Dear Customer,
Thank you for choosing an CHAFFOTEAUX gas water
heater.
We guarantee that your instantaneous water heater is a
reliable and technically sound product.
This manual provides detailed instructions and
recommendations for proper installation, use and
maintenance.
Remember to keep this manual in a safe place for future
reference i.e. by the gas meter.
Your local CHAFFOTEAUX Servicing Centre is at your
complete disposal for all requirements.
WARNING!!
Water with a temperature higher than
50° cause serious burns.
Always verify water temperature before
use.
IMPORTANT!
If the unit is installed in areas with the
presence of hard water (> 200 mg / l) is
necessary to install a water softener to
reduce the precipitation of limestone in
the heat exchanger.
The warranty does not cover damage
caused by the limestone.
Egregio Signore,
desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto
un apparecchio di ns. produzione. Siamo certi di averLe
fornito un prodotto tecnicamente valido.
Questo libretto è stato preparato per informarLa, con
avvertenze e consigli, sulla sua installazione, il suo uso
corretto e la sua manutenzione per poterne apprezzare
tutte le qualità.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua completa
disposizione per tutte le necessità.
ATTENZIONE!!
L’acqua a temperatura superiore ai 50°C
provoca gravi ustioni.
Verifi care sempre la temperatura
dell’acqua prima di qualsiasi utilizzo.
IMPORTANTE!!
Se l’apparecchio viene installato in zone
con presenza di acqua dura ( >200 mg/l)
è necessario installare un addolcitore per
limitare la precipitazione di calcare nello
scambiatore.
La garanzia non copre i danni causati dal
calcare.
WARNING!!
The device must be activated only in
presence of water in the exchanger.
CE labelling
The CE mark guarantees that the appliance conforms to the
following directives:
- 2009/142/CEE relating to gas appliances
- 2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility
- 2006/95/EC relating to electrical safety
- 2009/125/CE Energy related Products
- 814/2013 Regulation UE
ATTENZIONE!!
L’apparecchio può essere utilizzato solo
con presenza di acqua nello scambiatore.
Marcatura CE
Il marchio CE garantisce la rispondenza dell’apparecchio alle
seguenti direttive:
- 2009/142/CE relativa agli apparecchi a gas
- 2004/108/ECrelativa alla compatibilità elettromagnetica
- 2006/95/EC relativa alla sicurezza elettrica
- 2009/125/CE Energy related Products
- 814/2013 Regulation UE
FLUENDO PLUS
3
user’s manualmanuale d’uso
This book (user’s and installation manual) is
an integral and essential component of the
product.
Must be kept carefully by you and will always
accompany the appliance in the event of its
sale to another owner or user and / or transfer
to another installation.
Carefully read the instructions and warnings
contained in this manual as it contain important
information about safe installation, operation
and maintenance
This appliance is designed to produce hot water for domestic use.
It should be connected to a distribution network for domestic hot
water that must be compatible with its performance and power
levels.
The use of the appliance for purposes other than those specifi ed is
strictly forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use
of the appliance or by the failure to comply with the instructions
given in this manual.
Installation, maintenance and all other interventions must be
carried out in full conformity with the governing legal regulations
and the instructions provided by the manufacturer.
Incorrect installation can harm persons, animals and possessions;
the manufacturing company shall not be held responsible for any
damage caused as a result.
In the event of a fault and/or malfunction, turn the appliance
off, turn off the gas cock, disconnected it from the electricity
supply and do not attempt to repair it yourself. Contact a qualifi ed
professional instead.
All repairs, which should only be performed using original spare
parts, should be carried out by a qualifi ed professional. Failure
to comply with the above instructions could compromise the
safety of the appliance and invalidate all liability on the part of the
manufacturer
In the event of any maintenance or other structural work in the
immediate vicinity of the ducts or fl ue gas exhaust devices and
their accessories, switch the appliance off, disconnected it from
the electricity supply and shutting off the gas control valve.
When the work has been completed, ask a qualifi ed technician to
check the effi ciency of the ducting and the devices.
If the appliance should be out of use for a prolonged period,
it is recommended that the external gas cock be closed and
disconnected it from the electricity supply. If low temperatures are
expected, the appliance and system pipe work should be drained in
order to prevent frost damage.
When permanently deactivating the appliance, make sure that the
operations are carried out by qualifi ed technical professional.
Turn the appliace off and disconnected it from the electricity
supply to clean the exterior parts of the appliance.
No infl ammable items should be left or used in the vicinity oh the
appliance.
Il presente libretto costituisce parte integrante
ed essenziale del prodotto.
Deve essere conservato con cura dall’utente e
dovranno sempre accompagnare l’apparecchio
anche in caso di sua cessione ad altro proprietario
o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
Leggere attentamente le istruzioni e le
avvertenze contenute nel presente libretto
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione.
Questo apparecchio serve a produrre acqua calda per uso
domestico.
Deve essere allacciato ad una rete di distribuzione di acqua calda
sanitaria compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
È vietata l’utilizzazione per scopi diversi da quanto specifi cato. Il
costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato
rispetto delle istruzioni riportate sul presente libretto.
Il tecnico installatore deve essere abilitato all’installazione degli
apparecchi per il riscaldamento secondo il Decreto Ministeriale
n. 37 del 22 gennaio 2008 recante riordino delle disposizioni in
materia di attività di installazione degli impianti all’interno degli
edifi ci.
Questo apparecchio, relativamente ai materiali a contatto con acqua
sanitaria, risponde ai requisiti previsti dal Decreto Ministeriale n.
174/2004 del 6 aprile 2004.
Regolamento concernete i materiali e gli oggetti che possono
essere utilizzati negli impianti fi ssi di captazione, trattamento,
adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano.
L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono
essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni
fornite dal costruttore.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio,
chiudere il rubinetto del gas, togliere l’alimentazione elettrica e non
tentare di ripararlo ma rivolgersi a personale qualifi cato.
Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi
originali, devono essere eseguite solamente da tecnici qualifi cati. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore.
Nel caso di lavori o manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze
dei condotti o dei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori,
spegnere l’apparecchio e a lavori ultimati far verifi care l’effi cienza
dei condotti o dei dispositivi da personale tecnico qualifi cato.
In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio è necessario:
- spegnere l’apparecchio ruotando la manopola in posizione “OFF”,
- chiudere il rubinetto del gas,
- togliere l’alimentazione elettrica,
- svuotare l’impianto sanitario se c’è pericolo di gelo.
In caso di disattivazione defi nitiva dell’ apparecchio far eseguire le
operazioni da personale tecnico qualifi cato.
Per la pulizia delle parti esterne spegnere l’apparecchio e togliere
l’alimentazione elettrica.
Non utilizzare o conservare sostanze facilmente infi ammabili nel
locale in cui è installato l’apparecchio.
4
FLUENDO PLUS
manuale d’usouser’s manual
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the
risk of personal injury, in some circumstances
even fatal
Failure to comply with this warning implies
the risk of damage, in some circumstances
even serious, to property, plants or animals.
Do not perform operations which involve opening
the appliance.
Electrocution from live components.
Personal injury caused by burns due to overheated
components, or wounds caused by sharp edges or
protrusions.
Do not perform operations which involve removing
the appliance from its installation space .
Electrocution from live components.
Flooding caused by water leaking from
disconnected piping.
Explosions, fi res or intoxication caused by gas
leaking from disconnected piping.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from live uninsulated wires.
Do not leave anything on top of the appliance.
Personal injury caused by an object falling off the
appliance as a result of vibrations.
Damage to the appliance or items underneath
it caused by the object falling off as a result of
vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance falling.
Damage to the appliance or any objects
underneath it caused by the appliance falling
away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or
unstable supports to clean the appliance.
Personal injury caused by falling from a height or
cuts (stepladders shutting accidentally).
Do not attempt to clean the appliance
without fi rst switching it off and turning the
external switch to the off position.
Electrocution from live components.
Do not use insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the
appliance.
Damage to plastic and painted parts.
Norme di sicurezza
Legenda simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta
rischio di lesioni, in determinate circostanze
anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta
rischio di danneggiamenti, in determinate
circostanze anche gravi, per oggetti, piante o
animali
Non effettuare operazioni che implichino
l’apertura dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti sotto
tensione.
Lesioni personali per ustioni per presenza di
componenti surriscaldati o per ferite per presenza di
bordi e protuberanze taglienti.
Non effettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione.
Folgorazione per presenza di componenti sotto
tensione.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas
dalle tubazioni scollegate.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni
scollegate.
Non danneggiare il cavo di alimentazione elettrica.
Folgorazione per presenza di fi li scoperti sotto
tensione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a
seguito di vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti
sottostanti per la caduta dell’oggetto a seguito di
vibrazioni.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’apparecchio
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti
sottostanti per la caduta dell’apparecchio a
seguito del distacco dal fi ssaggio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o supporti
instabili per effettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per
cesoiamento (scale doppie).
Non effettuare operazioni di pulizia
dell’apparecchio senza aver prima spento
l’apparecchio, e portato l’interruttore esterno in
posizione OFF.
Folgorazione per presenza di componenti sotto
tensione.
FLUENDO PLUS
5
user’s manualmanuale d’uso
Do not use the appliance for any use other
than normal domestic use.
Damage to the appliance caused by
operation overload.
Damage caused to objects treated
inappropriately.
Do not allow children or inexperienced
individuals to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by improper
use.
If you detect a smell of burning or smoke
coming from the appliance, disconnect it
from the electricity supply, turn off the
main gas valve, open all windows and call
for assistance.
Personal injury caused by burns, smoke
inhalation, intoxication.
If there is a strong smell of gas, turn off
the main gas valve, open all windows and
call for assistance.
Explosions, fi res or intoxication.
ATTENTION
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and person with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico
o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da
quello di un normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per
sovraccarico
di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da bambini o
persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, spegnere
l’apparecchio, chiudere il rubinetto principale del
gas, aprire le fi nestre ed avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi,
intossicazione.
Nel caso si avverta forte odore di gas, chiudere il
rubinetto principale del gas, aprire le fi nestre ed
avvisare il tecnico.
Esplosioni, incendi o intossicazioni.
ATTENZIONE!!!!
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini dietà
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali, o privedi
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
6
FLUENDO PLUS
manuale d’usouser’s manual
WARNING
Installation, fi rst ignition and maintenance work
must be performed by qualifi ed personnel only, in
accordance with the instructions provided.
Incorrect installation may harm individuals, animals
or property; the manufacturer will not be held
responsible for any damage caused as a result.
If the appliance is installed inside the apartment,
make sure that all provisions relating to the air
inlet and room ventilation (in compliance with
current legislation) are respected.
CONTROL PANNEL
ATTENZIONE
L’installazione, la prima accensione, le regolazioni
di manutenzione devono essere effettuate,
secondo le istruzioni, esclusivamente da personale
qualifi cato.
Un’errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non è considerato responsabile.
Se l’apparecchio è installato all’interno
dell’appartamento verifi care che siano
rispettate le disposizioni relative all’entrata
dell’aria ed alla ventilazione del locale (secondo
le leggi vigenti).
Pannello di controllo
1
2
3
1 - Reset button
2 - Display
3 - Domestic hot water temperature adjustment
button -
4- Domestic hot water temperature adjustment
button +
5 - ON/OFF button
4
5
1 - Tasto Reset
2 - Display
3 - Tasto regolazione temperatura acqua
calda sanitaria 4- Tasto regolazione temperatura acqua
calda sanitari +
5 - Tasto ON/OFF
FLUENDO PLUS
7
user’s manualmanuale d’uso
Ignition procedure
- ensure that the cock located on the cold
water fi tting is open
- ensure that the gas cock is open
- press the ON/OFF button, the disply will
illuminate.
The device is ready to operate
By opening a tap, the device automatically starts
operating.
Note: If the device does not operate, ensure that the gas and/or
cold water cocks are open.
Ensure that the device is electrically powered.
When closing the tap, the device automatically switches off.
WARNING!!
Water with a temperature higher than
50°C can cause serious burns.
Always verify water temperature before
use.
Procedura di accensione
- verifi care che il rubinetto sul raccordo dell’acqua
fredda sia aperto
- verifi care che il rubinetto del gas sia aperto
- premere il tasto ON/OFF, il display si illumina
L’apparecchio è pronto per il funzionamento
Aprire un rubinetto dell’acqua calda, l’apparecchio si
mette in funzione automaticamente.
Nota: Se l’apparecchio non si mette in funzione,
verifi care che il rubinetto del gas e/o dell’acqua
fredda siano aperti.
Verifi care la connessione elettrica.
Non appena il rubinetto viene chiuso l’apparecchio si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE!!
L’acqua a temperatura superiore ai 50°C
provoca gravi ustioni.
Verifi care sempre la temperatura
dell’acqua prima di qualsiasi utilizzo.
Power appliance and Water temperature adjustment
The buttons + and - lets you adjust the water
temperature and power:
- Press the button + (4) to increase power
and temperature
- Press the button - (3) to decrease power
and temperature.
It’s possible to increase the temperature until 55
°C.
To select high temperatures push the button
+ (4) for three seconds. The display shows 56 °C and pressing
the button + (4) again to select the desired temperature up to a
maximum of 65 °C.
Switching off procedure
Press the ON/OFF button the display will switch
off .
To switch off the device completely, switch off,
close the gas isolation valve and disconnected
from the electricity supply.
Regolazione della potenze e della temperatura dell’acqua
L’apparecchio consente di impostare
una temperatura dell’acqua costante
indipendentemente dalla quantità del prelievo.
Tramite i pulsanti + e - è possibile regolare la
potenza e la temperatura dell’acqua:
- premendo il pulsante + (4) si aumenta la
potenza e la temperatura
- premendo il pulsante - (3) si diminuisce la
potenza e la temperatura.
E’ possibile incrementare la temperatura fi no
a 55°C. Per selezionare alte temperature è
necessario tenere premuto il tasto 4 per tre
secondi.
Sul display compare 56, continuare a premere il pulsante + (4) per
selezionare la temperatura desiderata fi no ad un massimo di 65°C.
Procedura di spegnimento
Per spegnere l’apparecchio premere il tasto
ON/OFF, il display si spegne.
Per spegnere completamente l’apparecchio
chiudere il rubinetto del gas e togliere
l’alimentazione elettrica.
8
FLUENDO PLUS
manuale d’usouser’s manual
Appliance shut-off conditions
The appliance is protected from malfunctions by means of internal
checks performed by the electronic P.C.B., which stops the
appliance from operating if necessary.
In the event of lockout, the display will show the error code - see
table below.
To restore the system, switch ON/OFF the device.
Error code table
Error code DescriptionChecks to make
E 2
E 3
E 4
E 5
Press the ON/OFF button to switch OFF
the appliance, close the gas valve, and
disconnect from the electricity.
Contact a qualifi ed technician.
If the appliance won’t start again or stops
repeatedly, once you’ve carried out the
relevant checks, press the ON/OFF button,
close the gas valve, disconnected it from the
electricity and contact a qualifi ed technician.
SHOULD THE ERROR NOT BE ELIMINATED, DO
NOT ACTIVATE THE APPLIANCE.
Condizioni di arresto dell’apparecchio
L’apparecchio è protetto da malfunzionamento tramite controlli
interni da parte della scheda elettronica.
In caso di blocco il display visualizza il codice dell’errore - vedi
tabella sotto riportata.
Per ripristinare il sistema è necessario effettuare un ON/OFF
dell’apparecchio.
Tabella errori
Codice
errore
E 2
E 3
E 4
E 5
Descrizione
Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante
ON/OFF, chiudere il rubinetto del gas,
togliere l’alimentazione elettrica e contattare
un tecnico qualifi cato
Controlli da
effettuare
Se effettuate le verifi che l’apparecchio non
riparte o si blocca ripetutamente è ncessario
spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON/
OFF, chiudere il rubinetto del gas, togliere
l’alimentazione elettrica e contattare un
tecnico qualifi cato.
NON RIMETTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO
SE L’ERRORE NON È STATO ELIMINATO.
WARNING!!
NEVER TAMPER WITH OR DECOMMISSION
THE FLUE GAS SENSOR. THIS COULD
AFFECT THE PROPER OPERATION OF THE
APPLIANCE.
POOR DRAUGHT CONDITIONS COULD
CAUSE EXHAUST GAS BACKFLOW INTO
THE INSTALLATION ROOM.
HAZARD OF CARBON MONOXIDE
INTOXICATION
ATTENZIONE
IL SENSORE FUMI NON DEVE MAI ESSERE
MODIFICATO O MESSO FUORI SERVIZIO
PER NON COMPROMETTERE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO.
EVENTUALI CATTIVE CONDIZIONI DI
TIRAGGIO POSSONO PROVOCARE
IL RIFLUSSO DI GAS COMBUSTI
NELL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE DA
MONOSSIDO DI CARBONIO
FLUENDO PLUS
9
user’s manualmanuale d’uso
Temporary Shut-Off due to defective fl ue gas discharge
This device causes the applaince to shut down in the event of an
anomaly in the fl ue gas discharge.
The appliance shutdown is temporary.
After 12 minutes, the aplliance begins the ignition procedure; if
normal conditions have been restored, the appliance operates as
normal. If not, the appliance shuts down.
WARNING
In the event of a malfunction or if repeated intervention
is required:
- switch the appliace off,
- close the gas valve,
- disconnected from the electricity supply,
- contact the Technical Assistance Service or a qualifi ed
technician in order to repair the fl ue gas discharge
fault once the cause of the malfunction is detected.
Whenever maintenance work is performed on the
device, use original spare parts only and follow the
relative instructions carefully.
Arresto Temporaneo per anomalia evacuazione fumi
Tale controllo blocca l’apparecchio in caso di anomalia di
evacuazione fumi. Il blocco è temporaneo.
Dopo 12 minuti l’apparecchio inizia la procedura di accensione;
se le condizioni sono ritornate alla normalità prosegue nel
funzionamento in caso contrario l’apparecchio si blocca.
ATTENZIONE!!
n caso di malfunzionamento o di interventi ripetuti, è
necessario:
- spegnere l’apparecchio,
- chiudere il rubinetto del gas,
- togliere l’alimentazione elettrica
- contattare il Servizio Assistenza o un tecnico
qualifi cato per rimediare al difetto di evacuazione dei
fumi verifi cando la causa del malfunzionamento.
In caso di intervento di manutenzione sul
dispositivo utilizzare solo ricambi originali seguendo
attentamente le relative istruzioni.
Tale dispositivo non deve mai essere messo fuori
servizio in quanto ne risulterebbe compromessa la
sicurezza per l’utente.
Disposal and recycling the appliance.
Our products are designed and manufactured for most of the
components of recyclable materials.
The appliance and its accessories have to be adequately
disposed and the various materials diff erentiated, where
possible.
The packaging used for the transport of the appliance must
be disposal by the installer / dealer.
ATTENTION!!
Recycling and disposal of the appliance and the
accessories must be made as required by regulations.
Anti-freeze protection
Should the appliance be installed where pipes are subjected to
freezing, it is recommended to empty it.
Proceed as indicated below:
- Press the ON/OFF button to switch off the appliance
- Disconnected from the electricity supply
- Close the cold water inlet isolation valve
- Open the DHW taps until both the appliance and pipes are
completely emptied.
To fi ll the appliance again, open the cold water inlet isolation valve
together with DHW taps until water fl ows steadily from all taps.
Smaltimento e riciclaggio dell’apparecchio.
I nostri prodotti sono progettati e realizzati per la maggior
parte dei componenti con materiali riciclabili.
L’apparecchio i suoi eventuali accessori devono essere
smaltiti adeguatamente differenziando, ove possibile i vari
materiali.
Lo smaltimento dell’imballlo utilizzato per il per il trasporto
dell’apparecchio deve essere effettuato dall’installatore/
rivenditore.
ATTENZIONE!! Per il riciclaggio e lo smaltimento
dell’apparecchio e degli eventuali accessori rispettare
quanto stabilito dalla normativa vigente.
Protezione antigelo
Se l’apparecchio è installato in un luogo dove le tubazioni sono a
rischio di gelo si consiglia di svuotarlo.
Procedere come sotto indicato:
- Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF
- Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas
- Togliere l’alimentazione elettrica
- Chiudere il rubinetto di entrata acqua fredda
- Aprire i rubinetti dell’acqua calda sanitaria fi no a completo
svuotamento dell’apparecchio e delle tubazioni.
Per riempire nuovamente l’apparecchio aprire il rubinetto
sull’entrata fredda ed aprire i rubinetti dell’acqua calda sanitaria fi no
a che esce acqua.
Change of gas type
Our instantaneous water heaters are designed to function either
with Natural Gas (methane) or L.P.G. gas. If you need to change
from one gas to the other, one of our Authorised Service Centres
must be contacted to convert the appliance.
Maintenance
Schedule an annual maintenance check-up for the appliance with a
competent person.
Correct maintenance always results in savings in the cost of
running the system.
10
Cambio Gas
L’apparecchio può essere trasformato per uso da gas metano (G20)
a Gas Liquido (G31) o viceversa a cura di un Tecnico Qualifi cato
con l’utilizzo dell’apposito Kit.
Manutenzione
La manutenzione è essenziale per la sicurezza, il buon
funzionamento e la durata dell’ apparecchio.
Va effettuata in base a quanto previsto dalle norme vigenti.
E’ consigliabile far eseguire annualmente, da un tecnico qualifi cato,
la manutenzione ordinaria.
FLUENDO PLUS
Installation and servicing instructions
(Only for qualifi ed technician)
Istruzioni tecniche per l’installazione e la
manutenzione
Dati tecnici................................................................................................37
Dati ErP .......................................................................................................38
Scheda Prodotto .......................................................................................38
overviewgeneralità
Advice for the installer
The installation and fi rst ignition of the
applaiance must be performed by qualifi ed
personnel in compliance with current national
regulations regarding installation, and in
conformity with any requirements established
by local authorities and public health
organisations.
This appliance is designed to produce hot water for domestic use.
It should be connected to a distribution network for domestic hot
water that must be compatible with its performance and power
levels.
The use of the appliance for purposes other than those specifi ed is
strictly forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use
of the appliance or by the failure to comply with the instructions
given in this manual.
Installation, maintenance and all other interventions must be
carried out in full conformity with the governing legal regulations
and the instructions provided by the manufacturer.
Incorrect installation can harm persons, animals and possessions;
the manufacturing company shall not be held responsible for any
damage caused as a result.
The applaince is delivered in a carton. Once you have removed all
the packaging, make sure the appliance is intact and that no parts
are missing. If this is not the case, please contact your supplier.
Keep all packaging material (clips, plastic bags, polystyrene foam,
etc.) out of reach of children as it may present a potential hazard.
In the event of a fault and/or malfunction, turn the
appliance off, turn off the gas cock, disconnected from
the electricity supply and do not attempt to repair it
yourself. Contact a qualifi ed professional instead.
All repairs, which should only be performed using original spare
parts, should be carried out by a qualifi ed professional. Failure
to comply with the above instructions could compromise the
safety of the appliance and invalidate all liability on the part of the
manufacturer.
In the event of any maintenance or other structural work in the
immediate vicinity of the ducts or fl ue gas exhaust devices and
their accessories, switch OFF the appliance, disconnected from the
electricity supply and shutting off the gas control valve.
When the work has been completed, ask a qualifi ed technician to
check the effi ciency of the ducting and the devices.
Turn the appliance OFF and disconnected from the electricity
supply to clean the exterior parts of the appliance.
Clean using a cloth dampened with soapy water. Do not use
aggressive detergents, insecticides or toxic products.
Avvertenze per l ’installatore
L’installazione e la prima accensione
dell’apparecchio devono essere effettuate
da personale qualifi cato in conformità alle
normative nazionali di installazione in vigore e
ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e
di enti preposti alla salute pubblica.
Questo apparecchio serve a produrre acqua calda per uso
domestico.
Deve essere allacciato a una rete di distribuzione di acqua calda
sanitaria compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
È vietata l’utilizzazione per scopi diversi da quanto specifi cato. Il
costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato
rispetto delle istruzioni riportate sul presente libretto.
Il tecnico installatore deve essere abilitato all’installazione degli
apparecchi per il riscaldamento secondo il Decreto Ministeriale
n. 37 del 22 gennaio 2008 recante riordino delle disposizioni in
materia di attività di installazione degli impianti all’interno degli
edifi ci.
Questo apparecchio, relativamente ai materiali a contatto con acqua
sanitaria, risponde ai requisiti previsti dal Decreto Ministeriale n.
174/2004 del 6 aprile 2004.
Regolamento concernete i materiali e gli oggetti che possono
essere utilizzati negli impianti fi ssi di captazione, trattamento,
adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano.
L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono
essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni
fornite dal costruttore.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
per i quali l’azienda costruttrice non è responsabile.
L’apparecchio viene fornito in un imballo di cartone, dopo aver tolto
l’imballo assicurarsi dell’integrità e della completezza della fornitura.
In caso di non rispondenza rivolgersi al fornitore.
Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto fonti di pericolo.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere
l’apparecchio, chiudere il rubinetto del gas, togliere
l’alimentazione elettrica e non tentare di ripararlo ma
rivolgersi a personale qualifi cato.
Prima di ogni intervento di manutenzione/riparazione
nell’apparecchio è necessario:
- ruotare la manopola in posizione “OFF”
- chiudere il rubinetto del gas
- togliere l’alimentazione elettrica.
Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi
originali, devono essere eseguite solamente da tecnici qualifi cati. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore.
Nel caso di lavori o manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze
dei condotti o dei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori,
mettere fuori servizio l’apparecchio chiudendo il rubinetto del gas
e togliere l’alimentazione elettrica.
A lavori ultimati far verifi care l’effi cienza dei condotti e dei
dispositivi da personale tecnico qualifi cato.
12
FLUENDO PLUS
generalitàoverview
If the appliance is used in full compliance with current legislation, it
will operate in a safe, environmentally-friendly and cost-effi cient
manner.
If using kits or optional extras, make sure they are authentic.
WARNING!!
Water with a temperature higher than
50°C can cause serious burns.
Always verify water temperature before
use.
WARNING!!
NEVER TAMPER WITH OR DECOMMISSION
THE FLUE GAS SENSOR. THIS COULD
AFFECT THE PROPER OPERATION OF THE
APPLIANCE.
POOR DRAUGHT CONDITIONS COULD
CAUSE EXHAUST GAS BACKFLOW INTO
THE INSTALLATION ROOM.
HAZARD OF CARBON MONOXIDE
INTOXICATION
Per la pulizia delle parti esterne spegnere l’apparecchio e togliere
l’alimentazione elettrica.
Effettuare la pulizia con un panno umido imbevuto di acqua
saponata.
Non utilizzare detersivi aggressivi, insetticidi o prodotti tossici. Il
rispetto delle norme vigenti permette un funzionamento sicuro,
ecologico e a risparmio energetico.
Nel caso di uso di kit od optional si dovranno utilizzare solo quelli
originali.
ATTENZIONE!!
L’acqua a temperatura superiore ai 50°C
provoca gravi ustioni.
Verifi care sempre la temperatura
dell’acqua prima di qualsiasi utilizzo.
ATTENZIONE
IL SENSORE FUMI NON DEVE MAI ESSERE
MODIFICATO O MESSO FUORI SERVIZIO
PER NON COMPROMETTERE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO.
EVENTUALI CATTIVE CONDIZIONI DI
TIRAGGIO POSSONO PROVOCARE
IL RIFLUSSO DI GAS COMBUSTI
NELL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE DA
MONOSSIDO DI CARBONIO
WARNING!!
The device must be activated only in
presence of water in the exchanger.
FLUENDO PLUS
ATTENZIONE!!
L’apparecchio può essere utilizzato solo
con presenza di acqua nello scambiatore
13
overviewgeneralità
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the
risk of personal injury, in some circumstances
even fatal
Failure to comply with this warning implies the
risk of damage, in some circumstances even
serious, to property, plants or animals.
Install the appliance on a solid wall which is not
subject to vibration.
Noisiness during operation.
When drilling holes in the wall for installation
purposes, take care not to damage any electrical
wiring or existing piping.
Electrocution caused by contact with live wires.
Explosions, fi res or asphyxiation caused by gas
leaking from damaged piping.
Damage to existing installations. Flooding caused
by water leaking from damaged piping.
Perform all electrical connections using wires which
have a suitable section.
Fire caused by overheating due to electrical
current passing through undersized cables.
Protect all connection pipes and wires in order to
prevent them from being damaged.
Electrocution caused by contact with live wires.
Explosions, fi res or asphyxiation caused by gas
leaking from damaged piping.
Flooding caused by water leaking from damaged
piping.
Make sure the installation site and any systems to
which the appliance must be connected comply with
the applicable norms in force.
Electrocution caused by contact with live wires
which have been installed incorrectly.
Damage to the appliance caused by improper
operating conditions.
Use suitable manual tools and equipment (make sure
in particular that the tool is not worn out and that
its handle is fi xed properly); use them correctly and
make sure they do not fall from a height. Replace
them once you have fi nished using them.
Personal injury from the falling splinters or
fragments, inhalation of dust, shocks, cuts, pricks
and abrasions.
Damage to the appliance or surrounding objects
caused by falling splinters, knocks and incisions.
Norme di sicurezza
Legenda simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta
rischio di lesioni, in determinate circostanze
anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta
rischio di danneggiamenti, in determinate
circostanze anche gravi, per oggetti, piante o
animali
Installare l’apparecchio su parete solida, non
soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
Non danneggiare, nel forare la parete, cavi
elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto
tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per
perdita gas dalle tubazioni danneggiate.
Danneggiamento impianti preesistenti. Allagamenti
per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate.
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori
di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio
di corrente elettrica in cavi sottodimensionati.
Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da
evitare il loro danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto
tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per
perdita gas dalle tubazioni danneggiate.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni
danneggiate.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli
impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura
siano conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto
tensione incorrettamente installati.
Danneggiamento dell’apparecchio per condizioni
di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature manuali
adeguati all’uso (in particolare assicurarsi che
l’utensile non sia deteriorato e che il manico
sia integro e correttamente fi ssato), utilizzarli
correttamente, assicurarli da eventuale caduta
dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o
frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per proiezione di schegge, colpi,
incisioni.
14
FLUENDO PLUS
generalitàoverview
Make sure any portable ladders are positioned
securely, that they are suitably strong and that the
steps are intact and not slippery and do not wobble
when someone climbs them. Ensure someone
provides supervision at all times.
Personal injury caused by falling from a height or
cuts (stepladders shutting accidentally).
Make sure any rolling ladders are positioned securely,
that they are suitably strong, that the steps are
intact and not slippery and that the ladders are
fi tted with handrails on either side of the ladder and
parapets on the landing.
Personal injury caused by falling from a height.
During all work carried out at a certain height
(generally with a difference in height of more than
two metres), make sure that parapets are used to
surround the work area or that individual harnesses
are used to prevent falls. The space where any
accidental fall may occur should be free from
dangerous obstacles, and any impact upon falling
should be cushioned by semi-rigid or deformable
surfaces.
Personal injury caused by falling from a height.
Make sure the workplace has suitable hygiene
and sanitary conditions in terms of lighting,
ventilation and solidity of the structures.
Personal injury caused by knocks, stumbling etc.
Protect the appliance and all areas in the
vicinity of the work place using suitable material.
Damage to the appliance or surrounding objects
caused by falling splinters, knocks and incisions.
Handle the appliance with suitable protection
and with care.
Damage to the appliance or surrounding objects
from shocks, knocks, incisions and squashing.
During all work procedures, wear individual
protective clothing and equipment.
Personal injury caused by electrocution, falling
splinters or fragments, inhalation of dust, shocks,
cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration.
Place all debris and equipment in such a way as
to make movement easy and safe, avoiding the
formation of any piles which could yield or collapse.
Damage to the appliance or surrounding objects
from shocks, knocks, incisions and squashing.
All operations inside the appliance must be
performed with the necessary caution in order to
avoid abrupt contact with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture wounds
and abrasions.
Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente
appoggiate, che siano appropriatamente resistenti,
che i gradini siano integri e non scivolosi, che non
vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno
vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per
cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente
appoggiate, che siano appropriatamente resistenti,
che i gradini siano integri e non scivolosi, che
abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul
pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota
(in genere con dislivello superiore a due metri),
che siano adottati parapetti perimetrali nella
zona di lavoro o imbragature individuali atti a
prevenire la caduta, che lo spazio percorso durante
l’eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi,
che l’eventuale impatto sia attutito da superfi ci di
arresto semirigide o deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia
adeguate condizioni igienico sanitarie in riferimento
all’illuminazione, all’aerazione, alla solidità.
Lesioni personali per urti, inciampi, ecc.
Proteggere con adeguato materiale
l’apparecchio e le aree in prossimità del luogo di
lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per proiezione di schegge, colpi,
incisioni.
Movimentare l’apparecchio con le dovute protezioni
e con la dovuta cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento.
Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti
e gli equipaggiamenti protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di
schegge o frammenti, inalazioni polveri, urti, tagli,
punture, abrasioni, rumore, vibrazioni.
Organizzare la dislocazione del materiale e delle
attrezzature in modo da rendere agevole e sicura
la movimentazione, evitando cataste che possano
essere soggette a cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento.
Le operazioni all’interno dell’apparecchio devono
essere eseguite con la cautela necessaria ad evitare
bruschi contatti con parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni.
FLUENDO PLUS
15
overviewgeneralità
Reset all the safety and control functions affected
by any work performed on the appliance and make
sure they operate correctly before restarting the
appliance.
Explosions, fi res or asphyxiation caused by gas
leaks or an incorrect fl ue gas exhaust.
Damage or shutdown of the appliance caused by
out-of-control operation.
Before handling, empty all components that
may contain hot water, carrying out any bleeding if
necessary.
Personal injury caused by burns.
Descale the components, in accordance with
the instructions provided on the safety data sheet
of the product used, airing the room, wearing
protective clothing, avoid mixing different products,
and protect the appliance and surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances
coming into contact with skin or eyes; inhaling or
swallowing harmful chemical agents.
Damage to the appliance or surrounding objects
due to corrosion caused by acidic substances.
If you detect a smell of burning or smoke, keep clear
of the appliance, disconnect it from the electricity
supply, open all windows and contact the technician.
Personal injury caused by burns, smoke inhalation,
asphyxiation.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo
interessate da un intervento sull’apparecchio ed
accertarne la funzionalità prima della rimessa in
servizio.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas
o per incorretto scarico fumi.
Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per
funzionamento fuori controllo.
Svuotare i componenti che potrebbero contenere
acqua calda, attivando eventuali sfi ati, prima della
loro manipolazione.
Lesioni personali per ustioni.
Effettuare la disincrostazione da calcare di
componenti attenendosi a quanto specifi cato
nella scheda di sicurezza del prodotto usato,
aerando l’ambiente, indossando indumenti
protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi,
proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con
sostanze acide, inalazione o ingestione di agenti
chimici nocivi.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per corrosione da sostanze acide.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere
l’alimentazione elettrica, aprire le fi nestre ed
avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi,
intossicazione.
16
FLUENDO PLUS
descrizione del prodottoproduct description
OVERALL VIEW
WATER CIRCUIT DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
789
14
13
12
15
VISTA COMPLESSIVA
SCHEMA IDRAULICO
3
13
4
6
B
15
14
7
12
16
C
D
1. Combustion Hood
2. Frame
3. Heat exchanger
4. Burner
5. Gas collector
6. Hot water temperature sensor
7. Gas valve
8.
Control pannel
9. P.C.B. box
11. Ignition P.C.B.
12. Water fl ow switch
13. Ignition and detection electrode
14. Overheat thermostat
15. Fume sensor
16. Cold water inlet fi lter
B. Hot water outler 1/2”
C. Ingresso Gas 1/2”
D. Cold water inlet 1/2”
Legenda:
1. Cappa fumi
2. Telaio monoblocco
3. Scambiatore di calore
4. Bruciatore
5. Collettore gas
6. Sonda acqua calda sanitaria
7. Valvola gas
8. Pannello di controllo
9. Scatola scheda elettronica
11. Scheda accensione
12. Sensore di portata acqua
13. Elettrodo accensione e rilevazione fi amma
14. Termostato di sovratemperatura
15. Sensore fumi
16. Filtro entrata acqua fredda
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso gas
D. Entrata acqua fredda
FLUENDO PLUS
17
product descriptiondescrizione del prodotto
OVERALL DIMENSIONS
B. Hot water outler 1/2”
C. Ingresso Gas 1/2”
D. Cold water inlet 1/2”
DIMENSIONI
Ø
A
B
B
C
D
D
C
b
c
k
d
e
f
m
l
g
h
i
Legenda:
B = Uscita acqua calda
C = Ingresso gas
D = Entrata acqua fredda
j
Model
Modello
11113
14
16131,5 230 25012,211,1
Minimum clearances
In order to allow easy access to the appliance for maintenance
operations.
The appliance must be installed in accordance with the
clearances stated below.
Øabc d ef g h i jk l m
3787228,531054
580
13270117264370482311,2
131,5 210 230
58,8
Distanze minime per l’installazione
Per permettere un agevole svolgimento delle operazioni
di manutenzione dell’apparecchio è necessario rispettare
un’adeguata distanza nell’installazione.
Posizionare l’apparecchio secondo le regole della buona
tecnica utilizzando una livella a bolla.
2516
22,5
weight /
gross
lordo
9,68,9
11,010,2
peso
netto
net
18
FLUENDO PLUS
installazioneinstallation
Before installing the appliance
The appliance heats water to a temperature below boiling. It
should be connected to a a domestic water mains supply, that
must correspond in size to the performance and its power of the
appliance.
Before connecting the appliance, it is fi rst necessary to perform the
following operations:
- Carefully wash the system piping in order to remove any screw
thread or welding residues, or any dirt which might prevent the
appliances from operating correctly.
- Make sure that the appliance is set up for operation with the
type of gas available (read the information on the packaging
label and on the boiler data plate).
- Make sure that there are no obstacles inside fl ue exhaust and that
it does not contain any discharge from other appliances, unless
the fl ue is meant to serve more than one user (in accordance
with current legal requirements).
- Where there is already a connection to existing fl ue exhausts,
check that these exhausts have been perfectly cleaned and are
without residues, because any disconnection could obstruct the
passage of fumes and create potentially dangerous situations.
- Make sure that, where unsuitable fl ue exhausts are attached,
they have been ducted.
- In areas with particularly hard water, limescale may build up
on the components inside the appliance and reduce its overall
effi ciency.
Avvertenze prima dell’installazione
L’apparecchio serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura
inferiore a quella di ebollizione.
Esso deve essere allacciato ad una rete di acqua sanitaria
dimensionata in base alle sue prestazione ed alla sua potenza.
Prima di collegare l’apparecchio è necessario:
- effettuare un lavaggio accurato delle tubazioni degli impianti
per rimuovere eventuali residui di fi lettature, saldature o
sporcizie che possano compromettere il corretto funzionamento
dell’apparecchio;
- verifi care la predisposizione dell’apparecchio per il funzionamento
con il tipo di gas disponibile (leggere quanto riportato sull’etichetta
dell’imballo e sulla targhetta caratteristiche);
- controllare che la canna fumaria non presenti strozzature e non
vi siano collegati scarichi di altri apparecchi, salvo che questa sia
stata realizzata per servire più utenze secondo quanto previsto
dalle Norme vigenti;
- controllare che, nel caso di raccordo su canne fumarie preesistenti,
queste siano state perfettamente pulite e non presentino scorie,
in quanto l’eventuale distacco delle stesse potrebbe ostruire il
passaggio dei fumi, causando situazioni di pericolo;
- controllare che, nel caso di raccordo su canne fumarie non idonee,
queste siano state intubate;
- in presenza di acque con durezza particolarmente elevata, si avrà
rischio di accumulo di calcare con conseguente diminuzione di
effi cienza dei componenti dell’apparecchio.
B11bs-type appliances are open-chamber
versionsdesigned to be connection to a fl ue gas discharge
duct which releases fumes towards the outside; combustion
air is taken directly from inside the room in which the boiler
is installed.
Flue gas is discharged through a natural draught system.
This type of appliance cannot be installed
in a room that does not meet appropriate
ventilation requirements.
So that the normal operation of the appliance is not
compromised, the place in which it is installed must be
suitable with regard to the operating limit temperature value
and the appliance should be protected so that it does not
come into direct contact with atmospheric agents.
The appliance must be installed on a solid, non-combustible,
permanent wall to prevent access from the rear.
When creating a space for the boiler, the minimum distances
(which ensure that various parts of the appliance may be
accessed after it has been installed) should be respected.
Gli apparecchi tipo B11bs sono apparecchi
a camera aperta previsti per essere collegati ad un
condotto di evacuazione dei prodotti della combustione
verso l’esterno del locale; l’aria comburente è prelevata
direttamente nell’ambiente in cui la caldaia è installata.
Lo scarico dei fumi è a tiraggio naturale.
Questo tipo di apparecchio non può essere
installato in un locale che non risponde alle
appropriate prescrizioni di ventilazione.
Per non compromettere il regolare funzionamento
dell’apparecchio il luogo di installazione deve essere idoneo in
relazione al valore della temperatura limite di funzionamento
ed essere protetto in modo tale che l’apparecchio non entri
direttamente in contatto con gli agenti atmosferici.
L’apparecchio è progettato per l’installazione a parete e deve
essere installato su una parete idonea a sostenerne il peso.
Nella creazione di un vano tecnico si impone il rispetto di
distanze minime che garantiscano l’accessibilità alle parti
interne dell’apparecchio.
FLUENDO PLUS
19
installationinstallazione
WARNING!!
The installation and fi rst ignition of the
appliance must be performed by qualifi ed
personnel in compliance with current national
regulations regarding installation, and in
conformity with any requirements established
by local authorities and public health
organisations.
WARNING!!
No infl ammable items should be left in the
vicinity of the appliance.
Make sure the installation site and any systems
to which the appliance must be connected are
fully compliant with the current applicable
legislation.
If dust and/or aggressive vapours are present
in the room in which it is to be installed, the
appliance must operate independently of the
air inside the room.
ATTENZIONE!!
L’installazione, la prima accensione,
la manutenzione e la riparazione
dell’apparecchio, devono essere effettuate
da personale qualifi cato in conformità alle
normative nazionali di installazione in vigore e
ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e
di enti preposti alla salute pubblica.
ATTENZIONE!!
Nessun oggetto infi ammabile deve trovarsi
nelle vicinanze della dell’apparecchio.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli
impianti a cui deve connettersi l’apparecchio
siano conformi alle normative vigenti.
Se nel locale di installazione sono presenti
polveri e/o vapori aggressivi, l’apparecchio
deve funzionare indipendentemente dall’aria
del locale.
Installation location
Observe the regulations in force, when deciding where to install
the device.
Install the appliance in a PERFECTLY VERTICAL POSITION.
The device must not be installed near heat sources.
Do not install the device in environments where temperatures may
reach 0°C
For installation inside furniture, consider that the maximum
temperature of the device jacket is lower than 85°C and distances
required for maintenance must be respected.
Luogo di installazione
Nella scelta del luogo di installazione dell’apparecchio rispettare le
disposizioni delle Norme in vigore.
L’apparecchio deve essere installato in POSIZIONE
PERFETTAMENTE VERTICALE.
L’apparecchio non può essere installato nelle vicinanze di una fonte
di calore.
Non installare l’apparecchio in ambienti dove la temperatura possa
scendere fi no a 0°C.
Per installazioni all’interno di mobili, considerare che la temperatura
massima del mantello dell’apparecchio è inferiore a 85°C e
che vengano rispettate le distanze minime necessarie per la
manutenzione.
20
FLUENDO PLUS
installazioneinstallation
Gas connection
The appliance was designed to use gases belonging to the
categories as shown in the following table.
COUNTRY MODELCATEGORIES
FLUENDO PLUS ONT C 11 EU
FLUENDO PLUS ONT C 14 EU
Make sure, using the labels on the packaging and the data plate
on the appliance itself, that the appliance is in the correct country
and that the gas category for which the appliance was designed
corresponds to one of the categories available in the country
where it will be used.
The gas supply piping must be created and measured out in
compliance with specifi c legal requirements and in accordance with
the maximum power of the appliance; you should also make sure
that the shut-off valve is the right size and that it is connected
correctly.
Before carrying out the installation, it is recommended that the fuel
pipes are cleaned thoroughly in order to remove any residues which
could prevent the appliance from operating correctly.
Check that the supplied gas corresponds to the type of gas for
which the appliance was designed (see the data plate located on
the appliance itself).
It is also important to check that the pressure of the gas (methane
or LPG) you will be using to feed the appliance is suitable, because
if it is insuffi cient the power of the generator may be reduced,
causing inconvenience for the user.
II2H3+
Collegamento gas
L’apparecchio è stato progettato per utilizzare gas appartenenti
alle categorie come riportato sulla seguente tabella
NAZIONE MODELLOCATEGORIA
IT
Accertarsi tramite le targhette poste sull’imballo e sull’apparecchio
che sia destinato al paese in cui dovrà essere installato, che
la categoria gas per la quale l’apparecchio è stato progettato
corrisponda ad una delle categorie ammesse dal paese di
destinazione.
La tubazione di adduzione del gas deve essere realizzata e
dimensionata secondo quanto prescritto dalle Norme specifi che
ed in base alla potenza massima dell’apparecchio, assicurarsi anche
del corretto dimensionamento ed allacciamento del rubinetto di
intercettazione.
Prima dell’installazione si consiglia un’accurata pulizia delle
tubazioni del gas per rimuovere eventuali residui che potrebbero
compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
E’ necessario verifi care che il gas distribuito corrisponda a quello
per cui è stato predisposto l’apparecchio(vedi targa dati).
E’ inoltre importante verifi care la pressione del gas (metano o GPL)
che si andrà ad utilizzare per l’alimentazione dell’apparecchio, in
quanto se insuffi ciente può ridurre la potenza del generatore con
disagi per l’utente.
FLUENDO PLUS ONT C 11 EU
FLUENDO PLUS ONT C 14 EU
II2HM3+
Water connection
The illustration shows the connections for the water and gas
attachments of the appliance.
Check that the maximum water mains pressure does not exceed 10
bar; if it does, a pressure reducing valve must be installed.
Ensure that the minimum pressure is not lower than 0,2 bar.
View of the hydraulic Connections
C
B
B. Hot water outler 1/2”
C. Ingresso Gas 1/2”
D. Cold water inlet1/2”
G. Cold water inlet fi lter
Collegamento idraulico
In fi gura sono rappresentati i raccordi per l’allacciamento idraulico
e gas.
Verifi care che la pressione massima della rete idrica non superi i
10 bar; in caso contrario è necessario installare un riduttore di
pressione.
Verifi care che la pressione minima non sia inferiore a 0,2 mbar.
Vista raccordi idraulici
G
D
B. Uscita acqua calda sanitaria 1/2”
C. Ingresso Gas 1/2”
D. Entrata fredda 1/2”
G. Filtro entrata acqua fredda
FLUENDO PLUS
21
installationinstallazione
The device is equipped with a fi lter “G”, located on the cold water
entrance. Periodically clean the hydraulic system, if dirt is present.
¡IMPORTANT!
Do not activate the device without the
fi lter.
¡IMPORTANT!
If the unit is installed in areas with the
presence of hard water (> 200 mg / l) is
necessary to install a water softener to
reduce the precipitation of limestone in the
heat exchanger.
The warranty does not cover damage
caused by the limestone.
Connection of fl ue gas discharge ducts
The appliance must be connected to a fl ue gas discharge system
that complies with the regulation in force and instructions provided
by the manufacturer.
WHEN TYPE B INSTALLATION IS USED, THE ROOM IN WHICH
THE APPLIANCE IS INSTALLED MUST BE VENTILATED USING
A SUITABLE AIR INLET WHICH COMPLIES WITH CURRENT
LEGISLATION.
When installing an exhaust system, take care of the seals to prevent
any fl ue gas leaking into the air circuit.
L’apparecchio è provvisto di un fi ltro “G” sull’ingresso dell’acqua
fredda. In caso di sporcizia nell’impianto idrico provvedere
periodicamente alla pulizia dello stesso.
¡IMPORTANTE!
Non mettere in funzione l’apparecchio
senza il fi ltro.
¡IMPORTANTE!
Se l’apparecchio viene installato in zone
con presenza di acqua dura ( >200 mg/l)
è necessario installare un addolcitore per
limitare la precipitazione di calcare nello
scambiatore.
La garanzia non copre i danni causati dal
calcare.
Collegamento condotti scarico fumi
L’installazione dei condotti di scarico fumi deve essere effettuata
in conformità alle normative vigenti ed alle istruzioni fornite dal
costruttore.
NEL CASO DI INSTALLAZIONE DI TIPO B IL LOCALE IN CUI
L’APPARECCHIO VIENE INSTALLATO DEVE ESSERE VENTILATO
DA UNA ADEGUATA PRESA D’ARIA CONFORME ALLE NORME
VIGENTI.
Nell’installazione di un sistema di scarico fare attenzione alle tenute
per evitare infi ltrazioni di fumi nel circuito aria.
WARNING!!
NEVER TAMPER WITH OR DECOMMISSION
THE FLUE GAS SENSOR. THIS COULD AFFECT
THE PROPER OPERATION OF THE APPLIANCE.
POOR DRAUGHT CONDITIONS COULD
CAUSE EXHAUST GAS BACKFLOW INTO THE
INSTALLATION ROOM.
HAZARD OF CARBON MONOXIDE
INTOXICATION.
The part of fl ue pipe that pass through the wall
of dwelling should be surrounded by insulated
material (such as asbestos cloth) at least 11
mm thickness and 300 mm length since the
temperature of fl ue pipe maybe exceed the
ambient temperature by more than 60K.
ATTENZIONE
IL SENSORE FUMI NON DEVE MAI ESSERE
MODIFICATO O MESSO FUORI SERVIZIO
PER NON COMPROMETTERE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO.
EVENTUALI CATTIVE CONDIZIONI DI
TIRAGGIO POSSONO PROVOCARE IL
RIFLUSSO DI GAS COMBUSTI NELL’AMBIENTE
DI INSTALLAZIONE.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE DA
MONOSSIDO DI CARBONIO.
La parte di canna fumaria che attraversA
la parete dell’abitazione dovrebbe essere
ricoperta da materiale isolante (ad esempio
un panno amianto) con spessore di almeno
11 mm e una lunghezza di 300 mm in quanto
la temperatura della canna fumaria potrebbe
superare la temperatura ambiente di oltre
60K.
22
FLUENDO PLUS
installazioneinstallation
WARNING
Before performing any work on the
appliance, fi rst disconnect it from the
electrical power supply.
Electrical connections
For increased safety, ask a qualifi ed technician to perform a
thorough check of the electrical system.
The manufacturer is not responsible for any damage
caused by the lack of a suitable earthing system or by the
malfunctioning of the electricity mains supply.
In the event that the power supply cable must be changed,
replace it using original spare parts.
Attenzione!
Prima di qualunque intervento togliere
l’alimentazione elettrica.
Collegamenti elettrici
Per una maggiore sicurezza far effettuare da personale
qualifi cato un controllo accurato dell’impianto elettrico.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie
di alimentazione elettrica.
In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione
rivolgersi a personale qualifi cato ed utilizzare esclusivamente
ricambi originali.
1: Elettrodo rilevazione fi amma
2: electrod aprindere
3: Valva gaz
4: Sensore di portata acqua
5: Scheda principale
6: Pannello di controllo
8: Sonda temperatura apa calda
9: Termostato supratemperatura e sonda fumi
10:Scheda accensione
6
24
FLUENDO PLUS
messa in funzionecommissioning
Initial procedures
To guarantee safety and the correct operation of the appliance, the
appliance must be prepared for operation by a qualifi ed technician
who possesses the skills which are required by law.
It’s necessary check the gas adjustments when you start the
appliance for the fi rst time.
Electricity supply
- Check that the voltage and frequency of the electricity supply
correspond to the data shown on the boiler data plate;
- Make sure that the earthing connection is effi cient.
- Connect the cable to the appliance (see fi g.)
Predisposizione al servizio
Per garantire la sicurezza ed il corretto funzionamento
dell’apparecchio la messa in funzione deve essere eseguita da un
tecnico qualifi cato in possesso dei requisiti di legge.
Alla prima accensione è necessario eseguire un controllo delle
regolazioni gas.
Alimentazione Elettrica
- Verifi care che la tensione e la frequenza di alimentazione
coincidano con i dati riportati sulla targa della caldaia
- Verifi care l’effi cienza del collegamento di terra.
- Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio (vedi fi gura)
Filling the hydraulic circuit
Proceed in the following manner:
- Gradually open the valve located on the cold inlet;
- open a D.H.W. tap.
WARNING!!
The device must be activated only in
presence of water in the exchanger.
Gas supply
Proceed in the following manner:
- Make sure that the main gas supply uses the same type of gas
as indicated on the appliance data plate;
- Open all doors and windows;
- Make sure there are no sparks or naked fl ames in the room;
- Make sure that the system does not leak fuel using a cut-off
valve inside the applianceitself which should be closed and then
opened while the gas valve is disabled. The meter must not
show any signs of gas being used for 10 minutes.
Riempimento circuito idraulico
Procedere nel modo seguente:
- aprire gradualmente il rubinetto posto sull’entrata fredda;
- aprire un rubinetto dell’acqua calda sanitaria.
ATTENZIONE!!
L’apparecchio può essere utilizzato solo
con presenza di acqua nello scambiatore
Alimentazione Gas
Procedere nel modo seguente:
- verifi care che il tipo di gas erogato corrisponda a quello indicato
sulla targhetta dell’apparecchio
- aprire porte e fi nestre
- evitare la presenza di scintille e fi amme libere
- verifi care la tenuta dell’impianto del combustibile con rubinetto
di intercettazione chiuso e successivamente aperto con valvola
del gas chiusa (disattivata), per 10 minuti il contatore non deve
indicare alcun passaggio di gas.
FLUENDO PLUS
25
commissioningmessa in funzione
First ignition
The fi rst start-up must be carried out by a
qualifi ed technician.
Make sure that:
- The gas valve is closed;
- the exhaust duct for combustion products should be suitable
and free from any obstructions;
- Any necessary ventilation inlets in the room should be open
(type B installation).
Press the ON/OFF button, the display will illuminate.
Start the appliance by opening a D.H.W. tap.
WARNING!!
Water with a temperature higher than
50°C can cause serious burns.
Always verify water temperature before
use.
Prima accensione
La prima accensione deve essere eseguita da un
tecnico qualifi cato,
un controllo delle impostazioni gas.
Assicurarsi che:
- il rubinetto gas sia aperto;
- il condotto di evacuazione dei prodotti della combustione sia
idoneo e libero da eventuali ostruzioni.
- le necessarie prese di ventilazione del locale siano aperte
(installazioni di tipo B).
Premere il pulsante ON/OFF, il display si illuimina.
Aprire un rubinetto dell’acqua calda sanitaria.
è inoltre necessario effettuare
ATTENZIONE!!
L’acqua a temperatura superiore ai 50°C
provoca gravi ustioni.
Verifi care sempre la temperatura
dell’acqua prima di qualsiasi utilizzo.
WARNING!!
The device must be activated only in
presence of water in the exchanger.
ATTENZIONE!!
L’apparecchio può essere utilizzato solo
con presenza di acqua nello scambiatore
26
FLUENDO PLUS
messa in funzionecommissioning
Accessing the settings - adjustment parameters
To access the parameters simultaneously press the - (3) and + (4)
buttons for 3 seconds, the display shows PA.
To select the others parameters press + (4) button.
To access to the parameters press the ON/OFF button, the display
shows the value of the parameter.
To modify the value press the press the - (3) and + (4)buttons.
To save the new value press ON/OFF.
descriptionvalue
parameter
notes
Model and type of gas
selection
11 lt from 00 to 06
14 lt from 07 to 13
16 lt from 14 to 20
RESERVED FOR TECHNICAL ASSISTANCE Only if the gas
or PCB is changed see “gas setting” table
Adjust the Gas burner pressure MAX
Adjust the Gas burner pressure MIN
Adjust theSlow ignition pressure
Use this parameter to exit
and save all modifi cation.
Push the ON/OFF
button
Accesso ai parametri di impostazione e regolazione
Per accedere ai parametri di regolazione premere,
contemporaneamente i tasti - (3) e + (4) per 5 secondi.
Il display visualizza PA.
Per selezionare altri parametri premere il tasto + (4)
Per accedere ai parametri premere il tasto ON/OFF, il display
visualizza il valore del parametro
Per modifi care il valore premere il tasto - (3) o il tasto + (4).
Per memorizzare la modifi ca premere il tasto ON/OFF.
descrizionerange
parametro
note
Selezione modello e tipo
di gas
11 lt da 00 a 06
14 lt da 07 a 13
16 lt da 14 a 20
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione
della scheda elettronica - vedi tabella regolazione
gas.
Regolazione pressione massima al bruciatore
Regolazione pressione minima al bruciatore
Regolazione Lenta accensione
Parametro per tornare alla
normale visualizazione
e salvataggio delle
Premere il tasto
ON/OFF
modifche apportate
FLUENDO PLUS
27
commissioningmessa in funzione
Checking the gas settings
Supply pressure check
1. Close the gas valve.
2. Loosen screw “b” and insert the pressure gauge connection
pipe into the pipe tap.
3. Open the gas valve.
4. Switch the appliance ON by opening a DHW tap.
The supply pressure should correspond to the value
established in relation to the type of gas for which the
Verifi ca della regolazione gas
a
b
Controllo della pressione di alimentazione
1. Chiudere il rubinetto gas
2. Allentare la vite “b” ed inserire il tubo di raccordo del
manometro nella presa di pressione.
3. Aprire il rubinetto del gas
4. Mettere l’apparecchio in funzione aprendo un rubinetto
dell’acqua calda sanitaria.
La pressione di alimentazione deve corrispondere a quella
prevista per il tipo di gas per cui l’apparecchio è predisposto.
WARNING!
Should the power pressure not correspond
to what indicated on the Gas Summary
Table, DO NOT ACTIVATE THE DEVICE.
appliance is designed.
5. Switch the appliance OFF by closing the DHW tap.
6. Close the gas valve.
7. When the check is over, tighten screw “b” and make sure it is
securely in place.
8. Open the gas valve and check the tightness of the screw.
Checking the maximum pressure
(see the Gas setting table)
1. Close the gas valve.
2. Loosen screw “a” and insert the manometer connection pipe
into the pipe tap.
3. Open the gas valve.
4. Press the On/Off button the display will illuminate
5. Simultaneously press the buttons (3) and (4) for 3 seconds.
The display shows
6. Press the (4) button to select
7. Press the On/Off button to access to the parameter
appliance forced to maximum power.
8. On the manometer verify the pressure and if necessary press
the buttons (3) or (4) to adjust maximum burner pressure as
indicated on the gas settings table.
.
. Open one hot water tap.
ATTENZIONE!!
Se la pressione di alimentazione non
corrisponde a quanto indicato nella Tabella
Riepilogativa Gas NON METTERE IN
FUNZIONE L’APPARECCHIO.
5. Spegnere l’apparecchio chiudendo il rubinetto dell’acqua calda
sanitaria
6. Chiudere il rubinetto del gas
7. Staccare il manometro e stringere la vite “b”.
8. Aprire il rubinetto del gas e verifi care la tenuta della vite di
misurazione.
Controllo della pressione massima al bruciatore
(vedi Tabella riepilogativa gas)
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Allentare la vite “a” ed inserire il tubo di raccordo del
manometro nella presa di pressione.
3. Aprire il rubinetto del gas.
4. Premere il tasto ON/OFF. Il display si illumina.
5. Premere contemporaneamente i tasti (3) e (4) per 3 secondi,
il display visualizza
6. Premere il taso (4) per selezionare
Aprire un rubinetto dell’acqua calda.
,
7. Premere il taso ON/OFF per accedere al parametro
l’apparecchio è forzato alla massima potenza.
8. Verifi care sul manometro la pressione e se necessario
modifi carla premendo i tasti (3) o (4) come indicato nella
tabella riepilogativa gas.
,
28
FLUENDO PLUS
messa in funzionecommissioning
9. Press the On/OFF button to exit from the parameter .
Close the Hot water tap.
10. Press the button (4) to select the
11. Press the ON/OFF button to save the change.
The appliance switch off.
parameter.
Checking the minimum pressure
(see the Gas setting table)
1. Close the gas valve.
2. Loosen screw “a” and insert the manometer connection pipe
into the pipe tap.
3. Open the gas valve.
4. Press the On/Off button the display will illuminate
5. Simultaneously press the button (3) and (4) for 5 seconds.
The display shows
6. Press the (4) button to select
7. Press the On/Off button to access to the parameter
appliance forced to minimum power.
8. On the manometer verify the pressure and if necessary press
the buttons (3) or (4) to adjust maximum burner pressure as
indicated on the gas settings table.
9. Press the ON/OFF button to exit from the parameter .
Close the Hot water tap.
10. Press the button (4) to select the parameter.
11. Press the ON/OFF button to save the change.
The appliance switch off.
.
. Open one hot water tap.
9. Premere il tasto ON/OFF per uscire dal parametro
e chidere il rubinetto dell’acaqua calda.
10. Premere il tasto (4) per selezionare il parametro
11. Premere il tasto ON/OFF per salvare le modifi che.
L’apparecchio si spegne.
Controllo della pressione minima al bruciatore
(vedi Tabella riepilogativa gas)
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Allentare la vite “a” ed inserire il tubo di raccordo del
manometro nella presa di pressione.
3. Aprire il rubinetto del gas.
4. Premere il tasto ON/OFF. Il display si illumina.
5. Premere contemporaneamente i tasti (3) e (4) per 5 secondi,
il display visualizza
6. Premere il taso (4) per selezionare
Aprire un rubinetto dell’acqua calda.
,
7. Premere il tasto ON/OFF, per accedere al parametro
l’apparecchio è forzato alla minima potenza.
8. Verifi care sul manometro la pressione e se necessario
modifi carla premendo i tasti (3) o (4) come indicato nella
tabella riepilogativa gas.
9. Premere il tasto ON/OFF per uscire dal parametro e
chidere il rubinetto dell’acaqua calda.
10. Premere il tasto (4) per selezionare il parametro .
11. Premere il tasto ON/OFF per salvare le modifi che.
L’apparecchio si spegne.
.
,
Checking slow ignition power
(see the Gas setting table)
1. Close the gas valve.
2. Loosen screw “a” and insert the manometer connection pipe
into the pipe tap.
3. Open the gas valve.
4. Press the On/Off button the display will illuminate
5. Simultaneously press the buttons (3) and (4) for 5 seconds.
The display shows
6. Press the (4) button to select . Open one hot water tap.
7. Press the On/Off button to access to the parameter
ppliance forced to ignition power.
8. On the manometer verify the pressure and if necessary press
the buttons (3) or (4) to adjust maximum burner pressure as
indicated on the gas settings table.
9. Press the ON/OFF button to exit from the parameter .
Close the Hot water tap.
10. Press the button (4) to select the parameter.
11. Press the ON/OFF button to save the change.
The appliance switch off.
.
Controllo della pressione di lenta accensione
(vedi Tabella riepilogativa gas)
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Allentare la vite “a” ed inserire il tubo di raccordo del
manometro nella presa di pressione.
3. Aprire il rubinetto del gas.
4. Premere il tasto ON/OFF. Il display si illumina.
5. Premere contemporaneamente i tasti (3) e (4) per 5 secondi,
il display visualizza
6. Premere il taso (4) per selezionare
Aprire un rubinetto dell’acqua calda.
,
7. Premere il tasto ON/OFF, per accedere al parametro
l’apparecchio è forzato alla potenza di accensione.
8. Verifi care sul manometro la pressione e se necessario
modifi carla premendo i tasti (3) o (4) come indicato nella
tabella riepilogativa gas.
9. Premere il tasto ON/OFF per uscire dal parametro
e chidere il rubinetto dell’acaqua calda.
10. Premere il tasto (4) per selezionare il parametro .
11. Premere il tasto ON/OFF per salvare le modifi che.
L’apparecchio si spegne.
,
FLUENDO PLUS
29
commissioningmessa in funzione
Gas setting table
lower Wobbe index
Indice di Wobbe inferiore
(15°C, 1013 mbar)
Gas inlet pressure
Pressione nominale di alimentazione
Gas Burner Pressure max
Pressione massima al bruciatore
Gas Burner Pressure min
Pressione minima al bruciatore
Slow ignition pressure
Pressione di lenta accensione
PA Parameter - Setting model and type of gas
parametro PA - Impostazione modello e gas
utilizzato
lower Wobbe index
Indice di Wobbe inferiore
(15°C, 1013 mbar)
Tabella riepilogativa gas
FLUENDO PLUS ONT C 11 EU FLUENDO PLUS ONT C 14 EU
G20G230G30G31G20G230G30G31
MJ/m345,67 38,9 80,5870,6945,67 38,9 80,5870,69
mbar202028/3037202028/3037
mbar15,010,3524,332,314,09,826,434,7
mbar3,02,164,56,72,21,63,55,0
mbar4,03,45,58,32,712,04,16,0
0104020308110910
nr.1113
mm1,151,30,750,751,21,350,80,8
max
massimo
2,281,761,701,672,862,222,132,10
FLUENDO PLUS ONT C 16 EU
G20G230G30G31
MJ/m345,67 38,9 80,5870,69
Gas inlet pressure
Pressione nominale di alimentazione
Gas Burner Pressure max
Pressione massima al bruciatore
Gas Burner Pressure min
Pressione minima al bruciatore
Slow ignition pressure
Pressione di lenta accensione
mbar202028/3037
mbar11,110,621,2128,5
mbar1,41,42,423,0
mbar1,91,72,73,6
PA Parameter - Setting model and type of gas
parametro PA - Impostazione modello e gas
utilizzato
Main Burner jets
Ugelli bruciatore
Ø burner jets
Ø ugelli bruciatore principale
nr.14
mm1,31,350,80,8
Consumption
Consumi
(15°C, 1013 mbar)
max
massimo
(G.N.= m3/h) (LPG kg/h))
Gas Changeover
The appliance may be adjusted so that it may be used with Liquid
Gas (G30-G31) instead of methane gas (G20) or vice-versa. The
adjustment must be performed by a Qualifi ed Technician using the
special Kit.
15181617
3,282,542,452,41
Cambio Gas
L’apparecchio può essere trasformato per uso da gas metano
(G20) a Gas Liquido (G30-G31) o viceversa a cura di un Tecnico
Qualifi cato con l’utilizzo dell’apposito Kit.
30
FLUENDO PLUS
sistemi di protezione dell’apparecchioappliance protection devices
Appliance shut-off conditions
The appliance is protected from malfunctions by means of internal
checks performed by the electronic P.C.B., which stops the
appliance from operating if necessary.
Switch off the appliance. Shut off the gas valve, disconnected it
from the electricity supply and contact a qualifi ed technician.
The display shows the error codes.
Sistemi di protezione
L’apparecchio è protetto dai malfunzionamenti tramite controlli
interni da parte della scheda a microprocessore che opera, se
necessario, un blocco di sicurezza.
Spegnere l’apparecchio, chiudere il rubinetto del gas, togliere
l’alimentazione elettrica e contattare un tecnico qualifi cato.
Gli errori sono segnalati tramite il display.
WARNING!!
NEVER TAMPER WITH OR DECOMMISSION
THE FLUE GAS SENSOR. THIS COULD
AFFECT THE PROPER OPERATION OF THE
APPLIANCE.
POOR DRAUGHT CONDITIONS COULD
CAUSE EXHAUST GAS BACKFLOW INTO
THE INSTALLATION ROOM.
HAZARD OF CARBON MONOXIDE
INTOXICATION.
WARNING!!
Water with a temperature higher than
50° cause serious burns.
Always verify water temperature before
use.
ATTENZIONE!!
IL SENSORE FUMI NON DEVE MAI ESSERE
MODIFICATO O MESSO FUORI SERVIZIO
PER NON COMPROMETTERE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO.
EVENTUALI CATTIVE CONDIZIONI DI
TIRAGGIO POSSONO PROVOCARE
IL RIFLUSSO DI GAS COMBUSTI
NELL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE DA
MONOSSIDO DI CARBONIO.
ATTENZIONE!!
L’acqua a temperatura superiore ai 50°C
provoca gravi ustioni.
Verifi care sempre la temperatura
dell’acqua prima di qualsiasi utilizzo.
WARNING!!
DO NOT USE THE APPLIANCE WITHOUT
WATER.
FLUENDO PLUS
ATTENZIONE!
L’APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO
SOLO CON PRESENZA DI ACQUA NELLO
SCAMBIATORE
31
appliance protection devicessistemi di protezione dell’apparecchio
Table summarising error
Error
code
E2
E3
E4Gas valve defective
E5Overheat
Description
Water temperature
sensor failure
Ignition failure or
fl ame left
1. Check the cable of
the temperature
probe
2. Check the water
pressure (too low)
1. Check the gas cock.
2. Check the position
of the detection
electrode
Check if the gas
diaphram is not
obstructed or locked
1. Check for a possible
obstruction of the
fl u e
2. Check the water
pressure (too low)
Tabella errori
Codice
errore
E2
E3
E4
E5Sovratemperatura
Descrizione
Sensore di
temperatura
difettoso
Mancata
accensione dopo
corretta
scarica di
scintilla
Valvola gas
difettosa
1. Controllare se il
cavo del sensore
e’ collegato
correttamente
2. Verifi care se la
pressione acqua e’
troppo bassa
1. Controllare che il
tubo di ingresso gas
non sia intercettato
2. Verifi care che
l’elettrodo di
rilevazione fi amma
sia correttamente
posizionato
Controllare che il
diaframma gas non sia
ostruito o bloccato
1. Controllare una
eventuale ostruzione
dello scarico fumi
2. Verifi care che la
pressione acqua non
sia troppo bassa
Temporary Shut-Off due to defective fl ue gas discharge
This device causes the applaince to shut down in the event of an
anomaly in the fl ue gas discharge.
The appliance shutdown is temporary.
After 12 minutes, the aplliance begins the ignition procedure; if
normal conditions have been restored, the appliance operates as
normal. If not, it shuts down the appliance.
WARNING
In the event of a malfunction or if repeated
intervention is required:
- switch the appliace off,
- close the gas valve,
- disconnected from the electricity supply
- contact the Technical Assistance Service or
a qualifi ed technician in order to repair the
fl ue gas discharge fault once the cause of the
malfunction is detected.
Whenever maintenance work is performed on
the device, use original spare parts only and
follow the relative instructions carefully.
Arresto Temporaneo per anomalia evacuazione fumi
Tale controllo blocca l’apparecchio in caso di anomalia di
evacuazione fumi. Il blocco è temporaneo.
Dopo 12 minuti l’apparecchio inizia la procedura di accensione;
se le condizioni sono ritornate alla normalità prosegue nel
funzionamento in caso contrario l’apparecchio si blocca.
ATTENZIONE!!
n caso di malfunzionamento o di interventi
ripetuti, è necessario:
- spegnere l’apparecchio,
- chiudere il rubinetto del gas,
- togliere l’alimentazione elettrica
- contattare il Servizio Assistenza o un
tecnico qualifi cato per rimediare al difetto di
evacuazione dei fumi verifi cando la causa del
malfunzionamento.
In caso di intervento di manutenzione sul
dispositivo utilizzare solo ricambi originali
seguendo attentamente le relative istruzioni.
Tale dispositivo non deve mai essere messo
fuori servizio in quanto ne risulterebbe
compromessa la sicurezza per l’utente.
32
FLUENDO PLUS
manutenzionemaintenance
Instructions for opening the casing and performing an
internal inspection
Before performing any work on the appliance, disconnected it from
the electricity supply and close the gas valve.
To access the inside of the appliance, you need to:
- Remove the three screws L
- Fit the casing to the frame using the hooks E
ATTENTION!! Disconnect the display cable to the main
P.C.B.
E
Istruzioni per l’apertura della mantellatura ed ispezione
dell’interno
Prima di qualunque intervento nell’apparecchio chiudere il rubinetto
del gas e togliere l’alimentazione elettrica.
Per accedere all’interno dell’apparecchio è necessario:
- svitare le 3 viti L
- agganciare il mantello al telaio tramite i ganci E
ATTENZIONE!! Scollegare il cavo di collegamento del display
con la scheda principale.
L
L
L
FLUENDO PLUS
33
maintenancemanutenzione
Maintenance is an essential part of the safe and effi cient operation
of the appliance and ensures its durability. It should be performed
according to the instructions given in current legislation.
Before beginning maintenance work:
- Disconnected from the electricity supply
- Close the gas valve and the domestic hot water system valve.
After the work has been completed the initial settings will be
restored.
General comments
It is recommended that the following inspections be carried out on
the appliance at least once a year:
1. Visually check the overall condition of the appliance.
2. Check the seals in the water part and, if necessary, replace the
gaskets and restore the seal to perfect working order.
3. Check the seals in the gas part and, if necessary, replace the
gaskets and restore the seal to perfect working order.
4. Visually check the combustion and, if necessary, disassemble
and clean the burner.
5. Following the inspection detailed in point “3”, disassemble and
clean the combustion chamber, if necessary.
6. Following the inspection detailed in point “4”, disassemble
and clean the burner and injector, if necessary. Remove oxide
from the detection electrode using an emery cloth.
7. Cleaning the primary heat exchanger
8. Make sure the following safety devices are operating correctly:
- temperature limit safety device.
- fl ue gas safety
9. Make sure that the following gas part safety devices are
operating correctly:
- absence of gas or fl ame safety device (ionisation).
10. Check the effi ciency of the domestic hot water production
process (test the fl ow rate and temperature).
11. Cleaning the fi lter in cold water inlet.
WARNING! THE APPLIANCE MUST NOT BE PUT IN
FUNCTION WITHOUT FILTER.
12. Perform a general inspection of the aplliance operation.
La manutenzione è essenziale per la sicurezza, il buon funzionamento
e la durata dell’apparecchio.
Va effettuata in base a quanto previsto dalle norme vigenti.
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione chiudere il rubinetto
del gas, dell’acqua dell’impianto sanitario e togliere l’alimentazione
elettrica.
Al termine vanno ripristinate le regolazioni iniziali.
Note Generali
Si raccomanda di effettuare sull’apparecchio, almeno una volta
l’anno, i seguenti controlli:
1. Controllo delle tenute della parte acqua con eventuale
sostituzione delle guarnizioni e ripristino della tenuta.
2. Controllo delle tenute della parte gas con eventuale sostituzione
delle guarnizioni e ripristino della tenuta.
3. Controllo visivo dello stato complessivo dell’apparecchio.
4. Controllo visivo della combustione ed eventuale smontaggio e
pulizia del bruciatore
5. A seguito del controllo al punto “3”, eventuale smontaggio e
pulizia della camera di combustione.
6. A seguito del controllo al punto “4”, eventuale smontaggio e
pulizia del bruciatore e dell’iniettore.
7. Pulizia dello scambiatore di calore primario.
8. Verifi ca del funzionamento dei sistemi di sicurezza
riscaldamento:
- sicurezza temperatura limite.
- sicurezza fumi
9. Verifi ca del funzionamento dei sistemi di sicurezza parte gas:
- sicurezza mancanza gas o fi amma (ionizzazione).
10.Controllo dell’effi cienza della produzione di acqua sanitaria
(verifi ca della portata e della temperatura).
11. Pulizia del fi ltro in ingresso acqua fredda.
ATTENZIONE!! L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE
MESSO IN FUNZIONE SENZA FILTRO.
12.Controllo generale del funzionamento dell’apparecchio.
WARNING!!
NEVER TAMPER WITH OR DECOMMISSION
THE FLUE GAS SENSOR. THIS COULD
AFFECT THE PROPER OPERATION OF THE
APPLIANCE.
POOR DRAUGHT CONDITIONS COULD
CAUSE EXHAUST GAS BACKFLOW INTO
THE INSTALLATION ROOM.
HAZARD OF CARBON MONOXIDE
INTOXICATION.
34
ATTENZIONE!!
IL SENSORE FUMI NON DEVE MAI ESSERE
MODIFICATO O MESSO FUORI SERVIZIO
PER NON COMPROMETTERE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO.
EVENTUALI CATTIVE CONDIZIONI DI
TIRAGGIO POSSONO PROVOCARE
IL RIFLUSSO DI GAS COMBUSTI
NELL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE.
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE DA
MONOSSIDO DI CARBONIO.
FLUENDO PLUS
manutenzionemaintenance
Operational test
After having carried out the maintenance operations, fi ll the
appliance and the water circuit.
- Begin operating the boiler.
- Check the settings and make sure all the command, adjustment
and monitoring parts are working correctly.
- Check the seal and that the system for the expulsion of fumes/
suction of comburent air is operating correctly.
Draining procedures
The system must be drained using the following procedure:
- Disconnected from the electricity supply
- Shut off the water mains inlet valve,
- Open the hot and cold water taps.
WARNING
Before handling, empty all components which may contain hot
water, performing bleeding where necessary.
Descale the components in accordance with the instructions
provided on the safety data leafl et supplied with the product used,
make sure the room is well ventilated, wear protective clothing,
avoid mixing different products, and protect the appliance and
surrounding objects.
Seal all openings used to take a gas pressure reading or to make
any gas adjustments.
Make sure that the nozzle is compatible with the supplied gas.
If a smell of burning is detected or smoke is seen leaking from
the appliance, or there is a smell of gas, disconnected from the
electricity supply, shut off the gas valve, open the windows and
call for technical assistance.
Prova di funzionamento
Dopo aver effettuato le operazioni di manutenzione, riempire
l’apparecchio e l’impianto sanitario.
- Mettere in funzione l’apparecchio.
- Verifi care le impostazioni e il buon funzionamento di tutti gli
organi di comando, regolazione e controllo.
- Verifi care la tenuta e il buon funzionamento dell’impianto di
evacuazione fumi/prelievo aria comburente.
Procedura di svuotamento dell’apparecchio
Ogni qualvolta esista pericolo di gelo, deve essere svuotato
l’impianto sanitario nel seguente modo:
- togliere l’alimentazione elettrica;
- chiudere il rubinetto della rete idrica;
- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda.
ATTENZIONE
Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda,
attivando eventuali sfi ati, prima della loro manipolazione.
Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi
a quanto specifi cato nella scheda di sicurezza del prodotto usato,
aerando l’ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando
miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l’apparecchio e gli
oggetti circostanti.
Richiudere ermeticamente le aperture utilizzate per effettuare
letture di pressione gas o regolazioni gas.
Accertarsi che gli ugelli siano compatibili con il gas di alimentazione.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire
dall’apparecchio o si avverta forte odore di gas, togliere
l’alimentazione elettrica, chiudere il rubinetto del gas, aprire le
fi nestre ed avvisare il tecnico.
Information for the user
Inform the user on how to operate the appliance.
In particular, provide the user with the instruction manuals and
inform him/her that these must be stored with the appliance.
Moreover, make sure the user is aware of the following:
- How to set the temperature and adjustment devices for using
the appliance correctly and in a more cost-effi cient way.
- The system must be serviced regularly in compliance with
legislation.
- The settings relating to the supply of combustion air and
combustion gas must not in any event be modifi ed.
Informazioni per l’Utente
Informare l’utente sulla modalità di funzionamento dell’apparecchio.
In particolare consegnare all’utente il manuale di istruzione,
informandolo che deve essere conservato a corredo
dell’apparecchio.
Inoltre far presente all’utente quanto segue:
- Come impostare la temperatura ed i dispositivi di regolazione per
una corretta e più economica gestione dell’apparecchio.
- Far eseguire, come da normativa, la manutenzione periodica
dell’impianto.
- Non modifi care, in nessun caso, le impostazioni relative
all’alimentazione di aria di combustione e del gas di combustione.
FLUENDO PLUS
35
maintenancemanutenzione
X
SYMBOLS USED ON THE DATA PLATE
Legend :
1. Brand
2. Manufacturer
3. IGWH model - Serial number
4. Commercial reference
5. Certifi cation number
6. Destination country - Gas category
7. Gas setting
8. Installationtype
9. Electrical data
10. Maximum domestic hot water pressure
14. Input rating nominal heating
15. Power ouputheating
16. DHW specifi c fl ow rate
17. output effi ciency
19. Gases which may be used
20. Temperature ambiante de fonctionnement
22. Max. domestic hot water temperature
TARGHETTA CARATTERISTICHE
5
MIN
17
2
18
20
21
22
1
3
8
9
11
10
12
13
19
4
6
7
MA
Q
P
60/80°C
14
15
16
1. Marchio
2. Produttore
3. Modello - Nr. di serie
4. Codice commerciale
5. Nr. di omologa
6. Paesi di destinazione - categoria gas
7. Predisposizione Gas
8. Tipologia di installazione
9. Dati elettrici
10. Pressione massima sanitario
12. Tipo apparecchio
14. Portata termica max - min
15. Potenza termica max - min
16. Portata specifi ca
17. Taratura potenza apparecchio
19. Gas utilizzabili
20. Temperatura ambiente minima di funzionamento
22. Temperatura massima sanitario
36
FLUENDO PLUS
dati tecnicitechnical data
Model name
Nome modello
CE Certifi cation (pin)
Certifi cazione CE (pin)
Type
Tipo
Gas category
Categoria Gas
Maximum nominal heat input
Portata termica massima
Minimum nominal heat input
Portata termica minima
Maximum nominal heat output
Potenza termica massima
Minimum nominal heat output
Potenza termica minima
D.H.W. max temperature
Temperatura massima acqua calda
D.H.W. min temperature
Temperatura minima acqua calda
D.H.W. Nominal fl ow rate
Portata nominale acqua
D.H.W. Minimum fl ow rate
Portata minima acqua calda
Water pressure maximum
Pressione acqua massima ammessa
Water pressure minimum
Pressione acqua minima ammessa
Required fl ow rate - combustion air
Portata necessaria aria per combustione
Flue fumes temperature at Minimum nominal heat input
Temperatura fumi alla portata termica minima
MAX capacity fumes (G20)
Portata massica fumi massima
Minimum operating room temperature
Temperatura minima di funzionamento
Dimensions:
Dimensioni:
Height
Altezza
Width
Larghezza
Depth
Profondità
Power supply voltage/frequency
Tensione/frequenza di alimentazione
Power consumption
Consumo elettrico
FLUENDO PLUS
ONT C 11 EUONT C 14 EUONT C 16 EU
0063CN7240
B11bs
II2H3+
kW21.527.031,0
kW9.510.510,5
kW19.024.027,5
kW8.09.09,0
°C656565
°C353535
l/min111416
l/min>2>3>3
bar101010
bar>0.1>0.1>0.1
m3/h35.945.445,8
°C190190190
g/s13.416.917,5
°C+5+5+5
mm580580580
mm310370370
mm210210230
V/Hz230/50
V1,5
FLUENDO PLUS
37
technical datadati tecnici
ErP Data - EU 814/2013Dati ErP - EU 814/2013
Model
Modello
Equivalent models
Modelli equivalenti
Declared load profi le
Profi lo di carico dichiarato
Daily electricity consumption Q
Consumo quotidiano di energia elettrica Q
Daily fuel consumption Q
Consumo quotidiano di combustibile Q
Sound power level, indoors L
Livello della potenza sonora all’interno L
Émissions d’oxydes d’azote NO
Emissione di ossidi di azoto NO
(*) For the list of equivalent models refer to Annex A,
that is an integral part of this User’s, Installation and
Maintenance manual.
Product fi che - EU 812/2013 Scheda prodotto - EU 812/2013
Brand
Marchio
Model
Modello
Declared load profi le
Profi lo di carico dichiarato
Class of water heating energy effi ciency
Classe di Effi cienza energetica di riscaldamento dell’acqua
Water heating energy effi ciency η
Effi cienza energetica di riscaldamento dell’acqua η
Annual electricity consumption AEC
Consumo annuo di energia elettrica AEC
Annual fuel consumption AFC
Consumo annuo di combustibile AFC
Thermostat temperature setting
Regolazione temperatura termostato
Sound power level, indoors L
Livello della potenza sonora all’interno L
fuel
WA
WA
x
x
elec
WH
fuel
WA
WA
elec
WH
FLUENDO PLUS ONT C
11 EU14 EU16 EU
see Annex A (*)
vedi Allegato A (*)
MLXL
kWh0,0050,0070,019
kWh9,58317,32227,221
dB393946
mg/kWh130147141
(*) La lista dei prodotti equivalenti è riportata
nell’Allegato A che è parte integrante di questo Manuale
d’uso, installazione e manutenzione.
CHAFFOTEAUX
FLUENDO PLUS ONT C
11 EU14 EU16 EU
MLXL
A
%667274
kWh236
GJ71320
°C555555
dB393946
B
B
IMPORTANT!!
The products, without package label and package
fi che for water heaters and solar devices, required
by Regulation 812/2013, are not intended for use
in these system.
The realization of these systems is allowed using
the kit code 3632077. In the kit are included
package label and fi che.
38
IMPORTANTE!
I prodotti privi dell’etichetta e della relativa scheda
per insiemi di scaldacqua e dispositivi solari,
previste dal regolamento 812/2013, non sono
destinati alla realizzazione di tali insiemi. L’utilizzo
in tali applicazioni è consentito solo in abbinamento
al kit 3632077, dove saranno rese disponibili le
relative etichette e schede per insiemi.