cuvette de douche et limité par un plan horizontal situé 2,25 m au-dessus du fond de la baignoire ou de la cuvette de la douche.
••Le volume 3: C’est le volume qui est extérieur au volume 2. Il est limité par la surface cylindri­que verticale distance de 2.40m du volume 2 et limité par un plan horizontal situé à 2,25 m au-dessus du fond de la baignoire ou de la cuvette de la douche.
Zones de fixation autorisées des chauffe-eau :
Les chauffe-eau à poste fixe alimentés en basse tension sont admis dans le volume 1 s’ils présen­tent un degré de protection de minimum (IPX4). Attention ! Pour la France seul est autorisé dans le volume 1, le chauffe-eau type horizontal installés le plus haut possible.
F
A* uniquement sur modèles HPC
11
2. Conseil pour l‘installation du
produit
2.1. Matériel nécessaire
2.1.a.Outillage et matériel à prévoir
Si votre mur ne peut supporter le poids du
chauffe-eau un support / trépied ou un kit de
•xation au plafond
Si vous souhaitez •xer au mur ou au plafond
un modèle horizontal jeu de ceintures de
•xation
Pour l’étanchéité : chanvre/•lasse et pâte
à joint ou joint pour raccords à visser selon le
modèle
Niveau à bulle
Si votre chauffe-eau est muni de pattes de fixation :
Par patte de fixation 2 chevilles et 2 vis à
béton bichromatés ou 2 vis de type Fischer M10 ou M12 ou M14
en diamètre
M10 ou M12 ou M14
Clef dynamométrique
Ecrous en diamètre M10 ou M12 ou M14
Rondelles en diamètre M10 ou M12 ou M14
1.1.b.Accessoires
Accessoires INDISPENSABLES:
Groupe de sécurité (adapté au modèle)
Raccord(s) diéléctrique(s)
Si votre pression d’eau est supérieure à 4,5
bars un réducteur de pression
Autres :
Robinet d’arrêt
Vase d’expansion sanitaire
Mitigeurs a•n d’éviter le risque de brûlure de
manière à ce que la température ne dépasse pas 50°C aux points de puisages – 60°C dans
la cuisine. (En France, cette utilisation est une obligation légale)
2.2. Montage
2.2.a.Consignes générales concernant les pattes
de •xation
Fixation murale de la (les) patte(s) de •xation sur un mur porteur à l’aide de boulons d’ancrage appropriés de diamètre 10 mm et de rondelles
acier plane de diamètre extérieur de 24 mm minimum – 30 mm maximum.
IMPORTANT : S’ASSURER QUE L’ÉCROU SOIT CORRECTEMENT SERRÉ
Figure 5 - Montage patte de •xation
2.2.b. Modèle mural vertical VERT
Placer l’appareil à minimum 50 cm du sol et à minimum 5 cm du plafond a•n de permettre les
opérations de maintenance. (Figure 6)
Ce modèle peut également être installé sur un support / trépied (option) mais doit obligatoirement être ancré à un mur porteur
par la patte de •xation supérieure.
Véri•ez que le support / trépied que vous installez est bien prévu pour ce modèle de chauffe-eau, et son diamètre. S’assurez que le support / trépied est correctement monté et installé. Nous vous conseillons un support / trépied
par ce fabricant.
Aidez vous du gabarit de pose imprimé sur l’emballage de votre chauffe-eau.
F
12
C
D
B
50 cm
5 cm
E
E
A
Figure 6 - Cotes d’installation
2.2.c. Modèle horizontal HORD
Cet appareil est prévu pour être monté horizontalement au mur, ancrage mural des deux pattes de •xation (Figure 7-8). Il est possible de l’installer éventuellement au sol ou au plafond avec un jeu de ceintures (en option).
Dans ce cas, se référer aux instructions de la notice d’installation qui accompagne le jeu de ceintures.
Version avec tubes entrée et sortie d’eau sur
le capot-HORDroit
Ce modèle est équipé en sortie d’usine pour être installé horizontalement à un mur, les tubes d’alimentation sont placés du côté droit de l’appareil (Figure 7).
E
E
C
A
B
D
50 cm
Figure 7 - Modèle horizontal sur le capot -tubes
d’alimentation à droite
Dans le cas d’un positionnement de tuyauteries à gauche, il est impératif d’effectuer la dépose
de l’embase électrique a•n de positionner la résistance plongeante vers le bas de l’appareil. Intervertir les bagues repères tuyauterie bleue et rouge (Figure 8 et 9). Le raccordement eau chaude doit obligatoirement être effectué sur la tuyauterie supérieure.
Figure 8 – Montage résistance modèles HORD en
con•guration “gauche“
E
E
C
A
B
D
50 cm
Figure 9 - Modèle horizontal sur le capot –
tubesd’alimentation à gauche
Version avec tubes entrée et sortie d’eau sur
virole carrosserie – HORBas HORB
Cet appareil est prévu pour être monté horizontalement au mur, les tubes d’alimentation placés vers le bas (Figure 10).
A
E
C
D
B
E
Figure 10 - Modèle horizontal sur virole
A : Sortie eau chaude / B : Entrée eau froide / C : Groupe de sécurité / D : Robinet d’arrêt / E : Manchons diélectriques
F
13
2.2.d. Modèles sur socle STAB
Cet appareil est muni d’un socle. Il est •xé d’usine sur l’appareil. Veillez à placer cet appareil sur une surface de sol parfaitement plane et de niveau.
Figure 11 - Modèle stable sur socle
E
E
C
A
B
D
Figure 12 - Modèle stable sur socle
3.Raccordement hydraulique
1. La pression de service est indiquée sur la
plaque signalétique du chauffe-eau (voir chauffe-
2.
Le raccordement d’un chauffe-eau à une canalisation en cuivre doit obligatoirement être effectué par l’intermédiaire d’un raccord diélectrique. Ces raccords diélectriques sont disponibles en option ou de série selon le modèle. Si vous disposez d’un seul raccord diélectrique, montez-le impérativement sur la sortie eau chau­de !
3. Lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 4,5 bars, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression en amont du groupe de
sécurité.
4. Dans le cas d’installations hydrauliques
équipées :
de tuyaux de faible dimensionnement,
de robinets à plaquette céramique / robinets
mitigeur, Il est nécessaire d’installer le plus près possible des robinets un dispositif «ANTIBELIER» ou un
vase d’expansion sanitaire adapté à l’installation.
A : Sortie eau chaude / B : Entrée eau froide / C : Groupe de sécurité / D : Robinet d’arrêt / E : Manchons diélectriques
Il est conseillé de placer un robinet d’arrêt en amont du groupe de sécurité.
Voir •gures 6, 7, 8, 9, 10 et 12.
4.Raccordement électrique
ATTENTION : votre appareil doit être impérativement relié à la terre ! Ne jamais utiliser
les tuyauteries pour un raccordement à la terre.
LE SCHÉMA DE CABLAGE EST COLLÉ SUR VOTRE APPAREIL, MERCI DE VOUS Y RÉFÉRER.
4.2. Modèle vertical ou horizontal monophasé ou triphasé (VERT, HORD, HORB version MT ou TR)
Les appareils verticaux triphasés sont câblés en 400 V TRI départ usine. Ils peuvent être raccordés
en 230V TRI ou en 230 V MONO (Voir schéma de câblage sur l’appareil).
4.3. Modèle stable STAB MT Les modèles stables 200-250 & 300 litres sont câblés départ usine en monophasé 230V, ils
peuvent être câblés en 230V TRI ou 400V TRI (Voir schéma de câblage sur l’appareil)
Le modèle stable 500 litres est câblé d’usine en 400V TRI. Le raccordement électrique de l’appareil se fait exclusivement sur les bornes du thermostat ou du bornier de l’appareil.
TOUT RACCORDEMENT EN DIRECT SUR LA RESISTANCE CHAUFFANTE
EST DANGEREUX ET INTERDIT.
F
4.1. Remarques importantes
!
DTU
Raccordement en matériaux de synthè­se type PER interdit: risque d’inondation
Pour raccorder le chauffe-eau sur une installation
en PER, intercaler en sortie eau chaude une
canalisation en cuivre d’une longueur minimale de
50 cm (DTU 60-1)
14
4.4. PROfessional TECH (PTEC), ZEN, HPC et QUIE
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte électronique, alimentée soit par le courant du réseau, soit par une batterie prévue pour les installations en mode jour/nuit pour maintenir la protection de la cuve pendant la journée. Le bon fonctionnement du système de protection EXIGE
UNE ALIMENTATION PERMANENTE (réseau ou batteries). En effet, l’appareil ne peut être
privé d’alimentation pendant plus de 48h.
~ Alimentation de nuit + batteries
Résistance Alimentation de nuit (exclusif ou bi
horaire) (Figure 13).
PROfessional TECH Utilisation avec
batteries* * Les chauffe-eau électriques prévus pour une alimentation de nuit sont équipés de batteries Ni­Mh qui se charge toutes les nuits et protège ainsi la cuve pendant la journée.
ATTENTION : Les batteries n’ont pas une durée de vie illimitée, leur remplacement après un usage d’un à deux ans est normal.
Pour assurer la protection de la cuve, il est impératif, de remplacer les batteries devenues défectueuses. L’absence du remplacement des batteries entraîne l’annulation de la garantie.
230
V
230
V
Figure 13 - PROfessional TECH alimentation de nuit + batteries
Alimentation permanente
Résistance et PROfessional TECH
Alimentation continue (Figure 14)
Utilisation sans batterie
230
V
230
V
Figure 14 - PROfessional TECH alimentation permanente
IMPORTANT: UNIQUEMENT POUR CHAUFFE­EAU TRI
LE SYSTEME PROfessional TECH DOIT ETRE IMPERATIVEMENT ALIMENTE EN 230 V OU 400V AC. SI RESEAU 400 V TRI : RA TNEMEDROCC PROfessional TECH ENTRE 2 PHASES 400V. SI RESEAU 230 V TRI OU 230 V MONO : RACCORDEMENT PROfessional TECH ENTRE PHASES 230V. (Respecter schéma électrique de l’étiquette de câblage)
UTILISATION
1.Introduction
1.1. Remarques à l’utilisateur
1. L’installation du chauffe-eau est à charge de l’acheteur.
2. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une installation qui ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et
par le non-respect des normes en vigueur et des prescriptions du présent livret.
3. Le recyclage en •n de vie est à la charge de
l’utilisateur, pour plus d’information veuillez vous référer à l’introduction point 1.1.Consignes de
transport, stockage et recyclage de ce livret.
2. Recommandations d’utilisation
2.1. Régulation de la température
Il est recommandé de ne pas régler le thermostat sur la position maximum a•n de diminuer l’entartrage
ainsi que le risque de brûlure. Cependant, il est essentiel de trouver un juste milieu pour éviter les risques de prolifération bactériologique tout en essayant de ne pas entartrer inutilement le chauffe-eau. D’autre part, a•n d’éviter tout risque de brûlure, utilisez les mitigeurs adéquats de manière à ce que la température ne soit pas supérieure à 50°C aux points de puisages et 60°C dans la cuisine. Cette disposition est obligatoire en France.
Moyennant l’utilisation d’un mitigeur aux points de puisage, nous vous conseillons un réglage de la température à environ 60°C.
2.2. Entretien
Chaque année (deux fois par an si l’eau est
traitée par un adoucisseur), une vidange doit
être effectuée pour :
1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium
2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve.
Faites appel à votre installateur.
F
15
2.3. Témoins lumineux
2.3.a.Gamme stéatite PROfessional TECH
L’anode de protection de la cuve est gérée par une carte électronique, alimentée soit par le courant du réseau, soit par une batterie prévue pour les installations en mode jour/nuit pour maintenir la protection de la cuve pendant la journée. Le système PROfessional TECH ne peut rester sans alimentation électrique plus de 48 heures.
Figure 15- Interface PROfessional TECH
Lampe verte ON (allumée) – Lampe rouge OFF (éteinte) :
C
Lampe rouge ON (allumée) : D Faite appel
à votre installateur
Lampe verte OFF (éteinte) : D Votre cuve
n’est plus protégée contre la corrosion, faite appel à votre installateur.
anti-corrosion ONheating
ON
Figure 15a- Interface ZEN
Figure 15b- Interface HPC - QUIE
Lampe verte: allumée ou clignotante =
C
éteinte = D défaut de protection anticorrosion: changer la pile NIMH 9V. Si le défaut persiste, contacter le SAV.
Lampe orange: allumée = chauffe en cours éteinte = hors chauffe
Dans le cas d’un raccordement sur le réseau bi horaire ou exclusif de nuit (uniquement pour les modèles avec batterie), le voyant vert s’éclaire très faiblement durant les premières 48 heures selon l’état de charge de la batterie. Véri•ez le témoin lumineux après 48 heures de fonctionnement.
Pour assurer la protection de la cuve (lampe verte allumée), il est impératif, de remplacer les batteries
devenues défectueuses. L’absence du remplacement des batteries entraîne l’annulation de la garantie. Son
remplacement après un usage d’un à deux ans
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
1.Maintenance
Chaque année (deux fois par an si l’eau est traitée par un adoucisseur), une vidange doit
être effectuée pour :
1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium
2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve
Nous vous conseillons vivement de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de votre adoucisseur ; la dureté résiduelle ne peut être inférieure à 15°F. Une dureté trop faible entraine la résiliation de la garantie
1 Détartrage - Contrôle de l’anode
Procédez à la vidange de l’appareil (voir
paragraphe ci-dessus)
Ôtez le capot et dévissez l’embase (un résidu
d’eau peut alors s’écouler).
Nettoyez la cuve : sans utiliser aucun objet
métallique ou agent chimique, éliminez les dépôts sur les éléments électriques ou sur le fourreau (stéatite), sur le doigt de gant et en fond de cuve.
Contrôlez l’usure de l’anode si il s’agit d’une
anode en magnésium. L’anode en magnésium se consomme progressivement en fonction de la qualité de l’eau pour empêcher la corrosion de la cuve. Si son diamètre est inférieur à 15 mm (pour la gamme blindée) / 10 mm (pour la gamme stéatite) ou que son volume total est inférieur à 50% de son volume initial, l’anode doit être remplacée.
Utilisez un joint neuf à la repose pour
chaque dépose de l’embase.
Pour le revissage des boulons,
procédez au
serrage de type “croisé”. Le couple de serrage doit être compris entre 7 et 10 Nm.
F
16
2.Incidents, causes et actions
Les incidents les plus fréquents sont repris ci­dessous, les diverses causes sont enumérées ainsi que les actions à entreprendre.
INCIDENTS
Eau froide
Eau trop chaude
Débit insuf•sant
Ecoulement continu du
groupe de sécurité
Lampe verte éteinte (Gamme stéatite
PROfessional TECH) - HPC, QUIE
Lampe rouge allumée (Gamme
stéatite PROfessional TECH)
Eau a une couleur de rouille
Eau a une odeur désagréable
Fuite d’eau
Chauffe-eau déformé
Chauffe-eau fait du bruit
CAUSES POSSIBLES ACTIONS À ENTREPRENDRE
CAUSES ET SOLUTIONS
Coupure de courant (pendant la
chauffe)
Contrôlez les fusibles et les
remplacer si nécessaire
Réglage de température au
thermostat non adapté
Régler le thermostat
(+ à droite; - à gauche)
Sécurité thermique du thermostat
électronique déclenchée (état de
surchauffe)
Voir
~
Eléments chauffants défectueux
Voir
Programmation jour-nuit inadéquate
Relancer la chauffe pendant la
journée si nécessaire
Disfonctionnement du thermostat
Voir
~
Entartrage de l’appareil et/ou du
groupe de sécurité
Effectuez un détartrage, changez le
groupe de sécurité si requis
Pression du réseau d’eau
Véri•ez la pression du réseau, au
besoin installez un réducteur de
pression
Débit du réseau d’eau Contrôlez les conduites
Dé!ecteur ou insert défectueux
Faites appel à notre service
technique
Détarage du groupe de sécurité Remplacez votre groupe de sécurité
Circuit PROfessional TECH
défectueux
Voir
Batteries en •n de vie ou charge
insuf•sante
Voir
Défaut d’alimentation réseau du
circuit PROfessional TECH
Véri•ez l’alimentation du circuit
Cuve vide Remplissez la cuve
Connecteur rapide non raccordé Raccordez le connecteur rapide
Circuit électrode interrompu Véri•ez le circuit
Etat câbles sortie connecteur circuit
électronique
Véri•ez les câbles
Mise à la masse de la connexion
électrode
Véri•ez le câblage
Appareil sous dimensionné aux
besoins actuels
Corrosion du chauffe-eau
Vidangez le chauffe-eau et véri•ez qu’il y a corrosion interne, si tel est
le cas, remplacez votre chauffe-eau
Développement de bactéries
Vidangez, nettoyez l’appareil et
remplacez l’anode s’il s’agit d’une
version avec anode magnésium
Défaillance du joint de l’embase
Remplacez ce joint (à chaque
dépose d’embase, le joint doit être
remplacé !)
F
F
Å Remplacez ou réarmez le thermostat
En cas de déclenchement du thermostat, réarmez-
le et trouvez la cause de ce déclenchement (court­circuit, thermostat défectueux…). ATTENTION : Un thermostat est con u pour être réarmé deux à trois fois maximum !
Ç Remplacez la résistance
Contrôler la valeur ohmique de la résistance, si besoin, la changer. Que la valeur soit nulle ou infinie, la résistance doit être changée.
Gamme thermoplongée (THER)
Il est nécessaire de vidanger l’appareil pour permettre le remplacement de la résistance blindée.
Gamme stéatite - Gamme stéatite PROfessional TECH
La vidange de l’appareil n’est pas obligatoire pour remplacer l’élément chauffant. Lors d’une intervention du service après-vente sur un chauffe­eau du type stéatite, il est impératif de remettre
le séparateur plastique entre le thermostat et la résistance sur les chauffe-eau qui en sont munis
afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Figure 17 - Séparateur plastique / A : séparateur
plastique
É Remplacez le circuit électronique
Gamme stéatite PROfessional TECH et ZEN
Toute intervention ne peut se faire qu’après avoir coupé l’alimentation électrique du réseau. Le remplacement du circuit électronique s’effectue très simplement. Après avoir ôté le capot plastique :
® Débranchez l’accumulateur (connecteur à
pression sur l’accumulateur).
® Débranchez les 2 fils d’alimentation qui vont du
circuit électronique au bornier d’alimentation.
® Débranchez le connecteur rapide avec
détrompeur qui relie le circuit à la cuve et à l’électrode.
® Détachez le circuit électronique de son support
(clips plastiques dans les coins).
® Remplacez le circuit défectueux par un
nouveau. Procédez aux opérations ci-dessus en sens inverse.
Ñ Changez la batterie
Gamme stéatite PROfessional TECH, ZEN - HPC
Le remplacement de la batterie s’effectue en débranchant le connecteur à pression et en substituant l’ancienne par une nouvelle batterie rechargeable Ni-Mh 9 volts 150 mAh minimum.
17
F
LIMITES DE GARANTIE
Préambule: Les dispositions ci-dessous ne peuvent réduire ou supprimer la garantie légale des vices cachés (art 1611 et suivants du Code Civil).
Etant donnée la technicité du produit, et dans un souci de protection et de sécurité du consommateur, le chauffe-eau électrique doit être installé, mis en service et régulièrement entretenu par un professionnel qualifié conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur, et aux prescriptions du livret d’installation. L’appareil doit être utilisé de façon normale, conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur, et aux prescriptions du livret d’installation. Le produit est développé et garantie pour l’installation et l’usage dans des applications domestiques. Pour l’usage industriel ou non domestiques vous devez prendre contact avec le fabricant afin d’assurer la garantie et le bon fonctionnement de l’appareil pour cet application. Etant donné la technicité du produit, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si la réparation et la fourniture de pièces détachées est confiée à d’autres professionnels que lui-même ou ses professionels qualifiés.
Sont exclues de ces garanties, les défaillances dues à :
Des conditions d’environnement anormales :
® Installation dans un endroit soumis au gel ou
aux intempéries.
® Alimentation avec une eau de pluie, de
puits, ou présentant des critères d’agressivité particulièrement anormaux et non en conformité avec les règles nationales et normes en vigueur. La dureté de l’eau courante doit être supérieure à
12°F. L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie sous réserve que l’adoucisseur soit réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement. Dans ce cas, la dureté résiduelle doit être supérieure à 15°F.
® Pression d’eau supérieure à 4,5 bars.
® Dégâts divers occasionnés par chocs ou chutes
au cours de manipulations après livraison usine.
® En particulier, les dégâts d’eau qui auraient pu
être évités par une réparation immédiate du chauffe­eau. La garantie ne s’applique qu’au chauffe-eau et à ses composants à l’exclusion de tout ou partie de l’installation électrique ou hydraulique de l’appareil.
® Alimentation électrique présentant des
surtensions importantes.
Une installation non conforme à la réglementation, aux normes nationales en vigueur et aux règles de l’art, notamment:
® Absence ou montage incorrect du groupe de
sécurité.
® Montage d’un groupe de sécurité non conforme
aux normes nationales en vigueur ou utilisation d’un groupe de sécurité usagé sur un chauffe-eau nouvellement installé.
® Modification du réglage du groupe de sécurité
après violation du plombage.
® Utilisation d’un support/trépied non agréé par le
fabricant ou installé sans respecter les consignes du présent manuel
® Corrosion anormale due à un raccordement
hydraulique incorrect (contact direct fer - cuivre); absence de raccords isolants.
® Raccordement électrique défectueux non
conforme aux normes d’installation nationale en vigueur, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, non respect des schémas de raccordement prescrit, etc.
® Mise sous tension de l’appareil sans remplissage
préalable (chauffe à sec).
® Installation sans bac de rétention comme
préconisé dans la partie Installation
® Appareil installé dans un local exigu, parties
électriques non accessibles
® Utilisation de pièces de rechange non agrées
par le fabricant
Un entretien insuffisant, votre chauffe-eau doit subir un entretien annuel :
® Entartrage anormal des éléments chauffants et
des organes de sécurité.
® Non entretien du groupe de sécurité se traduisant
par des surpressions.
® Carrosserie soumise à des agressions
extérieures.
® Modification des équipements d’origine,
sans avis du constructeur ou emploi des pièces détachées non référencées par celui-ci.
® Non entretien de l’appareil, et en particulier, non
remplacement de l’anode en temps utile.
® Non remplacement des batteries d’un appareil
qui en est équipé, ou remplacement des batteries rechargeables par des batteries non-conformes aux exigences de la présente notice. La garantie se limite à l’échange ou à la réparation des appareils et composants que nous aurons reconnus défectueux d’origine. Si nécessaire, la pièce ou le produit devront être retournés dans l’une de nos usines mais seulement après accord préalable de nos services techniques. Les frais de main d’œuvre, de port, d’emballage et de déplacement resteront à charge de l’utilisateur. L’échange ou la réparation d’un composant d’un appareil ne peuvent en aucun cas donner lieu à indemnité.
18
!
19
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Schakel de elektrische voeding uit voor u onderhoud uitvoert op het apparaat. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met vermin­derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen die niet over de nodige kennis of ervaring beschikken, op voorwaarde dat dit gebeurt onder het juiste toezicht of dat zij aanwij­zingen hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en voor zover zij de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Door de gebruiker uit te voeren reiniging en onderhoud mogen niet worden gedaan door kinderen zonder toezicht.
• Wanneer de bestanddelen van de verpakking gevaarlijk zijn, moeten deze buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
• De installatie van de ketel,de inbedrijfstelling en de onderhouds- en reparatieactiviteiten mogen alleen door erkende installateurs worden uitgevoerd. De installateur moet in het volste respect van de geldende landelijke normen handelen. In het bijzonder is men verplicht om alle voorschriften die voor boilers gelden in acht te nemen.
• Het lege apparaat mag nooit onder spanning staan om te voorkomen dat de elektrische onder­delen worden beschadigd.
Vul de boiler door de toevoerklep van de veiligheidsgroep te openen. Open de warmwaterkraan om de afvoer van het luchtkussen, dat zich in de boiler heeft op-
gehoopt, toe te staan.
Sluit de warmwaterkraan zodra er water uit komt. Controleer de dichtheid van de pakking van de sokkel en van de verbindingsstukken. In-
dien noodzakelijk dient u de bouten van de sokkel vaster dicht te draaien (we raden aan een mo­mentsleutel van 7 tot 10 Nm te gebruiken) of van de verbindingsstukken. Zet het toestel onder spanning.
• De boiler moet in ieder geval worden gemonteerd met een veiligheidsgroep die voldoet aan de geldende landelijke normen (EN 1487),van druk 7 bar-0.7 MPa, en verbonden aan een koudwa­terleiding. De veiligheidsgroep moet zo dicht mogelijk bij de toevoer van koud water van de boiler worden gemonteerd. DE WATERSTROOM MAG NOOIT WORDEN VERHINDERD door welk onderdeel of accessoire dan ook. Als de groep voor welke technische redden dan ook niet in directe verbinding kan worden geïnstalleerd met de toegang van het koude water (max 50 cm),dan mag de geïnstalleerde verbin-
ding niet !exibel zijn en nooit van material dat niet bestand is tegen een druk van minstens 7 bar en hoge temperaturen. De uitgang voor het legen van de veiligheidsgroep mag nooit worden geblokkeerd en moet worden aangesloten op een verticale afvoerleiding met een diameter die minstens even groot moet zijn als de verbindingsbuis van het apparaat, met een trechter die in staat is een lege ruimte te garanderen van minstens 20 mm naar buiten. Deze leiding moet in een vorstvrije ruimte worden geïnstalleerd en hellend naar beneden toe. Gebruik altijd nieuwe pijpen voor de aansluiting op het waterleidingnetwerk.
• Door het zich uitzetten van het water in de verwarmingsfase kunt u lekkende waterdruppels uit
de afvoer van de veiligheidsgroep (tot aan 3% van de nominale capaciteit) als normaal beschou­wen. Raadpleeg de instructies van de veiligheidsgroep. Om deze lekkage te vermijden kunt u een expansievat installeren.
• Draai elke maand aan de kraan en de klep van de veiligheidsgroep om kalkafzetting te vo­orkomen. Vervang de veiligheidsgroep minstens een keer elke 5 jaar, of, indien noodzakelijk, zelfs eerder
• Het apparaat en zijn veiligheidsgroep moeten in een vertrek waar het niet vriest worden geïnstal­leerd. Om onderhoudswerkzaamheden uit te voeren moet u zorgen voor:
- een vrije ruimte van minstens 50 cm tegenover het plastic deksel, om toegang te hebben tot de elektrische onderdelen;
- een directe toegang tot de veiligheidsgroep.
• In geval van afwezigheid moet de gebruikt uit voorzorg, de hydraulische circuits afsluiten, de
elektriciteit a!eggen en het apparaat ledigen
Schakel de elektrische voeding uit voor u onderhoud uitvoert op het apparaat. Onderbreek de koudwatertoevoer aan het begin van het circuit. Open de warmwaterkraan om water af te tappen. Open de afvoerklep van de veiligheidsgroep zodat het water uit de afvoeropening kan lopen.
• Gebruik om verbrandingsgevaar te voorkomen geschikte mengkranen. Op deze manier is de temperatuur op de aftappunten niet hoger dan 50°C ,en 60°C voor de kitchen
• Aanbevelingen voor de installatie in de badkamer : De boilerinstallatie in de badkamer moet verplicht worden aangepast volgens de nationaal geldende regels of normen (NFC 15-100, AREI ….).
• De installatie moet beschikken over een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contactpunten van 3 mm. Het circuit moet worden beschermd door zekeringen of afgestelde scha­kelaars aan de hand van het vermogen van de boiler. De elektrische boiler moet worden aangesloten volgens de Europese normen, en de aansluitingen moeten in ieder geval voldoen aan de geldende landelijke normen. De lijn moet worden beschermd door een differentiële schakelaar van 30 mA. De elektrische aansluiting van een vast apparaat wordt uitgevoerd met een niet !exibele kabel die een geschikte doorsnede heeft en een groen/gele aardegeleider: raadpleeg de geldende landelijke normen betreffende elektrische installaties (het minimum zal 3 x 2,5 mm² zijn voor eenfasig en 4x 2,5 mm² voor driefasig, bij een vermogen tot aan 3000 W).
OPGELET: het apparaat moet beslist worden geaard! Gebruik geen buizen voor de aarding.
• Als het apparaat is voorzien van oplaadbare batterijen moeten dezen uit het apparaat worden verwijderd en op verantwoorde wijze worden verwerkt voor het apparaat wordt weggegooid. De batterijen moeten worden verwijderd uit de speciale houder onder het plastic deksel.
• De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade die is veroorzaakt die voor persons en ani­mals , door een installatieprocedure die niet volgens de normale vakregels blijkt te zijn uitgevoerd, of door het niet opvolgen van de geldende normen en van de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
20
NL
NL
INLEIDING
1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1.2. Afmetingen
1.3. Gepantserde serie (THER)
1.4. Steatiet serie (STEA)
INSTALLATIE
INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
2.1. Benodigd materiaal
2.2. Montage
3. HYDRAULISCHE AANSLUITING
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
4.1. Belangrijke opmerkingen
4.3. Stabiel model stab MT
GEBRUIK
1. INLEIDING
1.1. Aanwijzingen voor de eindgebruiker
2. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2.1. Regelen temperatuur
2.2. Onderhoud
2.3. Controlelampjes
ONDERHOUD EN REPARATIE
1. ONDERHOUD
2. PROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
GARANTIEVOORWAARDEN
4.4. PROfessional TECH (PTEC) - ZEN - HPC - QUIE
1. WETTELIJKE VERPLICHTINGEN EN AANBEVELINGEN BETREFFENDE DE
1. Verwijderen kalkafzettingen - controle van de anode
1.5. Steatiet serie - PROfessional TECH (PTEC) - ZEN - HPC - QUIE
1.1. Normen betreffende transport, opslag en recycling
4.2. Verticaal driefasig model groen, hord horb versie mt
2. INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
21
22 22
23
22
22
22
23
22
26
23
26
24
26
24
26
24
26
27
26
27
27
27
27
27
28
27
28
28
31
29
Loading...
+ 47 hidden pages