Cemio Metric 304 User Manual [cz]

Cemio 10/12 Cemio 10/12
Metric 304 Digitální teploměr
Návod k použití
Model: DT-K111B (vodotěsný, s ohebnou špičkou)
MĚŘÍCÍ SENZOR
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto výrobku. Před prvním použitím teploměru si prosím pečlivě přečtěte návod k použití a uložte jej na bezpečném místě pro případné nahlédnutí v budoucnu. Tento výrobek je určen pro měření teploty lidského těla.
MĚŘÍCÍ ŠPIČKA
LCD DISPLEJ ULOŽENÍ BATERIE
NÁVOD K POUŽITÍ
Je-li okolní teplota vyšší než 35 °C, ponořte špičku teploměru před měřením na 5 až 10 sekund do studené vody. V průběhu měření se na displeji zobrazuje aktuálně zjištěná teplota a symbol „°C“ bliká. Měření skončí, když je
dosažena stálá hodnota. Hodnota měření se považuje za stálou, pokud teplota nevzroste během 4 sekund o více než 0,1 °C. Jakmile je zjištěna stálá hodnota měření, teploměr čtyřikrát pípne a symbol „°C“ přestane blikat. Na displeji se objeví nejvyšší naměřená teplota.
Vzhledem k tomu, že toto je tzv. maximální teploměr, zobrazená teplota se může mírně zvyšovat, pokud měření po zapípání dále pokračuje. To se stává zejména při měření v podpaží, kdy naměřená teplota odpovídá teplotě tělesného jádra jen přibližně. V tomto případě prosím věnujte pozornost poznámce uvedené v části „Způsoby měření teploty“.
Po skončení měření vypněte teploměr stisknutím tlačítka ON/OFF. Teploměr se sám vypne po 10 minutách od zobrazení teploty.
PAMĚŤOVÁ FUNKCE
Vypněte teploměr. Poté podržte tlačítko ON/OFF po dobu asi 2 sekund. Na displeji se objeví poslední naměřená teplota. Údaj se zobrazuje, dokud je tlačítko ON/OFF stisknuté. Poslední naměřená hodnota je po zaznamenání nového měření automaticky přepsána.
ZPŮSOBY MĚŘENÍ TEPLOTY
Je důležité mít na paměti, že naměřená teplota závisí na místě, na kterém se měření provádí. Proto pokud sdělujete lékaři naměřené hodnoty, nezapomeňte také uvést, jakým způsobem jste měření prováděli.
Způsob měření
Rektální (v konečníku)
Orální (v ústech)
Axilární (v podpaží)
Poznámka: Doporučujeme měřit tělesnou teplotu v konečníku, což je nejpřesnější způsob zjištění bazální teploty, a pokračovat v měření ještě asi 3 minuty po zapípání.
Doba měření (přibližně)
9 až 11 s 36,6 °C – 38 °C
15 až 19 s 35,5 °C – 37,5 °C
23 až 29 s 34,7 °C – 37,3 °C
Běžné rozpětí teploty v oblasti
ČIŠTĚNÍ A DESINFEKCE
Nejvhodnějším způsobem čištění senzoru je otření hadříkem namočeným v desinfekčním roztoku, např. 70% ethanolu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Teploměr nesmí přijít do styku s horkou vodou.
• Nevystavujte přístroj vysokým teplotám ani přímému slunečnímu záření.
• Chraňte přístroj před pádem. Není odolný proti nárazu.
• Přístroj neohýbejte a nerozebírejte (s výjimkou výměny baterie).
• Neohýbejte měřicí špičku teploměru.
• K čištění nepoužívejte benzín ani jiná organická rozpouštědla. Používejte pouze desinfekční prostředky a vodu.
TLAČÍTKO
ZAP./VYP.
Poznámka
Toto je z lékařského hlediska nejpřesnější způsob měření, protože takto zjistíme teplotu, která se nejvíce blíží teplotě tělesného jádra. Špičku teploměru opatrně zasuňte do konečníku do hloubky maximálně 2 cm.
V ústech se nacházejí různé tepelné zóny. Obecně platí, že teplota v ústech je o 0,3 až 0,8 °C nižší než v konečníku. Aby bylo měření co nejpřesnější, umís­těte špičku teploměru na levou nebo pravou stranu kořene jazyka. Špička teploměru musí být během měření v neustálém kontaktu se sliznicí a umístěna pod jazykem v jednom ze dvou záhybů v zadní části. Během měření mějte zavřená ústa a dýchejte pravi­delně nosem. Před měřením nejezte ani nepijte.
Při umístění teploměru do podpažní jamky naměříme teplotu tělesného povrchu, která se u dospělých od teploty v konečníku liší o 0,5 až 1,5 °C. Pro úplnost je potřeba podotknout, že nemusíme získat přesné hodnoty, pokud je například umožněno, aby se podpažní jamka ochlazovala. Pokud nastane takový případ, doporučujeme dobu měření prodloužit až na 5 minut, abychom získali hodnoty, které se co nejvíce blíží teplotě tělesného jádra.
• Neponořujte teploměr do vody více než 15 cm hluboko a na dobu delší než 30 minut.
• Teploměr obsahuje malé součásti (baterie, přihrádka pro baterii), které mohou děti spolknout. Proto nepone­chávejte teploměr v rukou malých dětí bez dozoru dospělé osoby.
• Buďte v kontaktu se svým ošetřujícím lékařem! Přetrvávající horečka, zejména u dětí, musí být náležitým způsobem léčena!
VÝMĚNA BATERIE
Baterie je vybitá a potřebuje vyměnit, pokud se v pravé části displeje zobrazí symbol „ “. Odstraňte kryt baterie a vyměňte baterii za shodný typ, nejlépe neobsahující rtuť.
Důležité: Umístěte baterii tak, aby strana označená „+“ směřovala vzhůru.
LIKVIDACE VÝROBKU
Šetřete životní prostředí! Použité baterie ani teploměr nevyhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je na místech k tomu určených.
Tento symbol na výrobku a v průvodní dokumentaci znamená, že dále nepoužívané elektronické zařízení se nesmí přidávat do běžného komunálního odpadu. Odevzdejte je bezplatně k recyklaci na sběrné místo určené k odběru elektroodpadu. Bližší informace o těchto místech se dozvíte od svého prodejce nebo na obecním úřadě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ maximální teploměr Rozsah měření 32,0–42,0 °C Přesnost 0,1 °C, v rozmezí 35,5–42,0 °C
Minimální měřicí rozsah 0,1 °C Paměť Pro uchování poslední naměřené hodnoty Baterie Jedna knofl íková baterie 1,5 V (velikost LR41) Životnost baterie Přibližně 100 hodin při nepřetržitém používání Hmotnost Přibližně 13 g Provozní podmínky Teplota 5–35 °C Relativní vlhkost ≤ 80 % Podmínky skladování a přepravy Teplota -25 °C až +55 °C
Odolnost proti vodě Vodotěsný Klasifi kace Typ B
0,2 °C, pod 35,5 °C nebo nad 42,0 °C
Relativní vlhkost ≤ 95 %
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobce
Autorizovaný zástupce v EU
Likvidace výrobku způsobem předepsaným
pro elektroodpad Baterie v tomto výrobku vyhovuje požadavkům
evropské směrnice 2006/66/ES
Část přikládaná na tělo, typ B
Lo °C Teplota nižší než 32 °C
Hi °C Teplota vyšší než 42 °C
Vybitá baterie
PRÁVNÍ POŽADAVKY
Tento výrobek vyhovuje požadavkům evropské směrnice o zdravotnických prostředcích č. 93/42/EEC a je ozna­čen symbolem CE. Výrobek je rovněž v souladu se specifi kacemi uvedenými ve 3. části evropského standardu pro klinické teploměry: Vlastnosti kompaktních elektronických teploměrů (s extrapolací i bez extrapolace) s ma­ximálním zařízením. Značka CE potvrzuje, že jde o zdravotnický prostředek s měřicí funkcí ve smyslu směrnice o zdravotnických prostředcích, který prošel procesem testování shody. Notifi kovaná osoba (TÜV Rheinland LGA ProductsGmbH) potvrzuje, že výrobek splňuje všechny příslušné zákonné požadavky.
KONTROLA KALIBRACE
Tento výrobek byl kalibrován během své výroby. Pokud je používán v souladu s návodem, pravidelná kalibrace není nutná.
Kontrola kalibrace by měla být provedena v případě, že přístroj vykazuje známky nedodržení chybových limitů, nebo pokud kalibrace mohla být narušena nevhodným zásahem či jiným způsobem. Kontrola kalibrace může být provedena kompetentními metrologickými úřady nebo autorizovaným servisem. Návod ke kalibraci může být těmto organizacím sdělen na vyžádání.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek se vztahuje záruka 2 roky od data prodeje. Pokud teploměr nefunguje správně z důvodu vý­robní vady, bude bezplatně opraven nebo vyměněn za nový. Záruka se vztahuje na všechny součásti s výjimkou baterie. Záruka se nevztahuje na poškození vzniklá nesprávným zacházením. Při uplatňování záruky předložte účtenku.
Pokud teploměr nefunguje, přesvědčte se prosím, zda není vybitá baterie, předtím, než přístroj předáte k opravě. Ve spolupráci s: Cemio Switzerland AG, Zollikerstrasse 164, CH-8008 Zürich
Distributor v ČR: Cemio s.r.o., Italská 1580/26, 120 00 Praha 3, Česká republika, www.cemio.net
Hanzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co., Ltd., Building 2 Ind. Park, Economic
Develop. Zone Wuchang, Hangzhou, Zhejiang 310023, China
Shanghai International TradingCorp., GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Teplomer 304 navod CZ+SK_01a.indd 1Teplomer 304 navod CZ+SK_01a.indd 1 1.11.2012 10:25:591.11.2012 10:25:59
Cemio 10/12 Cemio 10/12
Metric 304 Digitálny teplomer
Návod na použitie
Model: DT-K111B (vodotesný, s ohybnou špičkou)
MERACÍ SENZOR
Blahoželáme vám k nákupu tohto výrobku. Pred prvým použitím teplomera si prosím dôkladne prečítajte návod na použitie a uložte ho na bezpečnom mieste pre prípadné nahliadnutie v budúcnosti. Tento výrobok je určený na meranie teploty ľudského tela.
MERACIA ŠPIČKA
NÁVOD NA POUŽITIE
Pred použitím odporúčame vydezinfi kovať senzor. Prístroj zapnite stlačením tlačidla ON/OFF, ktoré sa nachádza vedľa displeja. Teplomer krátkym pípnutím oznámi, že je funkčný. Zároveň prebehne vnútorný test funkčnosti, počas ktorého sa na displeji rozsvietia všetky segmenty. Keď sa objaví text „L“ a zároveň symbol °C, je teplomer pripravený na použitie. Ak je okolitá teplota nižšia ako 32 °C, na displeji sa zobrazuje „Lo °C“. Ak je teplota vyššia ako 42 °C, na displeji sa objaví „Hi °C“.
Ak je okolitá teplota vyššia ako 35 °C, ponorte špičku teplomera pred meraním na 5 až 10 sekúnd do studenej vody. V priebehu merania sa na displeji zobrazuje aktuálne zistená teplota a symbol „°C“ bliká. Meranie skončí, keď je
dosiahnutá stála hodnota. Hodnota merania sa považuje za stálu, ak teplota nevzrastie počas 4 sekúnd o viac ako 0,1 °C. Po zistení stálej hodnoty merania teplomer štyrikrát pípne a symbol „°C“ prestane blikať. Na displeji sa objaví najvyššia nameraná teplota.
Vzhľadom na to, že toto je tzv. maximálny teplomer, zobrazená teplota sa môže mierne zvyšovať, ak meranie po zapípaní ďalej pokračuje. To sa stáva najmä pri meraní v podpazuší, kedy nameraná teplota zodpovedá teplote telesného jadra len približne. V tomto prípade prosím venujte pozornosť poznámke uvedenej v časti „Spôsoby merania teploty“.
Po skončení merania vypnite teplomer stlačením tlačidla ON/OFF. Teplomer sa sám vypne po 10 minútach od zobrazenia teploty.
PAMÄŤOVÁ FUNKCIA
Vypnite teplomer. Potom podržte tlačidlo ON/OFF po dobu asi 2 sekúnd. Na displeji sa objaví posledná namera­ná teplota. Údaj sa zobrazuje, kým je tlačidlo ON/OFF stlačené. Posledná nameraná hodnota je po zaznamenaní nového merania automaticky prepísaná.
SPÔSOBY MERANIA TEPLOTY
Je dôležité mať na pamäti, že nameraná teplota závisí od miesta, na ktorom sa meranie vykonáva. Preto ak informujete lekára o nameraných hodnotách, nezabudnite tiež uviesť, akým spôsobom ste meranie vykonávali.
Zpôsob merania
V konečníku (rektálne)
V ústach (orálne)
V podpazuší (axilárne)
Poznámka: Odporúčame merať telesnú teplotu v konečníku, čo je najpresnejší spôsob zistenia bazálnej teploty, a pokračovať v meraní ešte asi 3 minúty po zapípaní.
Doba merania (približne)
9 až 11 s 36,6 °C – 38 °C
15 až 19 s 35,5 °C – 37,5 °C
23 až 29 s 34,7 °C – 37,3 °C
bežné rozpätie teploty v oblasti
ČISTENIE A DEZINFEKCIA
Najvhodnejším spôsobom čistenia senzora je utretie handričkou namočenou v dezinfekčnom roztoku, napr. 70% etanolu.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Teplomer nesmie prísť do styku s horúcou vodou.
• Nevystavujte prístroj vysokým teplotám ani priamemu slnečnému žiareniu.
• Chráňte prístroj pred pádom. Nie je odolný proti nárazu.
• Prístroj neohýbajte a nerozoberajte (s výnimkou výmeny batérie).
• Neohýbajte meraciu špičku teplomera.
TLAČIDLLO
LCD DISPLEJ ULOŽENIE BATÉRIE
ZAP./VYP.
Poznámka
Toto je z lekárskeho hľadiska najpresnejší spôsob merania, pretože takto zistíme teplotu, ktorá sa najviac blíži teplote telesného jadra. Špičku teplomera opatrne zasuňte do konečníka do hĺbky maximálne 2 cm.
V ústach sa nachádzajú rôzne tepelné zóny. Všeobecne platí, že teplota v ústach je o 0,3 až 0,8 °C nižšia ako v konečníku. Aby bolo meranie čo najpresnejšie, umiestnite špičku teplomera na ľavú alebo pravú stranu koreňa jazyka. Špička teplomera musí byť počas merania v neustálom kontakte so sliznicou a umiestnená pod jazykom v jednom z dvoch záhybov v zadnej časti. Počas merania majte zatvorené ústa a dýchajte pravidelne nosom. Pred meraním nejedzte ani nepite.
Pri umiestnení teplomeru do podpazušnej jamky nameriame teplotu telesného povrchu, ktorá sa u dospelých od teploty v konečníku líši o 0,5 až 1,5 °C. Pre úplnosť je potrebné podotknúť, že nemusíme získať presné hodnoty, ak je napríklad umožnené, aby sa podpazušná jamka ochladzovala. Ak nastane takýto prípad, odporúčame dobu merania predĺžiť až na 5 minút, aby sme získali hodnoty, ktoré sa čo najviac blížia teplote telesného jadra.
• Na čistenie nepoužívajte benzín ani iné organické rozpúšťadlá. Používajte len dezinfekčné prostriedky a vodu.
• Neponárajte teplomer do vody viac ako 15 cm hlboko a na dobu dlhšiu ako 30 minút.
• Teplomer obsahuje malé súčasti (batéria, priehradka na batériu), ktoré môžu deti prehltnúť. Preto neponechá­vajte teplomer v rukách malých detí bez dozoru dospelej osoby.
• Buďte v kontakte so svojím ošetrujúcim lekárom! Pretrvávajúca horúčka, najmä u detí, musí byť náležitým spôsobom liečená!
VÝMENA BATÉRIE
Batéria je vybitá a potrebuje vymeniť, ak sa v pravej časti displeja zobrazí symbol „ “. Odstráňte kryt batérie a vymeňte batériu za zhodný typ, najlepšie neobsahujúci ortuť.
Dôležité: Umiestnite batériu tak, aby strana označená „+“ smerovala nahor.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Šetrite životné prostredie! Použité batérie ani teplomer nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ich na miestach na to určených.
Tento symbol na výrobku a v sprievodnej dokumentácii znamená, že ďalej nepoužívané elektronické zariadenia sa nesmú pridávať do bežného komunálneho odpadu. Odovzdajte ich bezplatne na recykláciu na zberné miesto určené na odber elektroodpadu. Bližšie informácie o týchto miestach sa dozviete od svojho predajcu alebo na miestnom úrade.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ maximální teploměr Rozsah merania 32,0 – 42,0 °C Presnosť 0,1 °C, v rozmedzí 35,5 – 42,0 °C
Minimálny rozsah merania 0,1 °C Pamäť Na uchovanie poslednej nameranej hodnoty Batéria Jedna gombíková batéria 1,5 V (veľkosť LR41) Životnosť batérie Približne 100 hodín pri nepretržitom používaní Hmotnosť Približne 13 g Prevádzkové podmienky Teplota 5 – 35 °C
Podmienky skladovania a prepravy Teplota -25 °C až +55 °C
Odolnosť proti vode Vodotesný Klasifi kácia Typ B
0,2 °C, pod 35,5 °C alebo nad 42,0 °C
Relatívna vlhkosť ≤ 80 %
Relatívna vlhkosť ≤ 95 %
VYSVETLENIE SYMBOLOV
Výrobca
Autorizovaný zástupca v EÚ
Likvidácia výrobku spôsobom predpísaným
pre elektroodpad
Batéria v tomto výrobku vyhovuje požiadavkám
európskej smernice 2006/66/ES
Časť přikládaná na tělo, typ B
Lo °C Teplota nižšia než 32 °C
Hi °C Teplota vyššia než 42 °C
Vybitá batéria
PRÁVNE POŽIADAVKY
Tento výrobok vyhovuje požiadavkám európskej smernice o zdravotníckych prostriedkoch č. 93/42/EHS a je označený symbolom CE. Výrobok je tiež v súlade so špecifi káciami uvedenými v 3. časti európskeho štandardu pre klinické teplomery: Vlastnosti kompaktných elektronických teplomerov (s extrapoláciou i bez extrapolácie) s maximálnym zariadením. Značka CE potvrdzuje, že ide o zdravotnícky prostriedok s meracou funkciou v zmysle smernice o zdravotníckych pomôckach, ktorý prešiel procesom testovania zhody. Notifi kovaná osoba (TÜV Rheinland LGA Products GmbH) potvrdzuje, že výrobok spĺňa všetky príslušné zákonné požiadavky.
KONTROLA KALIBRÁCIE
Tento výrobok bol kalibrovaný počas svojej výroby. Ak je používaný v súlade s návodom, pravidelná kalibrácia nie je potrebná.
Kontrola kalibrácie by mala byť vykonaná v prípade, že prístroj vykazuje známky nedodržania chybových limitov, alebo ak kalibrácia mohla byť narušená nevhodným zásahom či iným spôsobom. Kontrolu kalibrácie môže vykonať kompetentný metrologický úrad alebo autorizovaný servis. Návod na kalibráciu môže byť týmto organizáciám oznámený na vyžiadanie.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na tento výrobok sa vzťahuje záruka 2 roky od dátumu predaja. Ak teplomer nefunguje správne z dôvodu výrob­nej chyby, bude bezplatne opravený alebo vymenený za nový. Záruka sa vzťahuje na všetky súčasti s výnimkou batérie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia vzniknuté nesprávnym zaobchádzaním. Pri uplatňovaní záruky predložte účtenku.
Ak teplomer nefunguje, presvedčte sa prosím, či nie je vybitá batéria,skôr, než prístroj odovzdáte na opravu. V spolupráci s: Cemio Switzerland AG, Zollikerstrasse 164, CH-8008 Zürich
Distribútor v SR: Cemio s.r.o., Italská 1580/26, 120 00 Praha 3, Česká republika, www.cemio.net
Hanzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co., Ltd., Building 2 Ind. Park, Economic
Develop. Zone Wuchang, Hangzhou, Zhejiang 310023, China
Shanghai International TradingCorp., GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Teplomer 304 navod CZ+SK_01a.indd 2Teplomer 304 navod CZ+SK_01a.indd 2 1.11.2012 10:26:001.11.2012 10:26:00
Loading...