– Before using the tool, carefully read instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
1
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
4
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours de la coupe, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
2
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
3
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
4
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
TYPE
Ø MAX
MAX.
PRESSURE
TC050Y
50 mm (2")
700 bar
10,000 psi
Made in Italy
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
2
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
(ACSR) having a max ø of .......................................................50 mm (2 inches)
– Max operating pressure: .............................................................................................. 700 bar (10,000 psi)
3
– Oil necessary (displacement): ..................................................................................... 38 cm
– Dimensions: length ......................................................................................................... 331 mm (13 in.)
width .......................................................................................................... 112 mm (4.4 in.)
– Weight: .................................................................................................................................3,3 kg (7,3 lbs)
2. INSTRUCTIONS FOR USE
2.1) Setting (Ref. to Fig. 3)
The head is equipped with a "self-lock"quick male coupler suitable for connection to a hydraulic,
pneumatic or electric pump from the Cembre range.
(2.3 cu. in.)
Insert the conductor between the blades, up to the desired cutting point. For a running conductor,
release the latch (16) and open the tool head.
Fully retract the lower blade (07) before attempting to open the tool head.
With the conductor on the lower blade (07), close the tool head and fully secure the latch (16).
Before commencing the cutting operation ensure that the latch (16) is fully secured: partial closure
may damage the tool head.
2.2) Blade advancement
Operate the pump to advance the lower blade.
Make sure the blades are exactly positioned on the desired cutting point; otherwise re-open the
blades, as § 2.4 and re-position the cutting head.
2.3) Cutting
Continue operating the pump to close the blades and progressively cut the cable.
The tool is designed tor cutting copper, aluminium and ACSR cables. Do not attempt to cut
steel ropes guy wire and ground rod.
2.4) Blade opening
To open the blades, fully discharge the oil pressure from the pump.
3
ENGLISH
3. MAINTENANCE
The oil pressure inside the head must always be completely released before disconnecting the head
from the hose.
All maintenance operations must be performed with the head disconnected from the hydraulic
pump hose.
The head is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points should help to maintain the optimum performance of the tool.
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Avoid putting the head on muddy or dusty ground. Any dirt particles may score the ram and create
oil leaks.
Every day, after use, the head must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual
particles, especially around the moving parts.
3.2) Replacement of the automatic coupler
To replace the automatic coupler proceed as follows:
– Remove the old coupler.
– Carefully clean the thread to remove the old sealant.
– Apply teflon tape to the thread.
– Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Storage (Ref. to Fig. 1)
When not in use, the head should be stored and
transported in its canvas bag, to prevent damage.
Canvas bag: type 011; Size 360x137 mm (14.2x5.4 in.)
Weight 0,13 kg (0.3 lbs).
FIG. 1
4. BLADES REPLACEMENT (Ref. to Fig. 2)
After extended use, the blades may lose their cutting edge.
Replace the blades as follows:
4.1.1) Lower blade
– Release latch (16) and open the head.
– Operate pump to advance the lower blade until 2 spring pins (17 and 29) are visible on the ram (21).
– Remove spring pins using a drift and remove the lower blade (07).
– Insert the new blade and re-fit the 2 spring pins (17 and 29).
Warning: before closing the head release the oil pressure and retract the lower blade, otherwise the
tool head assembly may hit and damage the lower blade.
4
ENGLISH
4.1.2) Upper blade
– Release latch (16) and open the head.
– Remove the circlip (05) and extract the head pivot (08), enough to release the tool head assembly.
– Remove circlip (30) and pivot (31), to release the latch (16). Remove latch spring (15) from the
right hand guide (14).
– Unscrew the 4 screws (09), remove the left hand guide (11), the right hand guide (14) and release
the blade (12).
– Fit the left and right hand guides to the new blade. Place the spring (15) into its seat and re-fit
the latch (16).
– Fit the blade assembly to the head (06), fully insert the pivot (08) and secure with the circlip (05).
The items marked () are those Cembre recommends replacing if the head is disassembled.
These items are supplied on request in the “TC050Y Spare Parts Package”.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
When ordering spare parts always specify the following:
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach
the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
5
FRANÇAIS
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE TC050Y
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçu pour sectionner des càbles en cuivre, aluminium, aluminium
acier (ACSR) de diamètre maximum .................. 50 mm (2 in.)
– Pression max.: ................................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Huile nécessaire (déplacement):................................................................................ 38 cm
– Dimensions: hauteur ...................................................................................................... 331 mm (13 in.)
largeur........................................................................................................112 mm (4.4 in.)
– Poids: .................................................................................................................................... 3,3 kg (7.3 lbs)
3
(2.3 cu. in.)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service (Voir Fig. 3)
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien
à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques Cembre.
Positionner le câble entre les lames de façon à ce que la coupe s'effectue à l'endroit souhaité. Si le
câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête en tirant le loquet (16) permettant l'ouverture de la tête (lame supérieure).
L’ouverture de la lame supérieure ne devra être effectuée qu'avec la lame inférieure (07) com-
plètement baissée.
Poser la lame inférieure (07) contre le câble à couper, refermer la tête en la verrovillant à l’aide du
loquet (16).
Avant d’effectuer l’opération de coupe, s’assurer que le loquet (16) soit parfaiment enclenché.
2.2) Avance des lames
En actionnant la pompe, les lames se rapprochent; lorsqu'elles sont en contact avec le câble, vérifier
que la coupe s'effectuera bien à l'endroit souhaité; dans le cas contraire, ouvrir à nouveau les lames
(voir § 2.4) et replacer correctement le câble.
2.3) Coupe
En continuant à actionner la pompe les lames avancent jusqu’à la coupe complête du câble.
Cet outil a été étudié spécifiquement pour la coupe des cable en cuivre, aluminium ou alumi nium-acier. Ne coupez pas stay wire, cable en acier, ou barres en acier.
2.4) Réouverture des lames
Pour ouvrir les lames, agir sur le dispositif d’évacuation de pression de la pompe.
6
FRANÇAIS
3. ENTRETIEN
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier
que la pression de l’huile a été complètement évacuée.
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du flexible de la
pompe hydraulique.
Cette tête est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger pour tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, il doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
– Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
– Nettoyer soigneusement le filetage du cylindre pour enlever tous les résidus de téflon.
– Recouvrir le filetage du cylindre de téflon.
– Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Rangement (Voir Fig. 1)
Il est de bonne règle de remettre la tête dans sa sacoche,
en protection des chocs et de la poussière.
Cette sacoche (type 011) a comme dimensions 360x137
mm (14.2x5.4 in.) et un poids de 0,13 kg (0.3 lbs).
FIG. 1
4. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée des lames les endommage. Leur
replacement est très facile:
4.1.1) Lame inférieure
– Ouvrir la tête en levant le loquet (16), jusqu’à la butée.
– Actionner la pompe pour faire avancer la lame inférieure (07) laissant apparaitre le goupilles de
fixation (17 et 29) sur le piston (21).
– A l’aide d’un pointeau, ôter les goupilles, la lame sera ainsi libérée.
– Enlever la vieille lame de son logement, introduire la lame neuve et la fixer par les memes goupilles.
Attention: avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de façon à ce que la
lame inférieure redescende complètement, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la
supérieure.
7
FRANÇAIS
4.1.2) Lame supérieure
– Ouvrir la tête en tirant le loquet (16).
– Enlever l’anneau élastique (05), extraire l'axe (08) pour libérer complètement le groupe supérieur
de la tête.
– Enlever l’anneau élastique (30), extraire l' axe (31) et dégager le loquet (16) du groupe supérieur.
Récupérer le ressort (15), qui sera ainsi libéré du logement correspondant dans le guide droit (14)
de la lame inferieure.
– Dévisser les 4 vis (09) et enlever les guides de gauche (11) et de droite (14) de façon à dégager la
lame (12).
– Monter les guides de gauche et de droite sur la lame neuve, introduire le ressort (15) dans le
logement de la lame et remonter le loquet (16).
– Monter la lame sur la tête (06), introduire à fond l'axe (08) et bloquer le tout à l'aide de l'anneau
élastique (05).
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de la tête.
Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour TC050Y”.
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de la tête
- numéro de série de la tête
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE”
du site web Cembre.
8
DEUTSCH
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
TYP TC050Y
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kupfer- und Aluminiumleiter und alimini-
um-Stahl-Seilen (ACSR) einem max. Durchmesser von ...................................... 50 mm (2 in.)
– Max. Arbeitsdruck: .......................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
3
– Erforderliche Öl (Hubraum): ........................................................................................ 38 cm
– Abmasse: Länge ............................................................................................................... 331 mm (13 in.)
Breite ................................................................................................................ 112 mm (4.4 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................. 3,3 kg (7.3 lbs)
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung (Siehe Bild 3)
Der Kopf ist mit einem Schnellanschluß und automatischer Sperre versehen und kann sowohl mit
Hydraulischen Pumpen als auch mit pneumatisch- sowie elektrohydraulischen Pumpen der Firma
Cembre verbunden werden.
Das zu schneidende Seil an den gewünschten Schnittpunkt zwischen den Schneidmesser positionieren. Bei durchgehendem Seil wird das Gegenmesser (12) durch Öffnen der Verriegelung (16)
zurückgeklappt.
(2.3 cu. in.)
Die Öffnung des Gegenmessers (12) darf nur mit ganz zurückgezogenem Schneidmesser (07)
erfolgen.
Das Schneidmesser (07) auf das zu schneidende Seil legen. Den Kopf schliessen und die Verriegelung (16) einrasten lassen.
Vor dem Schneiden hat man sich zu vergewissern, daß die Verriegelung (16) einwandfrei eingerastet ist.
2.2) Positionierung des Schneidmessers
Sobald die Pumpe Druck aufbaut, bewegen sich die Schneidmesser auf das Kabel zu. Wenn die
Messer das Kabel berühren, ist zu prüfen, ob die gewünschte Schneidposition erreicht ist. Sollte
eine andere Position gewünscht sein, öffnen Sie die Schneidmesser wie in Pkt. 2.4 angegeben und
positionieren neu.
2.3) Schneidvorgang
Wird der Druck an der Pumpe erhöht, werden die Schneidmesser langsam und gleichmäßig bewegt,
bis das Kabel geschnitten ist.
Dieser Schneidkopf ist nur zum Schneiden von Kupfer-und Aluminiumkabel und Aluminium Stahl-Seilen. Nicht zum Schneiden von stahlummantelten oder Stahl-Seilen geeignet.
2.4) Zurückfahren des Schneidmessers
Zum öffnen des Schneidkopfes muß an der Pumpe das entsprechende Druckablaßventil betätigt
werden.
9
DEUTSCH
3. WARTUNG
Vor dem herstellen der Verbindung Schneidkopf-Hochdruckschlauch kontrollieren, das kein Öldruck
mehr am Schlauch aufgebaut ist. Bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss der Hochdruckschlauch
vom Schneidkopf gelöst sein.
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da es für ein
hydraulisches System gefährlich ist.
Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt
werden; besonders die beweglichen Teile.
3.2) Ersatz des Schnellanschlusses
Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluß zu ersetzen:
– Den alten Schnellanschluß des Kopfes losschrauben.
– Das Außengewinde des Zylinders sorgfältig reinigen und die Rückstände der alten Dichtung
entfernen.
– Ein Teflon-Band um das Außengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen.
– Den neuen Schnellanschluß mit einem Drehmoment von 30 Nm (22 lbf ft) auf den Kopf schrau ben.
3.3) Lagerung (Siehe Bild 1)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es inseiner
Segeltuchtasche gelagert werden und ist somit gegen
Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
Die Segeltuchtasche (Typ 011) hat die Abmasse 360x137
mm (14.2x5.4 in.) und ein Gewicht von 0,13 kg (0.3 lbs).
FIG. 1
4. MESSERWECHSEL (Siehe Bild 2)
Sollten die Schneidmesser stumpf oder durch eine falsche Anwendung beschädigt sein, lassen sie
sich sehr leicht auswechseln:
4.1.1) Schneidmesser
– Den Kopf durch Abtrennen der Verriegelung (16) öffnen.
– Die Pumpe betätigen so dass das Schneidmesser (07) hochfährt bis die Sprengstifte (17 und 29)
sichtbar aut dem Kolben (21) sind.
– Das Schneidmesser lösen in dem Sprengstifte mit einem Dorn entfernt werden.
– Das neue Schneidmesser einsetzen und mit den Sprengstiften wieder blockieren.
Achtung: bevor das Gegenmesser wieder geschlossen wird, muss das Schneidmesser komplett zurückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig beschädigen.
10
DEUTSCH
4.1.2) Gegenmesser
– Den Kopf durch Abtrennen der Verriegelung (16) öffnen.
– Den Federring (05) entfernen, und den Bolzen (08) ausziehen, daß die obere Kopfgruppe befreit
werden kann.
– Den Federring (30) entfernen, den Bolzen (31) entfernen und die Verriegelung (16) von der oberen
Gruppe abtrennen. Die Feder (15) aus dem Sitz des Abstandstücks ziehen und befreien.
– Die linke (11) und die rechte (14) Führung durch lösen der 4 Schrauben (09) entfernen und an schliessend das Messer (12) entnehmen.
– Die linke und rechte Führung auf dem Messer befestigen, die Feder (15) auf den dafür vorgese henen Sitz legen, und die Verriegelung (16) erneut montieren.
– Das Messer auf dem Kopf (06) montieren, den Bolzen (08) so tief wie möglich einlegen und mit
dem Federring (05) sichern.
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät
in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung TC050Y"
erhältlich.
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Kopf Typ
- Seriennr. des Kopfes
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
11
ESPAÑOL
CABEZA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO TC050Y
1. CARACTERISTICAS GENERALES
– Campo de aplicación: idoneo para cortar cables de cobre, aluminio, aluminio-acero (ACSR) con
un diámetro máximo de ................................................... 50 mm (2 in.)
– Presión máxima de trabajo: ........................................................................................ 700 bar (10,000 psi)
3
– Aceite necesario (desplazamiento): ..........................................................................38 cm
– Dimensiones: longitud .................................................................................................. 331 mm (13 in.)
anchura ................................................................................................... 112 mm (4.4 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 3,3 kg (7.3 lbs)
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación (Ref. a Fig. 3)
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido macho con bloqueo automático, y puede ser
conectada tanto a bombas hidráulicas de pedal, como a bombas neumo y electrohidráulicas fabricadas por Cembre.
Colocar el cable entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte deseado.
Si el cable es pasante, será necesario abrirla cabeza, desenganchando el diente de retención (16) y
hacer girar el conjunto superior alrededor de su pasador (08).
(2.3 cu. in.)
Solamente se puede abrir la cuchilla superior cuando la cuchilla inferior (07) se encuentre
completamente retraída.
Colocar la cuchilla inferior (07) sobre el cable a cortar, volver a cerrar el grupo superior bloqueándolo
con el diente de retención (16).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el diente de retención (16) esté enganchado perfectamente.
2.2) Acercamiento de las cuchillas
Al accionar la bomba comienza el acercamiento de las cuchillas al cable: cuando la dos cuchillas
están en contacto con el cable, controlar que se encuentren exactamente en correspondencia
del punto que se desea cortar; de no ser así volverlas a abrir (véase §2.4) y a colocar en posición.
2.3) Corte
Si se sigue accionando la bomba las cuchillas avanzarán hasta completar el corte del cable.
Esta herramienta ha sido concebida específicamente para cortar cables de cobre, aluminio o
aluminio-acero (ACSR). No emplearla bajo ningún concepto con conductores y varillas de acero.
2.4) Reapertura de las cuchillas
Para volver a abrir las cuchillas, actuar sobre el dispositivo de evacuación de la presión de aceite de
la bomba hasta que las cuchillas se hayan retraido completamente.
12
ESPAÑOL
3. MANTENIMIENTO
Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba
hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. Todas las operaciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza desconectada de la manguera de
la bomba hidráulica.
Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto,
bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
3.2) Cambio del acoplamiento rápido
Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:
– Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.
– Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta antigua.
– Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de teflón.
– Enroscar el acoplamiento rápido nuevo sobre la cabeza apretando con un par 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Almacenamiento (Ref. a Fig. 1)
Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo
cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla en su
bolsa de tela de cierre hermético.
Esta bolsa (mod. 011) de dimensiones 360x137 mm (14.2x5.4
in.) y peso 0,13 kg (0.3 lbs).
FIG. 1
4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 2)
Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o impropio.
Para efectuar el cambio de las cuchillas, actue como sigue:
4.1.1) Cuchilla inferior
– Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (16) y hacer girar completamente el grupo
superior hasta el tope.
– Accionar la bomba para hacer avanzar la cuchilla inferior (07) hasta que resulten visi ble las clavijas
elásticas de sujeción (17 y 29) de la misma al pistón (21).
– Con un punzòn, expulsar las clavijas elasticas para asi liberar la cuchilla.
– Sacar la cuchilla vieja del alojamiento correspondiente del pistón, colocar la nueva y sujetarla
con el tornillo mencionado.
Atención: antes de volver a cerrar la cabeza, evacuar lapresión del aceite haciendo retroceder
completamente lacuchilla; en caso contrario, elconjunto superior podría chocar contra la arista de
la cuchilla inferior y estropearla.
13
ESPAÑOL
4.1.2) Cuchilla superior
– Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (16).
– Quitar el aro (05), extraer el pasador (08) y soltar el grupo superior de la cabeza.
– Quitar el aro (30), extraer el pasador (31) y separar el diente de retención (16) del grupo superior.
Recuperar el muelle (15) que quedará asi liberado de su alojamiento en la guia derecha (14) de
la cuchilla.
– Destornillar los 4 tornillos (09) y quitar las guías de la izquierda (11) y de la derecha (14) liberando
la cuchilla (12).
– En la cuchilla nueva montar las guías de la izquierda y de la derecha, introducir en el asiento de
ésta el muelle (15) y volver a montar el diente de retención (16).
– Montar la cuchilla en la cabeza (06), meter a fondo el pasador (08) y sujetarlo con el aro elástico
(05).
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la cabeza.
Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para TC050Y“.
La garantia pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de cabeza
- número de serie de la cabeza
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
14
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TIPO TC050Y
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Campo di applicazione: adatta ad eseguire il taglio di cavi in rame, alluminio e corde in alluminio-
acciaio (ACSR) aventi diametro massimo ............... 50 mm (2 in.)
– Pressione massima di esercizio: ................................................................................ 700 bar (10,000 psi)
3
– Olio richiesto (cilindrata): ............................................................................................. 38 cm
– Dimensioni: lunghezza .................................................................................................. 331 mm (13 in.)
larghezza ................................................................................................... 112 mm (4.4 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 3,3 kg (7.3 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 3)
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
sia a pompe oleodinamiche a pedale, sia a pompe pneumo o elettro-oleodinamiche di costruzione
Cembre.
Posizionare il conduttore tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di
taglio desiderato. Se il conduttore é passante, sarà necessario aprire la testa sganciando il dente
di arresto (16) e facendo ruotare il complesso superiore attorno al perno fissaggio (08) della lama
superiore.
(2.3 cu. in.)
L'apertura della testa dovrà essere effettuata solamente a lama inferiore (07) completamente
retratta.
Appoggiare la lama inferiore (07) sul conduttore da tagliare, richiudere il complesso superiore
bloccandolo col dente di arresto (16).
Prima di procedere con l'operazione di taglio assicurarsi che il dente di arresto (16) sia perfettamente
agganciato.
2.2) Accostamento delle lame
Azionando la pompa inizia l’avvicinamento delle lame al cavo; quando le due lame sono in contatto
contro il cavo, verificare che si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare; in caso
contrario riaprirle (vedi § 2.4) e riposizionarle.
2.3) Taglio
Continuando ad azionare la pompa le lame avanzeranno fino al completo taglio del cavo.
Questa testa è stata progettata per il taglio di cavi in rame, alluminio e corde in alluminio-ac-
ciaio; non utilizzarla assolutamente su corde o tondi in acciaio.
2.4) Riapertura delle lame
Per riaprire le lame agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa.
15
ITALIANO
3. MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo della
pompa oleodinamica.
Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, verificare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata.
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparecchiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
– Svitare l'innesto rapido vecchio della testa.
– Pulire accuratamente la filettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della vecchia
guarnizione.
– Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio del cilindro con nastro di teflon.
– Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Custodia (Rif. a Fig. 1)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere,
quando non viene utilizzata, è bene custodirla nell'apposita
sacca di tela accuratamente chiusa.
Questa sacca (tipo 011), ha dimensioni 360x137 mm
(14.2x5.4 in.) e pesa 0,13 kg (0.3 lbs).
FIG. 1
4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 2)
Può accadere che, per un uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si danneggino.
Per effettuare il cambio delle lame operare come segue:
4.1.1) Lama inferiore
– Aprire la testa sganciando il dente di arresto (16) e far ruotare il complesso superiore, completa mente fino alla battuta.
– Azionare la pompa per fare avanzare la lama inferiore (07) fino a mettere in vista le spine elastiche
di fissaggio (17 e 29) sul pistone (21).
– Con un punteruolo espellere le spine elestiche liberando così la lama.
– Togliere la vecchia lama dall'apposita sede del pistone, inserirvi la nuova e bloccarla con lo
stesso grano.
Attenzione: prima di richiudere la testa rilasciare la pressione dell'olio, facendo arretrare completamente la lama; in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro lo spigolo della
lama inferiore e danneggiarla.
16
ITALIANO
4.1.2) Lama superiore
– Aprire la testa sganciando il dente di arresto (16).
– Togliere l'anello elastico di sicurezza (05), sfilare il perno (08) per liberare completamente il com plesso superiore della testa.
– Togliere l'anello elastico (30), sfilare il perno (31) e staccare il dente di arresto (16) dal complesso
superiore. Recuperare la molla (15) all'interno della sua sede ricavata nella guida lama destra (14).
– Svitare le 4 viti (09) e togliere le guide di sinistra (11) e di destra (14) liberando la lama (12).
– Montare sulla lama nuova le guide di sinistra e di destra, introdurre nell'apposita sede di quest'ul tima la molla (15) e rimontare il dente di arresto (16).
– Montare il complesso superiore sulla testa (06), inserire a fondo il perno (08) e bloccarlo con l'anello
elastico (05).
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio della testa.
Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC050Y“.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembreinc.com
www.cembre.com
20
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261082
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.