Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembreinc.com
www.cembre.com
Certified Environmental
Management System
Certified Occupational
Health & Safety
Management System
Certified Quality
Management System
PRESSE PNEUMATIQUE D'ETABLI
PNEUMATISCHE TISCHPRESSE
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
PRESSA PNEUMATICA DA BANCO
PNB-4KE
: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
: any reproduction is forbidden without written permission.
: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Cembre
Cembre
Cembre
Cembre
05 M 029
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Cembre
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigtwerden.
- Before using the press, carefully read the instructions in this manual.
- Avant d'utilizer la presse, lire attentivement les instructions de cette notice.
- Vor dem Bedienen der Presse lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen in diesem
Handbuch durch.
- Antes de utilizar la prensa, leer atentamente las instrucciones contenidas en este
manual.
- Prima di utilizzare la pressa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale.
- When operating the tool keep hands away from the danger zone.
- Au cours d'utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
- Während der Nutzung nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen.
- Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
- Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
TIPO
TYPE
MATRICOLA
SERIAL
PRESSIONE ARIA
AIR PRESSURE
1
- Press type
- Presse type
- Presse Typ
- Prensa tipo
- Tipo di pressa
Via Serenissima, 9
25135 Brescia - Italy
PNB-4KE
No.
bar
1
2
2
- Serial Nr.
- No. de série
- Serien Nr.
- No. de serie
- N° Matricola
PRESSA PNEUMATICA
PNEUMATIC PRESS
6
3
3
- Air pressure
- Pression air
- Luftdruck
- Presión aire
- Pressione aria
Made in Italy
4
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
4
FIG. 2
SECTION VIEW
COUPE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCION
SEZIONE
118
PNEUMATIC BENCH PRESS
A
A
B
B
13
14-15
11
23
24
25
03
05
01
04
32
33
17
B-B
A-A
07
02
08
09
10
06
12
16
22
20-21
19
26-27
30
31
34
18
0.52.5 610 41.5
0.75
0.3
1.0
29
TYPE PNB-4KE
ENGLISH
Pneumatic bench press suitable for installing uninsulated and polypropylene insulated
end sleeves for exible cables from 0.3 to 10 sqmm (22-7 AWG).
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Air pressure:............................................................................. 6 bar (87 psi)
– Compression force: ................................................................. 550 daN (0.6 sh ton)
– Die stroke: ................................................................................ 4,5 mm (0.18 in.)
– Dimensions: length .................................................................. 160 mm (6.3 in.)
width .................................................................... 120 mm (4.7 in.)
height .................................................................. 294 mm (11.8 in.)
– Weight: ...................................................................................... 6 kg (13.2 lbs)
– Air connection: ......................................................................... 1/4" Female
– Safety guards restrict access to the crimping dies and moving parts of the press.
The front guard has be designed with apertures to allows the insertion of the cable and
the end sleevs, but restrict access to parts of the human body, in accordance with current
safety regulations.
– The press is in compliance with the Directives:
2006/42/EC; it is marked , and is supplied with an instruction and maintenance manual
andaCerticateofcompliance.
– The press is supplied with a control pedal (30) and a pneumatic coupler.
2. RETURN TO
Cembre
FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service
The press is free standing and supplied
ready to use by connecting the pneumatic coupler (25) on the control pedal
to an air supply at 6 bar pressure.
4.2) Operation
For a complete cycle, (compression
andrelease)brieypressthecontrol
pedal: do not keep the pedal depressed
otherwise the press may continue to
cycle.
To perform a crimping operation:
– Fit the cable into the end sleeve.
– Insert the cable and the end sleeve
through the appropriate aperture in
the guard until positively located on
the the lower die (Ref. to Fig. 1).
– Operate the press using the control
pedal (30).
– Release the control pedal.
– Remove the crimped joint.
5. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 2)
All maintenance operations must be carried out with the press disconnected from
the air supply by detaching the connection (25).
The press is robust and does not require special attention; to maintain the correct operation,
proceed as follows:
5.1) Accurate cleaning
After use clean the press with a clean cloth, to remove dust and dirt particles.
Use a pneumatic blowgun to remove residuals from the mechanism, dies and guards.
Periodically the compression area must be cleaned as follows:
– Remove the two screws (15) and remove the front protection (13).
– Remove the screw (08) which holds the die block and slide it out from the front.
– Slide out the top die making sure not to lose the spring and, using a clean cloth remove any
– Replace the spring, place the top die and the protection in their original positions and
La pressa é fornita pronta per il funzio-
namento:dopo averlaposizionata sul
banco di lavoro dovrà semplicemente
essere collegata al circuito aria compressatramite ilraccordo aria(25) del
pedale di comando
4.2) Funzionamento
Per eseguire un ciclo di lavoro completo, cioé compressione e rilascio,
é sufciente dare un breve impulso
col pedale di comando; non si deve
mantenere premuto il pedale poiché
solo rilasciandolo si ha la riapertura
della matrice e quindi la possibilità di
eseguire un nuovo ciclo di lavoro.
Per eseguire una compressione
operare come segue:
– Inserire il conduttore nel tubetto
terminale.
– Inserire l'insieme tubetto terminale
conduttore attraverso la corrispon dente apertura posta sul fronte del-
la protezione antinfortunistica del-
la matrice sino a portare il tubetto
terminaleinbattutacontrol'impronta
inferiore della matrice (Rif. a Fig. 1).
– Azionare la pressa agendo sul pe dale di comando (30).
– Rilasciare il pedale di comando.
– Estrarre il conduttore con il tubetto
5. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 2)
Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita con la pressa sconnessa
La pressa é robusta e non richiede attenzioni particolari, per ottenere un corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
5.1) Accurata pulizia
Dopo ogni giornata d'uso ripulire la pressa con uno straccio pulito avendo cura di eliminare
la polvere ed eventuale sporco depositatosi su di essa.
Periodicamente aprire il carter posteriore (22), togliendo leviti(20-26)esofare,congetto
d'aria, attraverso tutte le nestrature ricavate nella protezione metallica della matrice per
eliminare eventuali residui passati all'interno della pressa.
Periodicamente si dovrà procedere alla pulizia della zona di compressione operando nel
modo seguente:
– Togliere le due viti (15) e rimuovere il carter anteriore (13).
– La zona di lavoro e tutte le parti in movimento della pressa, sono schermate e rese inac cessibili per mezzo di due carter metallici. La matrice é dotata di una protezione metallica
antinfortunistica sulla quale sono realizzate aperture tali da consentire il passaggio dei
conduttori col tubetto terminale da comprimere e dimensionalmente rispondenti a quanto
previsto dalle normative sulla sicurezza.
2006/42/CE; è provvista della marcatura , è corredata da manuale per l'uso e la manu-
tenzioneedaCerticatodiconformità.
– La pressa é fornita completa di pedale di comando (30) e relativi collegamenti pneumatici.
2. ENVOI EN REVISION A
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Ré-gional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires
pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une
copieduCerticatd'Essailivrépar
de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
Cembre
Cembre
avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments
3. DOMAINE D'APPLICATION
Le domaine d’application de la presse est décrit par la Tableau 1 dans lequel on trouvera
les indications de l’empreinte de la matrice à utiliser en fonction du embout à sertir.
514
2. RESA ALLA
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e for-
nirà le istruzioni necessarie per l’invio della pressa alla nostra Sede; se possibile, allegare
in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa dell’acquisto.
Cembre
PER REVISIONE
Cembre
con la pressa oppure,
3. CAMPO DI APPLICAZIONE
Il campo di applicazione della pressa è quello previsto in Tabella 1 nella quale, in funzione
del tubetto terminale da comprimere, é indicata l'impronta della matrice da utilizzare.
La presse est livrée prête à fonctionner;
après l’avoirmiseen placesur un établi,
il sufrade la brancherà un circuit d’air
compriméparl'intermédiairedu raccord
pneumatique (25) de la pédale de
commande.
4.2) Fonctionnement
Une brève impulsion sur la pédale de
commande lance le cycle complet de
la presse comprenant un étapede sertissageet unede libération. La pédale
de commande doit être relâchés dès
l'impulsion pour permettre la réouverture des matrices et l'exécution d'un
nouveau cycle.
Poureffectuerune sertissage, procéder
de la façon suivante:
– Introduire le conducteur dans l'em bout.
– Insérer l’ensemble embout + con ducteur à travers l’ouverture corres-
C.dadDESCRIPCION
pondante de la protection des ma-
trices jusqu’à ce que le embout
arrive en butée contre l’empreinte
inférieure de la matrice (Voir Fig. 1).
– Appuyer sur la pédale de commande
(30).
– Relâcher la pédale de commande.
– Retirer le conducteur avec l'embout
serti.
Tableau 1
5. ENTRETIEN (Voir Fig. 2)
Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées avec la prise déconnectée
de l'alimentation pneumatique en déconnectant la prise (25).
La presse est robuste et ne demande pas d’attentions particulières; pour obtenir un fonc-
tionnement correct, il suft d’observer un certain nombre de précautions élémentaires:
5.1) Nettoyage élémentaire
Après chaque journée d’utilisation, débrancher l’alimentation d'air et nettoyer la presse à
l’aide d’un chiffon propre de façon à retirer les saletés.
Ouvrir régulièrement le carter arrière (22) en enlevant les vis (20 - 26) et passer un coup
de sufette à travers toutes les ouvertures de la protection métallique des matrices pour
éliminer les impurités de la presse.
.
Périodiquement, on devra procéder au nettoyage de la zone de compression en procédant
de la façon suivante:
– Enlever les deux vis (15) et enlever aussi le carter antérieur (13).
– Enlever la matrice supérieure en récupérant le ressort correspondant et retirer les résidus
de compression éventuellement présents avec un chiffon propre.
– Remettre en place le ressort, remettre la matrice supérieure et le carter dans leurs po sitions originales en serrant à fond les vis de blocage respectives (08 et 15).
6760352 02 FICHE ø 6x20 4
6780212 03 SUPPORT PISTON 1
6900345 04 VIS M 8x16
6250015 05 COTE GAUCH 1
6900316 06 VIS M 6x16 2
6760352 07 FICHE ø 6x20 2
6900346 08 VIS M 8x20 1
6900095 09 VIS M 4x16 4
6580201 10 PIED 4
6580077 11 PLAQUE DE BASE 1
2591255 12 MATRICES KE 10-4 1
6090513 13 PROTECTEUR AVANT 1
6640180 14 RONDELLE M 5 2
6900141 15 VIS M 5x8 2
6120308 16 PISTON 1
6650016 17 RACCORD 1
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type presse
- numéro de série de la presse
Cembre
.
4
Q.téDENOMINATIONPièceN° CodeQ.téDENOMINATIONPièce
6232166 18 ETIQUETTE (TG.0366) 1
6650016 19 RACCORD 1
6900141 20 VIS M 5x8 2
6640180 21 RONDELLE M 5 2
6090512 22 PROTECTEUR ARRIERE 1
6890032 23 FLEXIBLE 4.5 m
6650075 24 RACCORD 1
6650052 25 RACCORD 1
6900141 26 VIS M 5x8 2
6640180 27 RONDELLE M 5 2
6000738 29 GAINE 4 m
6550054 30 PEDALE COMPLETE 1
6650121 31 RIVET ø 2.5x6.5 4
6232175 32 PLAQUETTE (TG.0375) 1
6760352 33 FICHE ø 6x20 4
6900316 34 VIS M 6x16 4
4. INSTRUCCIONES DE USO
4.1) Preparación (Ref. a Fig. 2)
La prensa se suministra lista para
funcionar: después de colocarla en
la mesa de trabajo sencillamente
se deberá conectar con el circuito
de aire comprimido por medio de
l'acoplamiento rápido (25) del pedal
de mando.
4.2) Funcionamiento
Para efectuar un ciclo de trabajo
completo, esto es, compresión y
descompresión, es suficiente dar
un breve impulso con el pedal de
mando; no se debe mantener pisado
el pedal puesto que sólo soltándolo
se obtiene la reapertura de la matriz
y, por consiguiente, la posibilidad de
realizar un nuevo ciclo de trabajo.
Para efectuar una compresión seguir
las siguientes instrucciones:
– Insertar el conductor en la puntera
hueca.
– Insertar el grupo puntera hueca /
conductor a través de la corres
pondiente abertura situada en la
parte frontal de la protección con
tra accidentes de la matriz hasta
que la puntera hueca toque la im pronta inferior de la matriz (Ref. a
Fig. 1).
– Accionar la prensa con el pedal de
mando (30).
– Soltar el pedal de mando.
– Sacar el conductor con la puntera hueca comprimida.
5. MANTENIMIENTO (Ref. a Fig. 2)
Cualquier operación de mantenimiento debe realizarse con la prensa desconectada
de la alimentación neumática desconectando el enchufe (25).
La prensa es robusta y no necesita atenciones especiales; para obtener un correcto
funcionamiento bastará respetar algunas precauciones sencillas:
5.1) Limpieza adecuada
Después de cada día de utilización, con la alimentación del aire desactivada, limpiar la
prensa con un trapo limpio, prestar mucha atención y eliminar la suciedad depositada.
Periódicamente abrir el cárter posterior (22), quitando los tornillos (20-26) y soplar, con
chorro de aire, a través de todas las aberturas situadas en la protección metálica de la
matriz para eliminar eventuales residuos que hayan penetrado en la prensa.
Periódicamente se deberá realizar la limpieza de la zona de compresión operando de la
manera siguiente:
– Quitar los dos tornillos (15) y retirar la cubierta delantera (13).
– Sacar la matriz superior recuperando el resorte correspondiente y con un paño limpio
quitar los residuos de compresión eventualmente presentes.
– Volver a colocar el resorte, volver a poner la matriz superior y la cubierta en sus posiciones
originales apretando a fondo los tornillos de bloqueo respectivos (08 y 15).
712
Impronta
matriz
Tipos de punteras huecas
Tabla 1
ESPAÑOL
DEUTSCH
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
TIPO PNB-4-KE
Prensa neumática de banco apta para instalar punteras huecas desnudas y preaisladas
en polipropileno para cable exible con sección de 0,3 a 10 mm
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
– Presión aire: ..............................................................................6 bar (87 psi)
– Fuerza de compresión:.............................................................550 daN (0.6 sh ton)
– Carrera de las matrices: ........................................................... 4,5 mm (0.18 in.)
– Dimensiones: longitud...............................................................160 mm (6.3 in.)
ancho .................................................................120 mm (4.7 in.)
altura ..................................................................294 mm (11.8 in.)
– Peso: ..........................................................................................6 kg (13.2 lbs)
– La zona de trabajo y todas las partes en movimiento de la prensa están blindadas y son
inaccesibles gracias a dos cárteres metálicos. La matriz está provista de una protección
metálica contra accidentes en donde se han realizado aberturas que permiten el paso de
los conductores con la puntera hueca a comprimir y con dimensiones que cumplen con
cuanto previsto por las normativas sobre seguridad.
– Der Arbeitsbereich und die beweglichen Teile der Presse sind geschützt und durch zwei
Gehäuse unzugänglich gemacht. Die Matrize ist mit einem Metallschutz zur Unfallverhütung
versehen, welcher mit Öffnungen ausgestattet ist, die den Durchgang der Leiter und dass
zu verpressender Aderendhülsen ermöglicht.
Die Abmessungen der Öffnungen entsprechen den Sicherheitsvorschriften.
Das Manipulieren oder das Verändern von den o.g. Schutzvorrichtungen befreit den
Hersteller von jeder Zivil- und/oder Strafrechtlicher Hauftung für das Produkt.
– Das Gerät entspricht den Richtlinien:
2006/42/EG; außerdem weist es das Markierung auf und wird mit einer Bedienungs anleitung sowie mit einer Konformitätsbescheinigung geliefert.
– Die Presse ist komplett mit Steuerpedal (30) und Druckluftanschlüsse versehen.
2
2. DEVOLUCION A
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la
herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar de ser
herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
Cembre
PARA REVISIONES
Cembre
con la
3. CAMPO DE APLICACIÓN
El campo de aplicación de la prensa es el previsto en la Tabla 1, en donde, en función de
la puntera hueca a comprimir, se indica la impronta de la matriz que se debe utilizar.
118
2. EINSCHICKEN AN
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät
das von
mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
Der Verwendungsbereich der Presse ist in Tabelle 1 angegeben. In der Tabelle wird auch
angegeben, welcher Matrizenöffnung je nach dem zu verpressende Aderendhülse zu
werwenden ist.
Die Presse wird betriebsbereit geliefert:
Nachdem sie auf dem Werktisch gestellt
wird, muß sie nur mit dem Druckluftkreis mittels des Schnellanschluss(25)
des Steuerpedals verbunden werden.
4.2) Funktionsprinzip
Um einen kompletten Arbeitszyklus
(Verpressung und Öffnung) durchzuführen, braucht man nur mit dem
Steuerpedal einen kurzen Impuls zu
geben; das Pedal darf nicht gedrückt
gehalten werden, da die erneute Öffnung der Matrize nur nach Loslassen
des Pedals möglich ist.
Danach kann ein neuer Arbeitszyklus
durchgeführt werden. Wie folgt vorgehen, um die Verpressung durchzuführen:
– Den Leiter in die Aderendhülse legen.
– Die Gesamtheit “Aderendhülse /
Leiter” durch die Öffnung auf der vor
deren Seite des Matrizenschutzes
zur Unfallverhütung schieben, bis die
Aderendhülse auf die untere Matri zenöffnung trifft (Siehe Bild 2).
– Die Presse durch das Steuerpedal
(30) in Betrieb setzen.
5. WARTUNG (Siehe Bild. 2)
Bei jedem beliebigen Wartungseingriff muß die Druckluftversorgung der Presse
unterbrochen sein, d.h. die Kupplung (25) muß ausgesteckt sein.
Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, genügt es. Folgende einfache
Anweisungen zu befolgen.
5.1) Pege
Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub
gereinigt werden.
Das hintere Gehäuse (22) muß in regelmäßigen Abständen durch Entfernung der Schrauben (20-26) geöffnet werden, wobei man mit einem Luftstrahl auf die kleinen Öffnungen
des Metallschutzes bläst, um eventuell vorhandene Rückstände zu entfernen, die in die
Presse gelangt sind.
Der Kompressionsbereich muß regelmäßig folgendermaßen gereinigt werden:
– Entfernen Sie die beiden Schrauben (15) und das vordere Gehäuse (13).
– Entfernen Sie die Schraube (08), die den Matrizenblock befestigt. Entfernen Sie den
Matrizenblock, indem Sie ihn frontal herausziehen.
– Ziehen Sie die obere Matrize heraus, entnehmen Sie die Feder und entfernen Sie mit
einem sauberen Tuch die eventuell vorhandenen Kompressionsreste.
– Montieren Sie erneut die Feder und positionieren Sie die obere Matrize und das Gehäuse
an ihren ursprünglichen Plätzen und schrauben Sie die entsprechenden Befestigungs schrauben (08 und 15) bis zum Anschlag fest.