Parts and components/Компоненти пристрою /Ersatzteile und
Komponenten/Parti e componenti/Peças e componentes/Onderdelen en
componenten
del producto entre Pulse (turbo), 0, 1 o 2.
12. Cable de alimentación: conecta el dispositivo a la toma de corriente.
13. Recipiente para recolectar hollejo: recipiente al que van a parar todas las cáscaras, pieles
gruesas y huesos de las frutas y verduras.
14. Pulsador de seguridad: permite un funcionamiento seguro del dispositivo.
EN ·
1. Pusher: when introducing ingredients, use it to carefully press them down to ensure full
contact with the filter to improve juicing efficiency.
2. Ingredients inlet: part through which fruits and vegetables are introduced.
3. Filter: filters fresh juice and separates it from the food’s skin and bones.
4. Centre bowl: container where filtered juice is collected before passing to the juice container.
5. Spout: part through which juice is served.
6.Motor gear: connects the filter with the product’s main body.
7. Juice container’s lid: closes the juice container to prevent dust from entering.
8. Juice container: container used to store freshly juiced juice without pulp.
9.Main body: it is the main part of the juicer, inside it all electrical parts together with the motor
are stored.
10. Clamp: it keeps the ingredients inlet and the product’s main body safely shut.
11. Power level knob: allows you to select the product’s power level (Pulse, 0, 1 or 2).
12. Power cord: connects the device to the power supply.
13. Pomace-collecting container: where all the fruit and vegetables’ pomace is collected after
being filtered.
14. Safety push button: allows safe operating of the device.
ES ·
1. Empujador: pieza que sirve para presionar lentamente los ingredientes introducidos.
Asegúrese de presionar hasta que los ingredientes estén en contacto con el filtro para
mejorar la eficiencia de la licuadora.
2. Entrada de los ingredientes: parte a través de la cual se introducen las frutas y verduras.
3. Filtro: pieza que filtra el zumo recién exprimido y lo separa de las cáscaras y los huesos.
4. Bol central: espacio donde se acumula el zumo filtrado antes de pasar al recipiente de zumo.
5. Surtidor: parte a través de la cual se sirve el zumo.
6.Engranaje del motor: conecta el filtro de la licuadora con el cuerpo principal del producto.
7. Tapa del recipiente de zumo: sirve para cerrar el recipiente de zumo y prevenir que entre
suciedad.
8. Recipiente para el zumo: espacio en el que se acumula el zumo exprimido sin pulpa.
9.Cuerpo principal: es la parte principal de la licuadora, dentro de él se encuentran las piezas
eléctricas, entre ellas, el motor.
10. Pinzas: mantiene unidos la entrada de los ingredientes y el cuerpo principal para garantizar
el cierre del producto de forma segura.
11. Selector de niveles de potencia: permite seleccionar el nivel de potencia de funcionamiento
UА
1.Штовхач : ппри додаванні інгредієнтів обережно притискайте їх штовхачем вниз, для
забезпечення максимального контакту інгредієнтів з фільтром для підвищення
ефективності приготування соку.
2.Отвір для подачі інгредієнтів: частина пристрою, через яку подаються фрукти і овочі.
3.Фільтр: фільтрує свіжий сік і відокремлює його від шкіри і кісток продуктів.
4.Центральна чаша : ємність, в якій збирається відфільтрований сік, перш ніж потрапити
в ємність для соку.
5.Носик: частина, через яку подається сік.
6.Моторний редуктор : з'єднує фільтр з основним корпусом виробу.
7.Кришка контейнера для соку: закриває ємність для соку, щоб запобігти попаданню
пилу.
8.Контейнер для соку : контейнер для зберігання свіжого соку без м'якоті.
9.Основний корпус: це основна частина соковижималки, всередині якої зберігаються всі
електричні частини разом з двигуном.
10. Зажим: він надійно з'єднує отвір для подачі інгредієнтів і основний корпус пристрою.
11. Регулятор рівня потужності: дозволяє вибрати рівень потужності пристрою
(імпульсний, 0, 1 або 2).
12. Кабель живлення: підключає пристрій до джерела живлення.
13. Контейнер для збору жмиху: де збирають жмих фруктів і овочів після
фільтрації.
14. Кнопка безпеки: дозволяє безпечно керувати пристроєм.
DE ·
1. Stopfer: Einsatz, um die Zutaten langsam hinzugeben. Drücken Sie bis die Zutaten in Kontakt
mit dem Filter kommen, sodass die Wirksamkeit des Entsafters verbessert wird.
2. Eingabeöffnung: Einsatz, um das Obst und die Gemüse hinzugeben.
3. Filter: Einsatz, der den frischen gepressten Saft filtert und die Schalen und Fruchtsteinen
trennt.
4. Saftauffangschale: Behälter, in dem den gefilterten Saft akkumuliert wird, bevor er in den
Saftbehälter gegossen wird.
5. Ausgießer: Einsatz zum Saft gießen.
6.Antriebsache: Verbindet den Filter des Entsafters mit dem Gehäuse des Gerätes.
7. Deckel des Saftbehälters: Um den Saftbehälter zu schließen und das Eindringen von
Schmutz zu verhindern.
8. Saftbehälter: Behälter, in dem den gepressten Saft ohne das Fruchtfleisch akkumuliert wird.
9.Gehäuse: Es ist das Gehäuse des Entsafters. Man findet in der Innenseite die elektrischen
Teile wie den Motor.
10. Klemmen: Halt die Eingabeöffnung und das Gehäuse des Gerätes zusammen, um den
Verschluss des Produkts sicherzustellen.
11. Drehschalter: Ermöglich, die Leistungsstufe zwischen Pulse (Turbo), 0, 1 oder 2 auszuwählen.
12. Kabellaufwicklung: Verbindet das Gerät mit der Steckdose.
13. Tresterbehälter: Behälter, in dem die Schale und die Gemüse- und Fruchtsteine akkumuliert
werden.
14. Sicherheitsschalter: ermöglicht einen sicheren Betrieb des Gerätes.
IT·
1. Spintore: parte che serve a pressare lentamente tutti gli ingredienti introdotti. Assicurarsi di
pressare fino a che gli ingredienti stiano in contatto con il filtro al fine di migliorare l’efficacia
del frullatore.
2. Canale per la introduzione degli ingredienti: parte attraverso la quale vengono introdotte
la frutta e le verdure.
3. Filtro: parte che filtra il succo appena spremuto e lo separa da bucce e ossi.
4. Ciotola centrale: spazio dove si accumula il succo filtrato prima di passare al recipiente del
succo.
5. Beccuccio di fuoriuscita del succo: parte attraverso la quale si serve il succo.
6.Ingranaggio del motore: collega il filtro dello spremitore con il corpo principale del prodotto.
7. Coperchio del recipiente del succo: serve a chiudere il recipiente del succo e a prevenire che
entri sporcizia.
8. Recipiente per il succo: spazio nel quale si accumula il succo spremuto senza polpa.
9.Corpo principale: è la parte principale dello spremitore, all’interno dello stesso si trovano
componenti elettriche, tra le quali, il motore.
10. Agganci: mantiene uniti il canale di alimentazione e il corpo principale per garantire la
sicurezza della chiusura del prodotto.
11. Regolatore dei livelli di potenza: permette di selezionare il livello di potenza di funzionamento
del prodotto tra Pulsa (turbo), 0, 1 o 2.
12. Cavo di alimentazione: collega il dispositivo alla presa della corrente.
13. Recipiente per la raccolta dei residui: recipiente nel quale si concentrano le scorze, le bucce
spesse e ossi della frutta e delle verdure.
14. Interruttore di sicurezza: permette il funzionamento sicuro del dispositivo.
PT ·
1. Prensador: peça que serve para pressionar lentamente os ingredientes introduzidos.
Certifique-se de pressionar até que os ingredientes estejam em contacto com o filtro para
melhorar a sua eficiência de liquidificador.
2. Entrada dos ingredientes: parte através da qual se introduzem as frutas e verduras.
3. Filtro: peça que filtra o sumo recém espremido e separa das cascas e dos caroços.
4. Tigela central: espaço onde se acumula o sumo filtrado antes de passar ao recepiente de
sumo.
5. Bico: parte através da qual se serve o sumo.
6.Engrenagem do motor: conectan o filtro do liquidificador com o corpo principal do produto.
7. Tampa do recipiente de sumo: serve para fechar o recipiente de sumo e prevenir que entre
sujidade.
8. Recipiente para sumo: espaço no qual se acumula sumo espremido sem polpa.
9.Corpo principal: é a parte principal do liquidificador, dentro do qual se encontram as peças
elétricas entre elas o motor.
10. Pinças: mantém unidos a entrada dos ingredientes e o corpo principal para garantir fechar o
produto de forma segura.
11. Seletor de níveis de potência: permite selecionar o nível de potência de funcionamento do
produto entre Pulse (turbo) 0, 1 ou 2.
12. Cabo de alimentação: conecta
13. Recipiente para recolher os restos: recipiente para onde vão todos os restos de de cascas,
peles grossas e caroços das frutas.
14. Botão de segurança: permite um funcionamento seguro do dispositivo.
NL ·
1. Stamper: onderdeel waarmee de ingevoerde ingrediënten langzaam gedrukt kunnen worden.
Blijf drukken totdat de ingrediënten in contact komen met het filter om de efficiëntie van de
sapcentrifuge te verbeteren.
2. Ingang voor de ingrediënten: ingang waar groente en fruit ingevoerd kunnen worden.
3. Filter: onderdeel dat het versgeperste sap filtert en scheidt van de schillen en pitten.
4. Centrale kom: ruimte waarin het gefilterde sap verzameld wordt voordat het naar de
sapopvanger gaat.
5. Dispenser: onderdeel waarmee het sap geserveerd wordt.
6. Aandrijfas: verbindt het filter van de sapcentrifuge met de hoofdbehuizing.
7. Deksel van de sapopvanger: onderdeel om de sapopvanger af te sluiten en om te voorkomen
dat er vuiligheid in het sap komt.
8. Sapopvanger: ruimte waarin het geperste sap verzameld wordt zonder pulp.
9. Hoofdbehuizing: het centrale deel van de sapcentrifuge waarin de elektrische onderdelen
zich bevinden, onder andere de motor.
10. Clips: houden de ingang van de ingrediënten en de hoofdbehuizing bijeen om ervoor te zorgen
dat het product gesloten wordt op een veilige manier.
11. Keuzeschakelaar voor het vermogensniveau: biedt de mogelijkheid om het vermogensniveau
voor de werking van het product te kiezen tussen Pulse (turbo), 0, 1 of 2.
12. Voedingskabel: verbindt het apparaat met de stroombron.
13. Pulpopvanger: ruimte waarin de schillen en pitten van het fruit en de groente worden
opgevangen.
14. Veiligheidsknop: biedt de mogelijkheid tot een veilige werking van het apparaat.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual
para referencias futuras o nuevos usuarios.
1.Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especificado en la etiqueta de
clasificación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
2.Las cuchillas del interior del producto están muy afiladas, manéjelas con cuidado.
Extreme la precaución durante la limpieza, el mantenimiento o vaciado del recipiente.
3.Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable
presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec
para evitar cualquier tipo de peligro.
4.Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente antes de montarlo, de
desmontarlo, de limpiarlo o en caso de que no vaya a ser utilizado durante un periodo
prolongado de tiempo. Tire del enchufe para desconectarlo, no tire del cable.
5.Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No lo utilice en el
exterior.
6.No introduzca utensilios ni partes del cuerpo dentro del producto cuando esté en
funcionamiento para reducir el riesgo de lesionarse o de dañar el producto.
7.No utlice frutas ni verduras con hueso, pepitas o cáscara gruesa. Retire cualquiera de
estos antes de introducirlas en el producto.
8.Utilícelo siguiendo estrictamente los siguientes tiempos de funcionamiento:
•No utilice el producto de forma continuada durante más de 1 minuto;
•Deje que el dispositivo descanse 2 minutos una vez haya acabado de utilizarlo;
•Deje que el dispositivo descanse durante 20-30 minutos después de 3 ciclos de
funcionamiento continuado y vuelva a utilizarlo una vez el motor se haya enfriado. De
esta manera ayudará a alargar la vida útil del producto.
9. No repare ni retire ninguna de las piezas fijas del producto. Contacte con el Servicio de
Atención Técnica de Cecotec para resolver dudas o reparaciones.
10. Asegúrese siempre de que las partes desmontables estén bien instaladas antes de
utilizarlo. Si alguna de las partes está dañada, no la utilice.
11. Asegúrese de apagara y desconectar el dispositivo de la toma de corriente despues de
utilizarlo.
12. El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años. Este electrodoméstico puede
ser usado por niños a partir de 8 años de edad si están continuamente supervisados.
13. Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento si están supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso del
aparato de una forma segura y entienden los riesgos que este implica.
9STRONG-EXTREMETITANIUM 19000 XXL
14. Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto. Es necesario
dar una supervisión estricta si el producto está siendo usado por o cerca de niños.
3. ANTES DE USAR
•Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje.
•Asegúrese de que todas las partes y accesorios están presentes y en buen estado. Si
faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte con el Servicio de Atención
Técnica de Cecotec inmediatamente.
•Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los ingredientes
antes de utilizar el producto por primera vez.
4. MONTAJE DEL PRODUCTO
La licuadora estádiseñada con un sistema de doble seguridad y solo funciona si estan
instaladas todas las partes.
Siga los siguientes pasos para montarla y utilizarla correctamente.
1.Gire el selector de niveles de potencia a la posición “0” y coloque el bol central dentro del
cuerpo principal del producto como muestra la figura 1.
2.Coloque el filtro dentro del bol central como muestra la figura 2 y asegúrese de que el
filtro está instalado correctamente en el engranaje del motor.
3.Coloque la entrada de ingredientes en el cuerpo principal como muestra la figura 3 y
gírela en el sentido que se indica para cerrarla.
4.Utilice las pinzas para cerrar el producto. El producto únicamente funcionará cuando esté
completamente cerrado de forma segura.
5.
•Incline el producto ligeramente y coloque el recipiente del hollejo debajo de la salida del
bol central.
•Empuje la parte inferior del recipiente del hollejo hacia el cuerpo principal para colocarlo
en su posición.
6.Coloque el recipiente de zumo debajo del dispensador de zumo.
7.Asegúrese de que el selector de niveles de potencia está en posición “0” y conecte el
producto a una toma de corriente.
8.Limpie, pele (en caso de tener cáscara) y retire los huesos o pepitas de las frutas y
verduras. Luego, córtelas en pedazos teniendo en cuenta el tamaño de la entrada de
ingredientes.
9. Utilice el selector de niveles de potencia para seleccionar el nivel de potencia deseado
dependiendo del tipo de fruta o de verdura (vea la sección de consejos).
AVISO: para alargar la vida útil de la licuadora, no utilice el producto de forma continuada
durante más de un minuto.
10. Introduzca los trozos de fruta y de verdura por la entrada de ingredientes y utilice el
empujador para presionarlos con cuidado (no presione con demasiada fuerza, esto
podría afectar a la calidad del resultado final).
•Si la salida de hollejo está bloqueada o el recipiente de hollejo o de zumo está lleno,
desconecte el dispositivo de la toma de corriente y vacíelos o límpielos antes de utilizarlos
de nuevo.
•No introduzca lo dedos ni otros objetos en la entrada de ingredientes.
11. Una vez haya finalizado de procesar las frutas y las verduras, apague la licuadora y
desconéctela de la toma de corriente. Espere a que el filtro haya parado de girar antes de
retirar el recipiente de zumo.
AVISO:
el zumo de fruta fresca es conveniente beberlo inmediatamente ya que tanto el sabor
como el valor nutricional se verán afectados al estar expuesto al aire.
CONSEJOS
•Utilice frutas y verduras frescas ya que contienen más jugo. La fruta que mejor va es: piña,
remolacha, apio, manzana, pepino, zanahoria, espinacas, melón, tomate, mandarina, uva
etc.
•No es necesario retirar las pieles y cáscaras finas. Únicamente es necesario retirar las
cáscaras gruesas (por ejemplo, las de la naranja, de la piña o de la remolacha). Las
semillas (por ejemplo, las de las naranjas) también deben retirarse.
•Añada unas gotas de jugo de limón cuando haga zumo de manzana para evitar que el
zumo se vuelva marrón o para ralentizar este proceso de oxidación.
•Las hojas y las raíces (por ejemplo, lechuga) también pueden exprimirse con la licuadora.
•No se aconseja utilizar frutas que contienen almidón como plátanos, papaya, aguacate,
higos o mango.
•“1”: baja. Este modo sirve especialmente para procesar frutas y verduras blandas, por
ejemplo sandía, fresas, tomate etc.
•“2”: alta. Este modo se puede utilizar para procesar cualquier tipo de frutas y veruras.
AVISO:vea la sección de “Consejos” para obtener más información sobre las frutas y verduras
a procesar.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Después de limpiar el dispositivo, asegúrese de secarlo cuidadosamente antes de
guardarlo.
•Después de utilizar el producto, guárdelo en un lugar seco y seguro. Evite exponerlo
directamente al sol.
•Asegúrese de guardarlo fuera del alcance de los niños.
•Limpie la licuadora inmediatamente después de cada uso. No sumerja el cuerpo principal
del producto en agua ni cualquier otro líquido.
•Desconecte el producto de la toma de corriente antes de limpiar la superficie. Utilice un
paño suave y seco para limpiarla. El resto de las partes se pueden lavar con agua.
•No lave las partes desmontables con agua a temperaturas superiores a 60 ºC. Utilice
agua tibia y jabón para limpiar estas partes con un cepillo de limpieza y luego enjuáguelas.
Siga las siguientes instrucciones para llevar a cabo una limpieza adecuada:
1.Retire el recipiente para recolectar hollejo.
2.Retire el empujador.
3.Utilice las pinzas de los laterales para abrir el producto.
4.Retire la entrada de ingredientes, el filtro y el bol central.
AVISO:
para limpiar bien el filtro, añada detergente al agua y utilice un cepillo de limpieza,
luego enjuáguelo con agua limpia.
5.Agarre el borde del filtro con ambas manos y tire de él hacia arriba para retirarlo.
6.Agarre el borde del bol central con ambas manos y tire de él hacia arriba para retirarlo.
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE) especifica que los electrodomésticos no deben ser reciclados con el resto de los
desperdicios municipales. Dichos electrodomésticos han de ser desechados de forma
separada, para optimizar la recuperación y reciclaje de materiales y, de esta manera, reducir el
impacto que puedan tener en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar este producto de
forma correcta. Si el producto en cuestión cuenta con una batería o pila para su autonomía
eléctrica, esta deberá extraerse antes de ser desechado y ser tratada a parte como un residuo
de diferente categoría.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
electrodomésticos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las
autoridades locales.
10. GARANTÍA Y SAT
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se
conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá:
•Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado,
expuesto a la humedad, sumergido en algún líquido o substancia corrosiva, así como
cualquier otra falta atribuible al consumidor.
•Si el producto ha sido desarmado, modificado o reparado por personas no autorizadas
por el SAT oficial de Cecotec.
•Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
•El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la
legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario
el servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de
teléfono +34 96 321 07 28.
Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this instruction manual
for future reference or new users.
1.Make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the
appliance and that the wall outlet is grounded.
2.The blades inside the product are very sharp, handle them carefully. Take extreme
precaution during cleaning, maintenance or while emptying the container.
3.Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be
replaced by the official Technical Support Service of Cecotec in order to avoid any type of
danger.
4.Always turn off and disconnect the appliance from the power supply before assembling,
disassembling, cleaning it or if it is not going to be used for a long period of time. Pull from
the plug and not the cord to disconnect it.
5.This appliance is intended for household use only. Do not use outdoors.
6.Do not introduce any utensil or body parts inside the product during operation in order to
reduce risk of injuries to persons or damage to the product.
7.Do not use fruits or vegetables with bone, pips or thick skin. Remove any of these before
introducing them in the product.
8.Operate it in strict accordance with the following working times:
•Continuous operation shall not exceed 1 min;
•The device must be stopped for 2 mins after completing functions;
•The device must be stopped for 15-20 minutes after 3 cycles of continuous operation and
then restarted after once the motor has cooled down. This method will help extending
its service life.
9. Do not repair or remove any fixed part of the product. Contact the Technical Support
Service of Cecotec for help or advice.
10. Always make sure all the detachable parts are properly placed and fixed before operating
it. If any of the parts is damaged, do not use it.
11. After using the device, make sure to turn off and disconnect the product from the power
supply.
12. The appliance is not intended to be used by children under the age of 8. It can be used by
children over the age of 8, as long as they are given continuous supervision.
13. This appliance can be used by children aged 8 and above, and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, as long as
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
14. Supervise young children to make sure that they do not play with the appliance. Close
NOTE:to lengthen the juicer’s service life, do not operate it continuously for more than 1
minute.
10. Introduce the cut fruits and vegetables through the ingredients inlet’s inlet and use the
pusher to gently press them down (do not use too much force, otherwise this could affect
the quality of the end result).
WARNING:
•If the pomace outlet is blocked or the pomace or juice container is full, disconnect the
device from the power supply and clear or clean them before using it again.
•Do not put fingers or other objects inside the inlet.
11. After finishing processing fruits and vegetables, switch the juicer off and disconnect it
from the power supply. Wait until the filter has stopped rotating before removing the
juice container.
NOTE
: fresh-fruit juice shall be drunk immediately, since its taste and nutritional value will be
affected if exposed to air for a while.
TIPS
•Use fresh fruits and vegetables since they contain more juice. Specific preferred fruits
are: pineapple, beetroot, celery stick, apple, cucumber, carrot, spinach, melons, tomato,
mandarin orange, grape, etc.
•It is unnecessary to remove thin peels and skins. Only thick peels (e.g. those of oranges,
pineapples or beetroots) need to be removed. Seeds (e.g. those of oranges) shall also be
removed.
•As fresh apple juice will quickly turn into brown, you can add a few drops of lemon juice to
slow down this colour turning process.
•Leaves and stems (e.g. lettuce) could be extracted in the Juicer for juice.
•It is inadvisable to put fruits containing starch, such as banana, pawpaw, avocado, fig,
mango, into the Juicer for juice extraction.
5. OPERATION
6. CLEANING AND MAINTENANCE
•After cleaning the device, make sure you dry it thoroughly before storing it.
•After using the product, store it in a dry, safe place. Avoid direct exposure to sun light.
•Make sure it is stored in a place out of the reach of children.
•Clean the juicer immediately after each use. Dot not immerse the product’s main body in
water or other liquids
•Disconnect the product from the power supply before cleaning the product’s surface. Use
a soft, dry cloth to clean it. The rest of the parts can be washed with water.
•Do not wash the detachable parts with water over 60 ºC. Use warm water with some soap
and clean them with a cleaning brush, then, rinse with water.
Follow the instructions below for correct cleaning:
1.Take the pomace cup out.
2.Remove the pusher.
3.Use the clamps on the sides to open the product.
4.Remove the ingredients inlet, the filter and the centre bowl
NOTE:
add cleaning agent to water and use a cleaning brush to clean the filter and then rinse
it with clean water.
5.To remove the filter, grab the edge with both hands and lift it up.
6.Grab both sides of the centre bowl with both hands and lift it up to remove it.
POWER LEVEL KNOB
•“P”: Pulse mode (turbo).
•“0”: Off
•“1”: Low. This mode is used specially to process soft fruits and vegetables, for example:
watermelon, strawberry, tomato etc.
•“2”: High. This mode is used to process all fruits and vegetables.
NOTE: see the “Tips” section for further information on suitable fruits and vegetables.
Model: StrongTitanium 19000 XXL
Product reference: 04110
800 W, 220-240 V, 50 Hz
Maximum Power: 1300 W
Made in China | Designed in Spain
Model: ExtremeTitanium 19000 XXL
Product reference: 04111
800 W, 220-240 V, 50 Hz
Maximum Power: 1300 W
Made in China | Designed in Spain
STRONG-EXTREMETITANIUM 19000 XXL
УКРАЇНСЬКА
9. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), specifies that old household electrical appliances must not be disposed of
with the normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately,
in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly. If the product has a built-in battery or uses batteries, they should be
removed from the appliance and disposed of appropriately.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
correct disposal of old appliances and/or their batteries.
10. TECHNICAL SUPPORT SERVICE AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
proper use, as explained in this instruction manual.
The warranty will not cover the following situations:
•The product has been used for purposes other than those intended for it, misused,
beaten, exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any
other fault attributable to the customer.
•The product has been disassembled, modified, or repaired by persons, not authorised by
the official Technical Support Service of Cecotec.
•Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
•The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years,
based on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the
warranty will not apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
2. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням приладу. Збережіть цю
інструкцію з експлуатації в майбутньому або для нових користувачів.
1.Переконайтеся, що напруга мережі відповідає значенню, надрукованому на табличці
приладу і що розетка заземлена.
2.Леза всередині пристрою дуже гострі, поводьтеся з ними обережно. Приймайте
максимальні запобіжні заходи під час чистки, обслуговування або спустошення
контейнера.
3.Регулярно перевіряйте кабель живлення зарядного пристрою на наявність видимих
пошкоджень. Якщо кабель пошкоджений, він повинен бути замінений офіційною
сервісною службою Cecotec, щоб уникнути будь-якого типу небезпеки.
4.Завжди вимикайте прилад і відключайте його від джерела живлення перед складанням,
розбиранням, чищенням або тривалим періодом зберігання пристрою. Тягніть за вилку,
а не за шнур, щоб від'єднати пристрій.
5.Цей прилад призначений тільки для домашнього використання. Не використовуйте його
на вулиці.
6.Слідкуйте за тим, щоб жоден предмет не торкався рухомих компонентів пристрою під
час його використання, щоб запобігти травмам або пошкодження виробу.
7.Якщо фрукти і овочі, які ви збираєтеся використовувати, мають тверде насіння, товсту
шкірку або тверді оболонки, будь ласка, видаліть їх.
8.Використовуйте соковижималку в суворій відповідності з наступними вказівками:
•Безперервна робота не повинна перевищувати 1 хв;
•Пристрій повинен бути зупиненим на 2 хвилини після завершення останнього
включення;
•Пристрій повинен бути зупиненим на 15-20 хвилин після 3 циклів безперервної
роботи, а потім перезапуститься після охолодження двигуна. Даний принцип
роботи допоможе продовжити термін служби пристрою.
9.Не ремонтуйте і не знімайте будь-які зафіксовані частині пристрою. Зверніться в
офіційний сервісний центр Cecotec за допомогою чи порадою.
10. Завжди перевіряйте, щоб всі з'ємні частини пристрою були правильно розміщені і
зафіксовані перед початком експлуатації. Якщо будь-яка з частин пошкоджена, не
використовуйте пристрій.
11. Після використання пристрою обов'язково вимкніть його та від'єднайте від
джерела живлення.
12. Пристрій не призначений для використання дітьми віком до 8 років, діти старше 8
років, можуть використовувати пристрій якщо вони знаходяться під постійним
наглядом дорослих.
13. Цей пристрій може використовуватись особами з обмеженими фізичними або
розумовими здібностями, а також з недостатнім досвідом та знаннями, якщо за
ними є постійне спостереження або надана інструкція щодо безпечного
використання пристрою, і користувач розуміє всі ризики використання.
14. Контролюйте маленьких дітей, щоб вони не гралися з пристроєм. Необхідно пильне
спостереження за дітьми, якщо вони використовують пристрій або воно
використовується поряд з дітьми.
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
•Дістаньте пристрій з коробки і видаліть всі пакувальні матеріали.
•Перевірте наявність всіх компонентів пристрою, наявність видимих пошкоджень
на них. У разі пошкодження зверніться в офіційний сервісний центр Cecotec за
порадою, ремонтом або поверненням.
•Перед першим використанням необхідно промити всі частини пристрою, які
будуть контактувати з продуктами харчування.
4. ЗБІРКА ПРИСТРОЮ
Ця соковижималка оснащена подвійною системою безпеки, яка блокує включення
пристрою в разі некоректної установки будь-якого компонента пристрою.
Дотримуйтесь інструкцій по збірці, прописаним нижче:
УКРАЇНСЬКАУКРАЇНСЬКА
5.
•Трохи нахиліть і помістіть чашку для жмиху під отвір в центральній чаші.
•Натисніть на нижню частину чашки для жмиху у напрямку до основного корпусу, щоб правильно встановити її.
6.Поставте ємність для соку під носик подачі соку.
7.Переконайтеся, що ручка рівня потужності встановлена на «0», і підключіть
1.Поверніть ручку рівня потужності в положення «0» і помістіть центральну чашу
всередину основного корпусу, як показано на рисунку 1.
2.Помістіть фільтр у центральну чашу, як показано на рисунку 2, і переконайтеся, що
фільтр правильно встановлений на редукторі двигуна.
3.Помістіть отвір для подачі інгредієнтів в основний корпус, як показано на рисунку 3, і
закрийте його, слідуючи вказаному на ньому напрямку.
4.Використовуйте затискачі, щоб закрити виріб. Соковижималка не зможе працювати,
якщо вона не буде повністю і безпечно закрита.
2627
пристрій до джерела живлення.
8.Перед приготуванням соку, візьміть фрукти і овочі, помийте, очистіть (в разі
наявності оболонки) і видаліть їх кісточки. Потім наріжте їх на шматочки
відповідно до розміру вхідного отвору.
9.Використовуйте регулятор рівня потужності, щоб вибрати потрібний рівень
робочої потужності в залежності від типу фруктів або овочів (див. Розділ
«Поради»).
ПРИМІТКА: щоб продовжити термін служби соковижималки, не використовуйте її
більше 1 хвилини безперервно.
Пристрій не
вмикається, коли
ставиш вимикач в
положення Вкл.
Пристрій видає
неприємний запах під час
першого включення.
Пристрій зупиняється під
час використання
1.Некоректно встановлена
центральна чаша.
2.Отвір для подачі
інгредієнтів не коректно
встановлено.
3.Не працює кнопка
безпечного включення.
Це пов'язане із
залишками мастильних
матеріалів на
виробництві.
1. Напруга електромережі не
відповідає нормальному для
роботи пристрою.
2. В соковижималку помістили
занадто великий обсяг
інгредієнтів.
3. Занадто високий тиск
спричинений штовхачем.
4.Мотор пристрою перегрівся і
спрацював температурний
контроль пристрою.
1. Встановіть належним
чином центральну чашу.
2. Встановіть належним
чином отвір для подачі
інгредієнтів.
3. Замініть отвір для подачі
інгредієнтів.
4. Переконайтеся, що всі
компоненти пристрою
коректно встановлені.
Якщо соковижималка видає
неприємний запах навіть
після кількох використань,
зверніться в сервісний центр
Cecotec.
Перевірте чи правда
знизилася напруга подачі
електроенергії. Вимкніть
пристрій і видаліть
надлишок продуктів. Не
тисніть так сильно пресом
Продовжіть експлуатацію
через 20-30 хвилин.
Занадто багато м'якоті в
соку.
Ненормальна вібрація
або занадто гучна
робота пристрою
Виробляється невелика
кількість соку
Пристрій заблоковано
1. Зламалося сито
2. Занадто багато м'якоті
набилося в центральне
кільце.
1. Некорректно
встановлений фільтр
. Пристрій встановлено на
2
нерівну поверхню
3. Напруга електрики вище
робочої норми
4. Занадто багато продуктів
засипали в пристрій.
1.Занадто багато м'якоті
зібралося в центральній
чаші.
2.Занадто високий тиск
вироблено штовхачем.
Продукти заблокували
різак або фільтр.
1. Замініть сито
2. Очистіть центральне
кільце.
1. Встановіть фільтр на його
місце
2. Встановіть
соковижималку на рівну
поверхню
3. Перевірте відповідність
напруги вказаній на
табличці пристрою
4. Вимкніть пристрій і
видаліть надлишок
продуктів.
1.Очистіть центральну
чашу.
Не тисніть так сильно
2.
штовхачем.
имкніть пристрій від
В
мережі і видаліть
надлишки інгредієнтів, що
заблокували пристрій і
н
Європейська директива 2012/19 / EU про утилізацію електричного та
електронного обладнання (WEEE) встановлює, що старі побутові електроприлади
не можна викидати разом зі звичайними несортованими муніципальними
відходами. Старі прилади мають бути зібрані окремо, щоб оптимізувати
утилізацію і переробку матеріалів, що містяться в них, а також мінімізувати вплив на
здоров'я людини і навколишнє середовище. Перекреслений символ «кошик для сміття»
на виробі нагадує вам про ваш обов'язок правильно утилізувати прилад. Якщо пристрій
має вбудовану батарею або використовує акумулятори, їх слід вилучити з приладу і
утилізувати відповідним чином. Користувачі повинні зв'язатися зі своєю місцевою
владою або роздрібним продавцем для отримання інформації щодо правильної утилізації
старих приладів і/або їх батарей.
10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ГАРАНТІЯ
На даний продукт надається гарантія протягом 2 років з дати покупки, за умови
надання документа, що підтверджує покупку, знаходження продукту в відмінному
фізичному стані і правильному користуванні, як описано в цьому посібнику з
експлуатації.
Гарантія не поширюється на наступні ситуації:
•Продукт використовувався в цілях, відмінних від призначених для нього,
використовувався неправильно, піддавався падінню, впливу вологи, зануренню в
рідкі або корозійні речовини, а також іншим несправностям, пов'язаних з впливом
покупця.
•Продукт був розібраний, модифікований або відремонтований особами, не
уповноваженими офіційною службою технічної підтримки Cecotec.
•Несправності, що виникають в результаті зносу його витратних або запасних
частин через постійне використання.
•Гарантійне обслуговування покриває всі виробничі дефекти вашого пристрою
протягом 2 років, відповідно до чинного законодавства, за винятком витратних
деталей. У разі неправильного використання гарантія не поширюється. Якщо в
будь-який момент ви виявите будь-які проблеми з вашим продуктом або у вас
виникнуть будь-які сумніви, звертайтеся в Офіційний сервісний центр Cecotec.
Smart Group
Сайт: https://service.smartgroup.ua/
№ тел. : 0 800 300 245
3233
1. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
RU ·
1.Толкатель : при добавлении ингредиентов осторожно прижимайте их толкателем
вниз, для обеспечения максимального контакта ингредиентов с фильтром для
повышения эффективности приготовления сока.
2.Отверстие для подачи ингредиентов : часть устройства, через которую подаются
фрукты и овощи.
3.Фильтр : фильтрует свежий сок и отделяет его от кожи и костей продуктов.
4.Центральная чаша : емкость, в которой собирается отфильтрованный сок, прежде чем
попасть в емкость для сока.
5.Носик
6.Моторный редуктор : соединяет фильтр с основным корпусом изделия.
7.Крышка контейнера для сока : закрывает емкость для сока, чтобы предотвратить
8.Контейнер для сока : контейнер для хранения свежевыжатого сока без мякоти.
9.Основной корпус : это основная часть соковыжималки, внутри которой хранятся все
10. Зажим : он надежно соединяет отверстие для подачи ингредиентов и основной корпус
11. Регулятор уровня мощности : позволяет выбрать уровень мощности устройства
12. Кабель питания : подключает устройство к источнику питания.
13. Контейнер для сбора жмыха: где собирают жмых фруктов и овощей после
14. Кнопка безопасности: позволяет безопасно управлять устройством.
: часть, через которую подается сок..
попадание пыли.
электрические части вместе с двигателем.
устройства.
(импульсный, 0, 1 или 2).
фильтрации.
РУССКИЙ
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте эту инструкцию перед использованием прибора. Сохраните
эту инструкцию по эксплуатации в будущем или для новых пользователей.
1.Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на паспортной
табличке прибора и что розетка заземлена.
2.Лезвия внутри устройства очень острые, обращайтесь с ними осторожно. Принимайте
максимальные меры предосторожности во время чистки, обслуживания или
опорожнения контейнера.
3.Регулярно проверяйте кабель питания зарядного устройства на наличие видимых
повреждений. Если кабель поврежден, он должен быть заменен официальной сервисной
службой Cecotec, чтобы избежать любого типа опасности.
4.Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от источника питания перед сборкой,
разборкой, чисткой или длительным периодом хранения устройства. Тяните за вилку, а
не за шнур, чтобы отсоединить устройство.
5.Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Не используйте его на
улице.
6.Следите за тем, чтобы ни один предмет не касался движущихся компонентов устройства
во время его использования, чтобы предотвратить травмы или повреждение изделия.
7.Если фрукты и овощи, которые вы собираетесь использовать, имеют твердые семена,
толстую кожуру или твердые оболочки, пожалуйста, удалите их.
8.Используйте соковыжималку в строгом соответствии со следующими указаниями:
•непрерывная работа не должна превышать 1 мин;
•устройство должно быть остановлено на 2 минуты после завершения последнего
включения;
•Устройство должно быть остановлено на 15-20 минут после 3 циклов непрерывной
работы, а затем перезапущено после охлаждения двигателя. Данный принцип
работы поможет продлить срок службы устройства.
9.Не ремонтируйте и не снимайте какие-либо зафиксированные части устройства.
Обратитесь в официальный сервисный центр Cecotec за помощью или советом.
10. Всегда проверяйте, чтобы все съемные части устройства были правильно
размещены и зафиксированы перед началом эксплуатации. Если какая-либо из
частей повреждена, не используйте устройство.
11. После использования устройства обязательно выключите его и отсоедините от
источника питания.
12. Устройство не предназначено для использования детьми в возрасте до 8 лет, дети
старше 8 лет, могут использовать устройство если они находятся под постоянным
наблюдением взрослых.
13. Данное устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными способностями, а также с недостатком опыта
или знаний, если им за ними есть постоянное наблюдение или предоставлена
инструкция относительно безопасного использования устройства, и пользователь
понимает все риски использования.
14. Контролируйте маленьких детей, чтобы они не играли с устройством. Необходимо
Необходимо пристальное наблюдение за детьми, если они используют устройство
или оно используется рядом с детьми.
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•Достаньте устройство из коробки и удалите все упаковочные материалы.
•Проверьте наличие всех компонентов устройства, наличие видимых повреждений
на них. В случае повреждения обратитесь в официальный сервисный центр Cecotec
за советом, ремонтом или возвратом.
•Перед первым использованием необходимо промыть все части устройства,
которые будут контактировать с продуктами питания.
4. СБОРКА УСТРОЙСТВА
Эта
соковыжималка оснащена двойной системой безопасности, которая блокирует
включение устройства в случае некорректной установки какого-либо компонента
устройства.
Следуйте инструкциям по сборке, прописанным ниже:
РУССКИЙРУССКИЙ
5.
•Слегка наклоните и поместите чашку для жмыха под отверстие в центральной чаше.
•Нажмите на нижнюю часть чашки для жмыха по направлению к основному корпусу, чтобы правильно установить ее.
6.Поставьте емкость для сока под носик подачи сока.
7.Убедитесь, что ручка уровня мощности установлена на «0», и
1.Поверните ручку уровня мощности в положение «0» и поместите центральную чашу
внутрь основного корпуса, как показано на рисунке 1.
2.Поместите фильтр в центральную чашу, как показано на рисунке 2, и убедитесь, что
фильтр правильно установлен на редукторе двигателя.
3.Поместите отверстие для подачи ингредиентов в основной корпус, как показано на
рисунке 3, и закройте его, следуя указанному на нем направлению.
4.Используйте зажимы, чтобы закрыть изделие. Соковыжималка не сможет работать,
если она не будет полностью и безопасно закрыта.
3839
источнику питания.
8.8Перед приготовлением сока, возьмите фрукты и овощи, помойте, очистите (в
случае наличия оболочки) и удалите их косточки. Затем нарежьте их на кусочки в
соответствии с размером входного отверстия.
9.Используйте регулятор уровня мощности, чтобы выбрать нужный уровень рабочей
мощности в зависимости от типа фруктов или овощей (см. Раздел «Советы»).
ПРИМЕЧАНИЕ : чтобы продлить срок службы соковыжималки, не используйте ее более
Устройство не
включается, когда
ставишь выключатель в
положение Вкл.
Устройство издает
неприятный запах во время
первого включения.
Устройство
останавливается во время
использования.
1.Некорректно установлена
центральная чаша
2.Отверстие для подачи
ингредиентов не
корректно установлено
3
юНе работает кнопка
безопасного включения
Это связано с остатками
смазочных материалов на
производстве.
1. Напряжение электросети не
соответствует нормальному для
работы устройства. 2.В
соковыжималку поместили
слишком большой объем
ингредиентов. 3.Слишком
высокое давление произвели
толкателем.
4.Мотор устройства перегрелся и
сработал температурный
контроль устройства
1. Установите должным
образом центральную чашу
2.Установите должным
образом отверстие для
подачи ингредиентов
3.Замените отверстие для
подачи ингредиентов
4.Убедитесь, что все
компоненты устройства
корректно установлены
Если соковыжималка издает
неприятный запах даже
после нескольких
использований, обратитесь в
сервисный центр Cecotec..
Проверь
те правда ли
снизилось напряжение
подачи электроэнергии
Отключите устройство и
удалите излишек
продуктов. Не давите так
сильно прессом.
Продолжите эксплуатацию
через 20-30 минут
Слишком много мякоти в
соке.
Ненормальная вибрация
или слишком громкая
работа устройства
Производится маленькое
количество сока
Устройство
заблокировано
1. Сломалось сито.
2. Слишком много мякоти
набилось в центральное
кольцо.
1.Некорректно установлен
фильтр
2. Устройство установлено
на неровную поверхность
3. Напряжение
лектричества выше
э
рабочей нормы
4. Слишком много
продуктов засыпали в
устройство.
1.Слишком много мякоти
собралось в центральной
чаше
2.Слишком высокое
давление произведено
толкателем.
Продукты заблокировали
резак или фильтр
1. Замените сито
2. Очистите центральное
кольцо.
1. Установите фильтр на его
место
2.Установите
соковыжималку на ровную
поверхность
3.Проверьте соответствие
напряжение указанному на
паспортной табличке
устройства
4.Отключите устройство и
удалите излишек
продуктов.
1.Очистите центральную
чашу
2.Не давите так сильно
олкателем.
т
Отключите устройство
от сети и удалите
излишки ингредиенты
заблокировавшие
устройство и нарезайте
Европейская директива 2012/19 / EU об утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE) устанавливает, что старые бытовые
электроприборы нельзя утилизировать вместе с обычными несортированными
муниципальными отходами. Старые приборы должны собираться отдельно,
чтобы оптимизировать утилизацию и переработку содержащихся в них
материалов, а также снизить воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Перечеркнутый символ «мусорная корзина» на изделии напоминает вам о вашей
обязанности правильно утилизировать прибор. Если устройство имеет встроенную
батарею или использует аккумуляторы, их следует извлечь из прибора и утилизировать
соответствующим образом. Потребители должны связаться со своими местными
властями или розничным продавцом для получения информации относительно
правильной утилизации старых приборов и / или их батарей.
РУССКИЙРУССКИЙ
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
10.
На данный продукт предоставляется гарантия в течение 2 лет с даты покупки, при
в отличном физическом состоянии и правильном пользовании, как описано в этом
руководстве по эксплуатации.
Гарантия не распространяется на следующие ситуации:
•Продукт использовался в целях, отличных от предназначенных для него,
использовался неправильно, подвергался падению, воздействию влаги,
погружению в жидкие или коррозийные вещества, а также другим неисправностям,
связанным с воздействием покупателя.
•Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не
уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec.
•Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных
частей из-за постоянного использования.
Гарантийное обслуживание покрывает все производственные дефекты вашего
устройства в течение 2 лет, в соответствии с действующим законодательством, за
исключением расходных деталей. В случае неправильного использования гарантия не
распространяется. Если в любой момент вы обнаружите какие-либо проблемы с вашим
продуктом или у вас возникнут какие-либо сомнения, обращайтесь в Официальный
сервисный центр Cecotec
Smart Group
Сайт: https://service.smartgroup.ua/
№ тел.: 0 800 300 245
4445
www.cecotec.es
Grupo Cecotec Innovaciones S. L.
C/de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia, Spain
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.