Cembre PNB-3 Series, PNB-3P Series, PNB-3P, PNB-3N1, PNB-3N5 Operation And Maintenance Manual

...
PNEUMATIC BENCH PRESS
02
PRESSE PNEUMATIQUE D'ETABLI
PNEUMATISCHE TISCHPRESSE
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
PRESSA PNEUMATICA DA BANCO
PNB-3...
12 M 102
12 M 1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
TG0366
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
– Before using the press, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser la presse, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor dem Bedienen der Presse lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen in diesem Handbuch durch. – Antes de utilizar la prensa, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. – Prima di utilizzare la pressa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– When operating, keep hands away from the danger zone. – Au cours d'utilisation, tenir les mains élognées de la zone de danger. – Während des benützen nicht mit den Händen in Gefahrbereich langen. – Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro. – Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
Via Serenissima, 9 - 25135 Brescia - Italy
TIPO
TYPE
MATRICOLA
SERIAL
PRESSIONE ARIA
AIR PRESSURE
1
- Press type
- Presse type
- Presse Typ
- Prensa tipo
- Tipo di pressa
Made in Italy
2
- Serial Nr.
- No.de série
- Serien Nr.
- No.de serie
o
- N
Matricola
PRESSA PNEUMATICA
PNEUMATIC PRESS
PNB-3
No.
bar
- Air pressure
- Pression air
- Luftdruck
- Presión aire
- Pressione aria
6 ÷ 7
3 4
1
2
3
4
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
2
– The PNB-3 press can be supplied in 7 models for diff erent applications. – La presse PNB-3 peut être fournie en 7 modèles répondant aux diff érentes exigences d’emploi. – Die Presse vom Typ PNB-3 kann je nach Anforderungen und Anwendungsbereich in 7 verschiedenen Modellen geliefert werden. – La prensa PNB-3 se puede suministrar en 7 modelos según las diferentes exigencias de utilización. – La pressa PNB-3 può essere fornita in 7 modelli per le diverse esigenze di impiego.
TERMINAL TYPE
COSSE TYPE
VERBINDER TYP
PRESS TYPE
PRESSE TYP
PRESSE TYPE
PNB-3P..
PNB-3PD
PRENSA TIPO
PVC, PC and PA6.6 insulated connectors (red, blue, yellow)
Cosses préisolées en PVC, PC et PA6.6 (rouges, bleues, jaunes)
PVC, PC und PA6.6 Isolierte Quetschkabelschuhe (rot, blau, gelb)
Terminales praislados en PVC, PC y PA6.6 (rojos, azul, amarillos)
Connettori preisolati in PVC, PC e PA6.6 (rossi, blu, gialli)
PVC, PC and PA6.6 insulated terminals and END to END (frontal insertion)
Cosses et manchons préisolésen PVC, PC et PA6.6 (insertion frontale)
PVC, PC und PA6.6 Isolierte Quetschkabelschuhe und Verbinder (front positionirung)
Terminales y conectores praislados en PVC, PC y PA6.6 (inserción frontal)
Capicorda e giunti preisolati in PVC, PC, PA6.6 (inserimento frontale)
TIPO CONNETTORE
PRESSA TIPO
TERMINAL TIPO
Section câble
Conductor size
2
mm
0,25 ÷ 6 (23 - 10)
0,25 ÷ 6 (23 - 10)
Sezione condutt.
Sección Conduct.
Leiterquerschnitt
(AWG)
PNB-3N1
PNB-3N5
PNB-3NN3
PNB-3NN4
PNB-3F/M
3
Un-insulated terminals and lugs
Cosses nus
Nichtisolierte Rohr-und Quetschkabelschuhe
Terminales desnudos Capicorda non isolati
Un-insulated terminals and lugs
Cosses nus
Nichtisolierte Rohr-und Quetschkabelschuhe
Terminales desnudos Capicorda non isolati
PA6.6 insulated terminals and lugs
Cosses préisolés en PA6.6
Isolierte Rohrkabelschuhe aus PA6.6
Terminales praislados en PA6.6
Capicorda preisolati in PA6.6
PA6.6 insulated terminals and lugs
Cosses préisolés en PA6.6
Isolierte Rohrkabelschuhe aus PA6.6
Terminales praislados en PA6.6
Capicorda preisolati in PA6.6
PC bullet and socket connectors
Clips ronds préisolées en PC Isolierte Rundstecker aus PC
Terminales cilindricos praislados enPC
Connettori ad innesto cilindrico preisolati in PC
0,25 ÷ 10
(23 - 7)
10 ÷ 16
(7 - 5)
1,5 ÷ 10
(15 - 7)
10 ÷ 16
(7 - 5)
0,5 ÷ 2,5
(20 - 13)
ENGLISH
PNEUMATIC BENCH PRESS
TYPE PNB-3...
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Air pressure: ..................................................................................................................6 - 7 bar (87 - 100 psi)
– Air feed coupling: ........................................................................................................ 1/4”
– Dimensions: length .....................................................................................................370 mm (14.57 in.)
width ......................................................................................................130 mm (5.12 in.)
height .....................................................................................................195 mm (7.68 in.)
– Weight: ............................................................................................................................. 10,3 kg (22.7 lbs)
2. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 1)
Check that the machine guard (60) is positioned correctly and the rfi xed screws (37) are fully secured.
Couple the press to a compressed air supply (pressure 6 - 7 bar / 87 - 100 psi) using coupling (22) situated on the back of the press.
Attention: the maximum pressure must never exceed 7 bar (100 psi). Make sure that the air system has a fi lter and condensation drain.
Insert the male, quick couplings (43) and (44) of the control pedal into the two female couplings (47) and (48), positioned on the side of the press. The couplings are of the automatic type: to make the coupling it is necessary to push the ring of the female coupling whilst the male coupling is inserted; when the ring is released, the male coupling remains inserted. Disconnection of the couplings is a reverse of the above instructions. The two couplings are polarised and it is therefore impossible to couple them incorrectly.
3. OPERATION
3.1) PNB-3P Press
After performing the operations described in 2, it is necessary to adjust the press to suit the range of terminal to be compressed:
3.1.1) Setting up the press to compress terminals and connectors, pre-insulated with RED or BLUE PVC or PC
Check the position of the knurled stop (10); it must be completely inserted with the yellow band invisible, inside with the housing; if this is not the case, press the control pedal (02) and at the same time push the knurled stop as far as it will go. To adjust the positioning device refer to § 4. The press is now ready for use; to make the connec­tion; introduce the terminal, placed on the end of the conductor, into the appropriate aperture in the head and depress the pedal.
4
ENGLISH
3.1.2) Setting up the press to compress terminals insulated with YELLOW PVC OR PC and RED BLUE and YELLOW disconnect terminals partially or fully insulated with PC or PA6.6
Check the position of the knurled stop (10); it must be completely extracted with the yellow band visible, out of the housing; if this is not the case, press the control pedal (02) and at the same time pull the knurled stop out as far as it will go. To adjust the positioning device refer to § 4. The press is now ready for use; to make the connec­tion; introduce the terminal, placed on the end of the conductor, into the appropriate aperture in the head and depress the pedal.
3.2) PNB-3PD PNB-3N1 PNB-3NN3 PNB-3N5 PNB-3NN4 PNB-3F/M Presses
Check the position of the knurled stop (10); it must be completely extracted with the yellow band visible, out of the housing; if this is not the case, press the control pedal (02) and at the same time pull the knurled stop out as far as it will go. The press is now ready for use; to make the connection; introduce the terminal, placed on the end of the conductor, into the appropriate aperture in the head and depress the pedal.
4. INSTRUCTIONS FOR USING THE POSITIONING DEVICE LOCATED ON THE PNB-3P PRESS (Ref. to Fig. 2, Page 25)
Before using the press it is necessary to make the adjustments to suit the range of terminal to be compressed, (Refer to TABLE 1 page 26).
4.1) PVC and PC insulated crimp terminals (ring, fork, pin and blade)
Slightly slacken the knob (105) lower stop (104) all the way down and leave the knob slackened. Introduce the terminal, placed on the end of the conductor, into the appropriate aperture until the coloured sleeve butts against the stop (104) and depress the pedal.
4.2) Female and male disconnect terminals partially or fully insulated with PC or PA6.6
Slightly slacken knob (105), raise stop (104) to the upper limit and lock in position by tightening the knob. Choose the scale position depending on the type of connector to compress by consulting TABLE 1; slacken the grub screw (106) situated on the upper part of the positioning device turn the reference symbol to the desired position (refer to table 1) and retighten grub screw (106). Introduce the terminal, placed on the end of the conductor, into the appropriate aperture, up to the stop and depress the pedal.
5
ENGLISH
Code N°
Item DESCRIPTION Qty
6780400
01 SILENCER 1
6550050
02 PROTECTED PEDAL 1
6072019
03 COUPLER 2
6000738
04 SHEAT
2
6890050
05 DOUBLE HOSE 1.8 m 6090510 06 SHELL 1 6340058 07 M 5x16 DOWEL 1 6180200 08 M 5 NUT 1 6540110 09 SHAFT 1 6540100 10 KNURLED STOP 1 6760290 11 ø 5x16 SPRING PIN 1 6780205 12
SUPPORT
1 6650205 13 URG 8/1 REGULATOR 1 6900313 14 M 6x18 SCREW 1 6780405  15 SILENCER 1 6895060 16 UKC VALVE 1 6170290  17 M/M CURVE 1 6650200 18 URG 8/5 REGULATOR 1 6525070  19 NIPPLE 1/8”-1/8” MM 1 6641130 20 WASHER 2 6650223  21 REDUCTION 4 6650052 22 COUPLER 1 6650606 25 COUPLER 3 6650604 26 D6 COUPLER 1 6890030 27 PU 4 HOSE 0.7 m 6780400 28 SILENCER 1 6525070 29 NIPPLE 1/8”-1/8” MM 1 6650604 30 D6 COUPLER 1 6580120 31 PLATE 1 6523014 32 SPRING 1 6740120 33 7/32” BALL 1 6900059 34 M 4x8 SCREW 6 6640090 35 M 4 WASHER 6 36 COMPL. POSITIONG DEVICE 1 6900180 37 M 4x10 SCREW 2 6700140 38 CIRCLIP 10 6620600 39 RAM 1
Code N°
Item DESCRIPTION
6560035 40 CYLINDER PIN 1
6700240 41 CIRCLIP ø 18 2
6780210 42 RAM SUPPORT 1 6650066
43 MALE COUPLER 1
6650062
44MALE COUPLER 1 6232080 45 METAL LABEL TG 0280 1 6650121 46 RIVET ø 2,5x3,5 4 6650064 47 FEMALE COUPLER 1 6650058 48FEMALE COUPLER 1 6180300 49 M 8 NUT 2 6640195 50 M 8 WASHER 2 6900345 51 M 8x16 SCREW 2 6490050 52 HANDLE 1 6650056 53
UNION
1 6900025 54 M 3x8 SCREW 3 6180170 55 M 3 NUT 3 6480800 56 GAUGE 1 6170031  57 U BOLT 1 6560030  58 PIVOT PIN 1 6700060  59 CIRCLIP 2
60 GUARD 1 6560050 61 PIN 5 6440180 62 LINK 1 6440170  63 LINK 2 6340078  64 M 6x35 DOWEL 1 6180265 65 M 6 NUT 1 66 MOBILE JAW 1 67 FIXED JAW 1 6550110 68 SUPPORT 1 6760362 69 ø 6x32 CYLINDRICAL PIN 1 6640195 70 WASHER 4 6900345 71 M 8x16 SCREW 4 6090520 72 BASE 1 6232166 73 LABEL (TG 0366) 1  74 SCREW 2  75 SCREW 1 6550100
COMPLETE PEDAL
Qty
5. PARTS LIST (Ref. to Fig. 1)
Code N° of the items “36-60-66-67-74-75“ in the various versions of the press
Items "66" and "67" are supplied in pairs.
Item
36
60
66+67
74
75
PNB-3P
6580610
6631000
2591110
6900092
6900180
PNB-3N1 PNB-3N5 PNB-3NN3 PNB-3NN4 PNB-3F/M PNB-3PD
6240132
6631004
2591120
6900659
6900659
6240134
6631007
2591130
6900659
6900659
6240138
6631008
2591140
6900659
6900659
6240136
6631009
2591150
6900659
6900659
6240145
6631010
2591110
6900092
6900180
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
6240140
6631001
2591110
6900659
6900659
6
ENGLISH
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item.
- name of item.
- type of tool.
- tool serial number.
6. WARNING
The press is robust and does not require special attention; to obtain correct operation it is suffi cient to observe a few simple precautions:
6.1) Accurate cleaning
After each day’s use clean the press with a clean cloth, to remove dust and dirt particles.
6.2) Storage
When not in use, store the press in a clean, dry area and protect it from dust and accidental demage.
6.3) Control pedal
The fl exible pipes must not be twisted or constricted.
7. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 1)
Lubricate the six pivot pins (58) and (61) every 12 months, which ever is earliest, as follows: – Disconnect the air supply from the press; – Disconnect the control pedal; – Remove the six screws (34) holding the housing (06) to the base (72); – Unscrew the air supply coupling (22); – Unscrew the knurled knob (10); – Lift and remove the housing and remove the guard (60), lubricate the pivot pins; – Refi t the guard, the housing, the coupling and the knob.
After each maintenance operation always check that the machine guards are correctly position.
8. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
7
FRANÇAIS
PRESSE PNEUMATIQUE D'ETABLI
TYPE PNB-3...
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Pression de l'air: ...........................................................................................................6 - 7 bar (87 - 100 psi)
– Raccordement d’alimentation en air: ................................................................. 1/4”
– Dimensions: longueur ...............................................................................................370 mm (14.57 in.)
largeur....................................................................................................130 mm (5.12 in.)
hauteur .................................................................................................. 195 mm (7.68 in.)
– Poids: ................................................................................................................................10,3 kg (22.7 lbs)
2. MODE D’EMPLOI (Réf. Fig. 1)
Vérifi er que le protecteur (60) de la tête de sertissage soit placé correctement et que ses vis de blocage (37) soient bien serrées.
Brancher la presse à une source d’air comprimé (pression 6 - 7 bar / 87 - 100 psi) à l’aide du raccord
Attention: la valeur de réglage ne doit jamais être supérieure à 7 bar (100 psi). S’assurer que l’installation d’air soit munie d’un fi ltre et d’une évacuation de l’eau condensée.
Introduire les raccords rapides mâle (43) et (44) de la pédale dans les deux raccords femelle (47) et (48) situées sur le côté de la presse. Les raccords sont du type automatique; pour eff ectuer l’enclen­chement, il faut pousser le collier mobile du raccord femelle pendant que l’on engage le raccord mâle. Lorsque l’on lâche la bague mobile, le raccord mâle reste engagé. La même opération doit être eff ectuée pour désolidariser les deux éléments. Les deux raccords sont polarisées; il est donc impossible de les connecter de façon incorrecte.
3. FONCTIONNEMENT
3.1) Presse PNB-3P
Après avoir accompli les opérations décrites au § 2, il est nécessaire de régler la presse en fonction de la gamme de cosses à sertir:
3.1.1) Préparation de la presse pour le sertissage de cosses et de connecteurs préisolés en PVC et PC ROUGE et BLEU
Vérifi er la position de la bague moletée (10), qui doit être entièrement engagé, la ligne jaune non visible ou à ras du carter; si ce n’est pas le cas, appuyer sur la pédale de commande (02) et en même temps pousser la bague moletée jusqu’à fi n de course. Ainsi préparée, la presse est prête à l’emploi; pour eff ectuer les connexions, il suffi t d’introduire la cosse déjà enfi lée sur le conducteur dans le logement correspondant de la tête fi xe et d’actionner la pédale après avoir réglé au préalable le positionneur (voir instructions au § 4).
8
FRANÇAIS
3.1.2) Préparation de la presse pour le sertissage de cosses et de connecteur préisolés en PVC et PC JAUNE et des connecteurs entièrement préisolés en PC ou en PA 6.6 ROUGE, BLEU et JAUNE.
Vérifi er la position de la bague moletée (10), qui doit être entièrement dégagée, la ligne jaune visible et hors du carter; si ce n’est pas le cas, appuyer sur la pédale de commande (02) et en même temps tirer la bague moletée jusqu’à fi n de course. Ainsi préparée, la presse est prête à l’emploi; pour eff ectuer les connexions, il suffi t d’introduire la cosse déjà enfi lée sur le conducteur dans le logement correspondant de la tête fi xe et d’actionner la pédale après avoir réglé au préalable le positionneur (voir instructions au § 4).
3.2) Presses PNB-3N1 PNB-3NN3 PNB-3N5 PNB-3NN4 PNB-3F/M
Vérifi er la position de la bague moletée (10), qui doit être entièrement dégagée, la ligne jaune visible et hors du carter; si ce n’est pas le cas, appuyer sur la pédale de commande (02) et en même temps tirer la bague moletée (10) jusqu’à fi n de course. Ainsi préparée, la presse est prête à l’emploi; pour eff ectuer les connexions, il suffi t d’introduire la cosse déjà enfi lée sur le conducteur dans le logement correspondant de la tête fi xe et d’actionner la pédale.
4. MODE D’EMPLOI DU POSITIONNEUR MONTE SUR LA PRESSE PNB-3P (Réf. Fig. 2, Page 25)
Avant d’utiliser la presse, il est nécessaire d’eff ectuer un certain nombre de réglage en fonction de la gamme de connecteurs à sertir en se référant au TABLEAU 1 page 26.
4.1) Cosses préisolées en PVC et PC (rondes, fourches et embouts)
Desserrer légèrement la poignée (105), mettre l’arrêt (104) complètement en bas et laisser la poi­gnée desserrée. Introduire la cosse déjà enfi lée sur le conducteur dans le logement de la tête fi xe jusqu’à ce que la gaine colorée aille contre l’arrêt (104), puis eff ectuer le sertissage en actionnant la pédale.
4.2) Clips mâle ou femelle partiellement ou entièrement préisolés en PC ou PA 6.6
Desserrer légèrement la poignée (105), mettre l’arrêt (104) complètement en haut et le bloquer dans cette position en serrant la poignée. Choisir la position de la butée triangulaire (102) en fonction du type de connecteur à sertir, en consultant la TABLEAU 1; desserrer la vis sans tête (106) située dans la partie supérieure du posi- tionneur et à l’aide d’un tournevis placer la butée triangulaire (102) dans la position souhaitée puis serrer la vis sans tête (106). Introduire la cosse déjà enfi lée sur le conducteur dans le logement de la tête fi xe jusqu’à ce qu’il aille contre le plan défi ni par la butée triangulaire, puis eff ectuer le sertissage en actionnant la pédale.
9
FRANÇAIS
DENOMINATION N° Code Q.té
Pièce
6780400 01 SILENCIEUX 1 6550050
02 PEDALE PROTEGEE 1
6072019
03 RACCORD 2
6000738
04 GAINE
2 6890050 05 TUBE COUPLE 1.8m 6090510 06 CARTER 1 6340058 07 VIS SANS TETE M5x16 1 6180200 08 ECROU M 5 1 6540110 09 AXE 1 6540100 10 BAGUE MOLETEE 1 6760290 11 CHEVILLE ELASTIQUE ø 5x16 1 6780205 12
SUPPORT
1 6650205 13 REGULATEUR URG 8/1 1 6900313 14 VIS M 6x18 1 6780405  15 SILENCIEUX 1 6895060 16 SOUPAPE UKC 1 6170290  17 COUDE M/M 1 6650200 18 REGULATEUR URG 8/5 1 6525070  19 NIPPLE 1/8”-1/8” MM 1 6641130 20 RONDELLE 2 6650223  21 REDUCTEUR 4 6650052 22 RACCORD 1 6650606 25 RACCORD 3 6650604 26 RACCORD D6 1 6890030 27 TUBE FESTO PU 4 0.7 m 6780400 28 SILENCIEUX 1 6525070 29 NIPPLE 1/8”-1/8” MM 1 6650604 30 RACCORD D6 1 6580120 31 PLATINE 1 6523014 32 RESSORT 1 6740120 33 BILLE 7/32” 1 6900059 34 VIS M4x8 6 6640090 35 RONDELLE M 4 6 36 POSITIONNEUR COMPLET 1 6900180 37 VIS M4x10 2 6700140 38 ANNEAU ELASTIQUE 10 6620600 39 PISTON 1
DENOMINATION N° Code Q.té
Pièce
6560035 40 AXE CYLINDRE 1
6700240 41 ANNEAU ELASTIQUE ø 18 2
6780210 42 SUPPORT PISTON 1 6650066
43 RACCORD RAPIDE MALE 1
6650062
44RACCORD RAPIDE MALE 1 6232080 45 PLAQUE TG 0280 1 6650121 46 RIVET ø 2,5x6,5 4 6650064 47 RACCORD RAPIDE FEMELLE 1 6650058 48RACCORD RAPIDE FEMELLE 1 6180300 49 ECROU M 8 2 6640195 50 RONDELLE M 8 2 6900345 51 VIS M 8x16 2 6490050 52 POIGNEE 1 6650056 53
RACCORD
1 6900025 54 VIS M3x8 3 6180170 55 ECROU M 3 3 6480800 56 MANOMETRE 1 6170031  57 CAVALIER 1 6560030  58 AXE TETE MOBIL 1 6700060  59 ANNEAU ELASTIQUE 2 60 PROTECTEUR 1 6560050 61 AXE 5 6440180 62 LEVIER ROTATION 1 6440170  63 LEVIER TETE 2 6340078  64 VIS SANS TETE M 6x35 1 6180265 65 ECROU M 6 1 66 TETE MOBIL 1 67 TETE FIXE 1 6550110 68 SUPPORT 1 6760362 69
CHEVILLE CYLINDRIQUE ø 6x32 1 6640195 70 RONDELLE 4 6900345 71 VIS M 8x16 4 6090520 72 BASE 1 6232166 73 ETIQUETTE (TG0366) 1  74 VIS 2  75 VIS 1 6550100
PEDALE COMPLETE
5. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 1)
Code des éléments “36-60-66-67-74-75“ dans les diff érentes versions.
Les éléments "66" et "67" sont fournis en paire.
Pièce
36
60
66+67
74
75
PNB-3P
6580610
6631000
2591110
6900092
6900180
PNB-3N1 PNB-3N5 PNB-3NN3 PNB-3NN4 PNB-3F/M PNB-3PD
6240132
6631004
2591120
6900659
6900659
6240134
6631007
2591130
6900659
6900659
6240138
6631008
2591140
6900659
6900659
6240136
6631009
2591150
6900659
6900659
6240145
6631010
2591110
6900092
6900180
6240140
6631001
2591110
6900659
6900659
La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Cembre.
10
FRANÇAIS
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce.
- désignation de la pièce.
- type d'outil.
- numéro de série de l'outil.
6. PRECAUTIONS D' USAGE
La presse est robuste et ne demande pas d’attentions particulières; pour obtenir un fonctionnement correct, il suffi t d’observer un certain nombre de précautions élémentaires:
6.1) Nettoyage élémentaire
Après chaque journée d’utilisation, l’alimentation en air débranchée, nettoyer la presse à l’aide d’un chiff on propre en ayant soin de bien enlever les dépôts de saleté, notamment dans le voisinage des pièces mobiles.
6.2) Rangement
Lorsqu’on ne l’utilise pas, il convient de ranger la presse dans un lieu sec en la protégeant de la poussière et des coups accidentels.
6.3) Pédale de commande
Les petit fl exibles de connexion à la presse ne doivent jamais être pliés brusquement, de même qu’il ne faut pas les nouer ni marcher dessus.
7. ENTRETIEN (Réf. Fig. 1)
Graisser au moins une fois par an les 6 axes de travail (58) et (61). Pour accéder à ces axes, procéder de la façon suivante: – Détacher l’alimentation en air; – Détacher la pédale de commande; – Enlever les 6 vis (34) qui fi xent le carter (06) à la base (72); – Dévisser le raccord de l’alimentation en air (22); – Dévisser la bague moletée (10); – Soulever le carter et enlever le protecteur (60), eff ectuer l’opération de graissage; – Remonter le protecteur, le carter, le raccord and la bague.
Après chaque opération d’entretien, vérifi er toujours que les protecteurs pour la prévention d’acci­dents soient positionnés correctement.
8. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
11
DEUTSCH
PNEUMATISCHE TISCHPRESSE
TYP PNB-3...
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Luftdruck: .......................................................................................................................6 - 7 bar (87 - 100 psi)
– Luftzufuhranschluß: ...................................................................................................1/4”
– Abmessungen: Länge ................................................................................................370 mm (14.57 in.)
Breite ................................................................................................. 130 mm (5.12 in.)
Höhe .................................................................................................. 195 mm (7.68 in.)
– Gewicht: .......................................................................................................................... 10,3 kg (22.7 lbs)
2. BEDIENUNGSHINWEISE
Überprüfen Sie, daß die Schutzverkleidung (60) der Kompressionsgruppe richtig angebracht und die entsprechenden Befestigungsschrauben (37) fest angezogen sind.
Schließen Sie die Presse über den Drucklufteingang (22), der sich auf deren Hinterseite befi ndet, an einen Druckluftkreislauf an (Druck 6 ÷ 7 bar / 87 - 100 psi).
Vorsicht: die Eichung darf nicht über 7 bar (100 psi) liegen. Vergewissern Sie sich, daß die Anlage über Filter und Kondensableitung verfügt.
Stecken Sie die Schnellkupplungshaken (43) und (44) des Steuerpedals in die entsprechenden Schnellkupplungen (47) und (48) an der Seite der Presse. Diese sind automatische Kupplungen: um sie einzuklinken, pressen Sie den Kupplungsring der Kupplung zusammen, während Sie die Kupplungshaken einführen. Nach dem Loslassen des Kupplungsrings bleibt diese geschlossen und verankert. Zur Abkupplung gehen Sie bitte gleichermaßen vor. Da beide Anschlüsse polarisiert sind besteht keine Gefahr sie verkehrt zu verbinden.
3. FUNKTIONSPRINZIP
3.1) Presse PNB-3P
Nachdem Sie alle Schritte wie in § 2 ausgeführt haben, müssen Sie nun die Presse auf die Verbinder abstimmen, die Sie bearbeiten wollen.
3.1.1) Einsetzen der Preßeinsätze zum Verpressen von rotem und blauem PVC und PC-isoliertem Quetschkabelschuhen
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Stoppers (10); dieser muß vollständig eingeschoben sein, sodaß die gelbe Markierung nicht mehr sichtbar ist, bzw. er direkt am Gehäuserand liegt; ist das nicht der Fall, drücken Sie auf das Steuerpedal (02) und drücken Sie den Stopper gleichzeitig bis zum Anschlag. Nach dieser Einstellung ist die Presse betriebsbereit; um damit zu arbeiten genügt es, das Kabelende mit dem bereits aufgesetzten Verbinder in die entsprechende Öff nung zu legen und das Steuerpedal zu betätigen, nachdem die Positionierhilfe eingestellt wurde (siehe dazu Anweisungen in § 4).
12
DEUTSCH
3.1.2) Einsetzen der Preßeinsätze zum Verpressen von gelben PVC und PC-isoliertem Quetsch­ kabelschuhen und rot, blau und gelb vollisolierten Verbindern aus PC und PA6.6
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Stoppers (10); dieser muß vollständig herausgezogen sein, sodaß die gelbe Markierung außerhalb der Verkleidung vollständig sichtbar ist; ist das nicht der Fall, drücken Sie auf das Steuerpedal (02) und ziehen Sie den Stopper gleichzeitig bis zum Anschlag. Nach dieser Einstellung ist die Presse betriebsbereit; um damit zu arbeiten genügt es, das Kabelende mit dem bereits aufgesetzten Verbinder in die entsprechenden Öff nung zu legen und das Steuerpedal zu betätigen, nachdem die Positionierhilfe eingestellt wurde (siehe dazu Anweisungen in § 4).
3.2) Presse PNB-3PD PNB-3N1 PNB-3NN3 PNB-3N5 PNB-3NN4 PNB-3F/M
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Stoppers (10); dieser muß vollständig herausgezogen sein, sodaß die gelbe Markierung außerhalb der Verkleidung vollständig sichtbar ist; ist das nicht der Fall, drücken Sie auf das Steuerpedal (02) und ziehen Sie den Stopper gleichzeitig bis zum Anschlag. Nach dieser Einstellung ist die Presse betriebsbereit; um damit zu arbeiten genügt es, das Kabe­lende mit dem bereits aufgesetzten Verbinder in die entsprechenden Öff nung zu legen und das Steuerpedal zu betätigen.
4. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES POSITIONIERES BEI DER PNB-3P (Siehe Bild 2, Seite 25)
Bevor Sie die Presse verwenden können, müssen je nach Art der Verbinder, die Sie verwenden, einige Einstellungen vorgenommen werden. Konsultieren Sie hierzu bitte TABELLE 1 Seite 26.
4.1) PVC und PC isolierte Quetschkabelschuhen (Ringform, Gabelform, Stift und Flachstift)
Lockern Sie den Hebel (105) leicht und schieben Sie den Stopper (104) bei gelockertem Hebel ganz nach unten. Legen Sie das Kabelende mit bereits aufgesetztem Verbinder in die entsprechende Öff nung bis die Farbmarkierung am Stopper (104) anliegt, und beginnen Sie den Preßvorgang durch Betätigen des Steuerpedals.
4.2) PA6.6 und PC-vollisolierte Flachsteckülsen und Flachstecker
Lockern Sie den Hebel (105) leicht und schieben Sie den Stopper (104) bei gelockertem Hebel ganz nach oben, wo sie ihn durch Anziehen des Hebels blockieren. Konsultieren Sie die TABELLE 1, um dessen Positionierung auf dem Nonius je nach Art der verwen- deten Verbinder auszuwählen; lockern Sie mit einem Schraubenschlüssel den Bolzen (106), der sich oben am Positionier befi ndet, bringen Sie den Nonius (102) in die gewünschte Position und ziehen Sie den Bolzen (106) anschließend wieder an. Schieben Sie das Kabelende mit bereits aufgesetztern Verbinder in die entsprechende Öff nung bis es an den eingestellten Anschlag reicht und beginnen Sie den Preßvorgang durch Betätigen des Steuerpedals. Für die Bestellung von Ersatzteilen benötigen wir folgende Angaben:
- Artikelnummer.
- Bezeichnung.
- Werkzeugtyp.
- Werkzeugnummer.
13
DEUTSCH
Codenr.
Teil
Menge
BESCHREIBUNG
6780400
01 SCHALLDÄMPFER 1
6550050
02 PEDAL MIT SCHUTZ 1
6072019
03 ANSCHLUSS 2
6000738
04 SCHUTZHÜLLE 2
6890050
05 DOPPELSCHLAUCH 1.8 m 6090510 06 VERKLEDUNG 1 6340058 07 PASSSTIFT M 5x16 1 6180200 08 MUTTER VERKLEDUNG 1 6540110 09 SPINDEL 1 6540100 10 STOPPER 1 6760290 11 FEDERSTIFT ø 5x16 1 6780205 12 HALTERUNG 1 6650205 13 REGLER URG 8/1 1 6900313 14 SCHRAUBE M 6x18 1 6780405  15 SCHALLDÄMPFER 1 6895060 16 VENTIL UKC 1 6170290  17 BOGEN M/M 1 6650200 18 REGLER URG 8/5 1 6525070  19 NIPPEL 1/8”-1/8” MM 1 6641130 20 UNTERLEGSCHEIBE 2 6650223  21 UNTERSETZUNG 4 6650052 22 ANSCHLUSS 1 6650606 25 ANSCHLUSS 3 6650604 26 ANSCHLUSS D6 1 6890030 27 DRUCKLUFTSCHLAUCH PU4 0.7 m 6780400 28 SCHALLDÄMPFER 1 6525070 29 NIPPEL 1/8”-1/8” MM 1 6650604 30 UNTERSETZUNG D6 1 6580120 31 DICHTUNGSRING 1 6523014 32 FEDER 1 6740120 33 KUGEL 7/32” 1 6900059 34 UNTERLEGSCHEIBE M 4x8 6 6640090 35 BEILAGSHEIBE M4 6 36 POSITIONIERER KOMPLETT 1 6900180 37 SCHRAUBE M4x10 2 6700140 38 ELASTISCHER RING 10 6620600 39 KOLBEN 1
Codenr.
Teil
Menge
BESCHREIBUNG
6560035 40 ZYLINDRISCHER BOLZEN 1
6700240 41 FEDERRING ø 18 2
6780210 42 KOLBENHALTERUNG 1 6650066
43 SCHNELLKUPPLUNGSHAKEN 1
6650062
44SCHNELLKUPPLUNGSHAKEN 1 6232080 45 TYPENSCHILD TG 0280 1 6650121 46 NIET ø 2,5x3,5 4 6650064 47 SCHNELLKUPPLUNG 1 6650058 48SCHNELLKUPPLUNG 1 6180300 49 MUTTER M 8 2 6640195 50 UNTERLEGSCHEIBE M 8 2 6900345 51 SCHRAUBE M 8x16 2 6490050 52 GRIFF 1 6650056 53 UNTERSETZUNG 1 6900025 54 SCHRAUBE M 3x8 3 6180170 55 MUTTER M 3 3 6480800 56 MANOMETER 1 6170031  57 KRAMPE 1 6560030  58 SCHWINGKOPFSTIFT 1 6700060  59 ELASTISCHER RING 2 60 SCHUTZVERKLEIDUNG 1 6560050 61 STIFT 5 6440180 62 ROTATIONSHEBEL 1 6440170  63 PRESSKOPFHEBEL 2 6340078  64 PASSSTIFT M 6x35 1 6180265 65 MUTTER M 6 1 66 BEWEGLICHER PRESSKOPF 1 67 FESTER PRESSKOPF 1 6550110 68 HALTERUNG 1 6760362 69 STIFT ø 6x32 1 6640195 70 UNTERLEGSCHEIBE 4 6900345 71 SCHRAUBE M 8x16 4 6090520 72 SOCKEL 1 6232166 73 AUFKLEBER (TG0366) 1  74 SCHRAUBE 2  75 SCHRAUBE 1 6550100
PEDAL KOMPLETT
5. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 1)
Codenummern der Besonderheiten ”36-60-66-67-74-75“ in den verschiedenen
Ausführungen der Presse.
Die Besonderheiten "66" und "67" werden nur zusammen geliefert.
Teil
36
60
66+67
74
75
PNB-3P
6580610
6631000
2591110
6900092
6900180
PNB-3N1 PNB-3N5 PNB-3NN3 PNB-3NN4 PNB-3F/M PNB-3PD
6240132
6631004
2591120
6900659
6900659
6240134
6631007
2591130
6900659
6900659
6240138
6631008
2591140
6900659
6900659
6240136
6631009
2591150
6900659
6900659
6240145
6631010
2591110
6900092
6900180
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
6240140
6631001
2591110
6900659
6900659
14
DEUTSCH
Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils.
- Beschreibung des Ersatzteils.
- Presse Typ.
- Serien nr. der Presse.0
6. HINWEISE
Die Presse ist sehr robust und widerstandsfähig und bedarf keiner besonderen Pfl ege. Um ein ein­wandfreies Funktionieren zu gewährleisten genügt es, folgende einfache Anweisungen zu befolgen.
6.1) Gründliche Reinigung
Reinigen Sie die Presse nach jedem Tag, an dem sie eingesetzt wurde, mit einem sauberen Tuch. Trennen Sie dazu den Druckluftanschluß ab und gehen Sie besonders bei den beweglichen Teilen behutsam vor.
6.2) Zur Aufbewahrung
Wenn die Presse längere Zeit nicht eingesetzt wird, empfi ehlt es sich, sie an einem trockenen Ort staubfrei aufzubewahren.
6.3) Steuerpedal
Die Verbindungsschläuche zur Presse niemals verbiegen, einklemmen oder sonst beschädigen.
7. WARTUNG (Siehe Bild 1)
Die 6 Arbeitsstifte (58) und (61) am Gerät mindestens einmal im Jahr schmieren. Um an diese Stifte zu gelangen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: – Entfernen Sie die Druckluftzufuhr; – Entfernen Sie das Steuerpedal; – Lösen Sie die 6 Befestigungsschrauben (34), welche die Verkleidung (06) am Sockel befestigen (72); – Aufschrauben Sie den Druckluftanschluß (22); – Aufschrauben Sie den Stopper (10); – Heben Sie die Schutzverkleidung an, entfernen Sie die Schutzverkleidung (60) und bringen Sie das Schmiermittel an; – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
Überprüfen Sie nach jedem Wartungseingriff , daß die Schutzverkleidung richtig angebracht ist.
8. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
15
ESPAÑOL
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
TIPO PNB-3...
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
– Presión aire: ................................................................................................................. 6 - 7 bar (87 - 100 psi)
– Empalme alimentación aire: ................................................................................. 1/4”
– Dimensiones: longitud ............................................................................................ 370 mm (14.57 in.)
anchura ............................................................................................. 130 mm (5.12 in.)
altura .................................................................................................. 195 mm (7.68 in.)
– Peso: ................................................................................................................................ 10,3 kg (22.7 lbs)
2. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. Fig. 1)
Comprobar que la protección contra accidentes (60) de la unidad de compresión esté colocada correctamente y que los correspondientes tornillos de bloqueo (37) estén bien cerrados.
Conectar la prensa a una fuente de aire comprimido (presión 6 ÷ 7 / 87 - 100 psi) mediante la co­nexión (22) situada en la parte trasera de la prensa.
Atención: el valor de calibrado nunca deberá superar los 7 bar (100 psi). Asegurarse de que la instalación del aire dispone de fi ltro y descarga de la condensación de agua.
Colocar las clavija rápidas macho (43 y 44) del pedal de mando de control en las dos clavijas hembra (47 y 48), colocadas en el la parte lateral de la prensa. Las clavijas son de tipo automático: para realizar el empalme será necesario empujar la abrazadera móvil de la clavija hembra mientras se introduce la clavija macho; si se suelta la abrazadera móvil, la clavija macho permanecerá introducida. Se tendrá que realizar la misma operación si se desea desacoplarlas. Las dos clavijas están polarizadas, por este motivo es imposible que se produzca una conexión errónea.
3. FUNCIONAMIENTO
3.1) Prensa PNB-3P
Después de haber realizado las operaciones descritas en el punto 2, será necesario regular la prensa en función de la gama de terminales de cable que se desea comprimir:
3.1.1) Predisposición prensa para comprimir terminales y conectores preaislados en PVC y PC de color ROJO o AZUL
Comprobar la posición del retén moleteado (10); éste tiene que estar completamente introducido con la banda amarilla no visible o al fi lo del cárter; si no lo está, habrá que pulsar el pedal (02) de mando de control y contemporáneamente empujar el retén moleteado hasta el tope. Si ya se ha predispuesto de esta manera, la prensa está lista para ser utilizada; para la ejecución de las conexio­nes será sufi ciente introducir en la correspondiente sede del cabezal fi jo el terminal ya calzado en el conductor y poner en marcha el pedal, previa regulación del posicionador (véanse instrucciones
descritas en el punto 4).
16
ESPAÑOL
3.1.2) Predisposición prensa para comprimir terminales y conectores preaislados en PVC y PC de color AMARILLO y terminales totalmente preaislados en PC o de PA 6.6 ROJOS, AZUL y AMARILLOS
Examinar la posición del retén moleteado (10); éste tiene que estar completamente fuera con la banda amarilla visible fuera del cárter; si no está en esa posición, pulsar el pedal (02) de mando de control y contemporáneamente tirar del retén moleteado hasta el tope. Si ya se ha predispuesto de esta manera; para la ejecución de las conexiones será sufi ciente intro­ducir en la correspondiente sede del cabezal fi jo el terminal ya calzado en el conductor y poner en marcha el pedal, previa regulación del posicionador (véanse instrucciones descritas en el punto 4).
3.2) Prensas PNB-3PD PNB-3N1 PNB-3NN3 PNB-3N5 PNB-3NN4 PNB-3F/M
Examinar la posición del retén moleteado (10); éste tiene que estar completamente fuera con la banda amarilla visible fuera del cárter; si no está en esa posición, pulsar el pedal (02) de mando de control y contemporáneamente tirar del retén moleteado (10) hasta el tope. Si ya se ha predispuesto de esta manera, la prensa estará lista para el funcionamiento; para la eje­cución de las conexiones será sufi ciente introducir en la correspondiente sede del cabezal fi jo el terminal de cable ya calzado en el conductor y poner en marcha el pedal.
4. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL POSICIONADOR MONTADO EN PRENSA PNB-3P (Ref. Fig. 2, Pag. 25)
Antes de utilizar la prensa se tendrán realizar los ajustes necesarios, en función de las gamas de conectores que se desean comprimir, tomar como referencia la TABLA 1 pag. 26.
4.1) Terminales preaislados en PVC y PC (redondo, horquilla y puntera)
Afl ojar sensiblemente la manilla (105), colocar el retén (104) completamente abajo, dejar la manilla afl ojada. Introducir el terminal, ya calzado en el conductor, en la sede del cabezal fi jo, hasta colocar el tope de la camisa contra el retén (104), a continuación poner en marcha el pedal para llevar a cabo la compresión.
4.2) Terminales macho y hembra desconectables parcial o totalmente preaislados en PC o PA 6.6
Afl ojar sensiblemente la manilla (105), colocar el retén (104) completamente arriba y bloquearlo en esta posición cerrando la manilla. Seleccionar la posición del nonio en base al tipo de conector que se desea comprimir, consultar la TABLA 1; afl ojar el pasador (106) situado en la parte superior del posicionador y, mediante un destornillador, colocar el nonio (102) en la posición deseada cerrar el pasador (106). Introducir el conector, ya calzado en el conductor, en la sede del cabezal fi jo hasta el tope contra el plano defi nido por el nonio, a continuación poner en marcha el pedal para llevar a cabo la compresión.
17
ESPAÑOL
N° Código
Elemento
C.dad
DESCRIPCION
6780400
01 SILENCIADOR 1
6550050
02 PEDAL PROTEGIDO 1
6072019
03 EMPALME 2
6000738
04 VAINA 2
6890050
05 TUBO 1.8 m 6090510 06 CÁRTER 1 6340058 07 TORNILLO M 5x16 1 6180200 08 TUERCA M 5 1 6540110 09 EJE 1 6540100 10 RETÉN MOLETEADO 1 6760290 11 PASADOR ø 5x16 1 6780205 12 SOPORTE 1 6650205 13 REGULADOR URG 8/1 1 6900313 14 TORNILLO M 6x18 1 6780405  15 SILENCIADOR 1 6895060 16 VÁLVULA UKC 1 6170290  17 CURVA M/M 1 6650200 18 REGULADOR URG 8/5 1 6525070  19
ENTRERROSCA 1/8”-1/8” MM
1 6641130 20 ARANDELA 2 6650223  21 REDUCCIÓN 4 6650052 22 EMPALME 1 6650606 25 EMPALME 3 6650604 26 EMPALME D6 1 6890030 27 TUBO FESTO PU 4 0.7 m 6780400 28 SILENCIADOR 1 6525070  29
ENTRERROSCA 1/8”-1/8” MM
1 6650604 30 EMPALME D6 1 6580120 31 PLANCHA 1 6523014 32 MUELLE 1 6740120 33 BOLA 7/32” 1 6900059 34 TORNILLO M 4x8 6 6640090 35 ARANDELA M 4 6 36 POSICIONADOR COMPLETO 1 6900180 37 TORNILLO M4x10 2 6700140 38 ANELLO ELASTICO 10 6620600 39 PISTÓN 1
N° Código
Elemento
C.dad
DESCRIPCION
6560035 40 PERNO CILINDRO 1
6700240 41 ANILLA ELÁSTICA ø 18 2
6780210 42 SOPORTE PISTÓN 1 6650066
43 CLAVIJA RÁPIDA MACHO 1
6650062
44 CLAVIJA RÁPIDA MACHO 1 6232080 45 TARJETA TG 0280 1 6650121 46 REMACHE ø 2,5x3,5 4 6650064 47 CLAVIJA RÁPIDA HEMBRA 1 6650058 48CLAVIJA RÁPIDA HEMBRA 1 6180300 49 TUERCA M 8 2 6640195 50 ARANDELA M 8 2 6900345 51 TORNILLO M 8x16 2 6490050 52 MANILLA 1 6650056 53 EMPALME 1 6900025 54 TORNILLO M 3x8 3 6180170 55 TUERCA M 3 3 6480800 56 MANÓMETRO 1 6170031  57 PERNO DE U 1 6560030  58 PERNO CABEZAL MÓVIL 1 6700060  59 ANILLA ELÁSTICA 2 60 PROTECCIÓN 1 6560050 61 PERNO 5 6440180 62 PALANCA ROTACIÓN 1 6440170  63 PALANCA CABEZAL 2 6340078  64 TORNILLO M 6x35 1 6180265 65 TUERCA M 6 1 66 CABEZAL MÓVIL 1 67 CABEZAL FIJO 1 6550110 68 SOPORTE 1 6760362 69 PASADOR ø 6x32 1 6640195 70 ARANDELA 4 6900345 71 TORNILLO M 8x16 4 6090520 72 BASE 1 6232166 73 ETIQUETA (TG0366) 1  74 TORNILLO 2  75 TORNILLO 1 6550100
PEDAL COMPLETO
5. LISTA DE COMPONENTES (Ref. Fig. 1)
.
Cembre
N° Código de los elementos “36-60-66-67-74-75” en las varias versiones de la prensa.
Los elementos "66" y "67" se suministran en pareja.
Elemento
36
60
66+67
74
75
PNB-3P
6580610
6631000
2591110
6900092
6900180
PNB-3N1 PNB-3N5 PNB-3NN3 PNB-3NN4 PNB-3F/M PNB-3PD
6240132
6631004
2591120
6900659
6900659
6240134
6631007
2591130
6900659
6900659
6240138
6631008
2591140
6900659
6900659
6240136
6631009
2591150
6900659
6900659
6240145
6631010
2591110
6900092
6900180
La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales
6240140
6631001
2591110
6900659
6900659
18
ESPAÑOL
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento.
- descripción del elemento.
- tipo de herramienta.
- número de serie de la herramienta.
6. ADVERTENCIAS
La prensa es robusta y no necesita atenciones especiales; para obtener un correcto funcionamiento bastará tener algunas precauciones sencillas:
6.1) Limpieza a fondo
Después de cada día de utilización, con la alimentación del aire desactivada, limpiar la prensa con un trapo limpio, prestar mucha atención y eliminar la suciedad depositada, especialmente en las zonas cercanas a las partes móviles.
6.2) Guardado
Cuando no se utiliza, se aconseja guardar la prensa en un lugar seco y protegido del polvo y de golpes accidentales.
6.3) Pedal de mando de control
Los tubos de conexión de la prensa nunca se deberán plegar bruscamente, ni liar, ni pisar.
7. MANUTENCIÓN (Ref. Fig. 1)
Limitarse a lubrifi car al menos una vez al año los 6 pernos de trabajo (58) y (61). Para acceder a estos pernos realizar las siguientes operaciones: – Desactivar la alimentación del aire; – Desactivar el pedal de mando de control; – Extraer los 6 tornillos (34) que fi jan el cárter (06) en la base (72); – Desenroscar el empalme de la alimentación de aire (22); – Desenroscar el retén moleteado (10); – Alzar el cárter, extraer la protección (60), y realizar la operación de lubrifi cación; – Volver a montar la protección, el cárter, el ampalme y el reten.
Después de cualquier operación de manutención comprobar que las protecciónes contra accidentes estén colocadas correctamente.
8. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en­tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
19
ITALIANO
PRESSA PNEUMATICA DA BANCO
TIPO PNB-3...
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Pressione aria: ...............................................................................................................6 - 7 bar (87 - 100 psi)
– Raccordo alimentazione aria: ................................................................................ 1/4”
– Dimensioni: lunghezza ............................................................................................. 370 mm (14.57 in.)
larghezza ............................................................................................... 130 mm (5.12 in.)
altezza ....................................................................................................195 mm (7.68 in.)
– Peso: ..................................................................................................................................10,3 kg (22.7 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L’ USO (Rif. a Fig. 1)
Verifi care che la protezione antinfortunistica (60) del gruppo di compressione sia correttamente posizionata e le relative viti di blocco (37) siano ben serrate.
Allacciare la pressa ad una sorgente di aria compressa (pressione 6 ÷ 7 bar / 87 - 100 psi) mediante l’attacco (22) situato sul lato posteriore della pressa.
Attenzione: il valore di taratura non deve mai superare i 7 bar (100 psi). Assicurarsi che l'impianto dell'aria sia provvisto di fi ltro e scarico della condensa.
Inserire gli innesti rapidi maschio (43) e (44) del pedale di comando nei due innesti femmina (47) e (48), posizionati sul fi anco della pressa. Gli innesti sono del tipo automatico: per eseguire l’accop­piamento é necessario spingere la ghiera mobile dell’innesto femmina mentre si inserisce l'innesto maschio; rilasciando la ghiera mobile, l’innesto maschio rimane inserito. Analoga operazione dovrà essere eff ettuata per il disaccoppiamento. I due innesti sono polarizzati, è quindi impossibile un loro errato collegamento.
3. FUNZIONAMENTO (Rif. a Fig. 1)
3.1) Pressa PNB-3P
Dopo aver eseguito le operazioni descritte al § 2, è necessario regolare la pressa in funzione della gamma di capicorda da comprimere:
3.1.1) Predisposizione pressa per comprimere capicorda e connettori preisolati in PVC e PC di colore ROSSO o BLU
Verifi care la posizione del fermo zigrinato (10); esso deve essere completamente inserito con la fascetta gialla non visibile o a fi lo del carter; se non lo fosse, premere il pedale (02) di comando e contemporaneamente spingere il fermo zigrinato fi no alla battuta. Così predisposta la pressa è pronta per l’uso; per l'esecuzione delle connessioni é suffi ciente introdurre nella corrispondente sede della testina fi ssa il capocorda già calzato sul conduttore ed azionare il pedale, previa regolazione del posizionatore (vedere istruzioni descritte al § 4).
20
ITALIANO
3.1.2) Predisposizione pressa per comprimere capicorda e connettori preisolati in PVC e PC di colore GIALLO e connettori totalmente preisolati in PC o inNylon ROSSI, BLU e GIALLI
Verifi care la posizione del fermo zigrinato (10); esso deve essere completamente estratto con la fascetta gialla visibile fuori dal carter; se non lo fosse, premere il pedale (02) di comando e contem­poraneamente tirare il fermo zigrinato fi no in battuta. Così predisposta la pressa é pronta per l'uso; per l'esecuzione delle connessioni è suffi ciente introdurre nella corrispondente sede della testina fi ssa il capocorda già calzato sul conduttore ed azionare il pedale, previa regolazione del posizionatore (vedere istruzioni descritte al § 4).
3.2) Presse PNB-3D PNB-3N1 PNB-3NN3 PNB-3N5 PNB-3NN4 PNB-3F/M
Verifi care la posizione del fermo zigrinato (10); esso deve essere completamente estratto con la fascetta gialla visibile fuori dal carter; se non lo fosse, premere il pedale (02) di comando e contem­poraneamente tirare il fermo zigrinato (10) fi no in battuta. Così predisposta la pressa é pronta per il funzionamento; per l’esecuzione delle connessioni é suffi ­ciente introdurre nella corrispondente sede della testina fi ssa il capocorda già calzato sul conduttore ed azionare il pedale.
4. ISTRUZIONI PER L'USO DEL POSIZIONATORE MONTATO SU PRESSA PNB-3P (Rif. a Fig. 2, Pag. 25)
Prima di utilizzare la pressa é necessario procedere a delle regolazioni, in funzione delle gamme di connettori da comprimere, facendo riferimento alla TABELLA 1 di pag. 26.
4.1) Capicorda preisolati in PVC e PC (occhielli, forcelle e puntali)
Allentare leggermente la manopola (105), portare il fermo (104) completamente in basso, lasciando la manopola allentata. Inserire il capocorda, già calzato sul conduttore, nella sede della testina fi ssa, fi no a portare la cami­cetta colorata in battuta contro il fermo (104), indi procedere alla compressione azionando il pedale.
4.2) Connettori ad innesto maschio e femmina parzialmente o totalmente preisolati in PC o NYLON
Allentare leggermente la manopola (105), portare il fermo (104) completamente in alto e bloccarlo in questa posizione serrando la manopola. Scegliere la posizione del nonio in base al tipo di connettore da comprimere, consultando la TAB. 1; allentare il grano (106) situato sulla parte superiore del posizionatore e, mediante un giravite, portare il nonio (102) nella posizione desiderata,serrare quindi il grano (106). Inserire il connettore, già calzato sul conduttore, nella sede della testina fi ssa fi no a portarlo in battuta contro il piano defi nito dal nonio, indi procedere alla compressione azionando il pedale.
21
ITALIANO
DESCRIZIONEPart. N° Codice
Q.tà
6780400 01 SILENZIATORE 1 6550050
02 PEDALE PROTETTO 1
6072019
03 RACCORDO 2
6000738
04 TUBETTO NEOPRENE 2
6890050
05 TUBO BINATO 1.8 m 6090510 06 CARTER 1 6340058 07 GRANO M 5x16 1 6180200 08 DADO M 5 1 6540110 09 ALBERINO 1 6540100 10 FERMO ZIGRINATO 1 6760290 11 SPINA ELASTICA ø 5x16 1 6780205 12
SUPPORTO
1 6650205 13 REGOLATORE URG 8/1 1 6900313 14 VITE M 6x18 1 6780405  15 SILENZIATORE 1 6895060 16 VALVOLA UKC 1 6170290  17 CURVA M/M 1 6650200 18 REGOLATORE URG 8/5 1 6525070  19 NIPPLO 1/8”-1/8” MM 1 6641130 20 RONDELLA 2 6650223  21 RIDUZIONE 4 6650052 22 RACCORDO 1 6650606 25 RACCORDO 3 6650604 26 RACCORDO D6 1 6890030 27 TUBO FESTO PU 4 0.7 m 6780400 28 SILENZIATORE 1 6525070  29 NIPPLO 1/8”-1/8” MM 1 6650604 30 RACCORDO D6 1 6580120 31 PIASTRINA 1 6523014 32 MOLLA 1 6740120 33 SFERA 7/32” 1 6900059 34 VITE M 4x8 6 6640090 35 ROSETTA M 4 6 36 POSIZIONATORE COMPLETO 1 6900180 37 VITE M4x10 2 6700140 38 ANELLO ELASTICO 10 6620600 39 PISTONE 1
DESCRIZIONEPart. N° Codice
Q.tà
6560035 40 PERNO CILINDRO 1
6700240 41 ANELLO ELASTICO ø 18 2
6780210 42 SUPPORTO PISTONE 1 6650066
43 INNESTO RAPIDO MASCHIO 1
6650062
44INNESTO RAPIDO MASCHIO 1 6232080 45 TARGHETTA TG 0280 1 6650121 46 RIVETTO ø 2,5x6,5 4 6650064 47
INNESTO RAPIDO FEMMINA
1
6650058 48
INNESTO RAPIDO FEMMINA
1 6180300 49 DADO M 8 2 6640195 50 ROSETTA M 8 2 6900345 51 VITE M 8x16 2 6490050 52 MANIGLIA 1 6650056 53
RACCORDO
1 6900025 54 VITE M 3x8 3 6180170 55 DADO M 3 3 6480800 56 MANOMETRO 1 6170031  57 CAVALLOTTO 1 6560030  58 PERNO TESTINA MOBILE 1 6700060  59 ANELLO ELASTICO 2 60 PROTEZIONE 1 6560050 61 PERNO 5 6440180 62 LEVA ROTAZIONE 1 6440170  63 LEVA TESTINA 2 6340078  64 GRANO M 6x35 1 6180265 65 DADO M 6 1 66 TESTINA MOBILE 1 67 TESTINA FISSA 1 6550110 68 SUPPORTO 1 6760362 69 SPINA CILINDRICA ø 6x32 1 6640195 70 ROSETTA 4 6900345 71 VITE M 8x16 4 6090520 72 BASE 1 6232166 73 ETICHETTA (TG0366) 1  74 VITE 2  75 VITE 1 6550100
PEDALE COMPLETO
5. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 1)
N° Codice dei particolari “36-60-66-67-74-75“ nelle varie versioni della pressa
I particolari "66" e "67" sono forniti in coppia.
Part.
66+67
36
60
74
75
PNB-3P
6580610
6631000
2591110
6900092
6900180
PNB-3N1
6240132
6631004
2591120
6900659
6900659
PNB-3N5
6240134
6631007
2591130
6900659
6900659
PNB-3NN3 PNB-3NN4 PNB-3F/M PNB-3PD
6240138
6631008
2591140
6900659
6900659
6240136
6631009
2591150
6900659
6900659
6240145
6631010
2591110
6900092
6900180
6240140
6631001
2591110
6900659
6900659
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
22
ITALIANO
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente.
- denominazione del componente.
- tipo dell'utensile.
- numero di matricola dell'utensile.
6. AVVERTENZE
La pressa è robusta e non richiede particolari attenzioni; per ottenere un corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
6.1) Accurata pulizia
Dopo ogni giorno d’uso, con l’alimentazione dell’aria staccata, ripulire la pressa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
6.2) Custodia
Quando non viene usata, è opportuno custodire la pressa in luogo asciutto proteggendola dalla polvere e da urti accidentali.
6.3) Pedale di comando
I tubetti di collegamento alla pressa non devono mai essere piegati bruscamente, annodati o calpestati.
7. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 1)
Limitarsi a lubrifi care almeno una volta l’anno i 6 perni di lavoro (58) e (61). Per accedere a questi perni operare come segue: – Staccare l’alimentazione dell’aria; – Staccare il pedale di comando; – Togliere le 6 viti (34) che fi ssano il carter (06) alla base (72); – Svitare il raccordo dell’alimentazione aria (22); – Svitare il fermo zigrinato (10); – Sollevare il carter, togliere la protezione (60) e procedere all’operazione di lubrifi cazione; – Rimontare la protezione, il carter, il raccordo e il fermo.
Dopo ogni operazione di manutenzione verifi care sempre che le protezioni antinfortunistiche siano correttamente posizionate.
8. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi­fi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
23
4-6
20
19
17
16 15
14
13
12 11 10 09 08 07
06
21
18
40
39
44
38
25
26
27
28 29 30 31
3432
33
35
42
43
45
46
47
48
5049
51 52
53
54 55 56
22
21
41
04
24
1,5 2,5
0,25 1,5
05
69 70
71 72
37
36
03
02
57 58 59 60
63
62
61
04
01
66
65
68
67
64
4-6
1,5 2,5
0,25 1,5
73
74 75
(
(
(
(
((
FIG. 1 PNB-3P SECTION COUPE PNB-3P SCHNITTZEICHNUNG PNB-3P SECCIÓN PNB-3P SEZIONE PNB-3P
25
101
104
103
102
106
105
101 102
POSITIONING DEVICE BODY
CORPS POSITIONNEUR
POSITIONIERER KÖRPER CUERPO POSICIONADOR CORPO POSIZIONATORE
FIG. 2 PNB-3P POSITIONING DEVICE POSITIONNEUR PNB-3P POSITIONIERER PNB-3P POSICIONADOR PNB-3P POSIZIONATORE PNB-3P
SCALE
BUTEE TRIANGUL.
NONIUS
NONIO NONIO
Reference symbol
1
Indice de référence Referenz Punkt
índice de referencia Indice di riferimento
3
103 104 105 106
BALL DOWEL
VIS A BILLE
STIFT
PASADOR
GRANO A SFERA
STOP
ARRET STOPPER
RETÉN FERMO
KNOB
POIGNEE
GRIFF
MANILLA
MANOPOLA
2
M4x10 DOWEL
VIS M 4x10
STIFT M4x10
PASADOR M4X10
GRANO M 4x10
26
TABLE 1 (Refer to Fig.1 and 2) TABLEAU 1 (Voir Fig.1 et 2) TABELLE 1 (Siehe Bild 1 und 2) TABLA 1 (Ref. a Fig.1 y 2) TABELLA 1 (Rif. a Fig.1 e 2)
TERMINAL TYPE
COSSE TYPE
KABELSCHUHTYP
TERMINALE TIPO
TIPO CONNETTORE
RF- M ÷ RF- U ÷ RF- P ÷ RF- PP
PVC
PC
PA 6.6
BF- M ÷ BF- U ÷ BF- P ÷ BF- PP
GF- M ÷ GF- U ÷ GF- P ÷ GF- PP
RF- F 305 ÷ RF- F 408
BF- F 405 ÷ BF- F 408 RF- F 608 ÷ RF- M 608 BF- F 608 ÷ BF- M 608
GF- F 608 ÷ GF- M 608
RF- F 305 P ÷ RF- F 408 P BF- F 405 P ÷ BF- F 408 P
RF- F 608 P ÷ RF- M 608 P BF- F 608 P ÷ BF- M 608 P
GF- F 608 P
(10)
X
Y
X
Y
(102) (104)
Low
Bas
2
3
2
3
1
2
Unten
Bajo
Basso
Medium
Moyen
Mittel
Mediano
Medio
(10)
Position of the knurled knob (10): X = Inserted Y= Extracted Position de la bague moletée (10): Stopperposition (10): Posición del retén moleteado (10): Posizione del fermo zigrinato (10):
X = Eingerastet Y= Ausgerastet
(102)
Position of the scale (102) Position du nonius (102) Noniusposition (102) Posición del nonio (102) Posizione del nonio (102)
27
X = Engagé Y= Dégagé
X = Inserido Y= Extraído
X = Inserito Y= Estratto
(104)
Position of the stop (104) Position de l'arrêt (104) Stopperposition (104) Posición del retén (104) Posizione del fermo (104)
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: sales@cembre.com www.cembre.com
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8 28850 Torrejón de Ardoz Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581 E-mail: comercial@cembre.es www.cembre.es
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (UK) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: sales@cembre.co.uk www.cembre.co.uk
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: sales@cembre.de www.cembre.de
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7 71384 Weinstadt (Deutschland) Telefon: 7151 20536-60 Telefax: 7151 20536-80 E-mail: info@ikuma.de www.ikuma.de
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: info@cembre.fr www.cembre.fr
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: sales.US@cembreinc.com www.cembreinc.com
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre:. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre:: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre:: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
cod. 6261036
28
Loading...