Certikin HPP040, HPP050, HPP171, HPP173, HPP211 Instruction Manual

...
MODELS
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253
MODELS
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T
WÄRMEPUMPE
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
HEAT PUMP
Instruction manual
BOMBA DE CALOR PARA PISCINA
Manual de
instrucciones
POMPE À CHALEUR
Manuel d´instructions
POMPA DI CALORE
Manuale delle instruzioni
WARMTEPOMP
Handleiding
met
instructies
BOMBA DE CALOR
Manual de instruções
V.2010-11-
01 R407C R410A
BOMBA DE CALOR BLP / BLY
SERIES BLP / BLY • SISTEMA AIRE/AGUA
BLP / BLY HEAT PUMP
-
BLP / BLY SERIES AIR/WATER SYSTEM
POMPE À CHALEUR BLP / BLY
-
SÉRIES BLP / BLY SYSTÈME AIR/EAU
BLP / BLY WÄRMEPUMPE
-
BLP / BLY SERIE LUFT-WASSER-SYSTEM
POMPA DI CALORE BLP / BLY
-
SERIE BLP / BLY
SISTEMA
ARIA/ACQUA
BLP / BLY WARMETEPOMP
BLP / BLY SERIES LUCHT/WATER-SYSTEEM
BOMBA DE CALOR BLP / BLY -
SÉRIES BLP / BLY SISTEMA AR/ÁGUAM
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION
MANUAL TÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAM IENTO
MANUEL TEC HNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT
TECHNISCHES HAN DBUCH. INBETR IEBNAHM E UND BETRIEBSWEISE
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FU NZIONAMENTO
TECHNISCHE HAND LEIDING. INGEB RUIKSTELLING EN WERKING
MANUAL TÉCNICO. A RRANQUE E FUNCIONAMENTO
ENGLISH
1.
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.
ADDITIONAL RECOMMENDATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
A. Installation and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
B. Failures. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
C. R407C / R410A gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
D. Maintenance instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3.
PRECAUTIONS FOR USE AND USE CONDITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
A. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
B. Installation conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.
HEAT PUMP DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
A. Technical characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
B. Description of its interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
START-UP OF THE HEAT PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
A. Installation rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
B. Hydraulic connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
C. Electrical connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
D. Wiring diagram of the heat pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
E. Description and operation of the controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.
START-UP PROCEDURE FOR THE UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.
HIBERNATION PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
8. GUARANTEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
10.
PRODUCT RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
11.
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2. RECOMENDACIONES COMPLEMENTARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
A. Instalación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
B. Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
C. Gas R407C / R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
D. Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. PRECAUCIONES DE EMPLEO Y CONDICIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
B. Condiciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. DESCRIPCIÓN DE LA BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
A. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
B. A nivel del interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. PUESTA EN MARCHA DE LA BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
A. Reglas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
B. Conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
C. Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
D. Esquema eléctrico de la BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
E. Descripción y funcionamiento del regulador de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7. PROCEDIMIENTO DE HIBERNACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
8. GARANTÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. RECICLAJE DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A. Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
B. Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C. Gaz R407C / R410A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
D. Directives dentretien .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. PRÉCAUTIONS DEMPLOI ET CONDITIONS DUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A. Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
B. Conditions dinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
A. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
B. Description des composants internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A. Normes dinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
B. Connexions hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
C. Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
D. Schéma de câblage de la pompe à chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
E. Description et fonctionnement du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7. PROCESSUS DHIBERNATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8. GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9. INSTRUCTIONS DENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10. RECYCLAGE DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DEUTSCH
1. EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
2. ERGÄNZENDE EMPFEHLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
A. Installation und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
B. Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
C. Gas R407C / R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
D. Wartungsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3. EINSATZWARNUNGEN UND BETRIEBSBEDINGUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
A. Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
B. Installationsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4. BESCHREIBUNG DER WÄRMEPUMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
A. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
B. Innenaufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5. INBETRIEBNAHME DER WÄRMEPUMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
A. Installationsregeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
B. Hydraulische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
C. Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
D. Elektrisches Schaltbild der Wärmepumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
E. Beschreibung und Betriebsweise des Reglers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6. VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
7. VERFAHREN ZUR ABSCHALTUNG UND VORBEREITUNG AUF DEN WINTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
8. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
9. WARTUNGSANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10. PRODUKTENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
ITALIANO
1. INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2. RACCOMANDAZIONI AGGIUNTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
A. Installazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
B. Avarie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
C. Gas R407C / R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
D. Istruzioni di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3. PRECAUZIONI DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
B. Condizioni di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4. DESCRIZIONE DELLA PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
A. Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
B. Parte interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5. AVVIAMENTO DELLA PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
A. Regole di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
B. Connessioni idrauliche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
C. Connessioni elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
D. Schema elettrico della PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
E. Descrizione e funzionamento del regolatore di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6. PROCEDURA DI AVVIAMENTO DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
7. PROCEDURA DI SPEGNIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8. GARANZIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
9. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11. GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
NEDERLANDS
1. INLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2. BIJKOMENDE AANBEVELINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
A. Installatie en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
B. Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
C. Gas R407C / R410A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
D. Instructies voor het onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3. VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK EN GEBRUIKSVOORWAARDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
A. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
B. Installatievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4. BESCHRIJVING VAN DE WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
A. Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
B. Binnenin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5. INBEDRIJFSTELLING VAN DE WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
A. Regels voor de installatie . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
B. Hydraulische aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
C. Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
D. Elektrisch schema van de WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
E. Beschrijving en werking van de controleregelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6. PROCEDURE VOOR DE INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
7. PROCEDURE VOOR HET WINTERONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
8. GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
9. INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10. RECYCLAGE VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
PORTUGUÊS
1. INTRODUÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2. RECOMENDAÇÕES COMPLEMENTARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
A. Instalação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
B. Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
C. Gás R407C / R410A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
D. Instruções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3. PRECAUÇÕES DE EMPREGO E CONDIÇÕES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
A. Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
B. Condições de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
4. DESCRIÇÃO DA BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
A. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
B. A nível do interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5. ARRANQUE DA BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
A. Regras de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
B. Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
C. Ligações eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
D. Esquema eléctrico da BC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
E. Descrição e funcionamento do regulador de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6. PROCEDIMENTO DE ARRANQUE DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7. PROCEDIMENTO DE HIBERNAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
8. GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
9. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10. RECICLAGEM DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
11. GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
8 ESSENTIAL POINTS.
(Read carefully before start-up)
1.
Check unit condition upon receipt. If the unit is damaged or if the shipment is not complete, make a note in the delivery note and send an immediate complaint to the company that forwarded the shipment.
2.
It is essential that the installer receives the installation manual. Read the manual and follow the safety, use and handling instructions of the product carefully. Keep the manual for further reference.
3.
When washing the purification filter, the heat pump must be off. In the event of any maintenance or repair manipulation in the heat pump, it is obligatory to switch off the power supply. You should not try any kind of repair work in the heat pump. A qualified installer should be called. He will take it upon himself to return the faulty unit to the manufacturer. In order to guarantee the correct operation of the pump it is necessary to make a periodic maintenance of the pump, to make a good use of the pump and not to exceed the limits set by the manufacturer.
4.
The installation must be made by qualified technical personnel. These personnel commit themselves to observe the instructions of the manufacturer and the applicable regulations. They also must have available standard issue material and must guarantee their training in refrigeration facilities. The manufacturer should not be responsible for any damage in the installation that may cause damages to animals, objects or people. The manufacturer should not be responsible either for any wrong manipulations by the installer.
5.
This heat pump should be used for the purposes it has been built for. Any other use which does not conform will be considered dangerous. The safety in the operation of the heat pump could be compromised by the lack of observance of the previous points. The damages caused by errors in the installation, use or due to the lack of observance of the instructions or applicable regulations are excluded from any guarantee.
6.
In the case of sale to third parties, it is advisable to include this manual with the heat pump, in case the new client or installer wishes to consult it.
7.
The machine can take of 2 to 3 days in warming up the water until the wished temperature depending on the initial conditions.
8.
The machine must work with filter.
Thank you for acquiring the heat pump for heating outdoor swimming pools. The experience our company has gained during more than 20 years in the world of air conditioning of swimming pools has been put to your service in this product, in which we also incor­porate the technical breakthroughs that turn this heat pump into the equipment that can solve once and for all the air conditioning of your swimming pool, extending thus the length of your bathing season.
IMPORT ANT
We kindly request the client or installer to read this manual carefully in order to:
Complete a correct installation and start-up.
Be familiar with all the potentialities of the unit and to take into account all the necessary circumstances for
its correct and lasting operation.
Dealers stamp Installers stamp
2.
ADDITIONAL RECOMMENDATIONS.
Pressure Equipment Directive (PED-97/23/EC)
A. Installation and maintenance
- In the event of any intervention in the unit, installation, start-up or maintenance, the personnel in charge of these operations must be familiar with both the instructions and recommendations contained in the installation manual and the elements of the project. ­The personnel in charge of the receipt of the unit will perform a visual inspection in order to verify the possible damages suffered in the transport: refrigeration circuit, electrical cabinet, frame and housing.
- It is prohibited to place the unit near:
Heat sources Flammable materials Building air intakes
- The unit must be installed, started-up, repaired and maintained by qualified personnel according to applicable regulations and
laws.
- During installation, repairs and maintenance piping should not be tread on or used as a support, otherwise the piping could break
and the
R407C/R410A
gas could cause severe burns.
- During maintenance of the unit, the composition and state of the gas will be revised as well as possible oil stains (leaks in the refrigeration circuit).
- During the annual maintenance revision of circuit water tightness according to regulations, verify that the high-pressure and low­pressure controllers are properly connected to the refrigeration circuit and that they switch off the electrical circuit in case of failure.
- In the event of any manipulation or intervention on the refrigeration circuit, it is obligatory to switch off the unit and wait several minutes before puncturing pressure gauges or measuring temperatures. Some elements such as the compressor and pipes can reach high temperatures and high pressures that can lead to important burns.
9
BLP / BLY HEAT PUMP
1.
INTRODUCTION
english
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
B. Failures
- Any intervention in the refrigeration circuit must be made following the applicable safety regulations: recovery of refrigeration fluids, nitrogen welds, etc.
- Any welding intervention must be made by qualified welders.
- For units loaded with R407C/R410A, refer to specific instructions in the user manual.
- Piping can only be replaced by copper pipes according to standard NF EN 12735-I.
- Search for leaks:
a. Never use oxygen or dry air, danger of fire or explosion. b. Use dry nitrogen or the mixture of nitrogen and coolant indicated in the plate. - Any substitution of parts different
to the ones considered by the manufacturer, any modifications in the refrigeration circuit, any substitution of refrigeration fluid by a fluid different to the one indicated in the plate or any use of the unit beyond the limits specified in the unit documentation would result in the cancellation of th e guarantee. - All information must be registered in the unit manual that must be included in the installation project.
C. R407C / R410A Gas
- The R407C / R410A liquid, unlike the R22, is not a pure liquid, but a compound mixed. The compressors approved to work with this liquid are specific and are preloaded with polyol ester oil.
- This oil, unlike mineral oil, is very hygroscopic and it very quickly absorbs the ambient air humidity, something that can strongly alter its lubricating abilities and lead in due time to the destruction of the compressor.
D. Maintenance instructions
- Never add oil to the unit; the compressor is loaded with specific oil, polyol ester (POE) that does not tolerate the presence of other types of oil.
- The instruments used for the load, pressure measurement, creation of a vacuum and recovery of the liquid must be compatible and be only used for the R407C / R410A liquid.
- The weight of the coolant contained in the storage deposit must be constantly verified. If the remaining weight is lower than 10% of the gross weight, do not use it.
- In the event of a new charge:
· Do not use the load cylinder
· Use a balance and a bottle of R407C / R410A with an immersion tube
· Load the weight of R407C / R410A following the value indicated in the plate where the characteristics of the unit are
specified.
- The load must be done in liquid phase.
- In case of leaks, do not complete the load: recover the remaining liquid for its recycling and carry out a full load again. The reco very, recycling or destruction of liquid should always be carried out in accordance with the applicable laws in each country.
- If the refrigeration circuit is open, the following tasks must be carried out:
· Minimize the entrance of ambient air in the circuit
· Replace the dehydrator.
· Carry out the creation of a vacuum to a minimum level of 0.3 mbar (static).
3. PRECAU TIONS FOR USE AND CONDITIONS OF USE
A. Safety instructions
Read the safety instructions prior to any manipulation:
AT TENTION
Any incorrect manipulation may cause an important risk that could involve deadly injuries.
WARNING
Any incorrect manipulation may cause serious damages to the user and the unit.
10
BLP / BLY HEAT PUMP
english
ATTENTION
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
B. Installation conditions
Do not install the unit near a flammable gas source, since a gas leak may occur and cause an explosion.
WARNING
SPECIFIC INSTRUCTIONS: It is obligatory for users contact a specialized company that has experience installing and repairing
heat pumps. Users should not install or repair the heat pump themselves nor should another person do it. The operating environment of the unit usually varies between 10 ºC and 35 ºC.
4. DESCRIPTION OF THE HEAT PUMP
A. Technical characteristics
- The calculation of power has been done with an outdoor air temperature of 14 ºC, a water temperature of 24 ºC and 70% humidity.
- Operational temperature limits:
· Outdoor minimum air temperature: 5°C
· Maximum temperature of pool water: 36°C
·
- Maximum inlet water pressure 3,5 bar.
12
english
B. Description of its interior
Circuit board
Evaporator
Connection
terminals
Fan engine
Temperature
probe
Titanium
condenser Compressor
13
BLP / BLY HEAT PUMP
MODEL
(1)
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
(2)
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
DATA
CV 1/2HP 1HP 2HP 2,5HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP 6HP
POWER OUTPUT
BTU/H
10200 14000
29000
34000 45000
58000 58000 72000 72000 85000 105000
W 3000
4200
8500
11500 13500
17000 17000 21000 21000 25000 31000
POWER INPUT
W 600
850
1700
2300 2300
3500 3500 4500 4500 5500 6500
EFFICIENCY
COP 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 4,75
NOMINAL CURRENT
A 2,8 4,1 8,3 9,2 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 10,2
VOLTAGE / FREQUENCY
V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
COMPRESSOR TYPE
1 unit ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
HEAT EXCHANGER
TITANIUM
REFRIGERANT (kg)
(1) R410A 0,45 0,70 1,25
1,4 1,55
2,2 2,2 2,75 2,75 3,25 3,45
(2) R407C 0,5 0,75 1,3
1,45 1,6
2,25 2,25 2,8 2,8 3,3 3,5
FAN POWER INPUT
W 1x15 1x20 1x45 1X95 1x95 1x120 1x120 1x200 1x200 1x200 1x200
FAN ROTATE SPEED
RPM 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850
NOISE LEVEL
dB ≤47 47 51 55 58 58 58 58 58 58 58
WATER CONNECTION
mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
WATER FLOW
m3/h ≥4,0 4,0 5,0 6,0 7,5 7,5 7,5 9,0 9,0 9,0 9,0
WATER PRESSURE LOSS
kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12
NET DIMENSION
MODEL
cm
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
LENGTH
91 73,5 91 73,5 91 91 91 91 91 91 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
WIDTH
36 34,5 36 34,5 36 38 36 38 36 38 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48
HEIGHT
65 50 65 50 65 65 65 65 65 65 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
WEIGHT NET
Kg 34 38 70 75 75 97 97 110 110 115 118
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
5.
START-UP OF THE HEAT PUMP
A. Installation rules
It is necessary to determine the unit location according to certain criteria:
· The unit must be secured on a hard base (concrete or hard steel frame type) and must be protected from flood risks.
· The unit must be installed outside, far away from the suns direct rays and any other heat source.
· A clear space around the unit of around
1 m at the front and a minimum of 0.5 m at the back and sides of the unit must
be left.
· The air caused by the helix must be directed away from the limits of the work environment (windows, doors...).
· The minimum distance between the heat pump and the rim of the swimming pool must be, at least,
3.5 m.
(Electrotechnic Regulations for Low Voltage, Supplementary Technical Instructions, Low Voltage, 31, ITC-BT-31).
· The electrical and hydraulic connections must be made according to the applicable regulations (NF C 15 100, EC 1364).
The ducting for the connections must be fixed.
B. Hydraulic connections
Connect the PVC 50/38 piping water inlets and outlets of the swimming pool to the heat pump inlet and outlet. The connection will be performed through a by-pass over the filtering circuit of the swimming pool after the filter and before the water treatment.
The unit is provided with two D-50 PVC unions, two 50-40x1 1/2 PVC adaptor nipples and two NPT 1 1/2-38 hose couplings. For those setups fitted with D-50 pipes, it should be enough installing the unions (photo 1). For those setups fitted with D-38 pipes, the adaptor nipples and D-38 hose couplings must be installed (photos 2 and 3)
Once the necessary fittings are installed, inlets and outlets are connected.
C. Electrical connection
· The power supply for the heat pump must come, preferably, from a sole circuit provided with standard-issue protection
components (see above: protection by a
30 mA differential) and a magnetic circuit breaker.
· The electrical installation must be carried out by a qualified professional (an electrician, for example) according to the
applicable laws and regulations of the target country.
· The heat pump circuit must be linked to a safety earth circuit levelled to the terminal block .
· The cables must be correctly installed so that they do not cause interferences (items in the lead boards).
· The heat pump may be connected to an earthed general-purpose power supply.
· Cable section: This section is indicative and must be verified and adapted according to the installation needs and
14
photo 1
photo
2 photo
3
PVC D
-
50 unions
NPT D
1/2‐38 hose couplings
50-40 x 1 1/2’ adaptor nipple
BLP / BLY HEAT PUMP
english
conditions.
· The acceptable tolerance to voltage fluctuation is +/- 10% during operation.
15
MODEL
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
VOLTAGE / FREQUENCY (V/Ph/Hz)
230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
SHORT CIRCUIT
PROTECTION
DEVICE
NOMINAL
CURRENT
2,5 A 3,8 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 10,2 A
RESIDUAL
CURRENT
LIMIT
20mA 25mA 30mA 35mA 45 mA 60 mA 25 mA
100 mA
35 mA 40 mA 45 mA
FUSE GAUGE 16 A 16 A 20 A 32 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 25 A SUPPLY GAUGE 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
E. Description and operation of the controller
NA6888 User Guide
Main Function and Technique Index
Main Function: the controller is the special controller for heat pump water heater, it contains 2 temperature sensors (water tempe-
rature, outdoor temperature), 2 control outputs (compressor, defrost) and one alarm signal input (used for high and low pressure protection). Its main function is showing below
Temperature Display and Controlling: it can display water tank temperature and outdoor temperature, and control the temperatu-
re in water tank between the temperature upper and lower limit.
Auto Defrost Controlling: it has defrosting controlling logic of heat pump optimization design, and can defrost effectively in order
to ensure that the outdoor machine can run normally at low temperature, you can set several kinds of defrost way: four-way valve defrost, bypass valve defrost or electric heat defrost.
External alarm: one outside alarm input, it can be set to 5 modes: always open, always open locked, always closed, always closed
locked or forbidden.
Others: temperature upper and lower limit can be set, direction of four-way valve can be set, compressor start delay protection,
temperature sensor error alarm and so on.
Main Technique Index:
- Temperature display range: -50/150°C (the step is 0.1°C) - Temperature setting range: -45/145°C (the step is 0.1°C) - Power supply: AC 220V±10% or AC 380V±10% 50Hz (refer to the wiring diagram)
- Operating environment: temperature -20Cº/50Cº, humidity <_ 85%. - Relay contact capability: 2 A / 380 V AC (pure resistive load)
- Temperature sensor: NTC R25=5k92, B (25/50) =3470K
- Executive standard: Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD)
Operating Guide
Panel
16
Whats the meaning of the index lights on the panel?
BLP / BLY HEAT PUMP
english
The function of the LED on the panel is showing below:
Index Light
Name
Light
Flash
Temp Setting In the state of temp setting
-
Refrigeration Refrigerating
Ready to refrigerate, in the state of compressor start delay
protection
Heat Heating Ready to heat, in the state of compressor start delay protection
Defrost Defrosting Ready to defrost, in the state of compressor start delay protection
Fan Fan running -
Alarm - Alarm state
The meaning of the LED display
The LED usually shows temperature, if it shows SHr, it means the temperature sensor is short, and OPE means the tempera­ture sensor is open. The temperature and the alarm code (Axx) will show alternately when in the alarm state.
The code is showing below:
Code
Signification
Explanation
A11 External alarm Alarm from external alarm signal, please refer to the internal parameter code F50 A21 Water temperature sensor error Open or short ( showing OPE or SHr
)
A22 Outdoor machine sensor error Open or short ( showing OPE or SHr when press the key ↓”
)
A99 Over probation time
If you have set the probation time F87, the alarm occurs when the accumulative running time is over probation time, and the controller can not work.
17
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
How to set the temperature?
Press the key set for at least 2 seconds, then enter the state of temperature setting, here the LED displays the setting tempera­ture, then using 5” key or “6” key can change the parameter (the key “5” adds 0.1°C, the key “6” minuses 0.1°C, press and hold it over 0.5 seconds can add or minus rapidly). After setting, press set again, then exit the state of parameter setting. (The setting temp range is limited by the parameters F13 and F14; please refer to the senior operation). Pressing the key M in the setting process means cancel and exit, but the setting value will not be saved.
How to read the temperature of the evaporator sensor?
When displaying current temperature, press 6” key, Controller will display defrosting temperature. Loose “6” key, then return to current temperature.
Advanced Operation
Press the key M and hold it for 5 seconds, and if you have set the password, the LED display the PAS to hint you to enter the password, you can use the key 5” and “6” to enter the password, if the password is correct, the LED will display the parameter code, use 5” or “6” to select the parameter code. Pressing the “set” key can make it to show the value of the parameter after select the parameter, here you use 5” or “6” to set the parameter (pressing the key and not release can add or minus rapidly), then press the set key to return to the state of showing parameter code after finishing setting. Pressing the key M can exit the parameter setting state when display the parameter code, pressing the key M means cancel when in the process of
setting parameter, and the parameter will not be changed.
Internal parameter code is showing bellow:
Sort Code Parameter Name Range Factory setting Unit Remark
F11 Setting temperature F14 – F13 28
/
The setting range is limited by F13 and F14
F12 Temperature difference 0.1 – 20 1.0
/
Control the temperature
difference, please refer to the
temperature controlling
F13 Max setting temperature -58 - 302 35
/
F14 Min setting temperature -58 – 302 10
/
Notice: the controller will follow the rule of F14<F11<F13 forcibly, if you find out that one parameter can not be adjusted, it is because the parameter is limited by other parameters, you must first adjust other parameters
F17
Auto mode temperature difference
3 - 20 3
/
If F17<F12,F17=F12 admited
F18
Evaporator sensor adjustment
-20 – 20 0.0
/
Adjust the outdoor machine sensor bias
Temperature
F19 Temp sensor adjustment -20 – 20 0.0
/
Adjust the temperature sensor bias
F21 Compressor delay time 0 -- 10 3 min
Compressor
F29 Compressor controlling COOL / HEAT HEAT - COOL: refrigeration mode
mode (temp controlling
mode)
/C/H HEAT: Heat mode
C/H :Auto mode
F31 Defrost start temperature -20 – 80 -2 / -1 / 0
/
Depends on the model
F32 Defrost end temperature 0 – 100 10 / 20
/
Depends on the model
F33 Defrost start time 1 – 999 5 / 10 min Depends on the model F34 Max defrost time Off, 1 – 99 10 min Off means no defrost
Defrosting
F37 Defrost mode 0 - 1 0 / 1 -
0:air defrost 1: 4 way valve defrost
18
BLP / BLY HEAT PUMP
19
F40 Water Pump Select 0 – 1 1 -
0: water pump is not enable 1: water pump is enable
F41
Water pump starts time before compressor starts
1 – 10 3 min
F42
Water pump stops time after compressor stops
0 – 10 3 min
F43 Water pump stop time
OFF
1 – 99
60 min
Water Pump
F44 Water pump run time
OFF
1 – 10
5 min
F50 External alarm mode 0 -- 4 3 -
0: without external alarm 1: always open, unlocked 2: always open, locked 3: always closed, unlocked 4: always closed, locked
Alarm
F59
Buzzer alarm sound duration
OFF,
0.1 -- 10, On
OFF min
Off: No alarm sound On: Alarm sound is always on until pressing any key
F60 Set the RTC time 00:0023:59 - ­F61 Period 1 start time
00:0023:59
OFF
0500 -
F62 Period 1 end time
00:0023:59
OFF
0700 -
F63 Period 2 start time
00:0023:59
OFF
1600 -
F64 Period 2 end time
00:0023:59
OFF
1800 -
F65 Period 3 start time
00:0023:59
OFF
2200 -
F66 Period 3 end time
00:0023:59
OFF
0000 -
OFF means not using
F69 Run Mode 0/1 0 -
0Automatic 1Economical
RTC
F80 Password
OFF
0001 -- 9999
OFF -
OFF means no password 0000 means clearing password
F81 Temperature unit C/F C -
C: Centigrade F: Fahrenheit
F85
Display accumulative running time
- - hour
F86
Accumulative running time reset
- - -
F87 Probation time
OFF
1 -- 9999
OFF hour
The controller will stop if the
accumulative time is over
probation time, and show the
alarm code A99”. OFF means no probation time
System
setting
F98 Reserved F99 Test self
This function can attract all relays in turn, and please dont use it when the controller is running! Testing
End Exit
english
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
Basic Operating Principle
Temperature controlling
The controller has 2 temperature controlling mode: Refrigeration and Heat (F29).Temperature controlling point is controlled by set­ting temperature (F11, or press the set key for some time to set) and temp. difference (F12). In refrigeration mode, the controller begins to refrigerate when the temperature of the temperature sensor is over setting temperature + temperature diffe­rence, and it stops refrigerating when the temperature is under setting temperature - temperature difference.
In heat mode, the controller begins to heat when the temperature of the temperature sensor is under setting temperature - tem­perature difference, and it stops heating when the temperature is over setting temperature + temperature difference
Compressor delay time
The compressor delay time is set by F21, for example, 3 minutes. The controller contains a compressor halt calculagraph, and it begins to time when compressor stops, the program first check the calculagraph before booting the compressor next time, the program will immediately boot the compressor if the calculagraph reach 3 minutes.
If the calculagraph doesnt reach 3 minutes, it will boot again when the calculagraph reaches 3 minutes. Thus you can ensure that the boot alternation is over 3 minutes after halt, so it can prevent to breaking the compressor as a result of frequent boot.
In addition, the controller doesnt boot the compressor within 3 minutes after turning on the power supply, thus the compressor can also be protected in the state of power cut and then power on.
Auto defrosting principle
The controller first detects the temperature of outdoor machine when it begins to heat. If it is lower than defrost start temperatu­re, the controller will first turn on defrosting, then turn on heating after defrosting ends. In addition, the controller will supervise the temperature of outdoor machine when heating normally, and decide whether need to defrost according to the time of the out­door machine in the continuous low temperature state. In other words, the defrosting calculagraph begins to time when the outdo­or machine temperature is lower than defrost start temperature, and turns on the defrosting when the value of time reaches defrost start time.
The calculagraph will be cleared if the outdoor machine temperature is higher than defrost start temperature when timing, and it begins to time again when the outdoor machine temperature is lower than defrost start temperature next time. In other words, the value of defrosting calculagraph shows the continuous low temperature time of the outdoor machine. The controller will turn on the compressor and cross valve after defrosting, and the heat pump is used for defrosting.
The controller can check the defrosting effect with the temperature of outdoor machine, if the temperature of outdoor machine goes up to the defrost end temperature, the controller will turn off the function of defrosting. If the defrosting time is above max defrost time, the controller will turn off defrosting forcibly.
20
BLP / BLY HEAT PUMP
english
Water Pump Control
The het pump controls the water pump if it is connected. The heat pump will start the water pump every 60 minutes during 5 minutes to check the water temperature. This feature can be modified using parameters F43 and F44.
External alarm
The controller can connect a switching value as external alarm source (Pin 4, 5), when the external alarm occurs, the controller stops, displays the alarm code A11” and generates alarm output. External alarm signal has 5 modes (F50):
· 0: without external alarm
· 1: always open, unlocked
· 2: always open, locked
· 3: always closed, unlocked
· 4: always closed, locked
Always open means in normal state, external alarm signal is open, if closed, the controller will give an alarm; Always closed is on the contrary. Locked means that when external alarm signal becomes normal, the controller is still in the alarm state, and it needs to press any key to resume.
Probation time
A probation time can be set (F87), the controller can add up the running time after power is on, if the accumulative running time is over the probation time, the controller will stop and display the alarm code A99, if you want to eliminate the limit of probation time, set the F87 to OFF, also you can use the F86 to clear the accumulative running time, and you can try to use it again. The parameter F85 can be used to examine the accumulative running time of the controller (hour).
Password
In order to prevent irrespective persons from changing the parameters, you can set a password (F80), and if you have set a pass­word, the controller will hint you to enter the password after you press the key M for 5 seconds, you must enter the correct pass­word, and then you can set the parameters. If you dont need the password, you can set F80 to OFF. Notice that you must remember the password, and if you forget the password, you can not enter the set state.
6. START-UP PROCEDURE FOR THE UNIT
Operating requirements for the heat pump
· The outdoor temperature must be higher than +5 ºC.
· The heat pump is provided with a defrost thermostat that guarantees the compressor shutdown and the operation of the
defrost system.
· When washing the filter of the filtering pump, it is OBLIGATORY that the heat pump is turned off.
21
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
Before any start-up, you should check:
· The correct clamping of the hydraulic connections (exchanger inlet / outlet).
· The correct fastening of the electrical cables to the connection terminals. Poorly secured terminals can cause the
terminal block to heat up.
· There are no hydraulic leaks on the exchanger connectors.
· The insulation of electrical cables from any kind of plate or metallic piece that may damage it.
· The earth connection of the heat pump.
· The stability of the machine and its level (for the disposal of the condensed material).
· There are no tools or foreign objects inside the machine.
Performing the heat pump adjustments in its initial operation
1. Start filtering in order to circulate the swimming pool water inside the heat pump exchanger. It is essential that the filtering equip-
ment starts before the heat pump.
2. Switch the heat pump on. Turn on the magnetic circuit breaker.
3. Set the temperature you prefer (5.E. Description and operation of the controller).
4. The installing technician must adjust the valves of the by-pass according to the pressures of the machine and must refrain from intervening anymore during the warming-up period.
IMPORT ANT
The heat pump should always operate together with the purification pump. We must have the precaution never
to interconnect timers or programmers which may stop the purification pump and leave the unit working
alone.
The heat pump will take several days to reach the requested temperature: this is completely normal.
7. HIBERNATION PROCEDURE
· Switch off the filtering pump.
· Turn off valves 2 and 3 of the by-pass.
· Open completely valve 1.
· Drain the exchanger to protect it from ice, disassembling the inlet and outlet connectors of the heat pump.
· Once drained part of the condenser, assemble the connectors.
· Check the connectors of the heat pump to restrict the entrance of foreign bodies to the exchanger.
8. GUARANTEES
There is a 2-year warranty for all the parts.
In the event of warranty cancellation:
· A failure or a mistake in the hibernation procedure leads to the cancellation of the warranty.
The elimination, suppression or modification of one of the safety components involves the cancellation of the warranty.
· A failure in the installation procedure which is related to the lack of observance of the instructions contained in this
manual will mean the cancellation of the warranty.
IMPORT ANT
The warranty will only have effect if the coupon is returned duly completed, sealed and signed by all
interested parties.
22
This operation must be obligatorily carried out by a professionally qualified person. It should be carried out at least once a year and includes several elements:
· Cleaning of the rear evaporator with the aid of a thin brush and a nondirty and nonchlorinated water spray.
· Revision of instructions and operating issues of the unit.
· Revision of the safety mechanisms.
· Dusting the circuit board.
· Checking the earth connections.
· Checking the gas pressure.
10.
PRODUCT RECYCLING
This unit has a refrigeration gas in liquid state and electrical components. When the heat pump reaches the end of its service life, it should be dismantled by an authorised company or may be transported to the place assigned by the corresponding local authorities.
23
BLP / BL
Y
HEAT PUMP
9.
MAI
NTENANCE INSTRUCTIONS
english
TECH NICAL MAN UAL . STA RT-UP AND OP ERATION
With the aim of reducing the amount of electrical and electronic equipment residues and the
danger of their components, to promote the recycling of the equipment and the appreciation of their residues, and to determine a suitable management that attempts to improve the effectiveness of the environmental pro-tection, a series of regulations applicable to the manufacturing of the product and others related to the correct environmental management when they become residues have been implemented.
It is also envisaged to improve the environmental behaviour of all the agents involved in the service life of the electrical and electronic equipment, such as the producers, distributors, users and, specially, those agents directly involved in the management of the residues derived from this equipment.
As of 13 August 2005, when you wish to throw away this unit, you have two possible return systems:
- if you acquire a new one that is of an equivalent type or it has the same functions as the one thrown away, you could hand it over
at no cost to the distributor.
- or you could take it to the place so selected by the local authorities. We shall cover waste treatment costs.
The apparatus are labelled with a symbol of a “crossed-out waste container”. This symbol means that the apparatus is subject to selected waste collection, different from general waste collection.
Our products are designed and manufactured with top-quality, environmental-friendly materials and components, which can be reused and recycled. In spite of this, several parts of this product are not biodegradable and therefore it should not be left in the environment.
PVC
The most used plastifying agent in the different PVC applications is the DEHP (di-2-ethyl hexyl phthalate). The tests conducted in different laboratories demonstrate that it does not present risks for human health in the concentration levels so used in finished arti-cles, according to the information from the German BUA (Advisory Body for the Relevant Environment of the Existing Substances) and the VGA (German Health Authority) among others. The results of these tests, together with the data collected in biodegrada-tion studies, confirm that the DEHP cannot be considered dangerous for the environment. All additives used in the PVC formula-tions and therefore in the food industry applications are perfectly regulated at both European and Spanish level.
In Europe, the EC Directive 90/128/EU, later modified by the 95/3/EU. In Spain, we should mention the Royal Decrees 1125/1982 of 30 April 1982, later confirmed by the 1042/1997 of 27 June 1982.
Modern technology applied for years in the PVC production plants allow us to state that they do not mean a danger for the environment. The service life analyses (SLA) demonstrate that the environmental impact of the PVC is equivalent or even more favourable than those corresponding to other materials.
TITANIUM
Health effects.
Elemental titanium and titanium dioxide are of a low order of toxicity. Humans overexposed
to titanium dioxide via inhalation can develop slight changes in lungs.
Effects of overexposure to titanium powder.
Dust inhalation may cause tightness and pain in chest, coughing, and difficulty in bre-athing. Contact with skin or eyes may cause irritation. Routes of entry: Inhalation, skin contact, eye contact.
Carcinogenicity.
The International Agency for Research on Cancer (IARC) has listed titanium dioxide within Group 3 (The
agent is not classifiable as to its carcinogenicity to humans.)
Eespeciallytal effects.
Low toxicity. No negative environmental effects of titanium have been reported.
24
WARRANTY CERTIFICATE
BLP / BLY HEAT PUMP
english
1. WARRANTY COVERAGE
1.1 In accordance with these provisions, the salesman guarantees that the product corresponding to this warranty (the product) does not present any non-conformance at the moment of its delivery.
1.2 The warranty period of the product is of two (2) years and it will take effect as of the time of delivery to the buyer.
1.3 If a Product non-conformance occurs and the buyer notifies it to the salesman during the Warranty Period, the salesman should repair or replace the Product at his own cost in the appropriate place, unless it is impossible or disproportionate.
1.4 When the Product cannot be repaired nor be replaced, the buyer shall be able to ask for a proportional price reduction or, if the non­conformance is sufficiently important, the discharge of the sales contract.
1.5 The replaced or repaired parts by virtue of this warranty will not extend the warranty term of the original Product, although they will have its own warranty.
1.6 For the effectiveness of this warranty, the buyer will have to credit the acquisition date and delivery date of the Product.
1.7 When the delivery of the Product to the buyer had been more than six months before and the buyer alleges non-conformance with the Product, the buyer will have to prove the origin and existence of the alleged fault.
1.8 The present Warranty Certificate does not limit or prejudges the rights the consumers are entitled by virtue of local prevailing and applicable regulations.
2. CONDITIONS TO WARRANTY
2.1 This warranty covers the products referred to in this manual.
2.2 This Warranty Certificate will be solely applicable in the countries of the European Union.
2.3 For the effectiveness of this warranty, the buyer will have to strictly follow the manufacturer instructions included in the documentation enclosed with the Product, whenever this warranty is applicable according to the Product range and model.
2.4 When a calendar for the substitution, maintenance or cleaning of certain parts or components of the Product is specified, the Warranty will only be valid when the calendar has been observed.
3. LIMITATIONS
3.1 This warranty will be solely applicable to those sales to consumers, being understood “consumers as those people who acquire the Product with a purpose that does not fall within the scope of their professional activity.
3.2 No warranty is granted referred to the wear and tear caused by the use of the Product. In relation to the parts, components and/or consumable materials such as batteries, light bulbs etc, it will refer to the provisions of the documentation enclosed with the Product, when applicable. 3.3 The warranty does not cover those cases where the Product: (I) has been incorrectly treated; (II) has been repaired, maintained or manipulated by a nonauthorized person, or (III) has been repaired or maintained with nonoriginal pieces.
When the non-conformance of the Product is a consequence of an incorrect installation or start-up, this warranty will only cover those ins­tallations or start-ups included in the contract of sale of the Product and carried out by the salesman or under his/her responsibility.
25
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
LOS 8 PUNTOS ESENCIALES
. (Leer atentamente
antes de
puesta
en marcha)
1.
Verificar el estado de la maquina a su recepción. Si la unidad está dañada o si el envío no está completo, anotar en el albarán de entrega y enviar una reclamación inmediata a la compañía que realizó el envío.
2.
El manual de instalación es indispensable que se remita al instalador. Lea el manual y siga atentamente las
instrucciones de seguridad, utilización y manipulación del producto. Guarde el manual para posteriores consultas.
3.
Cuando se haga un lavado de filtro de depuración, la bomba de calor debe de estar parada. Ante cualquier manipulación de mantenimiento o reparación en la bomba de calor, es obligatorio cortar el suministro eléctrico. No intentar ningún tipo de reparación en la bomba de calor. Avisar al instalador cualificado. Este se compromete a devolver el elemento averiado al fabricante. Para garantizar el buen funcionamiento de la bomba es necesario realizar un mantenimiento periódico de la bomba, realizar un buen uso de ella y de no sobrepasar los límites marcados por el fabricante.
4.
La instalación debe realizarse por personal técnico cualificado. Este se compromete a respetar las instrucciones del fabricante y normas en vigor. Debe de disponer de material reglamentario y garantizar la formación en instalaciones frigoríficas. Todo desperfecto en la instalación, que cause daños a animales, objetos y personas no responsabiliza al fabricante. El fabricante no se hace responsable de los defectos del instalador.
5.
Esta bomba de calor deberá ser usada para lo que ha sido fabricada. Cualquier otra utilización no conforme será considerada como peligrosa. El no respetar los puntos anteriores puede comprometer la seguridad en el funcionamiento de la bomba de calor. Están excluidos de toda garantía los daños causados por errores de la instalación, de utilización, por no respetar las instrucciones o normas de instalación en vigor.
6.
En caso de venta a un tercero, es aconsejable que este manual sea incluido con la bomba de calor, por si el nuevo cliente o instalador desea consultarlo.
7.
La máquina puede tardar de 2 a 3 días en calentar el agua dependiendo de las condiciones de partida.
8.
La máquina debe funcionar con filtro.
26
Gracias por adquirir la bomba de calor para calentamiento de piscinas al aire libre. La experiencia acumulada por nuestra compañía durante más de 20 años en el mundo de la climatización de piscinas ha sido puesta a su servicio en este producto, en el que además incorporamos los avances técnicos que hacen de su bomba de calor el equipo que puede solucionar de forma definitiva la climatización de su piscina, y con ello la prolongación de su temporada anual de baño.
IMPORTANTE
Le rogamos al cliente o instalador lea detenidamente este manual con el fin de:
Realizar una correcta instalación y puesta en marcha.
Conocer todas las potencialidades de la máquina, y tener en cuenta todas las circunstancias necesarias para
su correcto y duradero funcionamiento.
Sello del distribuidor Sello del instalador
2. RECOMENDACIONES COMPLEMENTARIAS.
Directiva de equipos bajo presión (PED-97/23/CE)
A.
Instalación y mantenimiento
- Ante toda intervención en el aparato, instalación, puesta en marcha, mantenimiento, el personal encargado de estas operaciones debe de estar al tanto de las instrucciones y recomendaciones que figuran en el manual de instalación del equipo como de los elementos del proyecto.
- El personal encargado de la recepción del aparato realizará un control visual para comprobar los posibles daños sufridos en el transporte: circuito frigorífico, armario eléctrico, chasis y carcasa.
- Esta prohibido colocar el equipo cerca de:
Fuentes
de calor
Materia inflamables
Tomas de
aire
de
edificios
- El aparato debe de instalarse, puesta en marcha, reparación y mantenimiento por personal cualificado conforme a normativas y leyes en vigor.
- Durante la instalación, reparación y mantenimiento no se debe de pisar las tuberías, utilizarlas como apoyo, etc; de lo contrario las tuberías podrían romperse y el R407C / R410A ocasionar quemaduras importantes.
- Durante el mantenimiento del aparato, la composición y el estado del gas serán revisados así como posibles manchas de aceite (fugas del circuito frigorífico).
- Durante el mantenimiento anual de estanqueidad del circuito conforme a normativas, verificar que los presostatos de alta y baja están debidamente conectados al circuito frigorífico, cortan el circuito eléctrico en caso de avería.
- Ante cualquier actuación o intervención sobre el circuito frigorífico, es obligatorio apagar el aparato y esperar unos minutos antes de pinchar manómetros o medir temperaturas. Ciertos elementos como el compresor y tuberías pueden alcanzar altas temperaturas y altas presiones que pueden desencadenar en quemaduras importantes.
27
BOMBA DE CALOR BLP / BL
Y
1. INTRODUCCIÓN
español
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
B.
Averías
- Cualquier intervención en el circuito frigorífico debe realizarse siguiendo las normas de seguridad en vigor: recuperación de fluidos frigoríficos, soldaduras con nitrógeno, etc.
- Cualquier intervención de soldadura debe de realizarse por soldadores cualificados.
- Para aparatos cargados con R407C / R410A ver instrucciones específicas en el manual de utilización.
- La sustitución de tubería solo se puede sustituir por tubería de cobre conforme a la normativa NF EN 12735-I.
- Busca de fugas:
a. Nunca utilizar oxigeno o aire seco, peligro de incendio o explosión. b. Utilizar nitrógeno seco o una mezcla de nitrógeno y refrigerante indicada en la placa.
- Toda sustitución de elementos por otros que no sean los contemplados por el fabricante, todas las modificaciones del circuito frigorífico, toda sustitución de fluido frigorífico por uno diferente del indicado en la placa, toda utilización del aparato fuera de los límites indicados en la documentación de la maquina generaría la anulación de la garantía.
- Todas las informaciones deben de estar registradas en el manual del aparato que debe figurar en el proyecto de instalación.
C.
Gas
R407C / R410A
- El líquido R407C / R410A, a diferencia del R22, no es un líquido puro, sino un compuesto mezclado.
- Los compresores aprobados para funcionar con este líquido son específicos y están precargados con aceite de poliolester.
- Este aceite, a diferencia del aceite mineral, es muy higroscópico y absorbe muy rápidamente la humedad del aire ambiente, algo que puede alterar fuertemente sus capacidades lubrificantes y comportar, con el tiempo, la destrucción del compresor.
D.
Instrucciones
de
mantenimiento
- No añada nunca aceite en el aparato; el compresor está cargado con un aceite específico, poliolester (POE), que no tolera la presencia de otros tipos de aceite.
- Los instrumentos utilizados para la carga, la medida de las presiones, la aplicación de vacío y la recuperación del líquido, deben ser compatibles y ser utilizados únicamente para el líquido R407C / R410A.
- El peso del refrigerante contenido en la botella de almacenado debe verificarse de manera continuada. Cuando el peso restante sea inferior a un 10% del peso total, no lo utilice.
- En el caso de una nueva carga:
· No
utilice el
cilindro de carga.
· Utilice
una
balanza
y una
botella
de R407C / R410A
con
tubo de
inmersión.
· Cargue el
peso de R407C / R410A
siguiendo el
valor indicado
en la
placa donde se
señalan las
características
del
aparato.
- La carga debe realizarse obligatoriamente en fase líquida.
- En caso de fuga, no complete la carga: recupere el líquido restante para su reciclaje y vuelva a efectuar la carga total. La recuperación, el reciclaje o la destrucción de líquido deberán hacerse de acuerdo con las leyes en vigor en el país correspondiente.
- En caso de apertura del circuito frigorífico, es obligatorio:
· Evitar
al
máximo
la penetración del aire
ambiente
en el
circuito.
· Reemplazar el
deshidratador.
· Realizar
la
aplicación de vacío a
un nivel
mínimo de 0,3 mbar (estático).
3.
PRECAUCIONES
DE
EMPLEO
Y CONDICIONES DE USO
A.
Instrucciones
de
seguridad
Lea las instrucciones de seguridad antes de cualquier uso:
ATENCIÓN
Cualquier manipulación incorrecta puede causar un riesgo importante que puede comportar la
muerte.
ADVERTENCIA
Cualquier manipulación incorrecta puede provocar serios daños al usuario y al aparato.
28
BOMBA DE CALOR BLP / BL
Y
español
ATENCIÓN
29
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
B. Condiciones de instalación
No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable, ya que podría producirse una fuga de gas y provocar una explosión.
ADVERTENCIA
INDICACIONES ESPECÍFICAS: El usuario debe ponerse obligatoriamente en contacto con una empresa especializada y que cuente
con experiencia para la instalación y reparación de bombas de calor. El usuario no debe instalar o reparar él mismo la bomba
de
calor ni realizarla a través de otra persona.
El entorno de funcionamiento del aparato oscila generalmente entre los 10°C y los 35°C.
4. DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE CALOR
A. Características técnicas
- El cálculo de potencias se ha realizado con Temperatura de aire exterior de 14°C, 24°C de Temperatura de agua y un 70% de Humedad.
- Condiciones límites de funcionamiento:
·
Tª mínima aire exterior: 5°C
·
Tª máxima agua piscina: 36°C
- Presión maxima de agua de entrada 3,5 bar.
español
B. A nivel
del interior
Cuadro
eléctrico
Evaporador
Bornas de
conexión
Motor
ventilador
Sonda de Tª
Condensador Titanium
Compresor
31
BOMBA DE CALOR BLP / BLY
MODELO
(1)
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
(2)
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
DATOS
CV 1/2HP 1HP 2HP 2,5HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP 6HP
CAPACIDAD CALEFACTORA
BTU/H
10200 14000
29000
34000 45000
58000 58000 72000 72000 85000 105000
W 3000
4200
8500
11500 13500
17000 17000 21000 21000 25000 31000
POTENCIA DE ENTRADA
W 600
850
1700
2300 2300
3500 3500 4500 4500 5500 6500
EFICIENCIA
COP 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 4,75
INTENSIDAD NOMINAL
A 2,8 4,1 8,3 9,2 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 10,2
VOLTAJE / FRECUENCIA
V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
TIPO COMPRESOR
1 unit ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
INTERCAMBIADOR DE CALOR
TITANIO
REFRIGERANTE (kg)
(1) R410A 0,45 0,70 1,25
1,4 1,55
2,2 2,2 2,75 2,75 3,25 3,45
(2) R407C 0,5 0,75 1,3
1,45 1,6
2,25 2,25 2,8 2,8 3,3 3,5
POTENCIA DE ENTRADA DEL
VENTILADOR
W 1x15 1x20 1x45 1X95 1x95 1x120 1x120 1x200 1x200 1x200 1x200
VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL
VENTILADOR
RPM 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850
NIVEL DE RUIDO
dB ≤47 47 51 55 58 58 58 58 58 58 58
CONEXION HIDRÁULICA
mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
FLUJO DE AGUA
m3/h ≥4,0 4,0 5,0 6,0 7,5 7,5 7,5 9,0 9,0 9,0 9,0
PÉRDIDA DE PRESIÓN DE AGUA
kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12
DIMENSIONES
NETAS
MODELO
cm
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
LARGO
91 73,5 91 73,5 91 91 91 91 91 91 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
ANCHO
36 34,5 36 34,5 36 38 36 38 36 38 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48
ALTO
65 50 65 50 65 65 65 65 65 65 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
PESO NETO
Kg 34 38 70 75 75 97 97 110 110 115 118
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
5.
PUESTA
EN MARCHA DE LA BC
A. Reglas de instalación
Es necesario determinar el emplazamiento del aparato según determinados criterios:
· El aparato debe fijarse sobre una base dura (de tipo de hormigón o de chasis de acero duro) y debe estar protegida de
los riesgos de inundación.
· El aparato debe estar instalado en el exterior, alejado de los rayos directos del sol y de cualquier otra fuente de calor.
· Debe dejarse un espacio libre alrededor del aparato del orden de 1 m en la parte frontal y de 0,5 m como mínimo en la
parte posterior y en los laterales del aparato.
· El aire provocado por la hélice debe dirigirse fuera del alcance de los entornos de trabajo (ventanas, puertas...)
· La distancia mínima entre la bomba de calor y el brocal de la piscina debe ser como mínimo 3,5 m.
(Reglamento electrotécnico para baja tensión ITC-BT-31).
· Las conexiones eléctricas e hidráulicas deben efectuarse según la normas en vigor (NF C 15 100, CE 1 364).
Las canalizaciones de las conexiones deben ser fijas.
B. Conexiones hidráulicas
Conectar las entradas y las salidas de agua de la piscina de tubería de PVC 50/38 a la entrada y a la salida de la bomba de calor. La
conexión se ejecutará a partir de un by-pass sobre el circuito de filtración de la piscina después del filtro y antes del tratamiento del agua.
La maquina viene provista de dos enlaces tres piezas D-50 PVC, dos adaptadores mixtos 50-40x1 1/2 PVC y dos conexiones man-
guera NPT 1 1/2-38. En las instalaciones donde la tubería sea de D-50 basta con instalar los enlaces tres piezas (foto 1). Para ins-
talaciones en donde la tubería sea D-38 se deben de instalar los adaptadores mixtos y las conexiones manguera D-38 (fotos 2 y 3)
foto 1 foto 2 foto 3
Una vez instaladas las piezas necesarias, se conectan las entradas y las salidas.........................
C. Conexión eléctrica
· El suministro eléctrico para la bomba de calor debe proceder, preferentemente, de un circuito exclusivo que disponga
de componentes de protección reglamentaria (en la parte superior: protección por diferencial 30 mA) y un interruptor magnetotérmico.
· La instalación eléctrica debe ser efectuada por un profesional cualificado (tipo electricista) según las reglas y normas en
vigor en el país de instalación.
· El circuito de la bomba de calor debe ir unido a un circuito de toma a tierra de seguridad a nivel del bloque terminal
· Los cables deben estar instalados correctamente de manera que no provoquen interferencias (pasos en los pasahilos).
32
Enlace tres piezas PVC D
-
50
Conexiones manguera
Adaptador
mixto
50-40 x 11/2
español
BOMBA DE CALOR BLP / BL
Y
· La bomba de calor está prevista para su conexión a una alimentación general con toma tierra.
· Sección del cable: Esta sección es indicativa y debe ser verificada y adaptada según las necesidades
y condiciones de instalación.
· La tolerancia de variación de tensión aceptable es de +/- 10% durante el funcionamiento.
D. Esquema eléctrico de la BC
33
MODELO
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
VOLTAJE / FRECUENCIA (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
DISPOSITIVO DE
PROTECCION CONTRA
CORTOCIRCUITOS
INTENSIDAD
NOMINAL
2,5 A 3,8 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 10,2 A
LIMITE DE
CORRIENTE
RESIDUAL
20mA 25mA 30mA 35mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 mA 40 mA 45 mA
CALIBRE DEL FUSIBLE 16 A 16 A 20 A 32 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 25 A CALIBRE DE ALIMENTACION 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
E. Descripción y funcionamiento del regulador de control
NA6888 Manual Usuario
Índice de las principales funciones y características técnicas
Principales funciones: el regulador es el dispositivo de control especial del calefactor de la bomba de calor y contiene dos senso-
res de temperatura (temperatura del agua y temperatura exterior), dos salidas de control (compresor y desescarche) y una entra­da para la señal de alarma (utilizada para la protección frente a altas y bajas presiones). Sus principales funciones se muestran a continuación.
Control y visualización de la temperatura: puede mostrar la temperatura del tanque de agua y la temperatura exterior y controlar
la temperatura del tanque de agua entre los límites de temperatura máximo y mínimo.
Control del desescarche automático: cuenta con un control lógico del desescarche para un diseño optimizado de la bomba de
calor y puede descongelar con gran eficacia para garantizar así que la maquinaria externa pueda funcionar con toda normalidad a bajas temperaturas. Se pueden determinar varias formas de desescarche: mediante válvula de cuatro vías, mediante válvula de derivación o mediante desescarche por calor eléctrico.
Alarma externa: una entrada para alarma externa, que admite cinco modos diferentes: siempre activada; siempre activada y fija;
siempre desactivada; siempre desactivada y fija, y acceso denegado.
Otros: se puede determinar las temperaturas máxima y mínima, la dirección de la válvula de cuatro vías, el arranque diferido de
protección del compresor, la señal de alarma por un error en el sensor de temperatura, etc.
Principales características técnicas:
- Rango de visualización de temperaturas: -50/150 °C (el intervalo es de 0,1 °C)
- Rango de ajuste de temperatura: -45/145 °C (el intervalo es de 0,1 °C)
- Tensión de alimentación: AC 220 V ± 10% o AC 380 V ± 10% 50 Hz (véase el esquema de conexiones) ­Ambiente de trabajo: temperatura, -20 °C / 50 °C; humedad, <_ 85%.
- Capacidad de contacto del relé: 2 A/380 V AC (carga resistiva pura)
- Sensor de temperatura: NTC R25 = 5 kQ, B (25/50) = 3470 K
- Estándar de ejecución: Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD).
Instrucciones de funcionamiento
Panel
34
Cuál e s el significado de los símbolos del panel
A continuación se muestra la función de los LED del panel:
Símbolo Denominación
Luz
Parpadeo
Ajuste Temp. En modo Ajuste Temp
-
Enfriando Enfriando
Preparado para enfriar, en modo de protección (arranque
retardado del compresor)
Calentando Calentando
Preparado para calentar, en modo de protección (arranque
retardado del compresor)
Desescarche Desescarche
Preparado para desescarchar, en modo de protección (arranque
retardado
del compresor)
Ventilador Ventilador Funcionando
-
Alarma - En modo de Alarma
Significado de l a pantalla LED
La pantalla LED normalmente muestra la temperatura. Si muestra SHr, quiere decir que el sensor de temperatura está corto, mientras que OPE quiere decir que el sensor de temperatura está abierto. En modo de alarma aparecerán de forma alternativa la temperatura y el código de alarma (Axx).
A continuación se muestran los códigos:
35
español
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
Cómo ajustar la temperatura
Pulse la tecla set durante al menos 2 segundos y luego introduzca el modo de ajuste de temperatura. La pantalla LED mostrará la temperatura de ajuste. Después podrá cambiar el parámetro mediante las teclas “5” o “6” (la tecla “5”
añade 0,1 °C y la tecla 6 resta 0,1 °C; si la pulsa y la mantiene pulsada más allá de 0,5 segundos podrá añadir o restar rápidamente). Después del ajuste, pulse de nuevo set y luego salga del modo de ajuste de parámetros (el rango
de ajuste de temperatura está delimitado por los parámetros F13 y F14, por favor, véase la sección de Funcionamiento avanzado). Si pulsa la tecla M durante el proceso de ajuste se cancelará la operación y saldrá de ella, pero el valor de ajuste no será guardado.
Cómo leer la temperatura del sensor del evaporador
Cuando visualice la temperatura actual, pulse la tecla 6” y el regulador mostrará la temperatura de desescarche. Suelte la tecla 6” y vuelva a la temperatura actual.
Funcionamiento avanzado
Pulse la tecla M y manténgala pulsada durante 5 segundos y, si ya ha establecido la contraseña, aparecerá la palabra PAS en la pantalla LED para pedirle que introduzca la contraseña. Puede utilizar las teclas “5” y “6” para introducir la
contraseña. Si la contraseña es correcta, la pantalla LED mostrará el código de parámetro. Use las teclas 5” o “6” para seleccionar el código de parámetro. Si pulsa la tecla set puede hacer que muestre el valor del parámetro después de haberlo seleccionado. Aquí utilice las teclas 5” o “6” para ajustar el parámetro (si pulsa la tecla y no la suelta podrá añadir o restar rápidamente) y luego pulse la tecla set para volver al modo de visualización de códigos de parámetros
tras dar por terminado el ajuste. Si pulsa la tecla Mpodrá salir del modo de ajuste de parámetros cuando se visualice el código de parámetro y si pulsa la tecla M quiere decir que se cancela cuando esté en el proceso de ajuste de parámetros y que el parámetro no sufrirá cambio alguno.
A continuación se muestran los códigos de los parámetros:
Propiedad Código
Parámetro Rango Valor Defecto Unidades
Notas
F11 Ajuste Temperatura F14 – F13 28
/
El rango de ajusteestá limitado por F13 y F14
F12 Diferencia de Temperatura 0.1 – 20 1.0
/
Control de la diferencia de temperature. Véase Control de Temperatura.
F13 Ajuste Max. Temperatura -58 - 302 35
/
F14 Ajuste Min. Temperatura -58 – 302 10
/
El regulador seguirá la regla F14<F11<F13 obligatoriamente. Si un parámetro no se puede modificar es porque está limitado por otros. Debe ajustar primero los otros parámetros.
F17
Modo automático de diferencia de temperatura
3 - 20 3
/
Sólo si F17<F12,F17=F12
F18
Calibración sonda de evaporación
-20 – 20 0.0
/
Ajuste desviación del sensor del evaporador.
Temperatura
F19 Calibración sonda de agua -20 – 20 0.0
/
Ajuste desviación del sensor de agua.
Compresor
F21 Retardo compresor 0 -- 10 3 min
36
F29
Control modo funcionamiento compresor
COOL / HEAT
/C/H
HEAT -
COOL: Enfriar HEAT: Calentar C/H : Auto
F31
Temperatura comienzo desescarche
-20 80 -2 / -1 / 0
/
Depende del modelo
F32
Temperatura final desescarche
0 – 100 10 / 20
/
Depende del modelo
F33
Tiempo de comienzo de desescarche
1 – 999 5 / 10 min Depende del modelo
F34
Máximo tiempo d desescarche
Off, 1 – 99 10 min Off significa sin desescarche
Defrosting
F37 Tipo de desescarche 0 – 1 0 / 1 -
0: Ventilación forzada 1: Válvula 4 vías
BOMBA DE CALOR BLP / BLY
F40 Bomba de Agua 0 – 1 1 -
0: No Habilitada 1: Habilitada
F41
Tiempo (antelación) de inicio de la bomba de agua
1 – 10 3 min
F42
Tiempo retardo de parada de la bomba de agua
0 – 10 3 min
F43
Tiempo entre comprobaciones de la bomba de agua
OFF
1 – 99
60 min
Bomba de
agua
F44
Tiempo de funcionamiento de la bomba de agua en el modo comprobación
OFF
1 – 10
5 min
F50 Alarma Externa 0 -- 4 3 -
0: sin alarma externa 1: activada, no fija 2: activada, fija 3: desactivada no fija 4: desactivada, fija
Alarma
F59
Tiempo duración alarma sonora
OFF,
0.1 -- 10, On
OFF min
Off: Sin sonido On: Con sonido hasta que se presione una tecla
F60 Ajuste reloj RTC 00:0023:59 - ­F61 Hora comienzo periodo 1
00:0023:59
OFF
0500 -
F62 Hora final periodo 1
00:0023:59
OFF
0700 -
F63 Hora comienzo periodo 2
00:0023:59
OFF
1600 -
F64 Hora final periodo 2
00:0023:59
OFF
1800 -
F65 Hora comienzo periodo 3
00:0023:59
OFF
2200 -
F66 Hora final periodo 3
00:0023:59
OFF
0000 -
OFF sin programación
Reloj RTC
F69 Modo funcionamiento 0/1 0 -
0Automatico 1Economico
español
F80 Contraseña
OFF
0001 -- 9999
OFF -
OFF Sin contraseña 0000 Borrado de contraseña
F81 Unidades temperatura C/F C -
C: Centígrado F: Fahrenheit
F85
Mostrar horas de funcionamiento
- - horas
F86
Borrado tiempo acumulado
de funcionamiento
- - -
F87 Tiempo de prueba
OFF
1 -- 9999
OFF horas
La máquina se parará si el tiempo acumulado es mayor al tiempo de prueba, y se mostrará A99. OFF sin tiempo de prueba
Ajustes de
Sistema
F98 Reservado F99 Autotest
Esta función puede atraer todos los relés uno tras otro, no utilizar cuando el regulador está en marcha!
Test
End Salida
37
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
Principios
básicos de
funcionamiento
Control de temperatura
El regulador posee dos modos de control de temperatura: Refrigeración y Calefacción (F29). El punto de control de la temperatu­ra se controla mediante el ajuste de temperatura (F11, o pulsando la tecla set durante un momento para ajustarla) y la dife­rencia de temperatura (F12). En el modo de refrigeración, el regulador comienza a refrigerar cuando la temperatura del sensor de temperatura supera el ajuste de temperatura + diferencia de temperatura y deja de refrigerar cuando la temperatura es menor que el ajuste de temperatura - diferencia de temperatura.
En el modo de calefacción, el regulador comienza a calentar cuando la temperatura del sensor de temperatura es menor que el ajuste de temperatura - diferencia de temperatura, y deja de calentar cuando la temperatura supera el ajuste de temperatura + diferencia de temperatura.
Tiempo de retraso del compresor
El tiempo de retraso del compresor viene determinado por F21, por ejemplo, 3 minutos. El regulador contiene un cronómetro de parada del compresor, que comienza a medir el tiempo cuando el compresor se detiene. Lo primero que hace el programa es comprobar el cronómetro antes de iniciar de nuevo el compresor.
El programa arrancará el compresor de forma inmediata si el cronómetro alcanza los 3 minutos. Si el cronómetro no llega a 3 minu­tos, comenzará de nuevo cuando el cronómetro alcance los 3 minutos. De este modo se puede garantizar que la secuencia de arranque tras parada es de más de 3 minutos, de forma que se pueda impedir que el compresor sufra una avería como conse­cuencia de una alta frecuencia de arranques.
Además, el regulador no arranca el compresor hasta que pasen 3 minutos tras conectar la corriente eléctrica, de forma que el com­presor también quede protegido en caso de que haya un apagón y luego vuelva el suministro eléctrico.
Principios de funcionamiento del desescarche automático
Lo primero que hace el regulador es detectar la temperatura del aparato exterior cuando comienza a calentar. Si es inferior a la temperatura de inicio del desescarche, el regulador comenzará activando el desescarche, y luego conectará la calefacción una vez haya terminado el desescarche. Además, el regulador supervisará la temperatura del aparato exterior cuando caliente de forma normal, y decidirá si es necesario descongelar según el tiempo que haya estado el aparato exterior en el modo de temperatura míni­ma continuada. En otras palabras, el cronómetro de desescarche comienza a correr cuando la temperatura del aparato exterior es inferior a la temperatura de inicio del desescarche y activa el desescarche cuando el valor temporal alcanza el tiempo de inicio del desescarche.
El cronómetro se pondrá a cero si la temperatura del aparato exterior es superior a la temperatura de inicio del desescarche y comenzará a medir el tiempo de nuevo cuando la temperatura del aparato exterior vuelva a ser inferior a la temperatura de inicio del desescarche. En otras palabras, el valor del cronómetro de desescarche muestra el tiempo de temperatura mínima continuada del aparato exterior.
El regulador activará el compresor y la válvula de desvío después del desescarche, y la bomba de calor se utiliza para desescarche. El regulador puede comprobar el efecto del desescarche con la temperatura del aparato exterior. Si la temperatura del aparato exterior alcanza la temperatura de finalización del desescarche, el regulador desconectará la función de desescarche. Si el tiempo de desescarche excede la duración máxima del desescarche, el regulador forzará la desconexión del desescarche.
38
BOMBA DE CALOR BLP / BLY
español
Control Bomba de Agua
La BC controla el funcionamiento de la bomba de agua si ésta está conectada a la citada BC. La BC pondrá en marcha la bomba de agua cada 60 minutos durante 5 minutos para comprobar la temperatura del agua. Esta prestación puede ser modificada usando los parámetros F43 y F44.
Alarma externa
El regulador puede conectar un valor de conmutación como fuente de alarma externa (Pin 4, 5). Cuando se activa la alarma externa, el regu­lador se detiene, muestra el código de alarma A1 1 y genera una señal de alarma. La señal de alarma externa tiene cinco modos (F50):
· 0: sin alarma externa
· 1: siempre activada, no fija
· 2: siempre activada, fija
· 3: siempre desactivada, no fija
· 4: siempre desactivada, fija
Siempre activada quiere decir en estado normal. La señal de la alarma externa está conectada; si se desconecta, el regulador activará la alarma. Siempre desactivada quiere decir lo contrario. Fija quiere decir que cuando la señal de alarma se normali­za, el regulador continuará en modo de alarma y que es necesario pulsar cualquier tecla para continuar.
Tiempo de prueba
Se puede establecer un tiempo de prueba (F87). El regulador puede añadir el tiempo de funcionamiento después de se conecte el aparato. Si el tiempo acumulado de funcionamiento supera el tiempo de prueba, el regulador se detendrá y mostrará el código de alarma A99. Si desea eliminar el límite del tiempo de prueba, fije el F87 en OFF. También puede utilizar el F86 para borrar el tiempo acumulado de funcionamiento e intentar usarlo otra vez. El parámetro F85 puede utilizarse para examinar el tiempo acu­mulado de funcionamiento del regulador (hora).
Contraseña
Para impedir que cualquier persona pueda cambiar los parámetros, puede establecer una contraseña (F80). Si ya ha establecido una contraseña, el regulador le pedirá que introduzca la contraseña. Después de pulsar la tecla M durante 5 segundos, debe introducir la contraseña correcta, y ya después puede ajustar los parámetros. Si no necesita la contraseña, puede fijar el F80 en OFF. Tenga en cuenta que debe recordar la contraseña y que si olvida la contraseña, no podrá entrar en el modo de ajuste.
6. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Condición de funcionamiento de la bomba de calor
· La temperatura exterior debe ser superior a +5 ºC.
· La bomba de calor está equipada con un termostato de desescarche que asegura la parada del compresor y el
funcionamiento del sistema de desescarche.
· En el momento de lavado del filtro de la bomba de filtración, la Bomba de Calor debe OBLIGATORIAMENTE estar parada.
39
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
Antes de cualquier puesta en marcha, hay que verificar:
· La sujeción correcta de las conexiones hidráulicas (entrada / salida del intercambiador).
· La buena fijación de los cables eléctricos en los bornes de conexión. Los bornes con mala fijación pueden provocar un
calentamiento del bloque terminal.
· Que no haya fugas hidráulicas a nivel de los conectores del intercambiador.
· El aislamiento de los cables eléctricos de toda clase de chapa o parte metálica que pueda dañarla.
· La conexión a tierra de la bomba de calor.
· La estabilidad de la máquina y su nivel (para evacuación de condensados).
· Que no haya herramientas ni objetos extraños dentro de la máquina.
Para efectuar los ajustes de la BC en su primera utilización
1. Ponga la filtración en marcha para hacer circular el agua de la piscina en el interior del intercambiador de la bomba
de calor. Es fundamental que el equipo de filtración arranque antes que la bomba de calor.
2. Ponga la BC en tensión. Active el interruptor magnetotérmico.
3. Ajuste la temperatura que usted desea (5.E. Descripción y funcionamiento del regulador de control).
4. El técnico instalador debe ajustar las válvulas del by-pass en función de las presiones de la máquina y luego no intervenir más
durante el período de calentamiento.
IMPORTANTE
Nunca deberá funcionar la bomba de calor sin que lo haga la bomba depuradora. Deberemos tener la
precaución de no interconectar temporizadores ni programadores que parando la bomba de depuración puedan
dejar en funcionamiento el equipo.
La bomba de calor tardará varios días en alcanzar la temperatura solicitada: esto es completamente normal
7. PROCEDIMIENTO DE HIBERNACIÓN
· Apagu e la bomba de filtración.
· Cierre las válvulas 2 y 3 del by-pass.
· Abra completamente la válvula 1.
· Vacíe el intercambiador para preservarlo del hielo, desmontando los conectores de entrada y salida de la bomba de calor.
· Una vez vaciado parte del condensador, monte los conectores.
· Revise los conectores de la bomba de calor para limitar la entrada de cuerpos extraños en el intercambiador.
8. GARANTÍAS
La garantía es de 2 años para el conjunto de las piezas.
En caso de anulación de la garantía:
· Un fallo de hibernación o un error de hibernación comportan la supresión de la garantía. La eliminación, supresión o
modificación de uno de los componentes de seguridad comporta la supresión de la garantía.
· Un fallo de instalación vinculado a no haber respetado las consignas designadas en este manual provoca el cese de la
garantía.
IMPORTANTE
La garantía solo surtirá efecto si el cupón es devuelto debidamente completado, sellado y firmado por todos
los interesados.
40
Esta operación debe ser realizada obligatoriamente por una persona profesionalmente cualificada. Se realizará como mínimo una vez al año y comporta varios elementos:
· Limpieza del evaporador posterior con la ayuda de un pincel delicado y de un chorro de agua no sucia y no clorada.
· Control de consignas y puntos de funcionamiento del aparato
· Control de los mecanismos de seguridad
· Eliminación del polvo del cuadro eléctrico.
· Verificación de la conexión de masas a tierra.
· Verificación de la presión de gas.
10. RECICLAJE DEL PRODUCTO
Esta máquina dispone de un gas frigorífico de estado líquido y de componentes eléctricos. Cuando la bomba de calor finalice su vida útil, deberá ser desmantelada por una empresa habilitada para ello o podrá llevarlo al sitio que destinan las diferentes entida­des locales.
41
BOMBA DE CALOR BLP / BL
Y
9. INS TRUCCIONES DE MA NTENIM IENTO
español
MAN UAL T ÉCNI CO. PUESTA EN MARCHA Y FU NCIONAMIENTO
Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y electrónicos, como son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los residuos derivados de estos aparatos.
A partir del 13 de Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de devolución:
- Si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la compra al distribuidor.
-O podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión. Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo es indicativo
de la necesaria recogida selectiva y diferenciada del resto de las basuras urbanas. Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos con el medio
ambiente, que pueden ser reutilizables y reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio ambiente.
PVC
El plastificante más usado en las aplicaciones de PVC es el DEHP (dietil-hexil-ftalato). Los ensayos realizados en diversos labora-torios demuestran que no presenta riesgo alguno para la salud humana en los niveles de concentración utilizados en los artículos acabados, según informes de la BUA en Alemania (Cuerpo Asesor del Medio Ambiente Relevante de las sustancias Existentes) y de la BGA (Autoridad Alemana de la Salud) entre otros. Los resultados de dichos ensayos, unidos a los datos obtenidos en los estu-dios de biodegradación, confirman que el DEHP no puede ser considerado peligroso para el medio ambiente. Todos los aditivos utilizados en las formulaciones del PVC y por lo tanto en las aplicaciones alimentarias, están perfectamente reguladas tanto a nivel europeo como español.
En Europa la Directiva Comunitaria 90/128/UE modificada posteriormente por la 95/3/UE. A nivel español citemos los Reales Decretos 1125/1982 del 30 de Abril, el cual fue confirmado por el 1042/1997 del 27 de Junio de ese mismo año.
La moderna tecnología aplicada desde hace años en las plantas de producción del PVC, permiteafirmar que éstas no presentan ningún peligro para el medio ambiente, los análisis de ciclo de vida (ACV) demuestran que el impacto medioambiental del PVC es equivalente o incluso más favorable que el de otros materiales.
TITANIO
Efectos sobre la salud. El titanio elemental y el dióxido de titanio tienen un nivel bajo de toxicidad. Una exposición excesiva en los humanos al dióxido de titanio por inhalación puede resultar en ligeros cambios en los pulmones.
Efectos de la sobreexposición al polvo de titanio.
La inhalación del polvo puede causar tirantez y dolor en el pecho,
tos, y dificul
-tad
para respirar. El contacto con la piel y los ojos puede provocar irritación. Vías de entrada: inhalación,
contacto con la piel, con-tacto con los ojos.
Carcinogenicidad.
La agencia internacional para la investigación del cáncer (IARC) ha incluido el dióxido de titanio en el
grupo 3 (el agente no es clasificable con respecto a su carcinogenicidad en humanos).
Efectos ambientales.
Baja toxicidad. No se han documentado efectos ambientales negativos del titanio.
42
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BOMBA DE CALOR BLP / BLY
español
1. ASPECTOS GENERALES
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el producto) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega.
1.2 El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el momento de entrega al comprador.
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Período de Garantía, el ven­dedor deberá reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o des­proporcionado.
1.4 Cuando no se pueda reparar ni sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente importante, la resolución del contrato de venta.
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Poducto original, si bien dispon­drán de su propia garantía.
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto.
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado.
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacio­nales de carácter imperativo.
2. CONDICIONES PARTICULARES
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual.
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los paises de la Unión Europea.
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del fabricante incluidas en la documenta­ción que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo del Producto.
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la Garantía sólo será válida, cuando se haya seguido dicho calendario correctamente.
3. LIMITACI ONES
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose consumidor, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en el ámbito de su actividad profesional.
3.2 No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del Producto. En relación con las piezas, componentes y/o materia­les fungibles o consumibles como pilas, bombillas etc, se estará a lo dispuesto en la documentación que acompañe al Producto, en su caso.
3.3 La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya sido reparado, manteni­do o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado o mantenido con piezas no originales.
Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido rea­lizada por el vendedor o bajo su responsabilidad.
43
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
LES 8 POINTS ESSENTIELS
.
(Lire attentivement avant la mise en route)
1.
Vérifier létat de l’appareil lors de sa réception. Si l’unité est endommagée ou si la livraison nest pas complète, veuillez lindiquer sur le bulletin de livraison et effectuer immédiatement une réclamation à lentreprise qui a géré le transport.
2.
L’installateur doit obligatoirement recevoir un manuel d’installation. Lire le manuel et suivre attentivement les instructions de sécurité, dutilisation et de manipulation du produit. Conserver ce manuel pour des consultations ultérieures.
3.
Lors du lavage du filtre d’épuration, la pompe à chaleur doit nécessairement être à l’arrêt. Pour toute manipulation dentretien ou de réparation de la pompe à chaleur, il est obligatoire de la mettre hors tension. Ne pas réaliser de réparation de la pompe à chaleur. Aviser un installateur qualifié. Il se chargera de retourner lélément endommagé au fabricant. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe, un entretien périodique de la pompe est nécessaire, il faut également en faire un bon usage et ne pas dépasser les limites indiquées par le fabricant.
4.
Linstallation doit être réalisée par un technicien qualifié. Ce dernier doit s’engager à respecter les instructions du fabricant et la réglementation en vigueur. Il doit disposer du matériel réglementaire et prendre en charge la formation du personnel en matière d’installations frigorifiques. Le fabricant n’est pas responsable des dommages de l’installation, qui peut porter préjudice aux animaux, objets et personnes. Il ne sera pas non plus responsable des erreurs de manœuvre de l’installateur.
5.
Cette pompe à chaleur ne doit pas être utilisée à des fins autres que celles qui sont à lorigine de sa fabrication. Toute autre utilisation non conforme sera comme dangereuse. Le non-respect des points précédents peut mettre en danger la sécurité du fonctionnement de la pompe à chaleur. Tous les dommages découlant d’erreurs d’installation, d’une utilisation ou du non respect des instructions ou des réglementations en vigueur sont exclus de toute garantie.
6.
En cas de vente à un tiers, il est conseillé de fournir ce manuel avec la pompe à chaleur, pour toute consultation du nouveau client ou de linstallateur.
7.
La machine peut prendre de 2 à 3 jours pour réchauffer l'eau jusqu á la température souhaitée selon les conditions initiales.
8.
La machine doit toujours fonctionner avec le filtre.
44
Nous vous remercions davoir fait lacquisition de la pompe à chaleur pour le chauffage de piscines plein air. Lexpérience acquise par notre compagnie pendant plus de 20 ans, dans le secteur de la climatisation de piscine a été mise à votre service pour ce produit, pour lequel nous avons également incorporé les progrès techniques qui font de cette pompe à chaleur, léquipement qui peut appor­ter une solution définitive à la climatisation de votre piscine, et par la même occasion, prolonger la saison annuelle de baignade.
IMPORT ANT
Nous prions le client et linstallateur de lire attentivement ce manuel pour :
Réaliser une installation et une mise en route adéquate.
Connaître toutes les prestations de la machine et tenir compte de toutes les circonstances nécessaires pour
son fonctionnement correct et durable.
Cachet du distributeur Cachet de linstallateur
2. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES.
Directive en matière déquipements basse pression (PED-97/23/CE)
A. Installation et entretien
- Pour toutes interventions effectuées sur votre appareil, installation, mise en route, entretien, le personnel chargé de ces opérations doit prendre connaissance des instructions et des recommandations qui figurent dans le manuel dinstallation de léquipement ainsi que des éléments du projet.
- Le personnel en charge de la réception de lappareil réalisera un contrôle visuel pour sassurer des dommages éventuels pendant le transport: circuit de réfrigération, armoire électrique, châssis et carcasse.
- Il est interdit de placer léquipement en proximité de:
Sources de chaleur • Matériaux inflammables • Admission d’air des édifices
- L’appareil doit être installé, mis en route, réparé et entretenu par un personnel qualifié, conformément aux réglementations et aux lois en
vigueur.
- Pendant linstallation, les réparations et lentretien, il ne faut pas marcher sur les canalisations, les utiliser comme support, etc.;
car les canalisations risquent de se casser et le gaz R407C / R410A peut être à lorigine de blessures importantes.
- Pendant lentretien de lappareil, la composition et létat du gaz doivent être révisés ainsi que les éventuelles taches dhuile (fuites du circuit de réfrigération).
- Lors de lentretien annuel détanchéité du circuit, conformément aux réglementations en vigueur, sassurer que les pressostats de haute et basse pression sont connectés de façon adéquate au circuit frigorifique. Couper le circuit électrique, en cas de panne.
- En cas de manœuvre quelconque sur le circuit de réfrigération, il faut obligatoirement mettre lappareil hors tension et attendre quelques minutes avant danalyser la pression ou de mesurer des températures. Certains éléments, tels que le compresseur o les tuyauteries peuvent atteindre de hautes et de basses températures qui peuvent être à lorigine de brûlures importantes.
45
POMPE Á CHALEUR BLP / BL
Y
1.
INTRODUCTION
français
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
B. Pannes
- Toute intervention sur le circuit frigorifique doit être réalisée conformément aux mesures de sécurité en vigueur : récupération de fluides de réfrigération, soudures au nitrogène, etc.
- Toute intervention de soudure doit être réalisée par des soudeurs qualifiés.
- Pour des appareils remplis de gaz R407C / R410A voir les instructions spécifiques dans le manuel dutilisation.
- La canalisation ne peut être remplacée que par léquivalent en cuivre, conformément à la réglementation NF EN 12735-I
- Recherche de fuites:
a. Ne jamais utiliser doxygène ou dair sec, danger dincendie ou dexplosion. b. Utiliser le nitrogène sec ou un mélange de nitrogène et dagent réfrigérant indiqués sur la plaque.
- Tout remplacement délément par un autre élément non recommandé par le fabricant, toutes modifications du circuit de réfrigération, tout changement de fluide réfrigérant par un autre différent de celui indiqué sur la plaque, toute utilisation de lappareil hors des limites indiquées dans la documentation de lappareil entraîneront lannulation de la garantie.
- Toutes les informations doivent être notées dans le manuel de lappareil qui doit être fourni avec le projet dinstallation.
C. Ga z R407C / R410A
- Le liquide R 407 C, contrairement au liquide R22, nest pas un liquide pur, il sagit dun composé comprenant un mélange.
- Les compresseurs approuvés pour fonctionner avec ce liquide sont des compresseurs spécifiques et ils sont préalablement remplis dhuile déther à base de polyol.
- Contrairement à lhuile minérale, cette huile est très hygroscopique et elle absorbe rapidement lhumidité de lair ambiant, ce qui peut modifier fortement ses capacités lubrifiantes et supposer, avec le temps, la destruction du compresseur.
D. Directives dentretien
- Ne jamais ajouter dhuile dans lappareil. Le compresseur contient une huile spéciale, un éther à base de polyol (POE), qui ne tolère pas dautres types dhuile.
- Les instruments utilisés pour la charge, mesure de pression, application de vide et récupération du liquide, doivent être compatibles et être utilisés uniquement pour le liquide R407C / R410A.
- Le point de l’agent réfrigérant contenu dans la bouteille doit être continuellement vérifié. Ne pas l’utiliser lorsque le poids de lagent restant est inférieur à 10% du poids total.
- Lors dune nouvelle charge:
· Ne pas utiliser le cylindre de charge
· Utiliser une balance et une bouteille de R407C / R410A avec un tube dimmersion
· Charger le poids de R40 7C / R410A en respectant la valeur indiquée sur la plaque où sont indiquées les caractéristiques de
lappareil. - La charge doit être réalisée obligatoirement en phase liquide.
- En cas de fuites, ne pas compléter la charge : récupérer le liquide restant pour son recyclage et effectuer à nouveau la charge totale. La récupération, le recyclage ou la destruction de liquide devront toujours être effectués en conformité avec les lois en vigueur dans le pays correspondant.
- En cas douverture du circuit réfrigérant, il est obligatoire:
· D’éviter le plus possible la pénétration de l’air ambiant dans le circuit
· Remplacer le déshydrateur-filtre.
· Réaliser l application sous vide à un niveau minimal de 0,3 mbar (statique).
3. PRÉCAU TIONS DEMPLOI ET CONDITIONS DUTIL ISAT ION
A. Instructions de
sécurité
Lire les instructions de sécurité avant toute utilisation:
AT TENTION
Toute manipulation incorrecte peut représenter un danger important- même la mort.
AV ERTISSEME NT
Toute manipulation incorrecte peut représenter un risque important pour lutilisateur et pour lappareil.
46
47
POMPE Á CHALEUR BLP / BL
Y
français
ATTENTION
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
B. Conditions dinstallation
Ne pas installer lappareil près dune source de chaleur car une fuite pourrait se produire provoquant une explosion.
AV ERTISSEME NT
INDICATIONS SPÉCIFIQUES: Lutilisateur doit obligatoirement contacter une entreprise spécialisée et ayant de lexpérience
dans
linstallation et la réparation de pompes à chaleur. Lutilisateur ne doit pas installer ou réparer lui-même la pompe à chaleur ni charger une autre personne non spécialisée de le faire.
La température du lieu de fonctionnement doit se situer normalement entre 10 et 35 °C.
4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR
A.
Caractéristiques techniques
- Le calcul de puissance a été réalisé à une température de lair extérieur de
14°C, 24°C
pour la température de leau et 70 % dhumidité.
- Conditions limites de fonctionnement:
·
Temp. minimale de l’air extérieur: 5°C
·
Temp. maximale de l’eau de la piscine: 36°C
- Maximum
pression
de
l'eau
dentrée 3,5 bar:
français
B. Description des composants
internes
Bornes de
connexion
Moteur de
ventilateur
Sonde de
température
Condensateur Titane
Compresseur
49
Circuit imprimé
Evaporateur
POMPE A CHALEUR BLP / BLY
MODÉLE
(1)
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
(2)
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
DONNÉES
CV 1/2HP 1HP 2HP 2,5HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP 6HP
PUISSANCE DE CHAUFFAGE
BTU/H
10200 14000
29000
34000 45000
58000 58000 72000 72000 85000 105000
W 3000
4200
8500
11500 13500
17000 17000 21000 21000 25000 31000
PUISSANCE ABSORBÉE
W 600
850
1700
2300 2300
3500 3500 4500 4500 5500 6500
COEFF. DE PERFORMANCES
COP 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 4,75
INTENSITÉ NOMINALE
A 2,8 4,1 8,3 9,2 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 10,2
VOLTAGE / FRÉQUENCE
V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
TYPE DE COMPRESSEUR
1 unité ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
ÉCHANGEUR THERMIQUE
TITANIUM
AGENT REFRIGERANT (kg)
(1) R410A 0,45 0,70 1,25
1,4 1,55
2,2 2,2 2,75 2,75 3,25 3,45
(2) R407C 0,5 0,75 1,3
1,45 1,6
2,25 2,25 2,8 2,8 3,3 3,5
PUISSANCE ABSORBÉE
W 1x15 1x20 1x45 1X95 1x95 1x120 1x120 1x200 1x200 1x200 1x200
VITESSE DE ROTATION DU
VENTILATEUR
RPM 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850
NIVEAU DE BRUIT
dB ≤47 47 51 55 58 58 58 58 58 58 58
PRISE DEAU
mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
DÉBIT DEAU
m3/h ≥4,0 4,0 5,0 6,0 7,5 7,5 7,5 9,0 9,0 9,0 9,0
PERTE DE PRESSION DEAU
kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12
DIMENSIONS
NETTES
MODÈLE
cm
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
LONG
91 73,5 91 73,5 91 91 91 91 91 91 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
LARGEUR
36 34,5 36 34,5 36 38 36 38 36 38 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48
HAUTE
65 50 65 50 65 65 65 65 65 65 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
POIDS NET
Kg 34 38 70 75 75 97 97 110 110 115 118
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR
A. Normes dinstallation
Il est essentiel de déterminer lemplacement de lappareil selon les critères spécifiques suivants:
· Lappareil doit être installé sur une base rigide (de type béton ou châssis en acier robuste) et il devra être protégé
des risques dinondation.
· L’appareil doit être installé à l’extérieur, en un endroit éloigné du rayonnement direct du soleil et de toutes autres sources de
chaleur.
· Il ne doit pas être installé dans un espace fermé. Il ne doit y avoir aucun obstacle autour du matériel, dégageant 1
m en face de lappareil et 0,5 m au moins à larrière et sur les parties latérales.
· Lair provoqué par lhélice doit être orienté hors de la porté des zones de travail (fenêtres, portes...)
· La distance minimale entre la pompe à chaleur et le bord de la piscine doit être dau moins 3,5 mètres.
(Réglementation électrotechnique pour basse tension ITC-BT-31).
· Les prises électriques et hydrauliques doivent être fabriquées selon la réglementation en vigueur (NF C 15 100, CE
1 364). Les gaines des connexions doivent être fixes.
B. Raccordements hydrauliques
Raccorder les arrivées et les sorties d’eau de la piscine au tube en PVC 50/38 à lentrée et à la sortie de la pompe de chaleur. Le branchement sera réalisé à partir dun by-pass sur le circuit de filtration de la piscine après le filtre et avant le traitement de leau.
L'appareil présente deux jonctions trois pièces D-50 PVC, deux embouts filetés 50-40x1 1/2 PVC et deux connexions tuyau NPT 1 1/2-38. Dans les installations où la conduite soit de D-50, il suffit d'installer les jonctions trois pièces (photo 1). Dans les installations où la conduite soit D-38, installer les embouts filetés et les connexions tuyau D-38 (photos 2 et 3)
Une fois installées les pièces nécessaires, connecter les arrivées et les sorties.
C. Raccordement électrique
· Lalimentation électrique pour la pompe à chaleur doit provenir, préférablement, dun circuit exclusif avec
composants de protection réglementaires (voir ci-dessus : protection par différentiel 30 mA) et un interrupteur magnétothermique.
· L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel spécialisé (électricien) conformément aux normes et
réglementation en vigueur dans le pays dinstallation.
· Le circuit de la pompe à chaleur doit être uni à un circuit de prise de terre de sécurité, au niveau du bloc terminal .
· Les câbles doivent être installés correctement, de façon à prévenir les interférences (composants déléments
dentrée).
50
photo 1 photo 2 photo
3
Jonctions trois pièces PVC D-50
Connexions tuyau NPT-D 1 1/2’– 38
Embouts filetés 50
-
40 x 1 1/2
français
POMPE Á CHALEUR BLP / BLY
· La pompe à chaleur est prévue pour son raccordement à une alimentation générale avec prise de terre.
· Section du câble . Cette section est indicative et doit être vérifiée et adaptée selon les besoins et les
conditions dinstallation.
· La tolérance de variation de tension acceptable est de +/- 10 % lors du fonctionnement.
D. Schéma électrique de la pompe à chaleur
51
MODÈLE
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
VOLTAGE / FRÉQUENCE (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50 DISPOSITIF DE
PROTECTION CONTRE LES COURTS­CIRCUITS
INTENSITÉ
NOMINALE
2,5 A 3,8 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 10,2 A
LIMITE DE COURRANT RÉSIDUEL
20mA 25mA 30mA 35mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 mA 40 mA 45 mA
CALIBRE DE FUSIBLE 16 A 16 A 20 A 32 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 25 A CALIBRE D ALIMENTATION 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle
Manuel du NA6888
Sommaire des principales fonctions et caractéristiques techniques
Principales fonctions: le régulateur est un dispositif de contrôle spécial pour le chauffage de la pompe à chaleur qui contient deux
sondes de température (température de leau et température extérieure), deux sorties de contrôle (compresseur et dégivreur) et une entrée pour le signal dalarme (utilisée comme protection face aux hautes et basses températures). Ses principales fonctions sont décrites ci-dessous.
Contrôle et visualisation de la température: peut afficher la température du réservoir deau et la température extérieure et contrôler
la température du réservoir deau entre les limites de température maximale et minimale.
Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle doptimisation de la pompe à
chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen dune vanne à quatre voies, au moyen dune vanne de dérivation ou au moyen dun dégivrage par chaleur électrique.
Alarme externe: une entrée pour alarme externe, qui admet cinq différents modes: toujours active; toujours active et fixe; toujours
désactivée; toujours désactivée et fixe, et accès interdit.
Autres: les températures maximale et minimale peuvent être établies ainsi que la direction de la vanne à quatre voies, le démarra-
ge différé de protection du compresseur, le signal dalarme pour une erreur du capteur de température, etc.
Principales caractéristiques techniques:
- Limite de visualisation de températures : -50/150 °C (lintervalle est de 0,1 °C)
- Limite de réglage de température : -45/145 °C (lintervalle est de 0,1 °C)
- Tension de lalimentation : AC 220 V ± 10% o AC 380 V ± 10% 50 Hz (voir le schéma de câblage)
- Ambiance de travail : température, -20 Cº / 50 Cº; humidité,
<_ 85%.
- Capacité de contact du relais : 2 A/380 V AC (pure résistance de charge)
- Sonde de température : NTC R25 = 5 k
f2, B (25/50) = 3470 K
- Standard dexécution : Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD)
Instructions de fonctionnement
Panneau de contrôle
52
Signification des symboles du panneau de contrôle
POMPE Á CHALEUR BLP / BLY
français
La fonction des LEDS du panneau de contrôle est indiquée ci-dessous:
Symbole Dénomination
Lumière Scintillement
Réglage Temp En mode réglage de Temp
-
Refroidir Refroidir
Prêt pour refroidir, en mode démarrage différé de protection
du compresseur
Chauffage Chauffage
Prêt pour chauffer, en mode démarrage différé de
protection
du compresseur
Dégrivage Dégrivage
Egouttoir ou en mode démarrage différé de protection du
compresseur)
Ventilateur
Ventilateur Fonctionnement
-
Alarme
- En mode de Alarme
Signification de lécran LED
Lécran LED affiche normalement de la température. Si SHr apparaît, cela signifie que la sonde de température est courte, alors que OPE signifie que la sonde de température est ouverte. En mode dalarme, apparaîtra alternativement la température et le code dalarme (Axx).
Les différents codes sont indiqués ci-dessous :
53
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
Réglage de la température
Appuyez sur la touche set pendant au moins 2 secondes et introduisez par la suite le mode de réglage de température. L’écran LED affichera la température de réglage. Le paramètre pourra alors être modifié au moyen des touches “5” ou “6” (la
touche 5” ajoute 0,1 °C et la touche 6” retranche 0,1 °C; maintenez la pression plus de 0,5 secondes pour ajoutez ou soustrayez rapidement). Suite au réglage, appuyez à nouveau sur set et sortez du mode de réglage de paramètres (la limite de
réglage de température est délimitée par les paramètres F13 F14. Veuillez consulter la section de fonctionnement avancé). Si vous appuyez sur et la touche M pendant le processus de réglage, lopération sera annulée et vous sortirez de lopération, mais la valeur de réglage ne sera pas conservée.
Lecture de la température du capteur dévaporation
Lorsque vous visualisez la température actuelle, appuyez sur la touche 6” et le régulateur affichera la température de dégivrage. Relâchez la touche 6” et revenez à la température actuelle.
Fonctionnement avancé
Appuyez sur la touche M et maintenir la pression pendant 5 secondes et, sil existe un mot de passe, le mot PAS apparaîtra à lécran LED pour vous demander dintroduire le mot de passe. Vous pouvez utiliser les touches 5” et “6” pour introduire le
mot de passe. Si le mot de passe est correct, lécran LED affichera le code de paramètre. Utilisez les touches 5” ou “6” pour sélectionner le code de paramètre. Si vous appuyez sur la touche set vous pouvez visualiser la valeur du paramètre après lavoir sélectionné. Utilisez ici les touches 5” ou “6” pour ajuster le paramètre (si vous appuyez sur la touche en maintenant la pression vous pourrez ajouter ou soustraire rapidement) et si vous appuyez par la suite sur la touche set pour revenir au mode de
visualisation de codes de paramètre, après avoir terminé le réglage. Si vous appuyez sur la touche M vous pourrez sortir du mode de réglage de paramètres lorsque vous visualisez le code de paramètre et si vous appuyez du la touche M cela signifie dire que vous annulez lors du processus de réglage de paramètres et que le paramètre ne changera pas.
Les codes de paramètre sont affichés ci-dessous:
Classifaction Code Paramétre Limites
Réglages en
Usine
Inité Observations
F11 Réglage de la temperatura F14 – F13 28
/
La limite de réglage est délimitée par F13 et F14
F12 Différence de température 0.1 – 20 1.0
/
Contróle de la différence de
température. Voir le contróle
de température
F13
Réglage max. de température
-58 - 302 35
/
F14
Réglage min. de température
-58 – 302 10
/
Le régulateur suivra la norme F14<F11<F13. Si vous ne p
ouvez pas régler un
paramétre, cest parce que dautres paraméters len empéchent. Vous devez régler premérement autres paraméters.
F17
Mode automatique différence de température
3 - 20 3
/
Si F17<F12,F17=F12
F18
Réglage du capteur d levaporateur
-20 – 20 0.0
/
Réglage de la déviation du capteur de levaporateur.
Temperature
F19
Réglage de la sonde de temperature deau
-20 – 20 0.0
/
Réglage de la déviation de la
sonde deau
F21
Temps dalternaces du compresseur
0 -- 10 3 min
Compresseur
F29
Contröle du compresseur mode
COOL / HEAT
/C/H
HEAT -
COOL: Refroidir HEAT: Chauffage
C/H : Auto
F31
commencement du dégivrage
-20 – 80 -2 / -1 / 0
/
Selon de modèle
F32 Tª fint du dégivrage 0 – 100 10 / 20
/
Selon de modèle
F33
Temps de commencement du degivrage
1 – 999 5 / 10 min
Selon de modèle
F34 Temps degouttage Off, 1 – 99 10 min Off pas degivrage
Defrosting
F37 Mode de degivrage 0 – 1 0 / 1 -
0:
Ventilation forcée
1:
vanne à 4 voies
54
POMPE Á CHALEUR BLP / BLY
F40 Pompe à eau 0 – 1 1 -
0: pompe à eau non activer 1: pompe à eau activer
F41
Pompe à eau commence à temps avant le début du compresseur
1 – 10 3 min
F42
Pompe à eau s'arrête de temps après l'arrêt du compresseur
0 – 10 3 min
F43
Temps entre les contrôles de la pompe à eau
OFF
1 – 99
60 min
Pompe à eau
F44
Temps du fonctionnement du mode d'essai de pompe à eau
OFF
1 – 10
5 min
F50 Externe alarme mode 0 -- 4 3 -
0: sans alarme externe 1: tojours active, non fixe 2: tojours active, fixe 3: tojours désactivee, non fixe 4: tojours désactivee, fixe
Alarme
F59
Temps la durée d'alarme son
OFF,
0.1 -- 10, On
OFF min
Off: pas son On: Avec son jusqu'à ce que vous appuyez sur une touche
F60 Régler l'horloge RTC
00:0023:59 - -
F61
Période de démarrage 1
00:0023:59
OFF
0500 -
F62
Période finale 1
00:0023:59
OFF
0700 -
F63
Période de démarrage 2
00:0023:59
OFF
1600 -
F64
Période finale 2
00:0023:59
OFF
1800 -
F65
Période de démarrage 3
00:0023:59
OFF
2200 -
F66
Période finale 3
00:0023:59
OFF
0000 -
OFF means not using
F69
Mode de fonctionnement
0/1 0 -
0Automatique 1Économique
Horloge
RTC
F80 Mot de passe
OFF
0001 -- 9999
OFF -
OFF no mot de passe 0000 en train dêtre eliminé
F81 Tª unite C/F C -
C: Centigrade F: Fahrenheit
F85
Mostrar horas de funcionamiento
- - heures
F86
Retablir le temps accumulé de fonctionnament
- - -
F87 Temps dessai
OFF
1 -- 9999
OFF heures
Le contrôleur d'arrêt, si le temps d'accumulation au fil du temps de probation, et de montrer le code d'alarme "A99". OFF signifie pas le temps de probation
Réglage du
systéme
F98 Réservé F99 Auto - Test
Cette fonction peut attirer tous les relais à leur tour, et s'il vous plaît ne pas l'utiliser lorsque le contrôleur est en cours d'exécution!
Essai
End Sortie
français
55
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
Principes de base du fonctionnement
Contrôle de température
Le régulateur dispose de deux modes de contrôle de température : Réfrigération et Chauffage (F29). Le point de contrôle de la tem­pérature est réglé au moyen du réglage de température (F11, ou en appuyant sur la touche set pendant quelques secondes pour le réglage) et la différence de température (F12). En mode réfrigération, le régulateur commence à réfrigérer lorsque la tem­pérature de la sonde de température est supérieure à réglage de température + différence de température et arrête de réfrigérer lorsque la température est inférieure à réglage de température - différence de température.
En mode chauffage, le régulateur commence à chauffer lorsque la température de la sonde de température est inférieure au régla­ge de température - différence de température , et arrête de chauffer lorsque la température est supérieure au réglage de tem­pérature + différence de température.
Temps dattente du compresseur
Le temps dattente du compresseur est établi par F21, par exemple, 3 minutes. Le régulateur comprend un chronomètre darrêt du compresseur, qui commence à mesurer le temps lorsque le compresseur sarrête. En premier lieu, le programme vérifie le chronomètre avant de redémarrer le compresseur.
Le programme démarre immédiatement le compresseur si le chronomètre atteint 3 minutes. Si le chronomètre natteint pas 3 minu­tes, il recommencera lorsque le chronomètre atteint 3 minutes. De cette façon, on peut assurer que la séquence de démarrage suite à un arrêt est de plus de 3 minutes, de sorte que lon peut empêcher que le compresseur soit en panne à conséquence dune haute fréquence de démarrages.
De plus, le régulateur ne démarre le compresseur que 3 minutes après avoir mis en tension le courant électrique, de sorte que le compresseur est également protégé sil y a une panne de courant et que lalimentation électrique est rétablie par la suite.
Principes de fonctionnement du dégivrage automatique
La première action du régulateur est de détecter la température de lappareil externe lorsquil commence à chauffer. Si celle-ci est inférieure à la température de démarrage du dégivrage, le régulateur commencera à activer le dégivrage, et il activera par la suite le chauffage lorsque le dégivrage sera terminé. De plus, le régulateur contrôlera la température de lappareil externe lorsque le chauffage est normal et décidera sil est nécessaire de décongeler en fonction du temps que lappareil externe a été en mode de température minimale continue. En dautres termes, le chronomètre de dégivrage commence à calculer lorsque la température de lappareil externe est inférieure à la température de démarrage du dégivrage et il active le dégivrage lorsque la durée atteint le temps de démarrage du dégivrage.
Le chronomètre reviendra à zéro si la température de lappareil externe est supérieure à la température de démarrage du dégi­vrage et recommencera à mesurer le temps lorsque la température de lappareil externe redevient inférieure à la température de démarrage du dégivrage. En dautres termes, la valeur du chronomètre de dégivrage indique le temps de la température minimale continue de lappareil externe.
Le régulateur activera le compresseur et la vanne de déviation après le dégivrage, et la pompe à chaleur sera utilisée pour le dégi­vrage. Le régulateur peut vérifier leffet du dégivrage avec la température de lappareil externe. Si la température de lappareil exter­ne atteint la température de fin de dégivrage, le régulateur désactivera la fonction de dégivrage. Si le temps de dégivrage est supé­rieur à la durée maximale de dégivrage, le régulateur forcera la désactivation du dégivrage.
56
POMPE Á CHALEUR BLP / BL
Y
français
Commande de la pompe de l'eau
Le pompe à chaleur contrôle de l'exploitation de la pompe à eau quand il est connecté à ce qui précède la Colombie-Britannique. La Colombie-Britannique va commencer la pompe à eau toutes les 60 minutes pendant 5 minutes pour vérifier la température de l'eau. Cette fonctionnalité peut être modifié à l'aide de la F43, F44 paramètres.
Alarme externe
Le régulateur peut connecter une valeur de commutation comme source dalarme externe (Pin 4, 5). Lorsque lalarme externe est activée, le régulateur sarrête, affiche le code d’alarme A1 1” et génère un signal d’alarme. Le signal d’alarme externe possède cinq modes (F50):
· 0: sans alarme externe
· 1: toujours activé, non fixe
· 2: toujours activé, fixe
· 3: toujours désactivé, non fixe
· 4: toujours désactivé, fixe
Toujours activé signifie à létat normal. Le signal dalarme externe est connecté ; sil est déconnecté, le régulateur activera lalar­me. Toujours désactivé signifie le contraire. Fixe signifie que lorsque le signal dalarme est rétabli, le régulateur continuera en mode dalarme et quil faut appuyer sur la touche pour continuer.
Période dessai
Une période dessai peut être établie (F87). Le régulateur peut ajouter la durée de fonctionnement après avoir branché lappareil. Si la durée de fonctionnement accumulée est supérieure à la période dessai, le régulateur sarrêtera et affichera le code dalarme A99. Pour éliminer la limite de période d’essai, mettre F87 à OFF. Vous pouvez également utiliser F86 pour effacer la durée de fonctionnement et essayer de lutiliser une autre fois. Le paramètre F85 peut être utilisé pour visualiser la durée de fonctionnement accumulée du régulateur (heure).
Mot de passe
Pour sassurer qu’on ne change pas les paramètres établis, un mot de passe peut être utilisé (F80). Si vous avez choisi un mot de passe, le régulateur vous demandera d’introduire ce mot de passe. Après avoir appuyé sur la touche M pendant 5 secondes, vous devez introduire le mot de passe choisi, et vous pourrez régler les paramètres. Si vous navez pas besoin de mot de passe, vous pouvez mettre F80 à OFF”. Tenir compte qu’il faut se rappeler du mot de passe et que si vous oubliez le mot de passe, vous naurez pas accès au mode de réglage.
6. PROCESSUS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE
Processus de fonctionnement de la pompe à chaleur
· La température extérieure doit être supérieure à +5 ºC.
· La pompe à chaleur est équipée dun thermostat de dégivrage qui assure larrêt du compresseur et le fonctionnement
du système de dégivrage.
· Lors du lavage du filtre de la pompe de filtrage, la Pompe à Chaleur doit OBLIGATOIREMENT être arrêtée.
57
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
Avant toute mise en marche, il faudra vérifier:
· Le serrage des connexions hydrauliques (entrée / sortie de léchangeur).
· La fixation adéquate des câbles électriques sur les bornes de connexion. Les bornes qui ne sont pas bien fixés peuvent
provoquer un réchauffement du bloc terminal.
· Sassurer quil ny a pas de fuites hydrauliques au niveau des connecteurs de léchangeur.
· Lisolation des câbles électriques de tout type de tôle ou partie métallique pouvant causer des dommages.
· La mise à terre de la pompe à chaleur.
· La stabilité de la machine et son niveau (pour évacuation de condensât).
· Sassurer quil ny a pas doutils ou dobjets étrangers à lintérieur de la machine.
Pour effectuer les réglages de la pompe à chaleur, lors de la première utilisation
1. Mettre en marche le filtrage pour faire circuler leau de la piscine à lintérieur de léchangeur de la pompe à chaleur. Il est essen-
tiel que lappareil de filtrage démarre avant la pompe à chaleur.
2. Mettre la pompe à chaleur en tension. Activer linterrupteur de circuit magnétique.
3. Régler la température désirée (5.E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle).
4. Le technicien dinstallation doit ajuster les vannes du by-pass en fonction des pressions de la machine et il ne doit pas interve­nir pendant la période de réchauffement.
IMPORTANT
La pompe à chaleur et la pompe dépuration doivent toujours fonctionner en même temps, la pompe à chaleur
ne doit jamais fonctionner seule. Il faut prendre soin de ne jamais raccorder des programmeurs ou des
temporisateurs car ceux-ci pourraient arrêter la pompe dépuration et lappareil fonctionnerait alors seul.
La pompe à chaleur mettra quelques minutes avant datteindre la température demandée, ce qui est tout à
fait normal
7. PROCÉDURE DHIVERNA GE
· Éteindre la pompe de filtrage.
· Fermer les vannes 2 et 3 du by-pass.
· Ouvrir complètement la vanne 1.
· Vidanger léchangeur pour éviter le gel, démonter les connecteurs dentrée et de sortie de la pompe à chaleur.
· Suite à la vidange du condensateur, monter les connecteurs.
· Réviser les connecteurs de la pompe de chaleur pour limiter lintroduction de corps étrangers dans léchangeur.
8. GARANTIES
La garantie est de 2 ans pour lensemble des pièces.
En cas dannulation de la garantie:
· Une panne dhibernation ou une erreur dhibernation entraîne lannulation de la garantie. Lélimination, la suppression
ou la modification dun des composants de sécurité entraîne lannulation de la garantie.
· Un manque au niveau de linstallation dû au non-respect des consignes établies dans ce manuel entraîne lannulation de
la garantie.
IMPORTANT
La garantie ne prendra effet que si le coupon est retourné dûment rempli, cacheté et signé par toutes les
parties intéressées.
58
Cette opération doit être obligatoirement réalisée par un professionnel qualifié. Lentretien sera réalisé au moins une fois par année et elle comprend les éléments suivants :
· Nettoyage de lévaporateur postérieur à laide dun pinceau délicat et dune pulvérisation deau non chlorée.
· Contrôle de consignes et points de fonctionnement de lappareil
· Contrôle des mécanis mes de sécurité
· Elimination de la poussière du tableau électrique.
· Vérification de la connexion de prises de terre.
· Vérification de la pression de gaz.
10. RECYCLAGE DU PRODUIT
Cette machine dispose dun gaz frigorifié à létat liquide et de composants électriques. Lorsque la pompe à chaleur termine sa vie utile, elle doit être démantelée par une entreprise habilitée dans ce domaine ou pourra être transportée vers les locaux destinés par les différentes entités locales.
59
POMPE Á CHALEUR BLP / BL
Y
9.
INSTRUCTIONS DENTRETIEN
français
MANUEL
TECHNIQU E.
MISE
EN ROUTE ET
FONCTIONN EMENT
Une série de normes ont été établies, pour la fabrication du produit, la gestion environnementale suite à la transformation en résidus, dans le but de réduire la quantité de résidus dappareils électriques et électroniques et déviter tout danger de ses composants, favoriser la réutilisation des appareils, l’évaluation des résidus et établir une gestion adéquate d’une efficacité optimale de la protection de l’environnement.
De même, nous prévoyons améliorer le comportement environnemental de tous les agents qui interviennent dans le cycle de vie des appareils électriques et électroniques, tels que les fabricants, les distributeurs, les utilisations et en particulier les agents directement impliqués dans la gestion des résidus dérivés de ces appareils.
Depuis le 13 août 2005, si vous voulez vous défaire de cet appareil, vous avez deux possibilités:
- Si vous faites lacquisition d’un nouvel appareil de même type, vous pourrez le remettre, sans frais, au distributeur, lors de votre achat.
- Ou vous pourrez vous rendre aux différents endroits de recyclage prévus à cette fin.
Les frais de gestion seront à notre charge.
Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole dune poubelle à ordures sur roulettes barrée. Ce symbole indique la nécessité d’une collecte sélective et triée du reste des déchets urbains.
Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de lenvironnement, qui sont réutilisables et recyclables. Malgré tout, les différentes
PVC
La matière plastique la plus utilisée dans les applications de PVC est le DEHP (phtalate de dihexyle). Les essais réalisés dans différents laboratoires démontent qu’ils ne présentent aucun risque pour la santé humaine dans des concentrations utilisées pour les articles finis, selon les rapports de la BUA en Allemagne (Organisme consultatif pour des environnements contenant les substances mentionnées) et de la BGA (autorité allemande en matière de santé) entre autres. Les résultats de ces essais, ainsi que les données obtenues dans les études de biodégradations confirment que le DEHP ne peut être considéré dangereux pour lenvironnement. Tous les additifs utilisés dans les composants du PVC et par conséquent dans les applications alimentaires, sont parfaitement contrôlés au niveau européen comme espagnol.
En Europe, la Directive communautaire 90/128/UE modifiée postérieurement par la 95/3/UE. En Espagne, citons les décrets royaux 1125/1982 du 30 avril, qui furent confirmés par le 1042/1997 du 27 juin de cette même année.
La technologie moderne appliquée depuis des années dans les usines de production du PVC, permet daffirmer quil ne présente aucun danger pour lenvironnement, les analyses de cycle de vie (ACV) démontrent que l’impact environnemental du PVC est équivalent aux autres matériaux.
TITANE
Effets sur la santé. Le titane élémentaire et le dioxyde de titane ont un très bas niveau de toxicité. Chez les humains, une exposition excessive au dioxyde de titane par inhalation peut produire de légers changements au niveau des poumons.
Effets de la surexposition à la poudre de titane.
Linhalation de la poudre peut causer une légère douleur au niveau des poumons, de la toux, et de la difficulté à respirer. Le contact avec la peau et les yeux peut provoquer une certaine irritation. Voies d’entrée : inhalation, contact avec la peau, contact avec les yeux.
Carcinogène.
L’agence internationale pour le recherche sur le cancer (IARC) a inclus le dioxyde de titane dans le groupe 3
(chez les humains, l’agent nest pas classé).
Effets environnementaux.
Basse toxicité. Aucun effet environnemental négatif classé.
60
CERTIFICAT DE GARANTIE
POMPE Á CHALEUR BLP / BL
Y
français
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 En accord avec ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspond à cette garantie (le produit”), ne présente aucun défaut au moment de sa livraison.
1.2 La période de garantie pour le produit est de deux (2) ans, et cette période est calculée à partir du moment de la livraison à lacheteur.
1.3 Pour toute non-conformité du produit notifiée au vendeur pendant la période de garantie, le vendeur devra réparer ou remplacer le produit à ses propres frais, à lendroit quil jugera opportun, sauf si cela est impossible.
1.4 Si le produit ne peut être réparé ou remplacé, lacheteur pourra exiger une réduction proportionnelle du prix ou si la non-conformité est suffisamment importante, il pourra demander lannulation du contrat de vente.
1.5 Las parties remplacées ou réparées en vertu de cette garantie ne prolongeront pas la durée de la garantie du produit originale.
1.6 Pour profiter de cette garantie, lacheteur devra présenter la date dacquisition et de la remise du produit.
1.7 Six mois après la remise du produit à lacheteur, si celui-ci allègue un manque de conformité de celui-ci, lacheteur devra accréditer lorigine et lexistence du défaut du produit.
1.8 Ce certificat de garantie ne limite pas les droits du consommateur, en vertu des normes nationales applicables
2. CONDITIONS PARTICULIÈRES
2.1 La présente garantie couvre tous les produits mentionnés dans ce manuel.
2.2 Ce certificat de garantie sera en vigueur uniquement dans les pays de la Communauté européenne.
2.3 Pour lefficacité de cette garantie, lacheteur devra suivre strictement les indications du fabricant incluses dans la documentation qui accompagne ce produit, applicable selon la gamme et le modèle du produit.
2.4 Lorsquun délai est établi pour le remplacement, lentretien ou le nettoyage de certaines pièces ou composant du produit, la garantie sera uniquement valide si ce délai est correctement suivi.
3. LIM ITACI ON E S
3.1 La présente garantie est en vigueur uniquement lorsque les ventes sont réalisées à des consommateurs, le terme consommateur , désigne ici la personne qui acquiert le produit à des fins qui ne sont pas comprise dans le cadre de son activité professionnelle.
3.2 Aucune garantie ne couvre l’usure normale du produit, due à son utilisation. Quant aux pièces, composants et/ou matière consommable tel que les piles, les ampoules, etc., il faudra sen tenir à ce qui est établi dans la documentation qui accompagne le produit, le cas échéant.
3.3 La garantie ne couvre pas les situations suivantes: le produit (I) a fait lobjet dun traitement incorrect ; (II) a été réparé, entretenu ou manipulé par des personnes non autorisées ou (III) a été réparé ou entretenu avec des pièces non originales.
Lorsque la non-conformité du produit découle dune installation ou dune mise en route incorrecte, la présente garantie sera valable uni­quement si cette installation ou mise en route est incluse dans le contrat de vente du produit et lorsque quelles ont été réalisées par le vendeur ou sous sa responsabilité.
61
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
8 GRUNDSÄTZLICHE PUNKTE.
(Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen)
1.
Zustand des Geräts bei Erhalt überprüfen. Ist die Einheit beschädigt oder nicht vollständig zugestellt, im Lieferschein vermerken und sofort eine Reklamation an die Versandfirma senden.
2.
Das Installationshandbuch muss unbedingt dem Installateur übergeben werden. Handbuch aufmerksam lesen und Anweisungen zu Sicherheit, Einsatz und Handling des Produkts genau befolgen. Handbuch für spätere Fragen aufbewahren.
3.
Beim Reinigen des Reinigungsfilters darf die Wärmepumpe nicht laufen. Bevor die Wärmepumpe aus Wartungs oder Reparaturgründen manipuliert wird, muss die Stromzufuhr unterbrochen werden. Keinerlei Reparaturversuche an der Wärmepumpe unternehmen. Qualifizierten Installateur benachrichtigen. Dieser verpflichtet sich, das beschädigte Element dem Hersteller zurückzugeben. Um den fehlerfreien Betrieb der Pumpe sicherzustellen, muss diese regelmäßig gewartet, vorschriftsgemäß eingesetzt und die angegebenen Grenzwerte dürfen nicht überschritten werden.
4.
Die Installation muss von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden. Dieses verpflichtet sich, die Herstelleranweisungen und gültigen Normen zu berücksichtigen. Es muss über das Regelwerk verfügen und garantieren, dass es in Kühlanlagen geschult ist. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Tieren, Eigentum und Personen, die durch fehlerhafte Installation entstanden sind. Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die dem Installateur unterlaufen sind.
5.
Diese Wärmepumpe muss entsprechend ihres Herstellungszwecks verwendet werden. Jeder andere, nicht zweckgemäße Einsatz ist gefährlich. Ein Nichtbeachten der vorab genannten Punkte kann die Sicherheit beim Betrieb der Wärmepumpe gefährden. Schäden, die durch Fehler bei der Installation entstanden sind, durch nicht sachgemäßen Betrieb oder durch Nichtbefolgen der Installationsanweisungen oder gültigen normen sind von der Garantie ausgeschlossen.
6.
Beim Verkauf an Dritte empfiehlt sich, das Handbuch der Wärmepumpe beizulegen für den Fall, dass der neue Kunde oder Installateur dieses einsehen möchte.
7.
Die Maschine kann von 2 bis 3 Tagen nehmen, wenn sie das Wasser bis die gewünschte Temperatur abhängig von den Ausgangsbedingungen aufwärmt.
8.
Die Maschine muß mit Filter arbeiten.
62
Wir danken Ihnen für den Kauf der Wärmepumpe zum Heizen von Außenschwimmbecken. Mit diesem Produkt stellen wir Ihnen 20 Jahre Erfahrung zur Verfügung, die unser Unternehmen im Bereich von Schwimmbadklimatisierung gesammelt hat. Darüber hinaus sind darin technische Fortschritte integriert, mit denen Ihre Wärmepumpe die definitive Lösung zur Klimatisierung Ihres Schwimmbeckens bietet und somit Ihre jährliche Badesaison verlängert.
WICHTIG
Wir bitten den Kunden oder Installateur dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, um:
eine korrekte Installation und Inbetriebnahme zu gewährleisten.
alle Leistungsmerkmale des Geräts kennen zu lernen und alle nötigen Voraussetzungen für den korrekten
Betrieb und eine lange Lebensdauer zu berücksichtigen.
Stempel des Händlers Stempel des Installateurs
2. ERGÄNZENDE EMPFEHL UNGEN.
Druckgeräterichtlinie (PED-97/23/CE)
A. Installation und Wartung
- Bevor das Gerät installiert, in Betrieb genommen oder gewartet wird, muss sicher gestellt sein, dass das dafür zuständige Personal die Anweisungen und Empfehlungen, die in dem Installationshandbuch des Geräts stehen, sowie die Elemente des Projekts kennt. ­Das Personal, das das Gerät entgegen nimmt, überprüft dieses auf mögliche Transportschäden. Kühlkreislauf, Schaltschrank, Chassis und Gehäuse.
- Es ist untersagt, das Gerät in der Nähe von folgenden Objekten aufzustellen:
Wärmequellen brennbarem Material Gebäudebelüftungen
- Das Gerät muss von qualifiziertem Personal gemäß den gültigen Normen und Gesetzen installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.
- Während der Installation, Reparatur und Wartung darf nicht auf die Schläuche getreten, bzw. dürfen diese nicht als Stütze usw. verwendet werden; andernfalls können die Schläuche beschädigt werden und das R407C / R410A schwerwiegende Verbrennungen bewirken. - Während den Wartungsarbeiten am Gerät wird die Zusammensetzung und der Zustand des Gases überprüft sowie das Gerät auf mögliche Ölflecken (Lecks im Kühlkreislauf) untersucht.
- Während den jährlich anfallenden Wartungsarbeiten hinsichtlich der Kreislaufdichte gemäß den Normen überprüfen, ob die Druckregler für Hoch- und Niederdruck korrekt an den Kühlkreislauf angeschlossen sind und den Stromkreis im Störungsfall unterbrechen.
- Vor jeglicher Betätigung oder Eingriff am Kühlkreislauf muss das Gerät unbedingt abgeschaltet und einige Minuten gewartet wer den, bevor Manometer angebracht oder Temperaturen gemessen werden. Bestimmte Elemente, wie Kompressor und Schläuche, können hohe Temperaturen und Drucke erreichen, die zu schwerwiegenden Verbrennungen führen können.
63
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
1. EINLEITUNG
deutsch
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
B. Störungen
- Jeglicher Eingriff am Kühlkreislauf muss gemäß den gültigen Sicherheitsnormen erfolgen: Auffangen von Kühlflüssigkeiten, Schweißungen mit Stickstoff, usw.
- Jeglicher Schweißeingriff muss von qualifizierten Schweißern durchgeführt werden.
- Für Geräte, die mit R407C / R410A befüllt sind, siehe spezifische Anweisungen in der Betriebsanleitung.
- Schläuche dürfen nur durch Kupferschläuche ersetzt werden, die der Norm NF EN 12735-I entsprechen.
- Lecksuche:
a. Niemals Sauerstoff oder Trockenluft verwenden, Brand- oder Explosionsgefahr. b. Trockenstickstoff oder eine Mischung aus Stickstoff und auf der Kennplatte angegebenem Kühlmittel verwenden. -
Jeglicher Austausch von Elementen gegen solche, die nicht vom Hersteller vorgegeben sind, sämtliche Änderungen am Kühlkreislauf,
jeder Ersatz von Kühlmittel gegen eines, das nicht auf der Kennplatte steht sowie jegliche Verwendung des Geräts, die gegen die Einschränkungen aus der Gerätedokumentation verstößt, führen zum Erlöschen der Garantie.
- Alle Informationen müssen im Handbuch des Geräts aufgeführt sein, das während der Installation vorliegen muss.
C. Gas R407C / R410A
- Die Flüssigkeit R407C / R410A ist im Gegensatz zur R22 keine reine Flüssigkeit, sondern eine Zusammensetzung.
- Bei den Kompressoren, die für diese Flüssigkeit zugelassen sind, handelt es sich um spezifische und vorab mit Polyolester-Öl befüllte Geräte.
- Dieses Öl ist im Gegensatz zu Mineralöl sehr hygroskopisch und saugt die Feuchtigkeit der Umgebungsluft sehr schnell auf. Dieser Effekt kann die Schmierleistungen sehr stark beeinträchtigen und mit der Zeit zur Zerstörung des Kompressors führen.
D. Wartungsanweisungen
- Niemals Öl im Gerät nachfüllen; der Kompressor ist mit einem speziellen Öl befüllt, Polyolester (POE), das keine anderen Öltypen verträgt.
- Die Geräte, die zum Befüllen, zum Messen von Drucken, zur Vakuumbildung und zum Auffangen der Flüssigkeit verwendet werden müssen kompatibel sein und dürfen nur für die Flüssigkeit R407C / R410A verwendet werden.
- Das Gewicht des Kühlmittels in der Vorratsflasche muss kontinuierlich überprüft werden. Wenn das Restgewicht weniger als 10% des Gesamtgewichts beträgt, nicht verwenden.
- Beim Neubefüllen:
· nicht den Auffüllzylinder verwenden
· eine Waage und eine Flasche mit R-407-C mit Eintauchrohr verwenden
· soviel R-407-C nachfüllen, wie auf der Kennplatte, auf der die Kenndaten des Geräts stehen, angegeben
- Das Befüllen muss unbedingt im flüssigen Zustand geschehen.
- Im Falle eines Lecks Befüllung abbrechen: restliche Flüssigkeit zum Rycicling auffangen und erneut vollständig befüllen. Das Auffangen, Recycling oder Zerstören von Flüssigkeiten muss gemäß den gültigen Gesetzen des jeweiligen Landes erfolgen.
- Falls der Kühlkreislauf geöffnet wird, muss unbedingt:
· so gut wie möglich vermieden werden, dass Umgebungsluft in den Kreislauf dringt.
· der Trockner ausgetauscht werden.
· die Vakuumanwendung auf ein Minimum von 0,3 mbar (statisch) eingestellt werden.
3.
EINSATZWARNUNGEN UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
A. Sicherheitsanweisungen
Vor jeglichem Einsatz Sicherheitsanweisungen lesen:
ACHTUNG
Jegliche, nicht korrekte Manipulation kann zu schweren, u. U. tötlichen Risiken führen.
WARNUNG
Jegliche, nicht korrekte Manipulation kann zu schweren Verletzungen des Betreibers oder Schäden am Gerät
führen.
64
deutsch
ACHTUNG
65
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
B. Installationsbedingungen
Einheit nicht in der Nähe einer entzündlichen Gasquelle installieren; es könnte es zu einem Gasleck kommen und das wiederum zu einer Explosion führen.
WARNUNG
SPEZIFISCHE ANGABEN: Der Betreiber ist verpflichtet, sich mit einer spezialisierten Firma in Verbindung zu setzen, die über
Erfahrung im Bereich von Installation und Reparatur von Wärmepumpen verfügt. Der Betreiber darf die Wärmepumpe auf keinen Fall selbst installieren oder reparieren oder es eine andere Person machen lassen. Die gewöhnliche Betriebstemperatur des Geräts schwankt im Allgemeinen zwischen 10°C und 35°C.
4. BESCHREIBUNG DER WÄRMEPUMPE
A.
Technische Daten
- Die Leistungsberechnungen wurden bei einer Außenlufttemperatur von
14
°
C, 24°C Wassertemperatur und 70% Feuchtigkeit erstellt.
- Grenzbedingungen für den Betrieb:
· Min. Außenlufttemperatur: 5°C
· Maximale Wassertemperatur: 36°C
- Maximale Wasser-Meeresarm Druck 3,5 bar.
66
deutsch
B. Innenaufbau
elektrischer Schaltkasten
Verdunster
Anschlussklemmen
Temperatursonde
Motor
Ventilator
Titanium
Kondensator
Kompressor
67
BLP / BLY WÄRME PUMPE
MODELL
(1)
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
(2)
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
WERT
CV 1/2HP 1HP 2HP 2,5HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP 6HP
HEIZLEISTUNG
BTU/H
10200 14000
29000
34000 45000
58000 58000 72000 72000 85000 105000
W 3000
4200
8500
11500 13500
17000 17000 21000 21000 25000 31000
ANSCHLUSSLEISTUNG
W 600
850
1700
2300 2300
3500 3500 4500 4500 5500 6500
EFFIZIENZ
COP 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 4,75
MAXIMALER VERBRAUCH
A 2,8 4,1 8,3 9,2 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 10,2
SPANNUNG / FREQUENZ
V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
KOMPRESSOREN
1 Einheit ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
WÄRMETAUSCHER
TITANIUM
KÜHLMITTEL (kg)
(1) R410A 0,45 0,70 1,25
1,4 1,55
2,2 2,2 2,75 2,75 3,25 3,45
(2) R407C 0,5 0,75 1,3
1,45 1,6
2,25 2,25 2,8 2,8 3,3 3,5
LÜFTER POWER INPUT
W 1x15 1x20 1x45 1X95 1x95 1x120 1x120 1x200 1x200 1x200 1x200
DREHZAHL
RPM 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850
SCHALLPEGEL
dB ≤47 47 51 55 58 58 58 58 58 58 58
GRÖBE DES DREITTELIGEN
PASSSTÜCKS
mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
WASSERDURCHFLUSSMENGE
m3/h ≥4,0 4,0 5,0 6,0 7,5 7,5 7,5 9,0 9,0 9,0 9,0
DRUCKVERLUST
kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12
NET TO
MESSUNGEN
MODELL
cm
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
LÄNGE
91 73,5 91 73,5 91 91 91 91 91 91 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
WEITE
36 34,5 36 34,5 36 38 36 38 36 38 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48
HÖHE
65 50 65 50 65 65 65 65 65 65 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
GEWITCH
Kg 34 38 70 75 75 97 97 110 110 115 118
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
5.
INBETRIEBNAHME
DER
WÄRMEPUMPE
A. Installationsregeln
Der Aufstellungsort des Geräts muss bestimmten Kriterien entsprechen:
· Das Gerät muss auf eine feste Unterlage befestigt werden (aus Beton oder Fahrgestell aus Hartstahl) und vor
Überschwemmungsgefahren geschützt sein.
· Das Gerät muss außen installiert werden und darf nicht direkter Sonnenstrahlung sowie anderen Hitzequellen ausgesetzt
werden.
· Um das Gerät muss Freiraum gelassen werden, mindestens 1 m im vorderen Bereich und mindestens 0,5 m im hinteren
und seitlichen Bereich.
· Der durch den Propeller erzeugte Luftstrom darf nicht in Richtung Arbeitsbereiche (Fenster, Türen,...) zielen.
· Der minimale Abstand zwischen Wärmepumpe und Schwimmbeckenrand muss mindestens 3,5 m betragen.
(Elektrotechnische Bestimmungen für Niederspannung ITC-BT-31).
· Die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse müssen gemäß den gültigen Normen (NF C 15 100, CE 1 364) realisiert
werden. Die Anschlusskanäle müssen starr sein.
B. Hydraulische Anschlüsse
Wasserein- und -ausgänge des Schwimmbeckens mit PVC 50/38 Rohrleitungen am Ein- und Ausgang der Wärmepumpe ans­chließen. Der Anschluss wird mit über eine Umleitung am Filterkreislauf des Schwimmbeckens realsiert, nach dem Filter und vor der Wasserpflege.
Das Gerät ist mit zwei dreiteiligen Verbindungsstücken, D-50 PVC, zwei Mischadaptern, 50-40x1 1/2" PVC, und zwei Schlauchadaptern, NPT 1 1/2"-38, ausgestattet. Bei Anlagen mit D-50 Rohrleitungen genügt die Montage der dreiteiligen Verbindungsstücke (Foto 1). Bei Anlagen mit D-38 Rohrleitungen müssen darüber hinaus die Mischadapter und die D-38 Schlauchadapter angebracht werden (Fotos 2 und 3).
foto 1 foto 2 foto 3
Sobald die erforderlichen Teile montiert sind, werden die Ein- und Ausgänge angeschlossen.
C. Elektrischer Anschluss
· Die Stromversorgung der Wärmepumpe sollte vorzugsweise aus einem eigenen Kreislauf stammen, der über regelnde
Schutzkomponenten verfügt (im oberen Bereich: Schutz durch 30 mA Differentialunterbrecher) und einen Thermoschalter.
· Die elektrische Installation muss von einem qualifizierten Fachmann (Elektriker) durchgeführt werden gemäß den im
Installationsland gültigen Besti mmungen und Normen.
· Der Kreislauf der Wärmepumpe muss an einen Sicherheitserdungskreislauf gekoppelt sein im Bereich des
Anschlussblocks .
68
Cireiteiliges verbindungsstück
PVC
D-50
Schlauchadapter NPT D
-
1 1/2
38 Mischadapter
50-40 x 1 1/2
deutsch
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
· Die Kabel müssen korrekt installiert werden, so dass sie keine Interferenzen bewirken (Schritte in den Kabelkanälen).
· Die Wärmepumpe ist für einen allgemeinen Versorgungsanschluss von mit Erdung ausgelegt.
· Kabelquerschnitt. Dieser Querschnitt ist indikativ und muss entsprechend den Erfordernissen und Bedingungen der
Installation angepasst werden.
· Der erlaubte Toleranzwert für Spannungsschwankungen liegt in Betrieb bei +/- 10%.
D.
Elektrisches Schaltbild
der Wärmepumpe
69
MODELL
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
SPANNUNG / FREQUENZ (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
VORRICHTUNG ZUM SCHUTZ VOR KURZSCHLÜSSEN
NOMINALE
STROMSTÄRKE
2,5 A 3,8 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 10,2 A
GRENZWERT
FÜR
RESTSTROM
20mA 25mA 30mA 35mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 mA 40 mA 45 mA
STÄRKE SICHERUNG 16 A 16 A 20 A 32 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 25 A VERSORGUNG 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
E. Beschreibung und Funktion des Reglers
Handbuch des NA6888
Zusammenfassung der Hauptfunktionen und technischen Daten
Hauptfunktionen: Der Regler ist die spezielle Kontrollvorrichtung des Wärmepumpenheizung und enthält 2 Temperatursensoren
(Wasser- und Außentemperatur), zwei Steuerausgänge (Kompressor und Abtauvorrichtung) und einen Eingang für das Alarmsignal (zum Schutz vor hohen bzw. niedrigen Drucken). Nachfolgend sind die Hauptfunktionen aufgezählt.
Steuerung und Anzeige der Temperatur: Kann die Temperatur des Wassertanks sowie die Außentemperatur anzeigen und die
Temperatur des Wassertanks innerhalb der maximalen und minimalen Grenzwerte steuern.
Contrôle de dégivrage automatique: comprend un contrôle logique de dégivrage grâce à un modèle doptimisation de la pompe à
chaleur qui peut décongeler très efficacement garantissant ainsi que la machinerie externe peut fonctionner normalement à basse température. Il existe plusieurs modes de dégivrage : au moyen dune vanne à quatre voies, au moyen dune vanne de dérivation ou au moyen dun dégivrage par chaleur électrique.
Außenalarm: Ein Eingang für einen Außenalarm, der fünf verschiedene Betriebsarten zulässt: immer aktiviert; immer aktiviert und
fest; immer inaktiv; immer inaktiv und fest und Zutritt verweigert.
Anderes: Es können die minimalen und maximalen Temperaturen festgelegt werden, die Richtung des 4-Wege-Ventils, der verzö-
gerte Start zum Schutz des Kompressors, das Alarmsignal durch Fehler am Temperatursensor, usw.
Wichtigste technische Daten:
- Anzeigbare Temperaturspanne: -50/150 °C (das Intervall beträgt 0,1 °C)
- Einstellbare Temperaturspanne: -45/145 °C (das Intervall beträgt 0,1 °C)
- Anschlussspannung: AC 220 V ± 10% oder AC 380 V ± 10% 50 Hz (siehe Anschlussplan)
- Arbeitsumgebung: Temperatur, -20 Cº / 50 Cº; Feuchtigkeit,
<_ 85%
- Kontaktleistung des Relais: 2 A/380 V AC (rein resistive Last)
- Temperatursensor: NTC R25 = 5 k
92, B (25/50) = 3470 K
- Ausführungsstandard: Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD)
Betriebsanweisungen
Bedienfeld
70
Bedeutung der Symbole auf dem Bedienfeld
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
deutsch
Nachfolgend sind
die
Funktionen
der LED des Bedienfelds
dargestellt:
Symbol Bennenung
Licht
Blinken
Temp
Einstellung
In modus Temp
Einstellung
-
Kühlen Kühlen
Bereit zum Kühlen im Modus verzögerter Start zum Schutz des
Kompressors
Heizen Heizen
Bereit zum Heizen im Modus verzögerter Start zum Schutz des
Kompressors
Abtauen Abtauen
Trpfen oder im Modus verzögerter Start zum Schutz des
Kompressors
Ventilator Ventilator auf -
Alarm - Im Alarmmodus
Bedeutung
der LED
Bildschirmanzeigen
Der LED Bildschirm zeigt normalerweise die Temperatur an. Wird SHr angezeigt, bedeutet das, dass der Temperatursensor kurz ist, während OPE bedeutet, dass der Temperatursensor offen ist. Im Alarmmodus erscheinen abwechselnd die Temperatur und der Alarmcode (Axx).
Nachfolgend sind
die Codes
dargestellt:
71
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
Temperatureinstellung
Set Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt halten und danach Temperatureinstellmodus wählen. Der LED Bildschirm zeigt die Einstelltemperatur an. Danach kann der Parameter anhand der Tasten 5” oder “ 6” geändert werden. (“5” ergänzt 0,1 C° und die Taste 6” nimmt 0,1 °C weg; hält man die Tasten länger als 0,5 Sekunden gedrückt kann die Temperatur in schnelleren Schritten erhöht bzw. gesenkt werden). Nach der Einstellung erneut Set drücken und danach Parametereinstellmodus verlassen (Die Reichweite der Temperatureinstellung ist durch die Parameter F13 und F14 begrenzt. Siehe Abschnitt erweiterte Funktionen) Beim Drücken der Taste M während des Einstellvorgangs wird die Operation abgebrochen und das Programm verlassen, ohne dass der eingestellte Wert gespeichert wurde.
Ablesen der Temperatur am Verdunstersensor
Bei Anzeige der aktuellen Temperatur Taste 6” drücken und der Regler zeigt die Abtautemperatur an. Taste “ 6” loslassen und es erscheint wieder die aktuelle Temperatur.
Erweiterte Funktionen
Taste 'M' 5 Sekunden lang gedrückt halten. Wurde ein Passwort festgelegt erscheint das Wort PAS auf dem LED Bildschirm und fordert zur Passworteingabe auf. Es können die Tasten
5
und 6 zur Passworteingabe verwendet werden. Ist das Passwort korrekt, erscheint auf dem LED Bildschirm der Parametercode. Taste 5” oder “ 6” zur Auswahl des Parametercodes verwenden. Durch Drücken der Taste Set kann der Parameterwert nach der Auswahl angezeigt werden. Hier Tasten 5” oder 6 verwenden, um Parameter einzustellen (wird die Taste gedrückt gehalten sinkt oder steigt der Wert schneller) und dann Taste Set drücken, um zum Parameteranzeigemodus zurückzukehren, nachdem die Einstellung beendet ist. Durch Drücken der
Taste M kann man den Parametereinstellmodus verlassen werden, wenn der Parametercode angezeigt wird und das Drücken der Taste 'M bedeutet, dass die Aktion gelöscht wird wenn man sich im Parametereinstellmodus befindet und der Parameter wird nicht geändert.
Nachfolgend sind die Parametercodes abgebildet:
Klassification Code Parameters Reichweite
Fabrik-
Einstellwerte
Einheit Beobachtungen
F11 Temperatureinstellung F14 – F13 28
/
Der Einstellbereich liegt bei F13 und F14 begrenzt
F12 Temperaturunterschied 0.1 – 20 1.0
/
Die Steuerung der Unterschied in der Temperatur. Siehe Temperaturregelung
F13 Max.Temperatureinstellung -58 - 302 35
/
F14 Min.Temperatureinstellung -58 – 302 10
/
Der Regler verfolg zwinged die Regel F14<F11<F13. Falls ein Parameter nicht eingestellt werden kann, lieg das daran, dass er durch einen anderen Parameter begrenzt wird. Es müssen zuerst die anderen Parameter eingestellt werden.
F17
Automatischer Modus Temperaturdifferenz
3 - 20 3
/
Nur wenn F17<F12,F17=F12
F18
Verdampferfühler Kalibrierung
-20 – 20 0.0
/
Anpassung Auslenksensor Verdampfer
Temperatur
F19 Wasser Tasterkalibrierung
-20 – 20 0.0
/
Anpassung Umleitung von Wasser-Sonde
F21 Kompressorverzögerungszeit 0 -- 10 3 min
Kompresseur
F29 Kompressormodus
COOL / HEAT
/C/H
HEAT -
COOL: Külhlen HEAT: Heizen C/H : Auto
F31 Starttemperature Abtauen -20 – 80 -2 / -1 / 0
/
Je nach Modell
F32 Endtemperatur Abtauen 0 – 100 10 / 20
/
Je nach Modell
F33 Endzeit beim Abtauen 1 – 999 5 / 10 min Je nach Modell F34 Troftzeit Off, 1 – 99 10 min Off significa sin desescarche
Abtauen
F37 Abtauungsart 0 – 1 0 / 1 -
0: Erzwungene Ventilzación 1: 4-Wege-Ventil
72
BLP / BLY WÀRMEPUMP
F40 Wasserpumpe 0 – 1 1 -
0: Aus Wasserpumpe 1: Auf Wasserpumpe
F41
Wasserpumpe beginnt rechtzeitig vor dem Kompressor
1 – 10 3 min
F42
Wasserpumpe hält die Zeit nach dem Kompressor
0 – 10 3 min
F43
Zeit zwischen den Kontrollen der Wasserpumpe
OFF
1 – 99
60 min
Wasserpumpe
F44
Zeit Betrieb der Wasserpumpe Testmodus
OFF
1 – 10
5 min
F50 Externe Alarm 0 -- 4 3 -
0: ohne externe alarm 1: aus alarm, nicht festgelegt 2: aus alarm, festgelegt 3: auf alarm, nicht festgelegt 4: auf alarm, festgelegt
Alarm
F59 Audio Alarmdauer
OFF,
0.1 -- 10, On
OFF min
Off: kein Ton On: Mit Ton, bis Sie eine Taste drücken
F60 RTC-Uhrzeiteinstellung 00:0023:59 - ­F61 Start Zeitraum 1
00:0023:59
OFF
0500 -
F62 Final Zeitraum 1
00:0023:59
OFF
0700 -
F63 Start Zeitraum 2
00:0023:59
OFF
1600 -
F64 Final Zeitraum 2
00:0023:59
OFF
1800 -
F65 Start Zeitraum 3
00:0023:59
OFF
2200 -
F66 Final Zeitraum 3
00:0023:59
OFF
0000 -
OFF ohne Programmierung
F69 Betriebsart
0/1 0 -
0 Automatische 1 Wirtschaftliche
Uhr RTC
F80 Passwort
OFF
0001 -- 9999
OFF -
OFF Kein Passwort 0000 Löschen Passwort
F81 Tª Einheit C/F C -
C: Centigrade F: Fahrenheit
F85
Anzeige der verstrichenen Betribszeit
- - Stunden
F86
verstrichenen Betribszeit wieder herstellen
- - -
F87 Testzeit
OFF
1 -- 9999
OFF Stunden
Die Maschine wird, wenn der Anschlag akkumulierte Zeit ist größer die Zeit der Prüfung und für "A99". OFF zeitlos Test
System
Einstellung
F98 Reserviert F99 Autotest
Mit dieser Funktion können alle Relais wieder anziehen, und nutzen Sie bitte nicht, wenn die Steuerung läuft!
Test
End Verlassen
deutsch
73
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
Grundlegende Funktionsprinzipien
Temperatursteuerung
Der Regler verfügt über zwei Temperatursteuerungsmodi: Kühlen und Heizen (F29). Der Temperaturkontrollpunkt wird mit Hilfe der Temperatureinstellung (F11 oder kurzfristiges Drücken der Taste Set zum Einstellen) und der Differenztemperatur gesteuert (F12). Im Kühlmodus, beginnt der Regler zu kühlen, wenn die Temperatur an der Temperaturanzeige höher ist als die
Temperatureinstellung + Temperaturdifferenz und hört auf zu Kühlen, wenn die Temperatur niedriger ist, als die Temperatureinstellung - Temperaturdifferenz”.
Im Heiz modus, beginnt der Regler zu heizen, wenn die Temperatur an der Temperaturanzeige niedriger ist als die
Temperatureinstellung - Temperaturdifferenz und hört auf zu heizen, wenn die Temperatur höher ist, als die Temperatureinstellung + Temperaturdifferenz”.
Kompressorverzögerungszeit
Die Kompressorverzögerungszeit wird durch F21 festgelegt, zum Beispiel 3 Minuten. Der Regler beinhaltet einen Zeitmesser zum Stoppen des Kompressors der beginnt die Zeit zu messen, wenn der Kompressor anhält. Zuerst überprüft das Programm den Zeitmesser bevor es den Kompressor wieder startet.
Das Programm startet den Kompressor sofort, wenn der Zeitmesser 3 Minuten erreicht. Erreicht der Zeitmesser die 3 Minuten nicht, beginnt es erneut wenn der Zeitmesser die 3 Minuten erreicht hat. So kann gewährleistet werden, dass die Startsequenz nach Halt mehr als 3 Minuten beträgt und verhindert werden, dass der Kompressor durch häufiges Neustarten beschädigt wird.
Darüber hinaus startet der Regler den Kompressor erst 3 Minuten nach Einschalten des Stroms. So ist der Kompressor auch ges­chützt, falls es einen Stromausfall gibt und danach wieder Strom fließt.
Funktionsprinzipien der automatischen Abtauvorrichtung
Zuerst misst der Regl er die Temper atur des Außengeräts, wenn es zu heizen begin nt. Ist sie niedriger als die Abtaustarttemperatur, beginnt der Regler die Abtauautomatik zu aktivieren und sobald das Abtauen abgeschlossen ist, startet er die Heizung. Darüber hinaus überwacht der Regler die Temperatur des Außengeräts, wenn es normal heizt und entscheidet, ob es notwendig ist abzutauen, je nach Zeit, die das Außengerät durchgehend im Modus Minimaltemperatur war. Anders ausgedrückt, der Zeitmesser der Abtauautimatik beginnt zu zählen, wenn die Temperatur des Außengeräts niedriger ist, als die Abtaustarttemperatur und aktiviert das Abtauen, wenn der Zeitwert die Abtaustartzeit erreicht.
Der Zeitmesser kehrt auf Null zurück, wenn die Temperatur des Außengeräts höher ist, als die Abtaustarttemperatur und beginnt die Zeit erneut zu zählen, wenn die Temperatur des Außengeräts wieder niedriger ist als die Abtaustarttemperatur. Anders aus­gedrückt, der Wert des Abtau-Zeitmessers zeigt die Zeit an, die das Außengerät durchgehend Minimaltemperatur hatte.
Der Regler aktiviert den Kompressor und das Umleitventil nach dem Abtauen und die Wärmepumpe wird zum Abtauen eingesetzt. Der Regler kann den Abtaueffekt anhand der Temperatur des Außengeräts überprüfen. Erreicht die Temperatur des Außengeräts die Abtauabbruchtemperatur unterbricht der Regler die Abtaufunktion. Übersteigt die Abtauzeit die maximale Abtaudauer, erz­wingt der Regler einen Abtaustopp.
74
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
deutsch
Wasserpumpe Control
Die Wärmepumpe steuert den Betrieb der Wasserpumpe, wenn es verbunden ist, sagte Wärmepumpe. Die Wärmepumpe pumpt das Wasser alle 60 Minuten für 5 Minuten, um die Wassertemperatur zu prüfen. Diese Funktion kann mit Hilfe der Parameter F43 und F44 werden.
Außenalarm
Der Regler kann einen Schaltwert anschließen als externe Alarmquelle (Pin 4, 5). Wir der externe Alarm aktiviert, stoppt der Regler, zeigt den Alarmcode A11 und gibt ein Alarmsignal aus. Das externe Alarmsignal beinhaltet fünf Modi (F50):
· 0: ohne Außenalarm
· 1: immer aktiviert, nicht fest
· 2: immer aktiviert, fest
· 3: immer inaktiv, nicht fest
· 4: immer inaktiv, fest
immer aktiviert bedeutet im Normalzustand. Das externe Alarmsignal ist angeschaltet; wird es abgeschaltet, aktiviert der Regler den Alarm. Immer inaktiv bedeutet das Gegenteil. Fest bedeutet, dass wenn das Alarmsignal aufhört, der Regler im Alarmmodus verharrt und erst eine beliebige Taste gedrückt werden muss, bevor fortgefahren werden kann.
Testzeit
Es ist möglich, eine Testzeit festzulegen (F87). Der Regler kann eine Funktionszeit ergänzen, nachdem das Gerät abgeschaltet hat. Wenn die angesammelte Zeit die Testzeit überschreitet, stoppt der Regler und zeigt den Alarmcode A99. Wenn keine Testzeit erwünscht ist, F87 auf OFF stellen. Es kann auch die Taste F86 verwendet werden, um die verstrichene Betriebszeit zu löschen und versucht werden, es erneut zu benutzen. Der Parameter F85 kann verwendet werden, um die verstrichene Betriebszeit des Reglers (Stunde) zu ermitteln.
Passwort
Es ist möglich ein Passwort festzulegen, wenn vermieden werden möchte, dass andere Personen die Parameter ändern. Wenn bereits ein Passwort festgelegt wurde, fordert der Regler zur Passworteingabe auf. Nach 5 Sekunden langem Drücken der M Taste muss das korrekte Passwort eingegeben werden und im Anschluss können die Parameter eingestellt werden. Ist kein Passwort nötig, kann F80 auf OFF gestellt werden. Sorgfältig sein und Passwort nicht vergessen, ansonsten ist kein Zutritt zum Einstellmodus möglich.
6. VERFAH REN ZUR INBET RIEBNAHME DES GERÄTS
Betriebsbedingungen
der
Wärmepumpe
· Die Außentemperatur muss höher als +5°C sein.
· Die Wärmepumpe ist mit einem Abtau-Wärmeregler ausgestattet, der sicherstellt, dass der Kompressor stoppt und das
Abtausystem funktioniert.
· Während der Reinigung des Wärmepumpenfilters muss die Pumpe UNBEDINGT abgeschaltet sein.
75
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
Vor jeglicher Inbetriebnahme ist folgendes zu überprüfen:
· die korrekte Befestigung der hydraulischen Anschlüsse (Eingang / Ausgang des Austauschers)
· die korrekte Befestigung der elektrischen Kabel an die Anschlussklemmen. Schlecht verbundene Klemmanschlüsse
können zum Erhitzen des Anschlussblocks führen.
· dass es im Bereich der Austauscher-Anschlüsse keine Wasserlecks gibt.
· die Isolierung aller elektrischen Kabel vor Blech oder Metall, das diese beschädigen könnte.
· die Erdung der Wärmepume.
· die Stabilität und der Stand des Geräts (zur Entsorgung von Kondenswasser).
· dass sich keine Werkzeuge oder komischen Objekte im Gerät befinden.
Einstellarbeiten an der Wärmepumpe bei Erstbetrieb
1. Filtration starten, damit das Wasser aus dem Schwimmbecken ins Innere des Austauschers der Wärmepumpe zirkuliert. Es ist
äußerst wichtig, dass die Filteranlage vor der Wärmepumpe startet.
2. Spannung an Wärmepumpe anlegen. Thermoschalter aktivieren.
3. Gewünschte Temperatur einstellen (5.E. Beschreibung und Funktion des Reglers).
4. Der Installateur muss die Umleitungsventile entsprechend den Drucken des Geräts einstellen und dann während der Aufheizphase nichts unternehmen.
WICHTIG
Die Wärmepumpe darf nur in Betrieb sein, wenn die Reinigungspumpe läuft. Es dürfen also keine Timer oder
Programme z wischen geschaltet werden, die die Reinigungspumpe abschalten, während die Anlage
möglicherweise in Betrieb bleibt.
Die Wärmepumpe benötigt mehrere Tage bis die gewünschte Temperatur erreicht ist: Das ist absolut normal.
7. ABSCHALTVERFAHREN FÜR WINTERSAISON
· Filterpumpe abschalten
· Ventile 2 und 3 der Umleitung schließen
· Ventil 1 vollständig öffnen
· Austauscher entleeren, damit er nicht durch Eisbildung beschädigt wird; hierzu Ein- und Ausgangsanschlüsse der
Wärmepumpe abmontieren.
· Sobald die Kondensatorseite entleert ist, Anschlüsse montieren.
· Anschlüsse der Wärmepumpe überprüfen, um das Eindringen von Fremdkörpern von zu unterbinden.
8. GARANTIE
Die Garantie für die gesamten Bauteile betr ägt 2 Jahre.
Garantieeinschränkungen:
· Für Fehler bei der Vorbereitung auf die Winterzeit gibt es keine Garantie. Bei Entfernen, Unterdrücken oder Verändern
einer der Sicherheitskomponenten erlischt die Garantie.
· Ein Installationsfehler aufgrund der Tatsache, dass die Angaben dieses Handbuchs nicht berücksichtigt wurden, führt
zum Erlöschen der Garantie.
WICHTIG
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Kupon von den Interessenten vollständig und korrekt ausgefüllt,
gestempelt und unterschrieben ist.
76
Dieses Verfahren muss zwingend von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Es wird mindestens ein Mal im Jahr durchgeführt und beinhaltet verschiedene Tätigkeiten:
· Reinigung des hinteren Verdunsters mit Hilfe eines dünnen Pinsels und einem Schuss sauberen und chlorfreien Wassers
· Überprüfen der Sollwerte und Betriebspunkte des Geräts
· Überprüfung von Sicherheitsmechanismen
· Staubentfernung am elektrischen Schaltkasten
· Überprüfung der Erdungsanschlüsse
· Gasdrucküberprüfung
10. RYCICLING DES PRODUKTS
Dieses Gerät beinhaltet ein Kühlgas in Flüssigzustand und elektrische Komponenten. Wenn die Wärmepumpe ausgedient hat, muss sie von einer dafür zugelassenen Firma abgebaut oder kann an der von den örtlichen Behörden bestimmten Stelle abgege­ben werden
77
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
9. WARTUNGSANWEISUNGEN
deutsch
TEC HNISC HES H ANDBUCH . INB ETRIEB NAHM E UND BETRI EBS WEIS E
In Bezug auf die Herstellung des Produkts und den korrekten, umweltfreundlichen Umgang bei der Produktentsorgung wurden eine Reihe Normen festgelegt, die zu beachten sind und die darauf abzielen die Abfallmenge an elektrischen und elektronischen Geräten und die Gefahren der Komponenten zu redu-zieren; die zur Wiederverwertung der Geräte anregen; in denen die Abfälle bewertet sind und eine geeig-nete Verwertung festgelegt ist, die versucht die Wirksamkeit des Umweltschutzes zu verbessern.
Darüber hinaus zielen diese Normen darauf ab, das Umweltverhalten aller Personen und Firmen, die mit dem Gerät zu tun haben, zu verbessern, wie Hersteller, Händler, Betreiber, Einzelpersonen und Unternehmen, die direkt mit der Müllverwertung dieser Geräte zu tun haben.
Seit 13. August 2005 gibt es zwei Rückgabemöglichkeiten, wenn dieses Gerät entsorgt werden soll:
- Wenn ein gleichwertiges Gerät oder eines mit den gleichen Funktionen gekauft wird, kann das alte Gerät, ohne Aufkosten, während des Kaufs beim Händler zurückgegeben werden.
-Ansonsten Abgabe bei der von den Behörden vor Ort bestimmten Stellen.
Wir übernehmen die Kosten der Entsorgung.
Die Apparate sind mit einem Etikett mit dem Symbol eines „durchgestrichenen Abfallcontainers mit Rädern versehen. Dieses Symbol gibt an, dass es sich um Sondermüll handelt, und nicht um gewöhnlichen städtischen Müll.
Unsere Produkte bestehen aus Materialien und Komponenten hoher Qualität, die umweltfreundlich sind und wieder benutzt oder recycelt werden können. Dennoch sind die verschiedenen Teile, aus denen dieses Produkt besteht, nicht biologisch abbaubar, deshalb können sie nicht einfach weggeworfen werden.
PVC
Der meist verwendete Weichmacher bei den PVC Anwendungen ist DEHP (Diethylhexylphthalat). Verschiedene Labors haben Untersuchungen durchgeführt, die bestätigen, dass dieser Stoff absolut keine Gesundheitsrisiken birgt in den Konzentrationen der Fertigprodukte (siehe u. a. Berichte von BUA und BGA, Deutschland). Die Untersuchungsergebnisse gemeinsam mit den Daten aus Biodegradationsstudien bestätigen, dass DEHP für die Umwelt nicht gefährlich ist. Alle Zusätze, die mit den PVC Produkten verwendet werden und die auch für Nahrungsmittelanwendungen auftauchen sind sowohl in Spanien als auch europaweit vollständig, gesetzlich geregelt.
In Europa die Europäische Richtlinie 90/128/UE, nachfolgend abgeändert durch die Richtlinie 95/3/UE. In Spanien die königlichen Anordnungen 1125/1982 vom 30.05.82, bestätigt durch 1042/1997 vom 27.06.97.
Die moderne Technologie, die seit Jahren in PVC Herstellungswerken eingesetzt wird, untermauert, dass diese Produkte keinerlei Gefahr für die Umwelt darstellen, die Studien über den Lebenszyklus beweisen, dass die Auswirkungen auf die Umwelt gleich oder geringer sind als andere Materialien.
TITANIUM
Auswirkungen auf die Gesundheit. Titanium und Titaniumdioxid sind gering toxisch. Werden die
menschlichen Lungen durch Einatmen exzessiv Titaniumdioxid ausgesetzt verändern sie sich leicht.
Auswirkungen bei zu hoher Dosis Titaniumpulver
. Das Einatmen des Pulvers kann zu Spannungen und Schmerzen im Brustkorb führen, Husten und Atembeschwerden. Der Kontakt mit der Haut und den Augen führt zu Irritationen. Eindringmöglichkeiten: Einatmen, Haut-, Augenkontakt.
Karzinogenität.
Die internationale Krebsforschungsagentur IARC hat Titaniumdioxid in Gruppe 3 aufgenommen (der Stoff
ist nicht klassifizierbar in Bezug auf die Karzinogenität beim Menschen).
Umweltauswirkungen.
Gering toxisch. Es sind keine negativen Auswirkungen von Titanium auf die Umwelt dokumentiert.
78
GARANTIEZERTIFIKAT
BLP / BLY WÀRMEPUMPE
deutsch
1. ALLGEMEINES
1.1 Im Einvernehmen mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt , das dieser Garantie entspricht (“das Produkt) im Moment der Lieferung keinerlei Mängel aufweist.
1.2 Die Garantiezeit des Produkts beträgt zwei (2) Jahre und beginnt mit der Übergabe an den Käufer.
1.3 Kommt es während der Garantiezeit zu einem Mangel am Produkt und informiert der Käufer den Verkäufer, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten ersetzen oder reparieren an dem Ort der ihm richtig erscheint, außer dies wäre unmöglich oder unverhältnismäßig.
1.4 Kann das Produkt weder ersetzt noch repariert werden, kann der Käufer eine Preisminderung verlangen, oder wenn der Schaden grö­ßer ist, eine Auflösung des Kaufvertrags.
1.5 Die ersetzten oder reparierten Teile verlängern die Garantiezeit des Originalprodukts nicht, verfügen aber über eigene Garantien.
1.6 Zum Inkrafttreten vorliegender Garantie muss der Käufer den Kauf- und Liefertag des Produkts bestätigen können.
1.7 Sind mehr als sechs Monate seit der Produktauslieferung vergangen und der Käufer klagt über einen Mangel, muss dieser den Grund und die Existenz des Mangels nachweisen können.
1.8 Vorliegendes Garantiezertifikat schränkt die Verbraucherrechte in Bezug auf nationale Bestimmungen auf keinen Fall ein.
2. BESONDERE BEDINGUNGEN
2.1 Vorliegende Garantie bezieht sich auf die Produkte dieses Handbuchs.
2.2 Vorliegendes Garantiezertifikat ist nur in Ländern der Europäischen Union anwendbar.
2.3 Damit diese Garantie in Kraft tritt, muss der Käufer sich strikt an die Anweisungen in der Dokumentation des Herstellers halten, die mit dem Produkt geliefert wird, wenn das ausführbar ist, je nach Produktpalette und -modell.
2.4 Werden Daten für den Ersatz, die Wartung oder Reinigung von bestimmten Teilen oder Komponenten des Produkts nicht eingehalten, erlischt die Garantie.
3. EINSCHRÄNKUNGEN
3.1 Vorliegende Garantie wird nur wirksam bei Kaufverträgen mit Konsumenten, wobei unter Konsument“ eine Person gemeint ist, die das Produkt nicht zu gewerblichen Zwecken nutzt.
3.2 Es wird keinerlei Garantie gewährt für normale Abnutzung des Produkts. Die Garantie für Teile, Komponenten und/oder Verbrauchsmaterialien, wie Batterien, Birnen, usw. ist in der Dokumentation des Produkts geregelt.
3.3 Die Garantie tritt in folgenden Fällen nicht in Kraft: (I) falsche Behandlung; (II) Reparatur, Wartung oder Manipulation durch nicht auto­risierte Person oder (III) Reparatur oder Wartung mit Nicht-Originalteilen. Wenn der Mangel am Produkt die Folge nicht korrekter Installation oder Inbetriebnahme ist, tritt die Garantie nur in Kraft, wenn Installation oder Inbetriebnahme im Kaufvertrag des Produkts enthalten sind und vom Verkäufer unter seiner Verantwortung durchgeführt wurden.
79
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
8 PUNTI ESSENZIALI.
(Leggere attentamente prima di procedere all’avviamento)
1.
Verificare le condizioni della macchina al momento della sua ricezione. Se l’apparecchio è danneggiato o la spedizione non è completa, registrarlo nella bolla di consegna ed inviare un reclamo immediato alla compagnia incaricata della spedizione.
2.
Il manuale di installazione deve essere consegnato allinstallatore. Leggere il manuale e seguire attentamente le istruzioni di sicurezza, di uso e di manutenzione del prodotto. Conservare il manuale per successive consultazioni.
3.
Quando si proceda al lavaggio del filtro di depurazione, la pompa di calore deve essere spenta. In caso di manutenzione o riparazione della pompa di calore, è obbligatorio interrompere la fornitura elettrica. Non tentare nessun tipo di riparazione della pompa di calore. Informare linstallatore qualificato, il quale si impegna a restituire il pezzo danneggiato al fabbricante. Per garantire il buon funzionamento della pompa è necessario realizzare una manutenzione periodica della pompa, farne un buon uso e non superare i limiti indicati dal fabbricante.
4.
Linstallazione deve essere effettuata da personale tecnico qualificato, che si impegna a rispettare le istruzioni del fabbricante e le norme vigenti, e che deve disporre del materiale regolamentare e garantire la propria formazione professionale in impianti frigoriferi. Qualsiasi imperfezione nellinstallazione, che causi danni ad animali, oggetti e persone non è responsabilità del fabbricante. Il fabbricante non si ritiene responsabile degli errori dellinstallatore.
5.
Questa pompa di calore dovrà essere utilizzata per gli usi per i quali è stata fabbricata. Qualsiasi altro uso sarà considerato pericoloso. Non rispettare i punti precedenti può compromettere la sicurezza nel funzionamento della pompa di calore. Sono esclusi da qualsiasi garanzia i danni provocati da errori di installazione e di uso, e dal non rispetto delle istruzioni o norme di installazione vigenti.
6.
In caso de vendita a terzi, si consiglia di includere questo manuale nella pompa di calore, affinché il nuovo cliente o installatore possa consultarlo.
7.
La macchina può prendere di 2 - 3 giorni nel riscaldamento dell'acqua fino alla temperatura desiderata secondo le circostanze iniziali.
8.
La macchina deve funzionare con il filtro.
80
Grazie per aver acquisto la pompa di calore per il riscaldamento di piscine allaperto. Lesperienza acquisita dalla nostra compag­nia in più di 20 anni nel mondo della climatizzazione delle piscine è stata messa a sua disposizione in questo prodotto, nel quale confluiscono i progressi tecnici che fanno della sua pompa di calore limpianto che può risolvere, definitivamente, i problemi di cli­matizzazione della sua piscina, e quindi prolungare la stagione dei bagni.
IMPORTANTE
Preghiamo il cliente o linstallatore di leggere attentamente questo manuale allo scopo di:
Effettuare una corretta installazione e un corretto avviamento.
Conoscere tutte le potenzialità della macchina, e tener conto delle circostanze necessarie per il suo corretto e
durevole funzionamento.
Timbro del Distributore Timbro dellInstallatore
2. RACCOMANDAZIONI AGGI UNTI VE.
Direttiva degli apparecchi a pressione (PED-97/23/CE)
A. Installazione e manutenzione
- Prima di effettuare qualsiasi intervento sullapparecchio (installazione, avviamento, manutenzione), il personale incaricato di queste operazioni deve essere a conoscenza delle istruzioni e raccomandazioni contenute nel manuale di installazione dellapparecchio e degli elementi dellimpianto.
- Il personale incaricato di ricevere lapparecchio effettuerà un controllo visivo per verificare i possibili danni subiti durante il trasporto al circuito frigorifero, armadio elettrico, telaio e carcassa.
- È vietato posizionare limpianto vicino a:
Fonti di calore Materiali infiammabili Prese daria degli edifici
- Lapparecchio deve essere installato, avviato, riparato e mantenuto dal personale qualificato secondo le normative e le leggi
vigenti.
- Durante linstallazione, riparazione e manutenzione non si devono pestare le tubazioni, utilizzarle come appoggio, ecc.; in caso
contrario le tubazioni potrebbero rompersi e il R407C / R410A potrebbe provocare bruciature gravi.
- Durante la manutenzione dell’apparecchio, dovranno essere controllate la composizione e le condizioni del gas, nonché le possibili macchie di olio (fughe dal circuito frigorifero).
- Durante la manutenzione annuale di tenuta del circuito secondo le normative, verificare che i pressostati di alta e bassa pressione siano debitamente collegati al circuito frigorifero; interrompere il circuito elettrico in caso di avaria.
- Prima di qualsiasi azione o intervento sul circuito frigorifero, è obbligatorio spegnere lapparecchio ed aspettare alcuni minuti prima di impostare manometri o misurare temperature. Alcuni elementi come il compressore e le tubazioni possono raggiungere alte temperature ed alte pressioni che possono provocare bruciature gravi.
81
POMPA DI
CALORE
BLP / BL
Y
1. INTRODUZIONE
italiano
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
B. Avarie
- Qualsiasi intervento sul circuito frigorifero deve essere eseguito seguendo le norme di sicurezza vigenti: recupero dei fluidi refrigeranti, saldature con azoto, ecc.
- Qualsiasi operazione di saldatura deve essere realizzata da saldatori qualificati.
- Per gli apparecchi caricati con R407C / R410A, vedere le istruzioni specifiche nel manuale di uso.
- Le tubazioni possono essere sostituite soltanto da tubazioni in rame secondo la normativa NF EN 12735-I.
- Ricerca di fughe:
a. Non utilizzare mai ossigeno o aria secca, pericolo di incendio o esplosione. b. Utilizzare azoto secco o una miscela di azoto e refrigerante indicato sulla placca.
- Qualsiasi sostituzione di pezzi con altri che non siano autorizzati dal fabbricante, qualsiasi modifica del circuito frigorifero, qualsiasi sostituzione di fluido refrigerante con uno diverso da quello indicato sulla placca, qualsiasi uso dellapparecchio fuori dei limiti indicati nella documentazione della macchina, comportano lannullamento della garanzia.
- Tutte le informazioni devono essere riportate nel manuale dellapparecchio che deve figurare nel progetto di installazione.
C. Gas R407C / R410A
- Il liquido R407C / R410A, a differenza del R22, non è un liquido puro, bensì un composto.
- I compressori autorizzati per funzionare con questo liquido sono specifici e sono caricati con olio poliestere (POE).
- Questo olio, a differenza dellolio minerale, è molto igroscopico ed assorbe molto rapidamente lumidità dellaria ambiente, cosa che può alterare notevolmente le sue capacità lubrificanti e comportare, con il tempo, la rottura del compressore.
D. Istruzioni di manutenzione
- Non aggiungere mai olio allapparecchio; il compressore è caricato con olio specifico, poliestere (POE), che non tollera la presenza di altri tipi di olio.
- Gli strumenti utilizzati per la ricarica, la misurazione delle pressioni, lapplicazione del vuoto e il recupero del liquido, devono essere compatibili e utilizzati esclusivamente per il liquido R407C / R410A.
- Il peso del refrigerante contenuto nella bombola di stoccaggio deve essere controllato continuamente. Quando il peso restante è inferiore ad un 10% del peso totale, non deve esser utilizzato.
- In caso di ricarica:
·
Non utilizzare il cilindro di carica.
·
Utilizzare una bilancia e una bombola di R407C / R410A con tubo di immersione.
·
Caricare il peso di R407C / R410A seguendo il valore indicato sulla placca dove sono indicate le caratteristiche
dell’apparecchio.
- La ricarica deve essere eseguita obbligatoriamente in fase liquida.
- In caso di fuga, non completare la ricarica: recuperare il liquido restante per il suo riciclaggio e rieffettuare la ricarica completa. Il recupero, il riciclaggio o lo smaltimento del liquido dovranno essere realizzati secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. ­In caso di apertura del circuito frigorifero, è obbligatorio:
·
Evitare al massimo la penetrazione dellaria ambiente nel circuito.
·
Sostituire l éssiccatore.
·
Realizzare la applicazione di vuoto ad un livello minimo di 0,3 mbar (statico).
3. PRECAU ZIONI DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI US O
A. Istruzioni di sicurezza
Leggere le istruzioni di sicurezza prima di qualsiasi uso:
AT TENZIONE
Qualsiasi manipolazione incorretta può comportare un rischio importante, perfino mortale.
AVVERTENZA
Qualsiasi manipolazione incorretta può provocare seri danni allutente e allapparecchio.
82
POMPA DI CALORE BLP / BL
Y
italiano
ATTENZIONE
83
B. Condizioni di installazione
Non installare lapparec
chio vicino ad una fonte di gas infiammabile, poiché potrebbe prodursi una fuga di gas e provocare
AVVERTENZA
INDICAZIONI SPECIFICHE: Per linstallazione e riparazione delle pompe di calore, lutente deve obbligatoriamente mettersi in con-
tatto con unazienda specializzata che abbia esperienza. Lutente non deve installare o riparare la pompa di calore da solo o attra
verso altre persone non specializzate. Lambiente di funzionamento dellapparecchio oscilla generalmente tra 10 e 35 °C.
4.
DESCRIZIONE
DELLA POMPA DI
CALORE
A. Caratteristiche tecniche
-
Il calcolo delle potenze è stato eseguito con una Temperatura dellaria
esterna e dellacqua rispettivamente di WC e 2
4
°C e con un 70% di
Umidità.
- Condizioni limite di funzionamento:
· TI minima aria esterna: 5°C
· TI massima acqua piscina: 36°C
-
Pressione
massima di
ingresso
di acqua
3,5 bar.
84
italiano
B. Parte interna
Quadro
elettrico
Evaporatore
Morsetti di
collegamento
Sonda di Tª
Motore
ventilatore
Condensator
e
Titanio
Compressore
85
POMPA DI CALORE BLP / BLY
MODELLO
(1)
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
(2)
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
DATA
CV 1/2HP 1HP 2HP 2,5HP 3HP 4HP 4HP 5HP 5HP 6HP 6HP
CAPACITÀ DI
RISCALDAMENTO
BTU/H
10200 14000
29000
34000 45000
58000 58000 72000 72000 85000 105000
W 3000
4200
8500
11500 13500
17000 17000 21000 21000 25000 31000
POTENZA ASSORBITA
W 600
850
1700
2300 2300
3500 3500 4500 4500 5500 6500
EFFICIENZA
COP 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 4,9 4,9 4,7 4,7 4,55 4,75
MASSIMO CORREINTE
A 2,8 4,1 8,3 9,2 12,0 16,0 6,0 21 7,8 9,6 10,2
VOLTAGGIO / FREQUENZA
V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
COMPRESSORE
1 unitá ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY ROTARY SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL
SCAMBIATORE DI CALORE
TITANIUM
REFRIGERANTE (kg)
(1) R410A 0,45 0,70 1,25
1,4 1,55
2,2 2,2 2,75 2,75 3,25 3,45
(2) R407C 0,5 0,75 1,3
1,45 1,6
2,25 2,25 2,8 2,8 3,3 3,5
VENTOLA POWER INPUT
W 1x15 1x20 1x45 1X95 1x95 1x120 1x120 1x200 1x200 1x200 1x200
VELOCITA DE ROTAZIONE
RPM 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850
LIVELLO SONORO
dB ≤47 47 51 55 58 58 58 58 58 58 58
DIMENSIONI COLLEGA MENTI
mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
PORTATA DI ACQUA
m3/h ≥4,0 4,0 5,0 6,0 7,5 7,5 7,5 9,0 9,0 9,0 9,0
PERDITA DI PRESSIONE
kPa 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12
NET TO
DIMENSIONI
MODELLO
cm
(1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2) (1) (2)
LUNGO
91 73,5 91 73,5 91 91 91 91 91 91 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110
AMPIO
36 34,5 36 34,5 36 38 36 38 36 38 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48 46 48
ALTEZZA
65 50 65 50 65 65 65 65 65 65 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
PESO NETTO
Kg 34 38 70 75 75 97 97 110 110 115 118
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
5. AVVIAMENTO DELLA PC
A. Regole di installazione
È necessario posizionare lapparecchio secondo determinati criteri:
· Lapparecchio deve essere fissato ad una base solida (tipo cemento o telaio di acciaio duro) e deve essere protetto dal
rischio di inondazione.
· Lapparecchio deve essere installato allesterno, lontano dai raggi diretti del sole e da qualsiasi altra fonte di calore.
· Deve essere lasciato uno spazio libero intorno allapparecchio di circa 1 m nella parte anteriore e di 0,5 m, come minimo,
nella parte posteriore e in quelle laterali dellapparecchio.
· Laria prodotta dallelica deve essere diretta fuori dalla portata degli ambienti di lavoro (finestre, porte...).
· La distanza minima tra la pompa di calore e il margine della piscina deve essere come minimo, 3,5 m.
(Regolamento elettrotecnico di bassa tensione ITC-BT-31).
· Le connessioni elettriche ed idrauliche devono essere effettuate secondo le norme vigenti (NF C 15 100, CE 1 364).
I condotti delle connessioni devono essere fisse.
S. Connessioni idrauliche
Collegare le entrate e le uscite dellacqua della piscina della tubazione in PVC 50/38 allentrata e all’uscita della pompa di calore. Il colle- gamento sarà eseguito partendo da un by-pass sul circuito di filtrazione della piscina dopo il filtro e prima del trattamento dellacqua.
La macchina viene fornita con due giunti femmina a tre pezzi D-50 PVC, due adattatori misti 50-40x1 1/2 PVC e due giunti mas­chio manichetta NPT 1 1/2-38. Negli impianti dove la tubazione è di D-50 è sufficiente installare i giunti femmina a tre pezzi (foto
1). Negli impianti dove la tubazione è D-38 si devono installare gli adattatori misti e i giunti maschio manichetta D-38 (foto 2 e 3)
foto 1 foto 2 foto 3
Una volta installati i pezzi necessari, si collegano le entrate e le uscite
C. Connessione elettrica
· La fornitura elettrica per la pompa di calore deve procedere, preferibilmente, da un circuito esclusivo che disponga di
dispositivi di protezione a norma di legge (nella parte superiore: protezione mediante differenziale 30 mA) e un interruttore magnetotermico.
· Limpianto elettrico deve essere realizzato da un professionista qualificato (tipo elettricista) secondo le regole e norme
vigenti nel paese di installazione.
· Il circuito della pompa di calore deve essere allacciato ad un circuito di messa a terra di sicurezza a livello del blocco
terminale.
86
Giunto femmina a tre pezzi
P
VC
D-50
Giunto maschio NPT D
-
1 1/2 38
Adattatore
misto 50
-
40 x 1 1/2
italiano
POMPA DI CALORE BLP / BL
Y
· I cavi devono essere installati correttamente in modo da non causare interferenze (inseriti in passacavi).
· La pompa di calore è concepita per essere collegata ad unalimentazione generale con messa a terra.
· Sezione del cavo. Questa sezione è indicativa e deve essere verificata ed adattata secondo le esigenze e le condizioni
dellimpianto.
· La tolleranza di variazione di tensione accettabile è di +/- 10% durante il funzionamento.
D.
Schema
elettrico della
PC
87
MODELLO
HPP040 HPP050 HPP090 HPP110 HPP140 HPP171 HPP173 HPP211 HPP213 HPP253 HPP313
HPHC004 HPHC005 HPHC009 HPHC011 HPHC013 HPHC017 HPHC017T HPHC021 HPHC021T HPHC025T HPHC031T
VOLTAGGIO / FREQUENZA (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 380/3/50 230/1/50 380/3/50 380/3/50 380/3/50
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE ANTI ­CORTOCIRCUITO
CORRENTE NOMINALE
2,5 A 3,8 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A 16,0 A 6,0 A 21 A 7,8 A 9,6 A 10,2 A
LIMITE DI
CORRENTE
RESIDUA
20mA 25mA 30mA 35mA 45 mA 60 mA 25 mA 100 mA 35 m A 40 mA 45 mA
CALIBRO DEL FUSIBILE 16 A 16 A 20 A 32 A 32 A 40 A 20 A 60 A 20 A 20 A 25 A CALIBRO DELL’ALIMENTAZIONE 3 x 1,0 3 x 1,0 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 3 x 4 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
E. Descrizione e funzionamento del regolatore di controllo
Manuale del NA6888
Indice delle principali funzioni e caratteristiche tecniche
Funzioni principali: il regolatore è il dispositivo di controllo speciale del termoconvettore della pompa di calore e dispone di due
sensori di temperatura (temperatura dell'acqua e temperatura esterna), due uscite di controllo (compressore e sbrinamento) ed unentrata per il segnale di allarme (utilizzata per la protezione in presenza di alte e basse pressioni). Le sue funzioni principali sono indicate di seguito.
Controllo e visualizzazione della temperatura: può mostrare la temperatura del serbatoio dellacqua e la temperatura esterna e
controllare che la temperatura del serbatoio dellacqua rimanga dentro i limiti.
Controllo dello sbrinamento automatico: dispone di un controllo logico dello sbrinamento per un progetto ottimizzato della pompa
di calore e può sbrinare con grande efficacia per garantire in questo modo che lapparecchio esterno possa funzionare normalmen­te a basse temperature. Si possono impostare varie modalità di sbrinamento: mediante valvola a quattro vie, mediante valvola di derivazione o mediante sbrinamento per calore elettrico.
Allarme esterno: un'entrata per allarme esterno che ammette cinque modalità diverse: sempre attivato; sempre attivato e fisso;
sempre disattivato; sempre disattivato e fisso, ed accesso negato.
Altro: si può stabilire la temperatura massima e minima, la direzione della valvola a quattro vie, l'avviamento ritardato di protezione
del compressore, il segnale di allarme per un errore nel sensore di temperatura, etc.
Principali caratteristiche tecniche:
- Intervallo di visualizzazione delle temperature: -50/150 °C (intervallo di 0,1 °C).
- Intervallo di impostazione della temperatura: -45/145 °C (intervallo di 0,1 °C).
- Tensione di alimentazione: AC 220 V ± 10% o AC 380 V ± 10% 50 Hz (vedere lo schema delle connessioni).
- Condizioni ambientali: temperatura, -20 ºC / 50 ºC; umidità, <_ 85%.
- Capacità di contatto del relè: 2 A/380 V AC (carico resistivo puro).
- Sensore di temperatura: NTC R25 = 5 k92, B (25/50) = 3470 K.
- Modello di esecuzione: Q/320585 XYK 01-2004 (NA8824-HTD).
Istruzioni di funzionamento
Pannello
88
Legenda dei si mbo li del pannello
POMPA DI CALORE BLP / BL
Y
italiano
Di seguito è mostrata la funzione dei LED del pannello
Simbolo Denominazione
Luce
Intermittente
Impost. Temp.
Nella modalitá imposit.
Temp.
-
Raffreddamento
Raffreddamento
Preparato per raffredare nella modalità avviamento ritardato di
protezione del compressore
Riscaldamento
Riscaldamento
Preparato per riscaldare nella modalità avviamento ritardato di
protezione del compressore
Sbrinamento Sbrinamento
Gocciolamento o nella modalità avviamento ritardato di
protezione del compressore
Ventola Ventola opere -
Alarme - Nella modalità Alarme
Legenda del display LED
Il display LED normalmente mostra la temperatura. Se mostra SHr, vuol dire che il sensore di temperatura è corto, mentre OPE vuol dire che il sensore di temperatura è aperto. Nella modalità allarme appariranno alternativamente la temperatura e il codice di allarme (Axx).
Di seguito sono mostrati i codici:
89
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
Come impostare la temperatura
Premere il tasto set per almeno 2 secondi e quindi inserire la modalità “impostazione di temperatura”. Il display LED mostrerà la temperatura di impostazione. Dopo di che, si potrà modificare il parametro mediante i tasti “5” o “6”, (il tasto “5”
somma 0,1 °C ed il tasto 6” sottrae 0,1 °C; se si tengono premuti per più di 0,5 secondi, si potrà sommare o sottrarre più rapidamente). Dopo l'impostazione, premere nuovamente set e quindi uscire dalla modalità impostazione dei parametri
(lintervallo di impostazione di temperatura è delimitato dai parametri F13 e F14; vedere la sezione di Funzionamento avanzato). Se si preme il tasto M durante il processo di impostazione si cancellerà l'operazione e si uscirà da questa, ma il valore di impostazione non sarà salvato.
Come leggere la temperatura del sensore dell'evaporatore
Quando si visualizza la temperatura attuale, premere il tasto 6” ed il regolatore mostrerà la temperatura di sbrinamento. Lasciare il tasto 6” e ritornare alla temperatura attuale.
Funzionamento avanzato
Premere il tasto M e tenerlo premuto per 5 secondi e, se si è già registrata una password, apparirà la parola PAS sul display LED che chiederà di inserire la password. Si può utilizzare i tasti 5” e “6” per inserire la password. Se la password è corretta, il
display LED mostrerà il codice del parametro. Utilizzare i tasti 5” o “6” per selezionare il codice del parametro. Se si preme il tasto set può essere mostrato il valore del parametro dopo averlo selezionato. Quindi, utilizzare i tasti 5” o “6” per impostare il parametro (se si tiene premuto il tasto, si potrà sommare o sottrarre più rapidamente) e dopo premere il tasto set
per ritornare alla modalità visualizzazione dei codici dei parametri dopo aver concluso limpostazione. Se si preme il tasto M, si potrà uscire dalla modalità impostazione dei parametri una volta visualizzato il codice del parametro e se si preme il tasto M vuol dire che si cancella quando si è nel processo di impostazione dei parametri e che il parametro non subirà alcun cambiamento.
Di seguito sono mostrati i codici del parametro:
Cassificazione Codice
Parametro Intervallo
Impostacioni di
fabrica
Unitá Osservacioni
F11
Impostiazionedella temperatura
F14 – F13 28
/
Lintervallo di impostazione é delimitato de F13 y F14
F12 Differenza di Temperatura 0.1 – 20 1.0
/
Controllo della differenza di temperatura. Vedere Controllo di Temperatura
F13
Impostazione Max. di Temperatura
-58 - 302 35
/
F14
Impostazione Min. di Temperatura
-58 – 302 10
/
Il regolatore seguirà la norma F14<F11<F13 obbligatoriamente. Nei caso
in cui non si possa impostare
il parametro, il motivo è che é limitato da altri parametro.
F17
Modalità automatica differenza di temperatura
3 - 20 3
/
Solo se F17<F12,F17=F12
F18
Impostazione del sensore dellevaporatore
-20 – 20 0.0
/
Impostazione della deviazione dl sensore dellevaporatore
Temperatura
F19
Impostazione del sensore dellacqua
-20 – 20 0.0
/
Impostazione della deviazione dl sensore dellacqua
90
F21
Tempo di retardo del compressore
0 -- 10 3 min
Compressore
F29 Modalità compressore
COOL / HEAT
/C/H
HEAT -
COOL: Raffreddamento HEAT: Riscaldamento C/H : Auto
F31
Temperatura inizio sbrinamento
-20 – 80 -2 / -1 / 0
/
A seconda del modello
F32
Temperatura di conclusione sbrinamento
0 – 100 10 / 20
/
A seconda del modello
F33
Tempo di conclusion sbrinamento
1 – 999 5 / 10 min A seconda del modello
F34
Tempo di gocciolamento
Off, 1 – 99 10 min Off isenza sbrinamento
Sbrinamento
F37 Tipo de sbrinamento 0 – 1 0 / 1 -
0: ventilazione forzata 1: valvola a 4 vie
POMPADI/ CALORE BLP / BL
Y
F40 Acqua bomba 0 – 1 1 -
0: Senza Acqua bomba 1: Con Acqua bomba
F41
Acqua pompa si avvia in tempo per il compressore
1 – 10 3 min
F42
Pompa acqua mantiene il tempo dopo il compressore
0 – 10 3 min
F43
Tempo tra i controlli della pompa dell'acqua
OFF
1 – 99
60 min
Acqua bomba
F44
Uptime pompa dell'acqua modalità di prova
OFF
1 – 10
5 min
F50 Esterni alarme modalità 0 -- 4 3 -
0: senza esterni alarme 1: attivata, no fisso 2: attivata, fisso 3: disattivata, no fisso 4: disattivata, fisso
Alarme
F59
Audio allarme tempo di durata
OFF,
0.1 -- 10, On
OFF min
Off: Nessun suono On: Con il suono fino a quando si preme un tasto
F60 Impostazione guarda RTC 00:0023:59 - ­F61 Inizio periodo di tempo 1
00:0023:59
OFF
0500 -
F62 Finale periodo di tempo 1
00:0023:59
OFF
0700 -
F63 Inizio periodo di tempo 2
00:0023:59
OFF
1600 -
F64 Finale periodo di tempo 2
00:0023:59
OFF
1800 -
F65 Inizio periodo di tempo 3
00:0023:59
OFF
2200 -
F66 Finale periodo di tempo 3
00:0023:59
OFF
0000 -
OFF senza programmazione
F69 Modalità di funzionamento
0/1 0 -
0: automatica 1: economica
Guarda RTC
F80 Password
OFF
0001 -- 9999
OFF -
OFF non password 0000 cancellando la password
F81 Tª unità C/F C -
C: Centígrado F: Fahrenheit
F85
Visualizzazione del tempo accumulato di funzionamento
- - ore
F86
Ristabilire il tempo accumulato di funzionamento
- - -
F87 Tempo di prova
OFF
1 -- 9999
OFF ore
La macchina si fermerà se il tempo accumulato è maggiore il momento della prova, e spettacolo "A99". OFF prova senza tempo
Impostazione
del sistema
F98 Prenotato F99 Autotest
Con questa funzione, tutti i relè può prendere di nuovo, e vi prego di non utilizzare quando si esegue il controllo!
Prova
End Uscita
italiano
91
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
Principi di funzionamento fondamentali
Controllo di
temperatura
Il regolatore dispone di due modalità di controllo di temperatura: Refrigerazione e Riscaldamento (F29). Il punto di controllo della temperatura è controllato mediante la impostazione di temperatura (F11 o premendo il tasto set) e la differenza di tempera­tura (F12). Nella modalità Refrigerazione, il regolatore comincia a refrigerare quando la temperatura del sensore di temperatu­ra supera la impostazione di temperatura + differenza di temperatura e smette di refrigerare quando la temperatura è minore della impostazione di temperatura - differenza di temperatura. Nella modalità Riscaldamento, il regolatore comincia a riscaldare quando la temperatura del sensore di temperatura è minore della impostazione di temperatura - differenza di temperatura, e smette di riscaldare quando la temperatura supera la impostazione di temperatura + differenza di temperatura
Tempo di ritardo del compressor e
Il tempo di ritardo del compressore viene stabilito da F21, per esempio, 3 minuti. Il regolatore dispone di un cronometro di arres­to del compressore che comincia a misurare il tempo quando il compressore si ferma. La prima cosa che fa il programma, è con­trollare il cronometro prima di avviare di nuovo il compressore.
Il programma avvierà il compressore immediatamente, se il cronometro raggiunge i 3 minuti. Se il cronometro non arriva a 3 minu­ti, si avvierà di nuovo quando il cronometro raggiunga i 3 minuti. In questo modo si può garantire che la sequenza di avviamento dopo larresto è più di 3 minuti, in modo che si possa impedire al compressore di subire un'avaria come conseguenza di un'alta frequenza di avviamenti.
Inoltre, il regolatore non avvia il compressore fino a che non sono passati 3 minuti, dopo aver collegato la corrente elettrica, in modo che anche il compressore sia protetto in caso di blackout e di successivo ripristino della fornitura elettrica.
Principi di funzionamento dello sbrinamento automatico
La prima cosa che fa il regolatore è rilevare la temperatura dell'apparecchio esterno quando comincia a scaldarsi. Se è inferiore alla temperatura iniziale di sbrinamento, il regolatore inizierà ad attivare lo sbrinamento, e dopo collegherà il riscaldamento una volta che sia terminato lo sbrinamento. Inoltre, il regolatore controllerà la temperatura dell'apparecchio esterno quando scaldi in modo normale, e deciderà se è necessario sbrinare in base al tempo che è stato l'apparecchio esterno nella modalità temperatura mini­ma continua. In altre parole, il cronometro di sbrinamento si attiva quando la temperatura dell'apparecchio esterno è inferiore alla temperatura iniziale di sbrinamento ed attiva lo sbrinamento quando il valore temporale raggiunge il tempo iniziale di sbrina­mento.
Il cronometro si azzererà se la temperatura dell'apparecchio esterno è superiore alla temperatura iniziale di sbrinamento e inizie­rà di nuovo a misurare il tempo quando la temperatura dell'apparecchio ritorni ad essere inferiore alla temperatura iniziale di sbri­namento. In altre parole, il valore del cronometro di sbrinamento mostra il tempo di temperatura minima continua dellapparec­chio esterno.
Il regolatore attiverà il compressore e la valvola di deviazione dopo lo sbrinamento, e quindi la pompa di calore sarà utilizzata per lo sbrinamento. Il regolatore può controllare leffetto dello sbrinamento con la temperatura dellapparecchio esterno. Se la tempe­ratura dellapparecchio esterno raggiunge la temperatura finale di sbrinamento, il regolatore disattiverà la funzione di sbrinamen­to. Se il tempo di sbrinamento supera la durata dello sbrinamento, il regolatore forzerà la disattivazione dello sbrinamento.
92
POMPA DI CALORE BLP / BL
Y
italiano
Controllo Pompa di Acqua
La pompa di calore controlla il funzionamento della pompa dell'acqua quando è collegato a detto pompa di calore. La pompa di calore pomperà l'acqua ogni 60 minuti per 5 minuti per controllare la temperatura dell'acqua. Questa caratteristica può essere modificata utilizzando la F43 e F44 parametri.
Allarme esterno
Il regolatore può collegare un valore di commutazione come fonte di allarme esterno (Pin 4, 5). Quando si attiva l'allarme esterno, il regola­tore si ferma, mostra il codice di allarme A1 1 e attiva un segnale di allarme. Il segnale di allarme esterno dispone di cinque modalità (F50):
· 0: senza allarme esterno
· 1: sempre attivato, non fisso
· 2: sempre attivato, fisso
· 3: sempre disattivato, non fisso
· 4: sempre disattivato, fisso
Sempre attivato vuole dire in stato normale. Il segnale di allarme esterno è attivato; se si disattiva, il regolatore attiverà l'allarme. Sempre disattivato vuole dire il contrario. Fisso vuole dire che quando il segnale di allarme si normalizza, il regolatore continue- rà nella modalità allarme ed è necessario premere un tasto qualsiasi per continuare.
Tempo di prova
Può essere stabilito un tempo di prova (F87). Il regolatore può aggiungere il tempo di funzionamento dopo aver collegato lappa­recchio. Se il tempo accumulato di funzionamento supera il tempo di prova, il regolatore si fermerà e mostrerà il codice di allarme A99. Se si vuole eliminare il limite del tempo di prova, impostare F87 a OFF. Si può utilizzare anche F86 per cancellare il tempo accumulato di funzionamento e cercarlo di utilizzare unaltra volta. Il parametro F85 può essere usato per controllare il tempo accu­mulato di funzionamento del regolatore (ora).
Password
Per impedire che qualsiasi persona possa modificare i parametri, si può registrare una password (F80). Se si è già registrata una password, il regolatore chiederà di inserire la password. Dopo avere premuto il tasto M per 5 secondi, si deve introdurre la pass­word corretta, e quindi impostare i parametri. Se non si ha bisogno di una password, si può impostare F80 a OFF. Tenere pre­sente che bisogna ricordare la password e che se dimentica, non si potrà entrare nella modalità impostazione.
6. PROCEDURA DI AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Condizione di funzionamento della pompa di calore
· La temperatura esterna deve essere superiore a +5 ºC.
· La pompa di calore dispone di un termostato di sbrinamento che assicura larresto del compressore e il funzionamento
del sistema di sbrinamento.
· Al momento del lavaggio del filtro della pompa di filtrazione, la Pompa di Calore deve essere OBBLIGATORIAMENTE ferma.
93
MAN UALE T ECNICO. AVVIAME NTO E FUNZ IONAMENTO
Prima di procedere allavviamento, è necessario verificare:
· Il corretto fissaggio delle connessioni idrauliche (entrata / uscita dello scambiatore).
· Il corretto fissaggio dei cavi elettrici nei morsetti di collegamento. I morsetti fissati in modo inadeguato possono provocare
un riscaldamento del blocco terminale.
· Lassenza di fughe idrauliche a livello dei connettori dello scambiatore.
· Lisolamento dei cavi elettrici da ogni tipo di lastra o parte metallica che possa danneggiarla.
· La connessione a terra della pompa di calore.
· La stabilità della macchina e il suo livello (per lo smaltimento dei condensati).
· Lassenza di utensili né oggetti estranei allinterno della macchina.
Per effettuare le impostazioni della PC al primo uso
1. Avviare la filtrazione per far circolare lacqua della piscina allinterno dello scambiatore della pompa di calore. È fondamentale
che limpianto di filtrazione sia avviato prima della pompa di calore.
2. Mettere la PC in tensione. Attivare linterruttore magnatotermico.
3. Impostare la temperatura desiderata (5.E. Descrizione e funzionamento del regolatore di controllo).
4. Il tecnico installatore deve regolare le valvole del by-pass in funzione delle pressioni della macchina e quindi non intervenire più
durante il periodo di riscaldamento.
IMPORTANTE
La pompa di calore non dovrà mai funzionare senza che funzioni la pompa di depurazione. Dobbiamo avere la
precauzione di non interconnettere timer né programmatori che, fermando la pompa di depurazione, possono
lasciare in funzionamento limpianto.
La pompa di calore impiegherà vari giorni prima di raggiungere la temperatura richiesta: questo è
perfettamente normale
7. PROCEDURA DI SPEGNIMENTO
· Spegnere la pompa di filtrazione.
· Chiudere le valvole 2 e 3 del by-pass.
· Aprire completamente la valvola 1.
· Vuotare lo scambiatore per preservarlo dal ghiaccio, smontando i connettori di entrata e uscita della pompa di calore.
· Una volta vuotato parte del condensatore, montare i connettori.
· Controllare i connettori della pompa di calore per limitare lentrata di corpi estranei nello scambiatore.
8. GARANZIE
La garanzia è di 2 anni per tutti i pezzi.
In caso di annullamento della garanzia:
· Un difetto o un errore di spegnimento comportano lannullamento della garanzia.
Leliminazione, soppressione o modificazione di uno dei componenti di sicurezza comporta lannullamento della garanzia.
· Un difetto di installazione dovuto al non rispetto delle disposizioni indicate in questo manuale comporta lannullamento
della garanzia.
IMPORTANTE
La garanzia sarà valida soltanto se il tagliando sarà restituito debitamente compilato, timbrato e firmato da
tutti gli interessati.
94
Questa operazione deve essere realizzata obbligatoriamente da personale professionalmente qualificato. Deve essere effettuata almeno una volta allanno e comporta varie procedure:
· Pulizia dellevaporatore posteriore con laiuto di uno spazzolino delicato e un getto di acqua pulita e non clorata.
· Controllo delle disposizioni e punti di funzionamento dellapparecchio.
· Controllo dei meccanismi di sicurezza.
· Eliminazione della polvere dal quadro elettrico.
· Controllo delle messe a terra.
· Controllo della pressione del gas.
10. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
Questa macchina contiene un gas refrigerante allo stato liquido e componenti elettrici. Quando la pompa di calore arriva alla fine della sua vita utile, dovrà essere smantellata da unazienda abilitata per questo o potrebbe essere portata nel luogo messo a dispo­sizione dai vari enti locali
95
POMPA DI
CALORE
BLP / BL
Y
9. ISTRUZ ION I DI MA NUT ENZIONE
italiano
Loading...