Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 8
Sicherheitshinweise 10
Istruzioni di sicurezza 12
Instruções de segurança 14
Veiligheidsinstructies 16
Instrukcje bezpieczeństwa 18
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 22
2. Antes de usar 22
3. Funcionamiento 23
4. Limpieza y mantenimiento 24
5. Resolución de problemas 25
6. Especicaciones técnicas 25
7. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 26
8. Garantía y SAT 26
9. Copyright 26
INDEX
1. Parts and components 27
2. Before use 27
3. Operation 28
4. Cleaning and maintenance 29
5. Troubleshooting 29
6. Technical specications 30
7. Disposal of old electrical and e
lectronic appliances 30
8. Technical support and warranty 31
9. Copyright 31
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 32
2. Avant utilisation 32
3. Fonctionnement 33
4. Nettoyage et entretien 34
5. Résolution de problèmes 35
6. Spécications techniques 35
7. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 36
8. Garantie et SAV 36
9. Copyright 36
INHALT
1. Teile und Komponenten 37
2. Vor dem Gebrauch 37
3. Bedienung 38
4. Reinigung und Wartung 39
5. Problembehebung 40
6. Technische Spezikationen 40
7. Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten 41
8. Garantie und Kundendienst 41
9. Copyright 41
INDICE
1. Parti e componenti 42
2. Prima dell’uso 42
3. Funzionamento 43
4. Pulizia e manutenzione 44
5. Risoluzione dei problemi 44
6. Speciche tecniche 45
7. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 45
8. Garanzia e supporto tecnico 46
9. Copyright 46
ÍNDICE
1. Peças e componentes 47
2. Antes de usar 47
3. Funcionamento 48
4. Limpeza e manutenção 49
5. Resolução de problemas 49
6. Especicações técnicas 50
7. Reciclagem de produtos elétricos
e eletrónicos 50
8. Garantia e SAT 51
9. Copyright 51
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 52
2. Vóór u het apparaat gebruikt 52
3. Werking 53
4. Schoonmaak en onderhoud 54
5. Probleemoplossing 55
6. Technische specicaties 55
7. Recycling van elektrische en
elektronische apparatuur 56
8. Garantie en technische ondersteuning 56
9. Copyright 56
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 57
2. Przed użyciem 57
3. Funkcjonowanie 58
4. Czyszczenie i konserwacja 59
5. Rozwiązywanie problemów 60
6. Specykacja techniczna 60
7. Recykling urządzeń elektrycznych i
elektronicznych 61
8. Gwarancja i Serwis Pomocy Technicznej 61
9. Prawa autorskie 61
OBSAH
1. Díly a součásti 62
2. Před použitím 62
3. Provoz 63
4. Čištění a údržba 64
5. Řešení problémů 64
6. Technické specikace 65
7. Recyklace elektrických a elektronických
zařízení 65
8. Záruka a technický servis 66
9. Copyright 66
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
- Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si
son supervisados o han recibido una instrucción adecuada
en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entienden los riesgos que entraña.
- Este aparato no debe ser usado por los niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
- Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca
de daños visibles. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Cecotec, por nuestro servicio
posventa o por personal cualicado similar con el n de
evitar un peligro.
- ADVERTENCIA: un mal uso o un uso inadecuado puede
suponer un peligro tanto para el aparato como para el
usuario. Utilice este aparato para los nes que aparecen
descritos en este manual.
- Tenga cuidado al manipular las cuchillas del producto
cuando lo vacíe y durante la limpieza.
- Las cuchillas del interior del producto están muy aladas,
manéjelas con cuidado.
- Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando
no esté en uso o lo esté limpiando, antes de desmontar o
montar el producto. Deje que se enfríe completamente
antes de montar o retirar cualquier pieza y/o proceder con
su limpieza.
- Desconecte el aparato y desenchufe la alimentación antes
de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven
durante el uso.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
- No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita
que el cable toque supercies calientes. No deje que el
cable asome sobre el borde de la supercie de trabajo o la
encimera.
- No deje el producto sin supervisión durante su
funcionamiento.
- No utilice accesorios que no hayan sido proporcionados o
recomendados por Cecotec ya que podrían dañar el producto
o resultar en un riesgo.
- No conecte el dispositivo a la toma de corriente si no está
montado de forma correcta y segura.
- No sobrepase la marca MAX.
- Este dispositivo solo sirve para moler granos de café. No lo
utilice para moler cualquier otro tipo de alimento.
- Para evitar el sobrecalentamiento del motor, no utilice el
sistema de muelas planas más de un minuto seguido.
- Deje descansar durante un minuto el dispositivo tras usarlo
dos veces seguidas. No realice más de dos ciclos a la vez.
- No mueva el dispositivo cuando esté en marcha.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
54
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
- The appliance can be used by people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
- The appliance is not intended to be used by children. Keep
this appliance and its power cable out of their reach.
- Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be carried out by children.
- Check the power cable regularly for visible damage. If the
power cord is damaged, it must be replaced by Cecotec, our
after-sales service, or similar qualied personnel to avoid
risks.
- WARNING: incorrect or improper use can be dangerous for
both the device and the user. Use the appliance only for the
purposes described in this manual.
- Be careful with the blades when emptying and cleaning the
product.
- The blades inside the product are very sharp, handle them
carefully to avoid cuts.
- Unplug the appliance from the mains when not in use or
when cleaning, before disassembling, or assembling the
product. Allow it to cool down completely before attaching
or removing parts and before cleaning the appliance.
- Switch o and unplug the appliance before changing
accessories or related parts that move during use.
- Ensure that the mains voltage matches the voltage specied
on the device rating label and that the plug is earthed.
- Do not twist, bend, pull, or damage the power cable. Protect
it from sharp edges and heat sources. Do not allow the cable
to touch hot surfaces. Do not let the cable hang over the
edge of the working surface or worktop.
- Never leave the appliance unattended during use.
- Do not use accessories not provided or suggested by
Cecotec, as these could cause damage to the appliance or
result in hazards.
- Do not connect the device to the power supply unless fully
and safely assembled.
- Do not exceed the MAX mark.
- The device is only suitable for grinding coee beans. Do not
use it to grind any other type of food.
- To avoid overheating the motor, do not use the at grindstone
system for more than one minute at a time.
- Let the device rest for one minute after using it twice in
succession. Do not perform more than two grinding cycles
at a time.
- Do not move the appliance during operation.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
76
Page 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées
et/ou ont reçu les informations nécessaires à sa correcte
utilisation et qu’elles ont bien compris les risques qu’il
implique.
- Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil. Maintenez
l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
- Empêchez les enfants de jouer avec le produit. Le nettoyage
et l’entretien du produit ne peuvent pas être menés à terme
par les enfants.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par Cecotec, par le
Service Après-Vente ou par du personnel qualié pour éviter
des dangers.
- AVERTISSEMENT: une utilisation incorrecte ou inadéquate
peut mettre en danger l’appareil et l’utilisateur. Utilisez cet
appareil uniquement pour les ns décrites dans ce manuel.
- Faites bien attention lorsque vous manipulez les lames de
l’appareil lorsqu’il est vidé et pendant le nettoyage.
- Les lames à l’intérieur du produit sont très aiguisées,
manipulez-les avec soin.
- Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors du
nettoyage, avant de démonter ou d’assembler le produit.
Laissez refroidir le produit avant d’assembler ou enlever
une pièce quelconque, et/ou avant de le nettoyer.
- Éteignez et débranchez l›appareil avant de changer
les accessoires ou les pièces qui bougent pendant le
fonctionnement.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil
et que la prise possède une connexion à terre.
- Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le
câble d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et des
sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des
surfaces chaudes. Ne laissez pas le câble dépasser de la
surface de travail ou du plan de travail.
- Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
fonctionnement.
- N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été fournis ou
recommandés par Cecotec, ils pourraient abîmer l’appareil
ou représenter un risque.
- Ne branchez pas l’appareil à la prise de courant s’il n’est pas
monté correctement et en toute sécurité.
- Ne dépassez pas la marque «Max».
- Cet appareil sert seulement à moudre des grains de café. Ne
l’utilisez pas moudre autre type d’aliment.
- An d’éviter la surchaue du moteur, essayez de ne pas
utiliser le système de moules plates pendant plus d’une
minute.
- Laissez reposer l’appareil pendant une minute après l’avoir
utilisé deux fois de suite. Ne réalisez plus de deux cycles en
même temps.
- Ne bougez pas l’appareil lorsqu’il soit en fonctionnement.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
98
Page 6
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Heben Sie die Bedienungsanleitung
für zum Nachschlagen oder für weitere Benutzer gut auf.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
- Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von
Cecotec, unserem Kundendienst oder ähnlich qualiziertem
Personal ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
- HINWEIS: Falsche oder unsachgemäße Verwendung
kann sowohl das Gerät als auch den Benutzer
gefährden. Verwenden Sie dieses Gerät für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
- Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen des
Produkts beim Entleeren und bei der Reinigung.
- Die Klingen von der Innenseite des Produkts sind sehr scharf,
hantiersen Sie mit den Klingen vorsichtig.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
benutzen oder wenn Sie es reinigen, bevor Sie es zerlegen
oder zusammenbauen. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie Teile zusammenbauen oder entfernen
und/oder mit der Reinigung fortfahren.
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile oder in der Nähe
bendliche Teile, die sich während des Betriebs bewegen,
austauschen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Produkts angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass der Stecker geerdet ist.
- Der Stromkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu
stark gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden.
Schützen Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen.
Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen in
Kontakt kommen. Lassen Sie das Kabel niemals über der
Arbeitsäche stehen.
- Lassen Sie das Produkt beim Verwenden nicht
unbeaufsichtigt.
- Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Cecotec geliefert
oder empfohlen wurde, da es das Produkt beschädigen oder
eine Gefahr darstellen kann.
- Verbinden Sie das Gerät nicht mit der Steckdose, wenn dies
nicht sicher und korrekt montiert wurde.
- Überschreiten Sie nicht die „Max“-Markierung.
- Dieses Gerät ist nur für Kaeebohnen zu Mahlen bestimmt.
Verwenden Sie es nicht für andere Lebensmittel zu
Zerkleinern.
- Um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, darf das
Flachrad-System nicht länger als eine Minute benutzt
werden.
- Lassen Sie das Gerät eine Minute lang ausruhen, nachdem
Sie es zweimal hintereinander benutzt haben. Nicht mehr
als zweimal hintereinander benutzen.
- Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es es in Betrieb ist.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
1110
Page 7
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare il prodotto.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Questo prodotto può essere usato da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di
esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo
ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e comprendendo i rischi che lo stesso implica.
- L’apparecchio non deve essere usato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
- Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eettuate da
bambini.
- Osservare accuratamente il cavo di alimentazione in cerca di
danni visibili. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito da Cecotec, dal servizio di post vendita
o da personale qualicato per evitare pericoli.
- ATTENZIONE: un uso incorretto o improprio può mettere
in pericolo l’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare
questo apparecchio per agli scopi descritti in questo
manuale.
- Prestare attenzione nel maneggiare le lame del prodotto
durante lo svuotamento e la pulizia.
- Le lame all’interno del prodotto siano ben alate, maneggiale
con cura.
- Scollegare l’apparecchio presa di corrente quando non viene
utilizzato o durante la pulizia, prima di smontarlo o montarlo.
Lasciare rareddare completamente prima di montare o
rimuovere qualsiasi parte e/o procedere con la pulizia.
- Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di cambiare gli
accessori o parti adiacenti che si muovono durante l’uso.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata nell’etichetta di classicazione dell’apparecchio
e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra.
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di
alimentazione. Proteggerlo da bordi alati e fonti di calore.
Non permettere che il cavo tocchi superci calde. Non
lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della supercie o
piano di lavoro.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento.
- Non utilizzare accessori che non siano stati forniti o
consigliati da Cecotec, poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio o generare un rischio.
- Non collegare il dispositivo alla presa di corrente se non è
montato correttamente e in modo sicuro.
- Non superare il livello MAX.
- Questo dispositivo è adatto solo alla macinazione di chicchi
di caè. Non utilizzarlo per macinare altri tipi di alimenti.
- Per evitare di surriscaldare il motore, non utilizzare il sistema
a mole piatte per più di un minuto alla volta.
- Lasciare riposare l’apparecchio per un minuto dopo averlo
utilizzato due volte di seguito. Non eseguire più di due cicli di
macinazione alla volta.
- Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
1312
Page 8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou tenham falta
de experiência e conhecimento, sempre que estiverem
sob supervisão ou receberam instruções adequadas do
funcionamento seguro do aparelho e entendem os riscos
que estão associados.
- Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo longe do alcance de crianças.
- Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. A
limpeza e manutenção do aparelho não devem ser efetuadas
por crianças.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em
busca de danos visíveis. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pela Cecotec, pelo seu
Serviço Pós-venda ou por pessoal qualicado, a m de evitar
um perigo.
- Aviso: o uso incorreto ou inadequado pode pôr em perigo,
quer o aparelho, quer o utilizador. Utilize este aparelho para
ns que aparecem descritos neste manual.
- Tenha cuidado ao manejar as lâminas do aparelho durante a
limpeza e quando o esvaziar.
- As lâminas do interior do aparelho estão muito aadas,
manuseie com cuidado.
- Desligue o aparelho e desconecte-o da corrente quando
não estiver a ser utilizado ou durante a limpeza, antes de
desmontar ou montar o aparelho. Deixe que arrefeça por
completo antes de montar ou remover qualquer peça e/ou
proceder com a limpeza do aparelho.
- Desligue o aparelho da tomada antes de mudar os acessórios
ou as peças próximas que se deslocam durante a utilização.
- Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do aparelho e de
que a tomada tenha ligação à terra.
- Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação.
Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita
que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe que se
aproxime o cabo do fogão ou da bancada de cozinha.
- Não deixe o aparelho sem supervisão durante o seu
funcionamento.
- Não utilize acessórios que não tenham sido proporcionados
ou recomendados pela Cecotec, são de risco e poderão
danicar o aparelho ou o utilizador.
- Não conecte o aparelho à corrente elétrica se não estiver
montado de forma correta e segura.
- Não ultrapasse a marca MAX.
- Este aparelho só serve para moer grãos de café. Não o utilize
para moer outros tipos de alimentos.
- Para evitar o aquecimento excessivo do motor, não utilize
o sistema de mós planas durante mais de um minuto
consecutivo.
- Deixe descansar o aparelho durante um minuto depois de o
usar duas vezes seguidas. Não realize mais de dois ciclos de
uma vez.
- Não mova o aparelho quando estiver a funcionar.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
1514
Page 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product
gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik
of gebruikers.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en de voedingskabel buiten het bereik van
kinderen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door Cecotec, de klantenservice of vergelijkbaar
gekwaliceerd personeel om gevaar te voorkomen.
- WAARSCHUWING: onjuist of oneigenlijk gebruik kan zowel
het toestel als de gebruiker in gevaar brengen. Gebruik dit
apparaat alleen voor de in deze handleiding beschreven
doeleinden.
- Wees voorzichtig met de messen van het product tijdens het
legen en schoonmaken.
- De messen in het product zijn zeer scherp, ga er voorzichtig
mee om.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als
u het niet gebruikt of schoonmaakt, voordat u het product
demonteert of monteert. Laat het volledig afkoelen voordat
u onderdelen monteert of verwijdert en/of verder gaat met
de reiniging.
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of nabijgelegen onderdelen die tijdens
de werking bewegen, verwisselt.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het classicatielabel van het apparaat
en dat het stopcontact geaard is.
- De voedingskabel mag niet verwrongen, dubbelgevouwen,
uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm het tegen scherpe
randen en warmtebronnen. Zorg ervoor dat de kabel geen
hete oppervlakken aanraakt. Laat de kabel niet over de rand
van het werkoppervlak of het aanrecht uitsteken.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het is
ingeschakeld.
- Gebruik geen accessoires die niet door Cecotec zijn geleverd
of aanbevolen, omdat deze het product kunnen beschadigen
of gevaar kunnen opleveren.
- Sluit het apparaat niet aan op het stopcontact, als het niet
correct en veilig is gemonteerd.
- Overschrijd de “MAX” markering niet.
- Dit apparaat is alleen geschikt om koebonen te malen.
Gebruik het niet om andere voedingsmiddelen te malen.
- Om oververhitting van de motor te voorkomen, mag het
slijpsysteem niet langer dan een minuut achtereen worden
gebruikt.
- Laat het apparaat een minuut rusten nadat u het twee keer
achter elkaar hebt gebruikt. Voer niet meer dan twee cycli
per keer uit.
- Verplaats het apparaat niet als het in werking is.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
1716
Page 10
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub dla
nowych użytkowników.
- To urządzenie może być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one nadzorowane lub otrzymały odpowiednie
instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia i
rozumieją związane z tym ryzyko.
- To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
- Regularnie należy sprawdzać przewód zasilający pod
względem widocznych uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez rmę
Cecotec, nasz serwis posprzedażowy lub podobnie
wykwalikowany personel w celu uniknięcia zagrożenia.
- OSTRZEŻENIE: błędne lub niewłaściwe użytkowanie
może stanowić zagrożenie zarówno dla urządzenia, jak i
użytkownika. Używaj tego urządzenia do celów opisanych w
niniejszej instrukcji.
- Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami
produktu podczas jego opróżniania i czyszczenia.
- Ostrza wewnątrz produktu są bardzo ostre, obchodź się z
nimi ostrożnie.
- Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest
używane, przed czyszczeniem oraz przed demontażem lub
montażem produktu. Pozostaw urządzenie do całkowitego
ostygnięcia przed montażem lub demontażem jakichkolwiek
części i/lub czyszczeniem.
- Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie przed wymianą
akcesoriów lub części, które poruszają się podczas
użytkowania.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej produktu oraz, że
wtyczka jest uziemiona.
- Nie skręcaj, nie zginaj, nie rozciągaj ani nie uszkadzaj
przewodu zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami
i źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących
powierzchni. Nie pozwól aby przewód zbliżył się do krawędzi
powierzchni roboczej lub blatu.
- Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru podczas pracy.
- Nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone lub
nie są zalecane przez Cecotec, ponieważ mogą uszkodzić
produkt lub spowodować zagrożenie.
- Nie podłączaj urządzenia do gniazdka elektrycznego, jeśli
nie jest prawidłowo i bezpiecznie zamontowane.
- Nie przekraczaj oznaczenia MAX.
- To urządzenie służy wyłącznie do mielenia ziaren kawy. Nie
używaj go do mielenia innych rodzajów żywności.
- Aby uniknąć przegrzania silnika, nie używaj systemu płaskich
ściernic bez przerwy dłużej niż przez jedną minutę.
- Po dwukrotnym użyciu urządzenia należy odczekać minutę.
Nie należy wykonywać więcej niż dwóch cykli jednocześnie.
- Nie przenoś urządzenia, gdy jest uruchomione.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
1918
Page 11
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si pozorně následující pokyny před použitím výrobku.
Uchovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové
uživatele.
- Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly dostatečně poučeny o bezpečném provozu
spotřebiče a rozumí souvisejícím rizikům.
- Tento spotřebič by neměly používat děti. Udržujte spotřebič
a jeho kabel mimo dosah dětí.
- Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu, kterou
má provádět uživatel, nesmí provádět děti.
- Pravidelně kontrolujte, zda napájecí kabel není viditelně
poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
společnost Cecotec, náš poprodejní servis nebo podobně
kvalikovaný personál, aby se předešlo nebezpečí.
- VAROVÁNÍ: nesprávné nebo nevhodné použití může
představovat nebezpečí pro zařízení i uživatele. Používejte
tento spotřebič k účelům popsaným v tomto návodu.
- Při manipulaci s čepelemi výrobku při jeho vyprazdňování a
čištění buďte opatrní.
- Čepele uvnitř výrobku jsou velmi ostré, proto s nimi
zacházejte opatrně.
- Odpojte spotřebič od elektrické sítě, pokud ho nepoužíváte
nebo pokud ho čistíte, před demontáží nebo montáží
výrobku. Nechte ho zcela vychladnout před montáží nebo
demontáží jakýchkoli dílů a/nebo čištěním.
- Odpojte zařízení od elektrické sítě a vypněte jej před výměnou
příslušenství nebo blízkých částí, které se během používání
pohybují.
- Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku produktu a že zástrčka je uzemněná.
- Nezkrucujte, neohýbejte, nenatahujte ani nepoškozujte
napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji
tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů.
Nenechte kabel vyset přes okraj pracovní plochy nebo
kuchyňský desky.
- Nenechávejte výrobek bez dozoru během jeho provozu.
- Nepoužívejte příslušenství, které nebylo dodáno nebo
doporučeno společností Cecotec, protože může dojít k
poškození výrobku nebo k riziku.
- Nepřipojujte zařízení k elektrické zásuvce, pokud není
správně a bezpečně namontováno.
- Nepřekračujte značku Max.
- Toto zařízení je určeno pouze k mletí kávových zrn.
Nepoužívejte ho k mletí jiných druhů potravin.
- Abyste zabránili přehřátí motoru, nepoužívejte systém
plochých kotoučů déle než jednu minutu v kuse.
- Nechte odpočinout zařízení po dobu jedné minuty poté, co
jste jej dvakrát po sobě použili. Neprovádějte více než dva
cykly najednou.
- Nehýbejte se zařízením, když je v provozu.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
2120
Page 12
ESPAÑOLESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Leyenda de la gura 1:
1. Tapa
2. Tolva de café en grano
3. Rueda de molienda
4. Cuerpo
5. Panel de control
6. Salida del café molido
7. Soporte
8. Bandeja
9. Tapa de estanqueidad
10. Tapa del recipiente del café molido
11. Recipiente del café molido
Leyenda de la gura 2:
1. Botón para disminuir
2. Botón para aumentar
3. Café molido en recipiente
4. Café Espresso
5. Café Espresso Doble
6. Start/Pause
NOTA:
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte. Saque
el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja original
y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el aparato si
necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese
de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Contenido de la caja
- Molinillo
- Recipiente
- Soporte porta ltro
- Cepillo limpiador
- Este manual de instrucciones
3. FUNCIONAMIENTO
1. Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica. El molinillo entra en modo de espera
y todos los iconos de la pantalla parpadean. El valor que sale por defecto de la pantalla
es «888».
2. Pulse el icono para seleccionar la función de llenado del recipiente de café molido y
personalizar ( / ) la función. Podrá seleccionar la cantidad de café que quiere moler en
función midiendo esta cantidad en cafés espresso. A continuación, pulse el icono para
que la máquina se ponga en marcha.
3. Pulse el icono para seleccionar la función de Café Espresso. El valor por defecto que
aparecerá en la pantalla serán 8 segundos, pero puede modicarlo al gusto utilizando las
teclas ( / ) . Pulse el icono para que la máquina se ponga en marcha.
4. Pulse el icono para seleccionar la función de Café Espresso Doble. El valor por defecto
que aparecerá en la pantalla serán 15 segundos, pero puede modicarlo al gusto utilizando
las teclas ( / ). Pulse el icono para que la máquina se ponga en marcha.
5. La máquina dispone de función de memoria, por lo que recordará la última función
seleccionada.
6. Tras 15 minutos de inactividad, la máquina entrará en modo de espera. En este modo, el
icono de Inicio/Pausa parpadeará.
Retirar la tolva de café en grano
Fig. 3
1. Asegúrese de que la máquina está desenchufada.
2. Sujete el cuerpo del molinillo. A continuación, gire la tolva en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que la marca que se encuentra en la parte inferior quede alineada
con la marca del cuerpo. Después, tire de ella hacia arriba.
Colocar la tolva de café en grano
Fig. 4
1. Asegúrese de que no quedan restos de café en la parte superior de la rueda de molienda. Si
queda algún resto de café, utilice el cepillo proporcionado para limpiarlo.
2. Alinee la marca de la tolva con la del cuerpo y gire la tolva en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se quede ja.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
2322
Page 13
ESPAÑOLESPAÑOL
NOTA: Si la tolva no está instalada, el molinillo no podrá ponerse en marcha.
Ajuste del espesor del café molido
Fig. 6
1. Ponga el recipiente del café molido o el brazo portaltros en el soporte.
2. Abra la tapa de la tolva y añada los granos de café ( Fig.5). A continuación, coloque la tapa.
Una vez realizado este paso, puede ajustar el grado de molienda.
3. El molinillo dispone de varios engranajes para ajustar el grado de molienda. Gire la tolva
para ajustarla según el tipo de café que esté preparando.
4. Ajuste el grado de molienda.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Limpie la rueda de molienda de manera regular. Con esto no solo conseguirá que el café se
mantenga en condiciones higiénicas, sino también alargar la vida útil de la rueda.
2. Para mantener el aroma del café y evitar que se deteriore, vacíe el recipiente del café
molido después de cada uso.
3. Asegúrese de desenchufar el aparato antes de limpiarlo.
4. No meta el molinillo, el cable de alimentación o el enchufe en el agua.
5. No utilice productos limpiadores fuertes ni estropajos abrasivos para limpiar la máquina.
6. Para desmontar el engranaje superior, sujete su soporte y gire el símbolo del triángulo
en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición «OPEN». A continuación,
levántelo y limpie el engranaje superior con un cepillo. Fig. 7
7. Limpie los restos de café (Fig. 8) del engranaje inferior y del compartimento con un cepillo.
8. Una vez realizada la limpieza, coloque el engranaje en el compartimento. (Fig.9) Alinee el
símbolo del triángulo con la posición «OPEN». Gire el soporte en el sentido de las agujas del
reloj hasta que escuche un clic. Alinee el símbolo del triángulo con la posición «CLOSED»
para completar la instalación.
Nota: Para volver a colocar la rueda de molienda, debe retirar los restos de café.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosibles causasSolución
Enchufe el cable de alimentación
No está enchufado
El molinillo no funciona
El motor está bloqueado
Huele a quemadoEl motor está bloqueado
Tarda mucho en moler
El café sale muy
grueso
Ajuste la rueda de molienda
a niveles más gruesos
Ajuste la rueda de molienda
a niveles más nos
a una toma de corriente con
conexión a tierra.
Limpie el molinillo y revise
que no hay algún grano de
café excesivamente duro que
esté atascando las ruedas de
molienda.
Limpie el molinillo y revise
que no hay algún grano de
café excesivamente duro que
esté atascando las ruedas de
molienda. Trate de usar siempre
café de tueste natural. El café
torrefacto estropeará el molinillo
con el tiempo.
Cuando los granos de café se
muelen muy nos, el molinillo
absorbe muy pocos gramos por
segundo, con lo que tendrá que
repetir el proceso más veces para
adquirir una mayor cantidad de
café.
Si desea resultado más nos,
ajuste la rueda de molienda a
niveles más nos, pero tenga en
cuenta que el resultado variará
en función del tipo de café en
grano que se esté usando.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia del producto: 01805
Producto: SteelMill Touch
Voltaje: 220-240 V
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
2524
Page 14
ENGLISHESPAÑOL
Frecuencia: 50/60 Hz
Potencia: 150 W
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto.
Fabricado en China | Diseñado en España
7. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el producto
y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los residuos
domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil, deberás
extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de recogida
designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá
contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
8. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
9. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no
podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1 key:
1. Lid
2. Coee bean hopper
3. Grinding wheel
4. Main body
5. Control panel
6. Ground coee outlet
7. Portalter
8. Tray
9. Sealing cap
10. Ground coee container lid
11. Ground coee container
Fig. 2 key:
1. Decrease icon
2. Increase icon
3. Ground coee in container
4. Single Espresso
5. Double Espresso
6. Start/Pause
NOTE:
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
device.
2. BEFORE USE
- This appliance is packaged in a way as to protect it during transport. Take the device out
of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other
packaging elements in a safe place. This will help you prevent damage to the device when
transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all
packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or in bad conditions, contact the ocial Cecotec Technical Support Service
immediately.
Box content
- Grinder
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
2726
Page 15
ENGLISHENGLISH
- Container
- Portalter
- Cleaning brush
- Instruction manual
3. OPERATION
1. Connect the appliance to a mains socket. The grinder enters standby mode and all icons on
the display ash. The default value on the display is “888”.
2. Press the icon to select the ground coee container lling function, you can customise
the function by using / . You can select the amount of coee you want to grind by measuring this amount in espresso coees. Next, press the icon to switch on the
appliance.
3. Press the icon to select the Single Espresso function. The default value that will appear
on the display will be 8 seconds, but you can change it according to your preferences by
using the / icons. Press the icon to start the appliance.
4. Press the icon to select the Double Espresso function. The default value that will appear
on the display will be 15 seconds, but you can change it according to your preferences by
using the / icons. Press the icon to start the appliance.
5. The appliance has a memory function, so it will remember the last function selected.
6. After 15 minutes of inactivity, the appliance will enter standby mode. In this mode, the
Start/Pause icon will ash.
Removing the coee bean hopper
Fig. 3
1. Make sure that the appliance is unplugged.
2. Hold the grinder body. Then, turn the hopper counterclockwise until the mark on the
bottom of the hopper is aligned with the mark on the body. Next, pull it upwards.
Adjusting ground coee thickness
Fig. 6.
1. Place the ground coee container or portalter of your coee machine in the portalter.
2. Open the hopper lid and add the coee beans (Fig. 5). Then, put the lid on. After this step,
you can adjust the degree of grinding.
3. The grinder has several gears for adjusting the degree of grinding. Turn the hopper to
adjust it according to the type of coee you are preparing.
4. Adjust the degree of grinding.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the grinding wheel regularly. This not only ensures that the coee remains hygienic,
but also extends the service life of the wheel.
2. To maintain the aroma of the coee and prevent it from deteriorating, empty the ground
coee container after each use.
3. Be sure to unplug the appliance before cleaning.
4. Do not immerse the grinder, power cord, or plug in water.
5. Do not use strong cleaning agents or abrasive scouring pads to clean the appliance.
6. To remove the upper gear, hold the upper gear holder and turn the triangle symbol
counterclockwise to the “OPEN” position. Then, lift it up and clean the upper gear with a
brush. Fig. 7
7. Clean the coee residue (Fig. 8) from the lower gear and the compartment with a brush.
8. After cleaning, place the gear unit in the compartment (Fig. 9). Align the triangle symbol
with the “OPEN” position. Turn the bracket clockwise until you hear a click. Align the
triangle symbol with the “CLOSE” position to complete the installation.
Note: to replace the grinding wheel, you must remove the coee residue.
Positioning the coee bean hopper
Fig. 4
1. Make sure that there is no coee residue on the top of the grinding wheel. If any coee
residue remains, use the brush provided to clean it.
2. Align the mark on the hopper with the mark on the body and turn the hopper clockwise
until it locks into place.
NOTE: if the hopper is not installed, the grinder cannot be started.
5. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causesSolution
It is not plugged in
The grinder does
not work
The motor is blocked.
Plug the power cord into a grounded
outlet.
Clean the grinder and check that
there are no excessively hard coee
beans clogging the grinding wheels.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
2928
Page 16
ENGLISHENGLISH
Clean the grinder and check that
there are no excessively hard coee
Smells like burntThe motor is blocked.
Takes too long to
grind
Coee comes out
too thick
Adjust the grinding wheel to
coarser levels.
Adjust the grinding wheel to
ner levels.
beans clogging the grinding wheels.
Always try to use naturally roasted
coee. Roasted coee will damage
the grinder over time.
When coee beans are ground very
ne, the grinder absorbs very few
grams per second, so you will have
to repeat the process more times to
acquire a larger quantity of coee.
If ner results are desired, adjust
the grinding wheel to ner levels,
but note that the result will vary
depending on the type of coee
beans being used.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product reference: 01805
Product: SteelMill Touch
Voltage: 220-240 V
Frequency: 50/60 Hz
Power: 150 W
Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
9. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
7. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the product
and/or batteries must be disposed of separately from household waste. When
this product reaches the end of its shelf life, you should dispose of the cells/
batteries/accumulators and take them to a collection point designated by the
local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
3130
Page 17
FRANÇAISFRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Image 1
1. Couvercle
2. Trémie pour café en grains
3. Roue de mouture
4. Unité
5. Panneau de contrôle
6. Sortie du café moulu
7. Support du bras porte-ltres
8. Plateau
9. Bouchon
10. Couvercle du réservoir du café moulu
11. Réservoir du café moulu
Image 2
1. Icône diminuer
2. Icône augmenter
3. Café moulu dans le réservoir
4. Café Expresso
5. Café Expresso double
6. Démarrage/Pause
NOTE :
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez la boîte
d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit sûr pour éviter
d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire
de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
Contenu de la boîte
- Moulin
- Réservoir
- Support du bras porte-ltres
- Brosse de nettoyage
- Manuel d’instructions
3. FONCTIONNEMENT
1. Branchez l’appareil sur une prise de courant. Le moulin passera en mode veille et toutes
les icônes de l’écran clignoteront. La valeur par défaut achée à l’écran est «888».
2. Appuyez sur l’icône pour sélectionner la fonction de remplissage du réservoir du café
moulu et personnaliser ( / ) la fonction. Vous pourrez sélectionner la quantité de café que vous souhaitez moudre. Appuyez ensuite sur l’icône pour démarrer l’appareil.
3. Appuyez sur l’icône pour sélectionner la fonction Café Expresso. La valeur par défaut
qui apparaîtra sur l’écran sera de 8 secondes, mais vous pouvez la modier à l’aide des
icônes ( / ). Appuyez sur l’icône pour démarrer l’appareil.
4. Appuyez sur l’icône pour sélectionner la fonction Café Expresso double. La valeur par
défaut qui apparaîtra sur l’écran sera de 15 secondes, mais vous pouvez la modier à l’aide
des icônes ( / ). Appuyez sur l’icône pour démarrer l’appareil.
5. L’appareil est doté d’une fonction Mémoire qui permet de mémoriser la dernière fonction
sélectionnée.
6. Après 15 minutes d’inactivité, l’appareil passera en mode veille. Dans ce mode, l’icône
Démarrage/Pause clignotera.
Retirer la trémie de café en grains
Img. 3
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Tenez l’unité principale du moulin. Tournez ensuite la trémie dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le repère au fond de la trémie soit aligné avec le
repère sur l’unité. Tirez ensuite la trémie vers le haut.
Placer la trémie de café en grains
Img. 4
1. Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidus de café sur le dessus de la roue de mouture. S’il
reste des résidus de café, utilisez la brosse fournie pour les nettoyer.
2. Alignez le repère de la trémie sur celui de l’unité et tournez la trémie dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
NOTE : Si la trémie n’est pas installée, le moulin ne s’allumera pas.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
3332
Page 18
FRANÇAISFRANÇAIS
Régler l’épaisseur du café moulu
Img. 6
1. Placez le réservoir du café moulu ou le bras porte-ltre dans le support.
2. Ouvrez le couvercle de la trémie et ajoutez les grains de café (Img. 5). Placez ensuite le
couvercle. Après cette étape, vous pouvez ajuster le niveau de mouture.
3. Le moulin est doté de plusieurs engrenages permettant de régler le niveau de mouture.
Tournez la trémie pour l’ajuster en fonction du type de café que vous préparez.
4. Réglez le niveau de mouture.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Nettoyez régulièrement la roue de mouture. Cela permet non seulement de maintenir le
café dans de bonnes conditions, mais aussi de prolonger la durée de vie de la roue.
2. Pour préserver l’arôme du café et éviter qu’il ne se détériore, videz le réservoir du café
moulu après chaque utilisation.
3. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
4. N’immergez pas le moulin, le câble d’alimentation ou la che dans l’eau.
5. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou de tampons à récurer abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
6. Pour retirer l’engrenage supérieur, tenez le support de l’engrenage supérieur et tournez
le symbole du triangle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
«OPEN». Soulevez-le ensuite et nettoyez l’engrenage supérieur à l’aide d’une brosse. Img.
7
7. Nettoyez les résidus de café (Img. 8) de l’engrenage inférieur et du compartiment à l’aide
d’une brosse.
8. Après le nettoyage, placez l’engrenage dans le compartiment. (Img. 9) Alignez le symbole
du triangle sur la position «OPEN». Tournez le support dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Alignez le symbole du triangle sur la position
«CLOSE» pour terminer le montage.
Note : Pour replacer la roue de mouture, il est nécessaire d’enlever les résidus de café.
5. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ProblèmePossibles causesSolution
Branchez le câble d’alimentation
L’appareil n’est pas branché
Le moulin ne
fonctionne pas
Le moteur est bloqué.
Odeur de brûlé.Le moteur est bloqué.
La mouture prend
beaucoup de temps.
Le café moulu est trop
grossier.
Ajustez la roue à des niveaux
de mouture plus grossiers.
Ajustez la roue à des niveaux
de mouture plus ns.
sur une prise de courant avec
connexion à terre.
Nettoyez le moulin et vériez
qu’aucun grain de café n’obstrue
la roue de mouture.
Nettoyez le moulin et vériez
qu’aucun grain de café n’obstrue
la roue de mouture. Essayez
toujours d’utiliser du café de
torréfaction naturelle. Le café
torréé endommagera le moulin
au l du temps.
Lorsque les grains de café sont
moulus très nement, le moulin
absorbe très peu de grammes
par seconde, de sorte qu’il faut
répéter le processus plusieurs
fois pour obtenir une plus grande
quantité de café.
Si vous souhaitez obtenir des
résultats de mouture plus ns,
réglez la roue de mouture sur
des niveaux de mouture plus ns,
mais notez que le résultat variera
en fonction du type de grain de
café utilisé.
6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence : 01805
Produit : SteelMill Touch
Voltage: 220-240 V
Fréquence : 50/60 Hz
Puissance: 150 W
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
3534
Page 19
DEUTSCHFRANÇAIS
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
7. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les
autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous
défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes,
vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des lignes directrices susmentionnées contribuera à la protection de
l’environnement.
8. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Legende Abbildung 1:
1. Deckel
2. Kaeebohnen-Schütte
3. Kaeeschleifscheibe
4. Körper
5. Bedienfeld
6. Ausgabe von gemahlenem Kaee
7. Halterung
8. Backblech
9. Dichtungskappe
10. Behälterdeckel für gemahlenen Kaee
11. Behälter für gemahlenen Kaee
Legende Abbildung 2:
1. Verringern-Symbol
2. Erhöhen-Symbol
3. Gemahlener Kaee im Behälter
4. Espresso-Kaee Symbol
5. Doppelter-Espresso Symbol
6. Start/Pause
HINWEIS:
Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Gerät.
9. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt
wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung
entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von
Cecotec.
Vollständiger Inhalt
- Kaeemühle
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
3736
Page 20
DEUTSCHDEUTSCH
- Behälter
- Filterhalter
- Reinigungsbürste
- Diese Bedienungsanleitung
3. BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Die Kaeemühle geht in den Standby-Modus
und alle Symbole auf dem Display blinken. Der Standardwert auf dem Bildschirm ist „888“.
2. Drücken Sie das Symbol , um die Funktion zum Füllen des Kaeepulverbehälters
auszuwählen und die Funktion anzupassen ( / ). Sie können die zu mahlende
Kaeemenge auswählen, indem Sie diese Menge in Espressokaee messen. Drücken Sie
dann das Symbol , um das Gerät zu starten.
3. Drücken Sie das Symbol , um die Funktion Espresso zu wählen. Der Standardwert, der
auf dem Display angezeigt wird, ist 8 Sekunden, aber Sie können ihn mit den Tasten ( /) nach Belieben ändern. Drücken Sie das Symbol , um das Gerät zu starten.
4. Drücken Sie das Symbol , um die Funktion „Doppelter Espresso“ auszuwählen. Der
Standardwert, der auf dem Bildschirm angezeigt wird, ist 15 Sekunden, aber Sie können ihn
mit den Tasten ( / ) nach Belieben ändern. Drücken Sie das Symbol , um das Gerät
zu starten.
5. Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion, so dass es sich die zuletzt gewählte Funktion
merkt.
6. Nach 15 Minuten Inaktivität geht das Gerät in den Standby-Modus über. In diesem Modus
blinkt das Start/Pause-Symbol.
Herausnehmen des Bohnenbehälters
Abb. 3
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
2. Halten Sie das Gehäuse. Drehen Sie dann den Trichter gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Markierung am Boden des Trichters mit der Markierung am Gehäuse übereinstimmt.
Ziehen Sie es dann nach oben.
HINWEIS: Wenn der Trichter nicht installiert ist, kann die Kaeemühle nicht gestartet werden.
Einstellen der Stärke des gemahlenen Kaees
Abb. 6
1. Setzen Sie den Behälter für gemahlenen Kaee oder den Filterhalterarm in den Halter ein.
2. Önen Sie den Trichterdeckel und geben Sie die Kaeebohnen ein (Abb. 5). Dann setzen Sie
den Deckel auf. Nach diesem Schritt können Sie den Mahlgrad einstellen.
3. Die Kaeemühle verfügt über mehrere Zahnräder zur Einstellung des Mahlgrads. Drehen
Sie den Trichter, um ihn an die Art des zubereiteten Kaees anzupassen.
4. Stellen Sie den Mahlgrad ein.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
1. Reinigen Sie die Schleifscheibe regelmäßig. Das sorgt nicht nur dafür, dass der Kaee
hygienisch bleibt, sondern verlängert auch die Lebensdauer des Rades.
2. Um das Aroma des Kaees zu bewahren und zu verhindern, dass er verdirbt, leeren Sie den
Behälter für gemahlenen Kaee nach jedem Gebrauch.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den Netzstecker.
4. Tauchen Sie die Kaeemühle, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser.
5. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine scharfen Reinigungsmittel oder
Scheuerschwämme.
6. Um das obere Zahnrad zu entfernen, halten Sie den oberen Zahnradhalter und drehen Sie
das Dreieckssymbol gegen den Uhrzeigersinn in die Position „OPEN“. Heben Sie es dann an
und reinigen Sie das obere Zahnrad mit einer Bürste. Abb. 7
7. Reinigen Sie den unteren Gang und das Kaeefach mit einer Bürste von Kaeerückständen
(Abb. 8).
8. Legen Sie das Getriebe nach der Reinigung in den Getrieberaum. (Abb.9) Richten Sie das
Dreieckssymbol auf die Position „OPEN“ aus. Drehen Sie die Halterung im Uhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören. Richten Sie das Dreieckssymbol auf die Position „CLOSED“ aus, um
die Installation abzuschließen.
Platzierung des Bohnenbehälters
Abb. 4
1. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kaeerückstände auf der Oberseite der Schleifscheibe
benden. Sollten Kaeereste zurückbleiben, verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um
diese zu entfernen.
2. Richten Sie die Markierung am Trichter an der Markierung am Gehäuse aus und drehen Sie
den Trichter im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Hinweis: Um die Schleifscheibe auszutauschen, müssen Sie die Kaeerückstände entfernen.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
3938
Page 21
DEUTSCHDEUTSCH
5. PROBLEMBEHEBUNG
ProblemMögliche Ursache Lösung
Es ist nicht eingesteckt
Die Kaeemühle
funktioniert nicht
Riecht verbranntDen Motor ist blockiert.
Braucht zu lange zum
Mahlen
Der Kaee ist zu
dicküssig
Den Motor ist blockiert.
Die Schleifscheibe gröber
einstellen
Einstellen der Schleifscheibe
auf feinere Stufen
Schließen Sie das Netzkabel an
eine geerdete Steckdose an.
Reinigen Sie die Kaeemühle
und überprüfen Sie, ob die
Mahlwerke nicht durch zu harte
Kaeebohnen verstopft sind.
Reinigen Sie die Kaeemühle
und überprüfen Sie, ob die
Mahlwerke nicht durch zu harte
Kaeebohnen verstopft sind.
Versuchen Sie immer, natürlich
gerösteten Kaee zu verwenden.
Gerösteter Kaee beschädigt mit
der Zeit die Kaeemühle.
Wenn die Kaeebohnen sehr
fein gemahlen sind, nimmt die
Kaeemühle nur sehr wenige
Gramm pro Sekunde auf, so
dass Sie den Vorgang mehrmals
wiederholen müssen, um
eine größere Kaeemenge zu
erhalten.
Wenn Sie ein feineres Ergebnis
wünschen, stellen Sie die
Mahlscheibe auf eine feinere
Stufe, aber beachten Sie, dass
das Ergebnis je nach Art der
verwendeten Kaeebohnen
variiert.
6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Referenz des Gerätes: 01805
Produkt: SteelMill Touch
Spannung: 220-240 V
Frequenz: 50/60 Hz
Leistung: 150 W
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern.
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
7. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder der Akku gemäß
den geltenden Vorschriften getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss.
Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, sollten Sie
die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den örtlichen Behörden
bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern
in Verbindung setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte
und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
8. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07
28.
9. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf ohne
vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. weder ganz noch teilweise
vervielfältigt, in einem Wiederherstellungssystem gespeichert, übertragen oder verbreitet
werden (elektronisch, mechanisch, Fotokopie, Aufzeichnung oder ähnliches).
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
4140
Page 22
ITALIANOITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Legenda della gura 1:
1. Coperchio
2. Contenitore per chicchi di caè
3. Mola
4. Struttura
5. Pannello di controllo
6. Uscita del caè macinato
7. Staa
8. Teglia
9. Tappo
10. Coperchio del contenitore del caè macinato
11. Contenitore del caè macinato
Legenda della gura 2:
1. Tasto per diminuire
2. Tasto per aumentare
3. Caè macinato nel contenitore
4. Icona Espresso
5. Doppio espresso
6. Avvio/pausa
NOTA BENE:
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente all’apparecchio.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il trasporto.
Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente nell’imballaggio.
Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro per prevenire danni
all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire
l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
- Vericare che tutte le parti e i componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
Contenuto della scatola
- Macinino
- Cestello estraibile
- Supporto portaltro
- Spazzola per la pulizia
- Il presente manuale di istruzioni
3. FUNZIONAMENTO
1. Collegare l’apparecchio alla corrente. La macina passa in modalità standby e tutte le icone
sul display lampeggiano. Il valore predenito sul display è “888”.
2. Premere l’icona per selezionare la funzione di riempimento del contenitore del caè
macinato e personalizzare ( / ) la funzione. È possibile selezionare la quantità di caè
da macinare. Quindi premere l’icona per avviare la macchina.
3. Premere l’icona per selezionare la funzione Espresso. Il valore predenito che
apparirà sul display sarà di 8 secondi, ma è possibile modicarlo a piacere utilizzando le
icone ( / ). Premere l’icona per avviare la macchina.
4. Premere l’icona per selezionare la funzione Doppio espresso. Il valore predenito che
apparirà sul display sarà di 15 secondi, ma è possibile modicarlo a piacere utilizzando le
icone ( / ). Premere l’icona per avviare la macchina.
5. La macchina è dotata di una funzione di memoria, per cui ricorda l’ultima funzione
selezionata.
6. Dopo 15 minuti di inattività, la macchina entrerà in modalità standby. In questa modalità,
l’icona Avvio/Pausa lampeggia.
Rimuovere il contenitore dei chicchi di caè
Fig. 3
1. Assicurarsi che la macchina sia scollegata.
2. Tenere il corpo della macina. Ruotare quindi il contenitore dei chicchi di caè in senso
antiorario no a quando il segno sul fondo del contenitore non è allineato con il segno sul
corpo. Quindi tirare verso l’alto.
Posizionare il contenitore dei chicchi di caè
Fig. 4
1. Assicurarsi che non vi siano residui di caè sulla parte superiore della mola. Se rimangono
residui di caè, utilizzare la spazzola in dotazione per pulirli.
2. Allineare il segno sul contenitore con il segno sul corpo e ruotare il contenitore in senso
orario nché non si blocca in posizione.
NOTA BENE: Se il contenitore non è installato, la macina non può essere avviata.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
4342
Page 23
ITALIANOITALIANO
Regolare lo spessore del caè macinato
Fig. 6
1. Posizionare il contenitore del caè macinato o il braccio portaltro nel supporto.
2. Aprire il coperchio del contenitore e aggiungere i chicchi di caè (Fig. 5). Posizionare il
coperchio. Dopo questa fase, è possibile regolare il grado di macinatura.
3. La macina è dotata di diversi ingranaggi per regolare il grado di macinatura. Ruotare il
contenitore per regolarlo in base al tipo di caè che si sta preparando.
4. Regolare il livello di macinatura.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Pulire regolarmente la mola. In questo modo non solo si garantisce l’igiene del caè, ma si
prolunga anche la durata della mola.
2. Per mantenere l’aroma del caè ed evitare che si deteriori, svuotare il contenitore del caè
macinato dopo ogni utilizzo.
3. Vericare di aver scollegato l’apparecchio prima di pulirlo.
4. Non immergere la macina, il cavo di alimentazione o la spina in acqua.
5. Non utilizzare detergenti forti o spugne abrasive per pulire la macchina.
6. Per rimuovere l’ingranaggio superiore, tenere il supporto dell’ingranaggio superiore e
ruotare il simbolo del triangolo in senso antiorario in posizione “OPEN”. Quindi sollevarlo e
pulire l’ingranaggio superiore con una spazzola. Fig. 7
7. Pulire i residui di caè (Fig. 8) dall’ingranaggio inferiore e dal vano con una spazzola.
8. Dopo la pulizia, riporre l’ingranaggio nel vano. (Fig. 9) Allineare il simbolo del triangolo alla
posizione “OPEN”. Ruotare il supporto in senso orario no a sentire uno scatto. Allineare il
simbolo del triangolo alla posizione “CLOSE” per completare l’installazione.
Nota: Per sostituire la mola, è necessario rimuovere i residui di caè.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pulire la macina e vericare che
i chicchi di caè non intasino
Odore di bruciato.Il motore è bloccato.
La macinatura richiede
molto tempo.
Il caè macinato esce
molto grossolano.
Regolare la mola a livelli più
grossolani.
Regolare la mola a livelli più
ni.
le mole. Cercate sempre di
utilizzare caè a tostatura
naturale. Il caè tostato
danneggia la macina nel tempo.
Quando i chicchi di caè sono
macinati molto ni, il macinino
assorbe pochi grammi al
secondo; quindi, è necessario
ripetere il processo più volte per
ottenere una maggiore quantità
di caè.
Se si desidera un risultato più
ne, regolare la mola su livelli
più ni, ma si noti che il risultato
varia a seconda del tipo di chicchi
di caè utilizzati.
6. SPECIFICHE TECNICHE
Codice prodotto: 01805
Prodotto: SteelMill Touch
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50/60 Hz
Potenza: 150 W
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto.
Fabbricato in China | Progettato in Spagna
ProblemaPossibili causeSoluzione
L’apparecchio non è
collegato alla corrente
Il macinino non
funziona
Il motore è bloccato.
Collegare il cavo di alimentazione
a una presa di corrente con
messa a terra.
Pulire la macina e vericare che
i chicchi di caè non intasino le
mole.
7. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta
designato dalle autorità locali.
Per informazioni dettagliate su come smaltire correttamente le apparecchiature
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
4544
Page 24
PORTUGUÊSITALIANO
elettriche ed elettroniche e/o le pile/batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità
locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
8. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni
e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. PEÇAS E COMPONENTES
Legenda da gura 1:
1. Tampa
2. Funil de café em grãos
3. Mó
4. Estrutura
5. Painel de controlo
6. Saída do café moído
7. Suporte
8. Bandeja
9. Tampa de vedação
10. Tampa do recipiente do café moído
11. Recipiente do café moído
Legenda da gura 2:
1. Botão Diminuir
2. Botão Aumentar
3. Café moído no recipiente
4. Café Expresso
5. Café Expresso duplo
6. Iniciar/Pausar
NOTA:
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao aparelho.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante
o transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem.
Pode manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos no
aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se desejar descartar a embalagem
original, certique-se de reciclar todos os itens corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se
algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço
de Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Conteúdo da caixa
- Moinho de café
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
4746
Page 25
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
- Recipiente de café
- Suporte porta-ltro
- Escova de limpeza
- Manual de instruções
3. FUNCIONAMENTO
1. Ligue o aparelho à tomada elétrica. O aparelho entrará no modo standby e todos os
indicadores no ecrã piscarão. O valor predenido no ecrã é “888”.
2. Toque no para selecionar a função Encher o recipiente de café moído e personalizar (
/ ) a função. Pode selecionar a quantidade de café que pretende moer, medindo essa
quantidade em cafés expresso. Em seguida, toque no para iniciar a máquina.
3. Toque no para selecionar a função Café Expresso. O valor predenido que aparecerá
no ecrã será de 8 segundos, mas pode alterá-lo como desejar, utilizando / . Toque no
para iniciar a máquina.
4. Toque no para selecionar a função Café Expresso Duplo. O valor predenido que
aparecerá no ecrã será de 15 segundos, mas pode alterá-lo como desejar, utilizando /
Toque no para iniciar a máquina.
5. A máquina tem a função Memória, pelo que se lembrará da última função selecionada.
6. Após 15 minutos, a máquina cará no modo Standby. Neste modo, o ícone cará a
piscar.
Desmontagem do funil de grãos
Fig. 3
1. Certique-se de que a máquina está desligada da corrente.
2. Segure a estrutura do moinho. Em seguida, rode o funil em sentido anti-horário até que
a marca no fundo do funil esteja alinhada com a marca na estrutura. Em seguida, puxe-o
para cima.
Montagem do funil de grãos
Fig. 4
1. Certique-se de que não existem resíduos de café na parte superior da mó. Se carem
resíduos de café, utilize a escova fornecida para os limpar.
2. Alinhe a marca no funil com a marca na estrutura e rode o funil em sentido horário até
encaixar no lugar.
NOTA: se o funil não estiver instalado, o moinho não pode funcionar.
Ajuste do grau de moagem
Fig. 6
1. Coloque o recipiente de café moído ou o braço do porta-ltro no suporte.
2. Abra a tampa do funil e adicione os graus de café (Fig. 5). Depois, coloque a tampa. Após
este passo, pode ajustar o grau de moagem.
3. O moinho tem várias engrenagens para regular o grau de moagem. Rode o funil para o
ajustar de acordo com o tipo de café que está a preparar.
4. Ajuste o grau de moagem.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Limpe regularmente a mó. Isto garante que o café permaneça higiénico, mas também
prolonga a vida útil da mó.
2. Para manter o aroma do café e evitar a sua deterioração, esvazie o recipiente para café
moído após cada utilização.
3. Certique-se de desligar o aparelho da tomada antes de o limpar.
4. Não mergulhe o moinho, o cabo de alimentação ou a cha na água.
5. Não utilize produtos de limpeza fortes ou esfregões abrasivos para limpar a máquina.
6. Para retirar a engrenagem superior, segure o suporte da engrenagem superior e rode o
símbolo do triângulo em sentido anti-horário para a posição “OPEN”. Em seguida, levante-o
e limpe a engrenagem superior com uma escova. Fig. 7
7. Limpe os resíduos de café (Fig. 8) da engrenagem inferior e do compartimento do café com
uma escova.
8. Após a limpeza, coloque a engrenagem no compartimento. (Fig.9). Alinhe o símbolo do
triângulo com a posição “OPEN”. Rode o suporte em sentido horário até ouvir um clique.
Alinhar o símbolo do triângulo com a posição “CLOSED” para concluir a montagem.
Nota: para substituir a mó, é necessário remover os resíduos de café.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossíveis causasSolução
Ligue o cabo de alimentação a
Não está ligado á tomada.
O moinho não funciona.
O motor está bloqueado.
uma tomada de corrente com
ligação à terra.
Limpe o moinho e verique se
não há grãos de café demasiado
duros a obstruir a mó.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
4948
Page 26
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Cheira a queimado.O motor está bloqueado.
Demora muito tempo
a moer.
O café sai demasiado
grosso.
Grau de moagem no.
Grau de moagem grosso.
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Referência: 01805
Produto: SteelMill Touch
Tensão: 220-240 V
Frequência: 50/60 Hz
Potência: 150 W
Limpe o moinho e verique
se não há grãos de café
demasiado duros a obstruir a
mó. Tente sempre utilizar café
de torrefação natural. O café
torrado danica o moinho com o
tempo.
Quando os grãos de café são
moídos muito nos, o moinho
absorve muito poucos grãos por
segundo, pelo que terá de repetir
o processo mais vezes para obter
uma maior quantidade de café.
Se pretender obter resultados
mais nos, ajuste a mó para
níveis mais nos, mas tenha em
atenção que o resultado varia
consoante o tipo de grãos de café
utilizados.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus
equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor deverá
contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
8. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto.
Fabricado na China I Desenhado em Espanha
7. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o produto
e/ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico. Quando
este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/baterias/
acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas autoridades
locais.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
5150
Page 27
NEDERLANDSNEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Legende guur 1:
1. Afdekking
2. Koebonenreservoir
3. Maalschijf
4. Behuizing
5. Bedieningspaneel
6. Koe uitloop
7. Houder voor koe reservoir
8. Bakplaat
9. Afsluitdop
10. Deksel van gemalen koe reservoir
11. Gemalen koe reservoir
Legende guur 2:
1. Icoon verlagen
2. Icoon verhogen
3. Icoon gemalen koe in reservoir
4. Icoon espresso
5. Icoon dubbele espresso koe
6. Icoon Start/Pauze
OPMERKING:
De guren in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet exact
overeen met het product.
2. VÓÓR U HET APPARAAT GEBRUIKT
- Dit apparaat heeft een verpakking die ontworpen is om het tijdens het transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
U kunt de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats bewaren om
beschadiging van het apparaat te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren. Als
u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
- Reservoir
- Houder voor lter
- Schoonmaakborstel
- Handleiding
3. WERKING
1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. De molen gaat in stand-by en alle iconen op het
display knipperen. De standaardwaarde op het display is «888».
2. Druk op het icoon om de vulfunctie van het gemalen koe reservoir te selecteren en pas
de functie aan ( / ). U kunt de hoeveelheid koe die u wilt malen selecteren door deze
hoeveelheid af te meten in espressokoe. Druk vervolgens op het icoon om de machine
te starten.
3. Druk op het icoon om de functie Espresso te selecteren. De standaardwaarde die op het
display verschijnt is 8 seconden, maar u kunt deze naar wens wijzigen met de ( / )
iconen. Druk op het icoon om de machine te starten.
4. Druk op het icoon om de functie Dubbele espresso te selecteren. De standaardwaarde die
op het display verschijnt is 15 seconden, maar u kunt dit naar wens aanpassen met de (
/ ) iconen. Druk op het icoon om de machine te starten.
5. De machine heeft een geheugenfunctie, dus onthoudt de laatst geselecteerde functie.
6. Na 15 minuten inactiviteit schakelt het apparaat over naar de stand-bymodus. In deze
modus knippert het icoon Start/Pauze.
De koe trechter verwijderen
Fig. 3
1. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is.
2. Houd de behuizing van de koemolen vast. Draai vervolgens de trechter linksom totdat
de markering op de bodem van de trechter uitgelijnd is met de markering op de behuizing.
Trek het dan omhoog.
De koe trechter terugplaatsen
Fig. 4
1. Zorg ervoor dat er geen koeresten op de bovenkant van de slijpschijf zitten. Als er
koeresten achterblijven, gebruik dan het meegeleverde borsteltje om ze schoon te
maken.
2. Lijn de markering op de trechter uit met de markering op het behuizing en draai de trechter
met de klok mee totdat deze vastklikt.
Inhoud van de doos
- Koemolen
OPMERKING: Als de trechter niet is geïnstalleerd, kan de molen niet worden gestart.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
5352
Page 28
NEDERLANDSNEDERLANDS
De dikte van gemalen koe aanpassen
Fig. 6
1. Plaats het gemalen koe reservoir of lterhouderarm in de houder.
2. Open het deksel van de trechter en voeg de koebonen toe (Fig. 5). Doe dan het deksel
erop. Na deze stap kunt u de maalgraad aanpassen.
3. De slijpmachine heeft verschillende tandwielen om de maalgraad aan te passen. Draai de
trechter om deze aan te passen aan de koesoort die u bereidt.
4. Pas de maalgraad aan.
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1. Reinig de maalschijf regelmatig. Dit zorgt er niet alleen voor dat de koe hygiënisch blijft,
maar verlengt ook de levensduur van het wiel.
2. Om het aroma van de koe te behouden en te voorkomen dat het bederft, moet u het
gemalen koe reservoir na elk gebruik legen.
3. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
4. Dompel de koemolen, het netsnoer of de stekker niet onder in water.
5. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen of schuursponsjes om het apparaat schoon te
maken.
6. Om het bovenste tandwiel te verwijderen, houdt u de houder vast en draait u het
driehoeksymbool linksom naar de positie «OPEN». Til het dan op en maak het bovenste
tandwiel schoon met een borstel. Fig. 7
7. Reinig de koeresten (Fig. 8) van het onderste tandwiel en het koe reservoir met een
borstel.
8. Plaats het tandwiel na het reinigen in het reservoir. (Fig.9) Lijn het driehoeksymbool uit
met de positie «OPEN». Draai de houder met de klok mee tot u een klik hoort. Lijn het
driehoeksymbool uit met de positie «CLOSED» om de installatie te voltooien.
OPMERKING: Om de maalschijf te vervangen, moet u de koeresten verwijderen.
5. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
De stekker zit niet in het
stopcontact
De koemolen werkt
niet
Ruikt verbrandDe motor is geblokkeerd
Duurt lang om te
malen
De koe is te dikStel de maalschijf jner af
De motor is geblokkeerd
Stel de maalschijf grover af
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Maak de koemolen schoon en
controleer of er geen te harde
koebonen de maalschijven
verstoppen.
Maak de koemolen schoon en
controleer of er geen te harde
koebonen de maalschijven
verstoppen. Probeer altijd
natuurlijk gebrande koe te
gebruiken. Geroosterde koe
beschadigt de koemolen na
verloop van tijd.
Als koebonen heel jn worden
gemalen, neemt de molen maar
heel weinig gram per seconde op,
dus u moet het proces meerdere
keren herhalen om een grotere
hoeveelheid koe te krijgen.
Als u jnere resultaten wilt, stelt
u de maalschijf jner in, maar
houd er rekening mee dat het
resultaat zal variëren afhankelijk
van het type koebonen dat
wordt gebruikt.
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Productreferentie: 01805
Product: SteelMill Touch
Voltage: 220-240 V
Frequentie: 50/60 Hz
Vermogen: 150 W
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
5554
Page 29
POLSKINEDERLANDS
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren.
Gemaakt in China | Ontworpen in Spanje.
7. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product en/
of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd. Wanneer
dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de batterijen/
accumulatoren te verwijderen en het naar een door de plaatselijke autoriteiten
aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtlijnen helpt het milieu te beschermen.
8. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Legenda rysunku 1:
1. Pokrywka
2. Pojemnik na kawę ziarnistą
3. Żarno
4. Korpus
5. Panel sterowania
6. Wylot zmielonej kawy
7. Uchwyt
8. Tacka
9. Korek
10. Pokrywka pojemnika na zmieloną kawę
11. Pojemnik na zmieloną kawę
Legenda rysunku 2:
1. Przycisk zmniejszenia
2. Przycisk zwiększenia
3. Zmielona kawa w pojemniku
4. Kawa Espresso
5. Kawa Espresso Doppio
6. Start/Pauza
UWAGA:
Graka tej instrukcji obsługi jest schematyczna i możliwe, że nie będzie całkowicie zgodna z
produktem.
9. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego transportu
w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym
recyklingu wszystkich jego elementów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone, i są w dobrym stanie.
Jeśli któregokolwiek z nich brakuje lub nie są w dobrym stanie, należy niezwłocznie
skontaktować się z ocjalnym Serwisem Technicznym Cecotec.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
5756
Page 30
POLSKIPOLSKI
Zawartość opakowania
- Młynek
- Pojemnik
- Uchwyt na ltr
- Szczoteczka do czyszczenia
- Ta instrukcja obsługi
3. FUNKCJONOWANIE
1. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Młynek przechodzi w tryb gotowości, a
wszystkie ikony na wyświetlaczu migają. Domyślną wartością na ekranie jest „888”.
2. Naciśnij przycisk , aby wybrać funkcję napełniania pojemnika na kawę mieloną i
dostosować ( / ) funkcję. Można wybrać ilość kawy do zmielenia, odmierzając ją w
kawach espresso. Następnie naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie.
3. Naciśnij przycisk , aby wybrać funkcję Espresso. Domyślną wartością wyświetlaną na
wyświetlaczu jest 8 sekund, ale można ją zmienić za pomocą przycisków ( / ). Naciśnij
przycisk , aby uruchomić urządzenie.
4. Naciśnij przycisk , aby wybrać funkcję Espresso Doppio. Domyślną wartością
wyświetlaną na wyświetlaczu jest 15 sekund, ale można ją zmienić za pomocą przycisków
( / ). Naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie.
5. Urządzenie posiada funkcję pamięci, dzięki czemu zapamiętuje ostatnią wybraną funkcję.
6. Po 15 minutach bezczynności urządzenie przejdzie w tryb czuwania. W tym trybie ikona
Start/Pauza będzie migać.
Zdejmowanie pojemnika na ziarna kawy
Rys. 3
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
2. Przytrzymaj korpus młynka. Następnie obróć pojemnik w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż oznaczenie na spodzie pojemnika zostanie wyrównane z
oznaczeniem na korpusie. Następnie pociągnij go do góry.
Ustaw grubość mielenia kawy.
Rys. 6
1. Umieść pojemnik na kawę mieloną lub kolbę w uchwycie.
2. Otwórz pokrywę pojemnika i wsyp ziarna kawy (Rys. 5). Następnie załóż pokrywę. Po
wykonaniu tej czynności można dostosować stopień mielenia.
3. Młynek posiada kilka przekładni do regulacji stopnia rozdrobnienia. Obróć pojemnik, aby
dostosować go do rodzaju przygotowywanej kawy.
4. Dostosuj stopień zmielenia.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Regularnie czyść żarno. Zapewnia to nie tylko zachowanie higieny kawy, ale także wydłuża
żywotność żarna.
2. Aby zachować aromat kawy i zapobiec jej zepsuciu, należy opróżniać pojemnik na zmieloną
kawę po każdym użyciu.
3. Pamiętaj, aby odłączyć urządzenie przed czyszczeniem.
4. Nie zanurzaj młynka, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie.
5. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żrących środków czyszczących ani
szorstkich myjek.
6. Aby wyjąć górną przekładnię, należy przytrzymać uchwyt i obrócić symbol trójkąta w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji „OPEN”. Następnie podnieś
ją i wyczyść górną przekładnię za pomocą szczoteczki. Rys. 7
7. Wyczyść pozostałości kawy (Rys. 8) z dolnej przekładni i komory za pomocą szczoteczki.
8. Po wyczyszczeniu umieść przekładnię w komorze. (Rys. 9) Wyrównaj symbol trójkąta
z pozycją „OPEN”. Obróć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz
kliknięcie. Wyrównaj symbol trójkąta z pozycją „CLOSED”, aby zakończyć instalację.
Ważne: Aby założyć żarno, należy usunąć z niego resztki kawy.
Zakładanie pojemnika na ziarna kawy
Rys. 4
1. Upewnij się, że na górnej części żarna nie ma pozostałości kawy. Jeśli pozostaną resztki
kawy, użyj dołączonej szczoteczki, aby je usunąć.
2. Wyrównaj oznaczenie na pojemniku z oznaczeniem na korpusie i obróć pojemnik zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż zablokuje się na swoim miejscu.
WAŻNE: Jeśli pojemnik nie jest zainstalowany, nie będzie można uruchomić młynka.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
5958
Page 31
POLSKIPOLSKI
5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Podłącz przewód zasilający
Nie jest podłączony
Młynek nie działa
Silnik jest zablokowany
Zapach spaleniznySilnik jest zablokowany
Mielenie zajmuje dużo
czasu
Kawa wychodzi zbyt
gruba
Ustaw żarno na większą
grubość.
Ustawić żarno na drobniejsze
mielenie.
do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
Wyczyść młynek i sprawdź, czy
zbyt twarde ziarna kawy nie
blokują żarna.
Wyczyść młynek i sprawdź, czy
zbyt twarde ziarna kawy nie
blokują żarna. Zawsze staraj się
używać kawy naturalnie palonej.
Palona kawa z cukrem (tzw.
torrefacto) z czasem uszkadza
młynek.
Gdy ziarna kawy są zmielone
bardzo drobno, młynek pochłania
bardzo mało gramów na
sekundę, więc będziesz trzeba
powtórzyć proces więcej razy,
aby uzyskać większą ilość kawy.
Jeśli chcesz uzyskać drobniejsze
rezultaty, ustaw żarno na
drobniejsze mielenie, ale
pamiętaj, że wynik będzie się
różnić w zależności od rodzaju
użytych ziaren kawy.
6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
poprawy jakości produktu.
Wyprodukowano w Chinach | Zaprojektowano w Hiszpanii
7. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/lub
baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy ten produkt
osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/akumulatory i
przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez lokalne władze.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
sposobu utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych i/lub odpowiednich
baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
8. GWARANCJA I SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ
Cecotec odpowiada przed użytkownikiem lub konsumentem końcowym za wszelkie
niezgodności występujące w momencie dostawy produktu na warunkach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
9. PRAWA AUTORSKIE
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może być,
w całości lub w części, powielana, przechowywana w systemie wyszukiwania, przesyłana
lub rozpowszechniana za pomocą jakichkolwiek środków (elektronicznych, mechanicznych,
fotokopii, nagrywania lub podobnych) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
6160
Page 32
ČEŠTINAČEŠTINA
1. DÍLY A SOUČÁSTI
Legenda k obrázku 1:
1. Víko
2. Zásobník na kávová zrna
3. Mlecí kámen
4. Tělo
5. Ovládací panel
6. Výstup mleté kávy
7. Držák
8. Tác
9. Těsnicí víčko
10. Víko nádoby na mletou kávu
11. Nádoba na mletou kávu
Legenda k obrázku 2:
1. Ikona pro snížení
2. Ikona pro zvýšení
3. Mletá káva v nádobě
4. Espresso káva
5. Dvojité espresso
6. Start/Pauza
POZNÁMKA:
Graka v tomto návodu je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu určeném k ochraně při přepravě. Vyjměte spotřebič z
krabice a odstraňte veškerý obalový materiál. Můžete uschovat originální krabici a další
obaly na bezpečném místě pro zabránění poškození spotřebiče, pokud byste jej v budoucnu
potřebovali přepravovat. Pokud chcete zlikvidovat originální obal, ujistěte se, že všechny
části recyklujete správně.
- Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a komponenty součástí balení a v dobrém stavu. Pokud
některý z nich chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte Ociální technickou
asistenční službu společnosti Cecotec.
Obsah krabice
- Mlýnek
- Nádoba
- Držák na ltr
- Čistící kartáč
- Tento návod k použití
3. PROVOZ
1. Připojte zařízení k elektrické zásuvce. Mlýnek přejde do pohotovostního režimu a všechny
ikony na displeji blikají. Výchozí hodnota na displeji je «888».
2. Stiskněte ikonu pro výběr funkce plnění nádoby na mletou kávu a přizpůsobení ( /
) funkce. Můžete si zvolit množství kávy, které chcete namlít, podle množství káv espresso.
Poté stiskněte ikonu pro zapnutí přístroje.
3. Stiskněte ikonu pro výběr funkce Káva Espresso. Výchozí hodnota, která se zobrazí na
displeji, je 8 sekund, ale můžete ji libovolně změnit pomocí ikon. ( / ). Stiskněte ikonu
pro zapnutí přístroje.
4. Stiskněte ikonu pro výběr funkce Dvojité espresso. Výchozí hodnota, která se zobrazí na
displeji, je 15 sekund, ale můžete ji libovolně upravit pomocí ikon ( / ). Stiskněte ikonu
pro zapnutí přístroje.
5. Přístroj má paměťovou funkci, takže si pamatuje poslední zvolenou funkci.
6. Po 15 minutách nečinnosti přejde zařízení do pohotovostního režimu. V tomto režimu bliká
ikona Start/Pauza.
Vyjmutí zásobníku na kávová zrna
Obr. 3
1. Ujistěte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2. Přidržte tělo mlýnku. Poté otáčejte zásobníkem proti směru hodinových ručiček, dokud se
značka na dně zásobníku nezarovná se značkou na těle mlýnku. Poté ho vytáhněte nahoru.
Nasazení zásobníku na kávová zrna
Obr. 4
1. Ujistěte se, že na horní části mlecího kamene nejsou zbytky kávy. Pokud na něm zůstaly
zbytky kávy, vyčistěte je přiloženým kartáčkem.
2. Zarovnejte značku na zásobníku se značkou na těle mlýnku a otáčejte zásobníkem ve
směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí na svém místě.
POZNÁMKA: Pokud není zásobník nainstalován, nelze mlýnek spustit.
Nastavení hrubosti mleté kávy
Obr. 6
1. Umístěte nádobu na mletou kávu nebo páku držáku na ltr do držáku.
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
6362
Page 33
ČEŠTINAČEŠTINA
2. Otevřete víko zásobníku a nasypte zrnkovou kávu (Obr. 5). Pak nasaďte víko. Po tomto
kroku můžete nastavit stupeň mletí.
3. Mlýnek má několik ozubených koleček pro nastavení stupně mletí. Otočte zásobníkem pro
jeho nastavení podle typu připravované kávy.
4. Upravte stupeň mletí.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Mlecí kámen pravidelně čistěte. To zajišťuje nejen hygienickou nezávadnost kávy, ale také
prodlužuje životnost mlecího kamene.
2. Pro zachování aroma kávy a zabránění jejímu znehodnocení vyprázdněte nádobu na
mletou kávu po každém použití.
3. Ujistěte se, že jste spotřebič před čištěním odpojili ze sítě.
4. Mlýnek, napájecí kabel ani zástrčku neponořujte do vody.
5. Nepoužívejte k čištění přístroje silné čisticí prostředky nebo abrazivní drátěnky.
6. Pro vyjmutí horního ozubeného kolečka přidržte jeho držák a otočte symbolem trojúhelníku
proti směru hodinových ručiček do polohy «OPEN». Poté ho zvedněte a vyčistěte horní
ozubené kolečko kartáčem. Obr. 7
7. Vyčistěte kartáčkem zbytky kávy (Obr. 8) ze spodního ozubeného kolečka a z prostoru.
8. Po vyčištění vložte ozubené kolečko do prostoru. (Obr.9) Zarovnejte symbol trojúhelníku do
polohy «OPEN». Otočte držákem ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Zarovnejte symbol trojúhelníku s polohou «CLOSED» pro dokončení montáže.
Poznámka: Pro opětovné nasazení mlecího kamene musíte odstranit zbytky kávy.
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Páchne spáleninouMotor je zablokovaný
Mletí trvá dlouho
Namletá káva je příliš
hrubá
Nastavení mlecího kamene
na hrubší úroveň
Nastavení mlecího kamene
na jemnější úroveň
6. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Referenční číslo výrobku: 01805
Výrobek: SteelMill Touch
Napětí: 220-240 V
Frekvence: 50/60 Hz
Výkon: 150 W
Vyčistěte mlýnek a zkontrolujte,
zda mlecí kámen není ucpán
příliš tvrdým kávovým zrnem.
Vždy se snažte používat
přirozeně praženou kávu. Kávová
zrna pražená s cukrem časem
poškodí mlýnek.
Pokud jsou kávová zrna namleta
velmi jemně, mlýnek absorbuje
velmi málo gramů za sekundu,
takže pro získání většího
množství kávy budete muset
proces opakovat vícekrát.
Pokud si přejete jemnější
výsledky, nastavte mlýnek na
jemnější stupeň, ale mějte na
paměti, že výsledek se bude lišit
v závislosti na typu použitých
kávových zrn.
ProblémMožné příčinyŘešení
Není zapojen
Mlýnek nefunguje
Motor je zablokovaný
Zapojte napájecí kabel do
uzemněné zásuvky.
Vyčistěte mlýnek a zkontrolujte,
zda mlecí kámen není ucpán
příliš tvrdým kávovým zrnem.
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality produktu.
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
7. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že v souladu s platnými předpisy musí být produkt
a/nebo baterie zlikvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení
životnosti tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést na
sběrné místo určené místními úřady.
Pro podrobnější informace o nejvhodnějším způsobu likvidace elektrických a
STEELMILL TOUCHSTEELMILL TOUCH
6564
Page 34
ČEŠTINA
elektronických zařízení a/nebo baterií by se spotřebitelé měli obrátit na místní úřady.
Dodržování výše uvedených pokynů přispívá k ochraně životního prostředí.
8. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na Ociální technickou
asistenční službu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v tomto návodu jsou majetkem společnosti CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, zčásti
nebo jako celek, reprodukován, ukládán do systému obnovy, přenášen nebo distribuován
žádnými prostředky (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobným
způsobem) bez předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1
66
STEELMILL TOUCH
12
3
45
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2
6
Page 35
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.6
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.7
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.8
Page 36
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.9
Page 37
aire. Mantenga las aperturas libres de objetos, despejadas de polvo y pelusas, y no las tapone con ropa o los dedos. Mantenga el pelo alejado de las partes en movimiento.Apague y desenchufe el producto de la fuente de alimentación cuando no se vaya a utilizar por un tiempo, antes de limpiarlo, antes de montar o desmontar los componentes y antes de retirar la batería.No altere la batería de ninguna forma.No utilice ninguna batería que no le haya sido proporcionada con el producto original de Cecotec.No coja el adaptador de corriente por el cable ni enrolle el cable a su para guardarlo.Utilice el dispositivo en lugares donde la temperatura ambiente esté entre 5 y 40 ºC.Asegúrese de que el ltro de alta eciencia y el cepillo están instalados correctamente antes de poner el dispositivo en funcionamiento.Tire del enchufe para desconectarlo, no tire del cable.No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las manos completamente secas antes de tocar el enchufe o encender el producto.
www.cecotec.es
El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 12 años.Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de 12 años de edad si están continuamente supervisados.Este producto puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos que este implica.Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
Cecotec Innovaciones S. L.
Av. Reyes Católicos, 60
46910, Alfafar, Spain
YV01231219
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.