Instrucciones de seguridad 17
Safety instructions 20
Instructions de sécurité 22
Sicherheitshinweise 25
Istruzioni di sicurezza 28
Instruções de segurança 31
Veiligheidsvoorschriften 33
Instrukcje bezpieczeństwa 36
Bezpečnostní pokyny 39
ÍNDICE
1. Piezas y componentes41
2. Antes de usar 41
3. Funcionamiento42
4. Limpieza45
5. Especicaciones técnicas 48
6. Reciclaje de electrodomésticos 48
7. Garantía y SAT 49
INDEX
1. Parts and components50
2. Before use50
3. Operation51
4. Cleaning54
5. Technical specications 57
6. Disposal of old electrical appliances 57
7. Technical support and warranty 57
СОДЕРЖАНИЕ
1. Компоненты устройства
2. Перед первым использованием
3. Эксплуатация устройства
4. Очистка и обслуживание устройства
5. Технические характеристики
6. Утилизация старых электроприборов
7. Сервисное обслуживание и гарантия
INHALT
1. Teile und Komponenten67
2. Vor dem Gebrauch67
3. Bedienung68
4. Reinigung71
5. Technische Spezikationen74
6. Entsorgung von alten Elektrogeräten74
7. Garantie und Kundendienst75
58
58
59
62
65
65
66
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 1
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 2
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 3
./ Rys./Obr. 4
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 5
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 6
Customize your milk
MILK
./ Rys./Obr. 7
High
120 ml
High
QUICK
Temp.
START
Milk
Foam
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr.8
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
Fig./Img./
./ Rys./Obr. 10Fig./Img./
./ Rys./Obr. 11
Рис./Мал
./ Rys./Obr.9
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 11
./ Rys./Obr. 12
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 13
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 14
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 16
Fig./Img./
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 17
./ Rys./Obr. 19
./ Rys./Obr. 21
Fig./Img./
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 18
./ Rys./Obr. 20
./ Rys./Obr. 22
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 23-24
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 25
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 26
./ Rys./Obr. 27
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 28-29
Fig./Img./
Fig./Img./
Рис./Мал
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 30
./ Rys./Obr. 31
12
3
5
78
Fig./Img./
Рис./Мал
4
6
./ Rys./Obr. 32
Fig./Img./
Рис./Мал.
/ Rys./Obr. 33
Fig./Img./
Рис./Мал
./ Rys./Obr. 34
9
10
11
Advertencia: Es muy importante seguir estos pasos e introducir solamente el valor “0”, de no
ser así podría modicar otros parámetros internos y producir incidencias irreparables en su
máquina.
Warning: It’s vital to follow these steps and insert only number “0”. If not, it may modify other
internal parameters and produce irreversible incidents in your machine.
Avertissement : il est très important que vous suivez ces étapes et que vous introduisez la
valeur « 0 ». Si vous ne faites pas ça, cela pourrait modier autres paramètres internes qui
pourraient abîmer la machine à café.
Hinweis: Es ist sehr wichtig, diese Schritte zu verfolgen und ausschließlich die Wert „0“
eingeben. Andernfalls könnten andere Parameter wechseln und ggf. Schäden verursachen.
Avvertenza: È importante seguire tali passaggi e introdurre solamente il valore “0”, al contrario
potrebbero essere modicati parametri interni e produrre danni irreparabili alla macchina.
Advertência: É muito importante seguir estes passos e introduzir somente o valor “0”, se assim
não for, poderia modicar outros parâmetros internos e produzir danos irreparáveis à sua
máquina.
Waarschuwing: Het is heel belangrijk om deze stappen te volgen en alleen de waarde “0” in te
voeren, anders kunt u andere interne parameters wijzigen en onherstelbare incidenten in uw
machine veroorzaken.
Uwaga: jeśli pominiesz te kroki i nie wprowadzisz wartości 0, może to poskutkować
niepożądaną zmianą parametrów wewnętrznych ekspresu i trwale go uszkodzić.
Upozornění: Je velmi důležité se řídit těmito kroky a stanovit hodnotu pouze 0. Pokud to
neuděláte, změníte další interní parametry a dojde ke změnám, které přístroj zničí.
1. Llene el depósito de agua./Fill the water tank/Remplissez le réservoir d’eau./ Füllen Sie den
Wassertank./Riempire il serbatoio dell’acqua./ Encha o depósito de água./ Vul het waterreservoir./ Napełnij zbiornik na wodę/Naplňte nádobu vodu.
2. Añada granos de café al depósito./Add coffee beans/Ajoutez des grains de café dans le
réservoir. / Füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen. /Aggiungere grani di caffè al deposito. /
Adicione grãos de café ao depósito. /Voeg kofebonen toe aan de tank./ Wsyp ziarna kawy do
zbiornika/Přidejte kávová zrna do nádobky
3. Introduzca la bandeja de goteo correctamente./Insert the drip tray correctly. /Introduisez le
plateau anti-gouttes correctement./ Stecken Sie die Abtropfschale richtig./Introdurre la vaschetta raccogli-goccia correttamente. / Introduza a bandeja de gotas corretamente./ Plaats
de lekbak correct./Załóż tackę ociekową prawidłowo./Vložte správně odkapávací podložku.
4. Introduzca el contenedor de residuos correctamente./Insert the dust bin correctly./
Introduisez le bac de récupération correctement.. / Stecken Sie den Schmutzbehälter richtig./
Introdurre correttamente il contenitore dei residui. / Introduza o contentor de resíduos
corretamente. /Plaats de afvalbak correct/ Zainstaluj zbiornik na fusy prawidłowo./Umístěte
správně procesní jednotku.
5. Introduzca la unidad de procesado correctamente. /Insert the brewer unit correctly./In-
troduisez l’unité d’élaboration correctement./ Stecken Sie die Brüheinheit richtig./Introdurre
correttamente l’unità di elaborazione centrale. / Introduza a unidade de processado correta-
mente./ Voer de verwerkingseenheid correct in./Zainstaluj zaparzacz prawidłowo./Pokud je
nádoba na odpad plná, vyprázdněte ji.
6. El contenedor de residuos está lleno, vacíelo./The waste bin is full, empty it./Le bac de ré-
cupération est plein, videz-le. /Der Schmutzbehälter ist voll. Entleeren Sie ihn./Il contenitore
dei residui è pieno, svuotarlo. /O contentor de resíduos está cheio, esvazie-o. /De afvalbak
is vol, leeg./ Zbiornik na fusy jest przepełniony, opróżnij go./Pokud jsou levé dveře otevřené,
zavřete je.
7. La puerta derecha está abierta, ciérrela. /Right door open, close it./La porte droite est ouver-
te, fermez-la./Die rechte Tür ist geöffnet. Schließen Sie sie./Lo sportello destro è aperto, chiuderlo. / A porta direita está aberta, feche-a./ De rechterdeur is open, sluit ze./Prawe drzwiczki
są otwarte, zamknij je./Levé dveře nejsou zavřené, zavřete je.
8. El depósito de agua no está bien colocado. Empújelo hasta su posición correcta./The water
tank is not in its correct position. Push it into its correct position./Le réservoir d’eau n’est pas
bien placé. Poussez-le jusqu’à la bonne position./Der Wassertank ist falsch gestellt. Drücken
Sie bis zur richtigen Position./Il serbatoio dell’acqua non è ben collocato. Spingerlo no alla
sua corretta posizione. / O depósito de água não está bem colocado. Pressione até à posição
correta./Het waterreservoir is niet goed geplaatst. Duw het naar de juiste positie./ Zbiornik na
wodę nie jest poprawnie zainstalowany. Dopasuj jego pozycję./Nádoba na vodu není správně
umístěná. Vtlačte ji do správné pozice.
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico o comercial.
Coloque la máquina sobre una supercie segura, plana, estable
y cerca de una toma de corriente con conexión a tierra.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
encender el producto.
Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de
daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado
por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec para
evitar cualquier tipo de peligro.
No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita que
el cable toque supercies calientes. No deje que el cable asome
sobre el borde de la supercie de trabajo o la encimera.
No permita que ninguna de las partes eléctricas del aparto
entren en contacto con agua.
No utilice el producto en el exterior, cerca de placas eléctricas
o de gas, de llamas o dentro de hornos.
No exponga la máquina a temperaturas bajo 0.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
producto podría causar riesgo de incendio, descargas eléctricas
17
ESPAÑOL
u otros daños.
Nunca utilice agua caliente para rellenar el depósito de agua,
utilice agua natural a temperatura ambiente.
Mantenga las manos y los cables fuera del alcance de las zonas
calientes del producto mientras esté en funcionamiento.
No tire del cable de la máquina para moverla o transportarla.
No utilice granos de café caramelizados o de otros sabores.
No dirija el vapor ni el agua caliente hacia usted u otras personas
para evitar quemaduras.
El aparato estará muy caliente durante e inmediatamente
después de funcionar. Utilice asas, guantes u otros
accesorios de protección para evitar quemaduras.
No retire el cajetín durante el funcionamiento, ya
que el agua caliente podría dañar la supercie de la
máquina, y coloque un vaso vacío debajo del dispensador de
café al encender y apagar el producto.
En caso de incendio, utilice extintores de CO2. No extinga el
fuego con agua o extintores de polvo.
No ponga la máquina a funcionar en vacío. Asegúrese de que
hay suciente agua antes de cada uso.
El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de 8
años de edad si están continuamente supervisados.
Este producto puede ser usado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento si están supervisados o han
recibido instrucción concerniente al uso del aparato de una
forma segura y entienden los riesgos que este implica.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el producto. Es necesario dar una supervisión estricta si el
producto está siendo usado por o cerca de niños.
18
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Advertencia: este producto ha superado un control de calidad
previo a su comercialización para garantizar su correcto
funcionamiento. Después del control se realiza una limpieza
exhaustiva del artículo, por lo que podrían quedar restos de
agua o café en su interior.
19
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
Make sure that the mains voltage matches the voltage stated
on the rating label of the appliance and that the outlet is
grounded.
This appliance is intended for domestic use only.
Place the appliance on a safe, at and stable surface, close to
a socket with ground connection.
Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part
of the appliance in water or any other liquid, nor expose the
electrical connections to water. Make sure your hands are dry
before handling the plug or switching on the appliance.
Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is
damaged, it must be replaced by the ofcial Technical Support
Service of Cecotec, in order to avoid any type of danger.
Do not twist, bend, strain, or damage the power cord in any
way.
Protect it from sharp edges and heat sources. Do not let it touch
hot surfaces. Do not let the power cord hang over the edge of
table or counter top.
Do not let any electric parts to make contact with water.
Do not use the product outdoors, close to electric plates, gas,
ames or inside an oven.
Do not expose the appliance to temperatures below 0.
The use of accessories not recommended by the product’s
manufacturer may cause risk of re, electric shock or other
damages.
Do not use hot water to ll the water tank, use natural water at
room temperature.
Make sure your hands are dry before handling the plug or
switching on the appliance.
Do not pull the wire for moving or transporting the appliance.
Do not use any caramel-coated coffee bean or nay other
20
ENGLISH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
avour.
Do not point the steam nor the hot water at yourself or anyone
to avoid scalds.
The appliance will be very hot during and immediately after
being used. Use handles, gloves or other convenient protection
accessories in order to avoid burns and injuries.
Do not remove the drip tray during operation, as hot
water may cause damage to the machine, and place
an empty cup under the dispensing spout when the
machine is turned on or off.
In case of re, use CO2 extinguishers. Do not use water or dry
powder extinguishers.
Do not operate the product empty. Make sure there is enough
water inside the device before using it.
The appliance is not intended to be used by children under the
age of 8. It can be used by children over the age of 8, as long as
they are given continuous supervision.
This appliance is not intended to be used by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance
in a safe way by a person responsible for their safety, and
understand the hazards involved.
Supervise young children to make sure that they do not play
with the appliance. Close supervision is necessary when the
appliance is being used by or near children.
This product has undergone a quality control previous to
its commercialisation with the aim of ensuring its correct
operating. After the quality control testing, the appliance is
cleaned thoroughly, therefore, there could be rests of water
drops or coffee in its inner parts.
21
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте эти инструкции перед
использованием прибора. Сохраните эту инструкцию для
использования в будущем или для новых пользователей.
• Убедитесь, что напряжение сети соответствует
напряжению, указанному на паспортной табличке прибора
и что розетка заземлена.
• Данное устройство предназначено только для домашнего
использования.
• Устанавливайте устройство на сухую, устойчивую,
плоскую, термостойкую поверхность.
• Не погружайте шнур, вилку или любую несъемную часть
прибора в воду или любую другую жидкость, а также не
подвергайте воздействию воды электрические соединения
устройства. Убедитесь, что ваши руки сухие, прежде чем
брать в руки электровилку или включать прибор.
• Регулярно проверяйте шнур питания на наличие видимых
повреждений. Если шнур поврежден, его необходимо
заменить официальным сервисным центром Cecotec.
• Не перекручивайте, не сгибайте, не напрягайте и не
повреждайте шнур питания каким-либо образом. Берегите
его от острых краев и источников тепла. Не позволяйте ему
касаться горячих поверхностей. Не позволяйте шнуру
свисать с края рабочей поверхности или столешницы.
• Не допускайте попадания воды на любую электрическую
часть устройства
• Не используйте на улице, рядом с газовой или
электрической плитой, с духовками или рядом с открытым
огнем.
• Не подвергайте кофемашину воздействию температур
ниже 0 градусов
• Использование аксессуаров, не рекомендованных
компанией Cecotec, может привести к пожару, поражению
электрическим током или травме людей.
22
РУССКИЙ
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
• Не используйте теплую воду для наполнения контейнера
для воды, всегда используйте холодную воду.
• Во время работы держите руки и шнур подальше от
горячих частей прибора.
• Не используйте шнур для переноски или вытягивания
кофемашины.
• Не направляйте горячий пар или горячую воду на себя или
других людей, чтобы избежать ожогов.
• Устройство будет очень горячим во время и сразу после
работы. Используйте перчатки, рукавицы или другие
защитные аксессуары, чтобы избежать ожогов.
• Не используйте кофейные зерна с карамельным
покрытием или любые другие ароматизаторы в устройстве.
• Не снимайте поддон во время работы, так как горячая
вода может привести к повреждению аппарата, и ставьте
пустую чашку под дозатор при включении или выключении
аппарата.
• В случае пожара используйте огнетушители CО2. Не
используйте воду или сухие порошковые огнетушители.
• Не пользуйтесь пустой машиной. Убедитесь, что в машине
достаточно воды перед каждым использованием.
• Устройство не предназначено для использования детьми
в возрасте до 8 лет, дети старше 8 лет, могут использовать
устройство если они находятся под постоянным
наблюдением взрослых.
• Данное устройство может использоваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными способностями, а
также с недостатком опыта или знаний, если им за ними
есть постоянное наблюдение или предоставлена
инструкция относительно безопасного использования
устройства, и пользователь понимает все риски
использования.
23
РУССКИЙ
• Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с
прибором. Необходимо пристальное наблюдение за
детьми, когда дети пользуются устройством или,
устройство работает рядом с ними.
• Данное устройство прошло контроль качества перед
передачей его для продажи для проверки правильности
его работы. После данного тестирования устройство
прошло тщательную очистку, но во внутренних частях
устройства могли остаться капли воды или кофе.
24
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zum Nachschlagen oder für künftige Benutzer gut auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Dieses Produkt ist zur Nutzung in privaten Haushalt und
gewerblichen Nutzung bestimmt.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, sichere und
stabile Oberäche in der Nähe von einer Steckdose mit
Schutzverbindung.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht in Berührung mit Wasser kommen. Stellen Sie sicher,
dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die Steckdose
berühren oder das Gerät einschalten.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
ofziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt
werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark
gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden.
Schützen Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen.
Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen Kontakt
kommen. Lassen Sie das Kabel niemals über der Arbeitsäche
stehen.
Die elektrischen Teile des Gerätes dürfen nicht mit Wasser in
Kontakt aufnehmen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von elektrischen
Mehrkochplatten, Gasplatten oder innerhalb von Backofen.
25
DEUTSCH
Stellen Sie nicht das Gerät zum tiefen Temperaturen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde, da es zu Verletzungen oder Beschädigungen
führen könnte.
Füllen Sie kein heißes Wasser, sondern Mineralwasser bei
Raumtemperatur in den Wassertank ein.
Bewahren Sie Hände und Kabel nicht in der Reichweite der
heizen Teile des Produkts beim Funktionieren.
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Verwenden Sie nicht Karamell-Kaffeebohnen .
Richten Sie den Dampf nicht auf Sie oder auf anderen
Personen aus, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät ist sehr hei während und nach dem Betrieb.
Verwenden Sie Griffe, Handschuhe oder andere Zubehöre für
die Vermeidung von Verbrennungen.
16.Ziehen Sie nicht aus dem Abtropfschale beim Funktionieren,
da Wasser die Oberäche des Gerätes schaden könnte und
stellen Sie ein leeres Glas unter dem Kaffeeauslauf beim Ein-,
Ausschalten des Gerätes.
Im Brandfall verwenden Sie einen CO2-Feuerlöscher.
Verwenden Sie nicht Wasser oder Pulver-Feuerlöscher.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Stellen Sie
sicher, dass es genügend Wasser bevor jedem Verbrauch gibt.
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden.
Es darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie
unter ständiger Beaufsichtigung während der Nutzung stehen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden bei der Benutzung
durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt oder ihnen
eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren Umgang
26
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen Risiken
verstanden haben und richtig einschätzen können.
Beaufsichtigen Sie kleine Kinder, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besondere genaue und
konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern verwendet wird.
Hinweis: Dieses Produkt hat eine Qualitätskontrolle vor der
Produktvermarkung bestanden, um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu gewährleisten. Nach der Kontrolle wird eine
gründliche Reinigung durchgeführt, deshalb könnte Wasser
oder Kaffee in der Innenseite des Geräts verbleiben.
27
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o
nuovi utenti.
Vericare che la tensione di rete coincida con la tensione
specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e che
la presa elettrica sia dotata di conduttore di terra.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
Collocare la macchina su di una supercie sicura, piana, stabile
e vicino a una presa della corrente con connessione di terra.
Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del
prodotto in acqua o all’interno di qualsiasi altro liquido, né
esporre le componenti elettriche all’acqua. Vericare di avere
le mani completamente asciutte prima di toccare la spina o
accendere il prodotto.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà
essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di
Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo.
Non torcere, piegare, tendere o danneggiare il cavo di
alimentazione.
Proteggerlo da bordi aflati e fonti di calore. Non permettere
che il cavo tocchi superci calde. Non lasciare che il cavo
fuoriesca dal bordo della supercie o piano da cucina.
Evitare che le parti elettriche dell’apparato entrino a contatto
con l’acqua.
Non utilizzare il prodotto all’esterno, vicino a placche elettriche
o a gas, amme o dentro forni.
Non esporre la macchina a temperature sotto lo 0.
L’uso di accessori non consigliati da Cecotec potrebbe provocare
rischio di incendio, scariche elettriche o altri danni.
28
ITALIANO
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Non utilizzare acqua calda per riempire il serbatoio dell’acqua,
utilizzare acqua naturale a temperatura ambiente.
Mantenere le mani e i cavi fuori dalla portata dei bambini dalle
zone calde del prodotto mentre è in funzionamento.
Non tirare il cavo dalla macchina per muoverla o
trasportarla.
Non utilizzare chicchi di caffè caramellizzati o di altri
sapori.
Non dirigere il vapore né l’acqua calda verso di sé o terzi per
evitare scottature.
L’apparato sarà molto caldo durante e immediatamente dopo
il funzionamento. Utilizzare manici, guanti o altri accessori di
protezione per evitare scottature.
Non ritirare il cassetto durante il funzionamento, dato che
l’acqua calda potrebbe danneggiare la supercie della
macchina e collocare una tazza vuota sotto l’erogatore del
caffè una volta accesa e spegnere il prodotto.
In caso di incendio, utilizzare estintori di CO2. Non estinguere il
fuoco con acqua o estintori in polvere.
Non mettere in funzione la macchina a vuoto. Vericare che vi
sia sufciente acqua prima di ogni uso.
L’apparato non deve essere usato da bambini da 0 a 8 anni.
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni di età sotto la supervisione continua di un adulto.
Questo prodotto può essere usato da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di
esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo
ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparato in modo
sicuro e comprendono i rischi che lo stesso implica.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il
prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in
cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
29
ITALIANO
Avvertenza: questo prodotto ha superato un controllo di
qualità precedente alla sua commercializzazione per garantire
il suo corretto funzionamento. Dopo il controllo si effettua una
pulizia esaustiva dell’articolo, per cui potrebbero rimanere
resti d’acqua o caffè al suo interno.
30
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos usuários.
Certique-se de que a voltagem de rede coincide com a
voltagem especicada na etiqueta de classicação do produto
e de que a tomada tenha ligação à terra.
Este produto está desenhado para uso doméstico e comercial.
Coloque o produto sobre uma superfície segura, plana, estável
e perto da tomada de corrente elétrica com ligação à terra.
Não submerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do produto na água ou qualquer outro líquido nem as exponha
à água. Certique-se de que tem as mão completamente secas
antes de tocar na tomada ou ligar o produto.
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de
danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado
pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial de Cecotec para
evitar qualquer tipo de perigo.
Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação.
Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita
que o cabo toque superfícies quentes. Não deixe que o cabo se
aproxime da superfície de cocção.
Não permita que nenhuma das partes elétricas do aparelho
entrem em contacto com água.
Não utilize o produto no exterior, perto de placas elétricas ou
de gás, de chamas ou dentro de fornos.
Não exponha o produto a temperaturas abaixo dos 0º.
O uso de acessórios não recomendados por Cecotec poderá
causar risco de incêndio, descargas elétricas ou outros danos.
Nunca utilize água quente para encher o depósito de água,
utilize água natural a temperatura ambiente.
Mantenha as mãos e os cabos fora do alcance das zonas
quentes do produto enquanto estiver em funcionamento.
Não puxe a máquina pelo cabo para a mover de um sítio para
31
PORTUGUÊS
outro.
Não utilize grãos de café caramelizados ou de outros sabores.
Não dirija o vapor nem a água quente para si ou outras pessoas,
podem causar queimaduras graves.
O aparelho está muito quente durante e imediatamente
depois de funcionar. Utilize luvas ou outros acessórios
de proteção para evitar queimaduras.
Não retire a bandeja durante o funcionamento, já que
a água quente poderá danicar a superfície da máquina, e
coloque um copo debaixo do dispensador de café ao ligar ou
desligar o produto.
Em caso de incêndio, utilize extintores de CO2. Nunca extinga o
fogo com água ou extintores de pó.
Não ponha a máquina a funcionar em vazio. Certique-se de
que há suciente água antes de cada uso.
O aparelho não deve ser usado por crianças de 0 a 8 anos. Este
aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos se estiveram
continuamente sob supervisão.
Este produto pode ser usado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento se estão supervisionados ou
tenham recebido instruções concernentes ao uso do aparelho
de uma forma segura e entendem os riscos que este implica.
Supervisione as crianças de que não brinquem com o produto.
É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a ser
usado perto ou por crianças.
Advertência: este produto superou um controlo de qualidade
prévio à sua comercialização para garantir o seu correto
funcionamento. Depois do controlo, é realizada uma limpeza
exaustiva do produto, pelo que poderão car restos de água no
seu interior.
32
NEDERLANDS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende voorschriften aandachtig voordat u het
toestel gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e)
gebruik of gebruikers.
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het classicatielabel van het toestel en dat het
stopcontact geaard is.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk of
commercieel gebruik.
Plaats het toestel op een veilig, vlak en stabiel oppervlak en
dicht bij een geaard stopcontact.
Dompel de kabel, de stekker of andere onderdelen van het
toestel niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de
elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg dat uw
handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het
toestel inschakelt.
Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel
beschadigd is, moet hij worden hersteld door de technische
dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
De voedingskabel mag niet verwrongen, gevouwen, uitgerekt
of beschadigd worden.
Bescherm de kabel tegen scherpe randen en warmtebronnen.
Zorg dat er geen contact is tussen de kabel en hete oppervlakken.
Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of
aanrecht hangen.
Zorg ervoor dat geen enkel elektrisch onderdeel in contact
komt met water.
Gebruik het toestel niet buitenshuis of in de buurt van
elektrische kookplaten, gasfornuizen of vlammen. Gebruik het
toestel niet in de oven.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen onder 0 ºC.
33
NEDERLANDS
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door
Cecotec zouden een risico op brand, elektrische schokken en
andere schade teweeg kunnen brengen.
Gebruik nooit warm water om het waterreservoir te vullen.
Gebruik natuurlijk water op kamertemperatuur.
Houd uw handen en de kabels buiten het bereik van de hete
zones van het toestel als het is ingeschakeld.
Trek niet aan de kabel om het toestel te verplaatsen of te
transporteren.
Gebruik geen gekarameliseerde kofebonen of andere
smaken.
Richt de stoom of het warme water niet op uzelf of
andere personen om brandwonden te voorkomen.
Het toestel zal zeer heet zijn tijdens en vlak na het
gebruik. Gebruik handvaten, handschoenen of andere
beschermingsmiddelen om brandwonden te voorkomen.
Verwijder de lekbak niet tijdens het gebruik want het warme
water zou het oppervlak van het toestel kunnen beschadigen.
Zet een lege tas onder de kofedispenser als u het toestel
inschakelt of uitschakelt.
Gebruik CO2-brandblussers in het geval van brand. Blus het
vuur niet met water of poederblussers.
Laat het toestel niet werken zonder inhoud. Zorg ervoor dat er
voor elk gebruik voldoende water in het waterreservoir zit.
Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot
8 jaar. Het toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit product kan gebruikt worden door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of met een
gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan
of als ze instructies hebben gekregen betreffende het veilige
gebruik van het toestel en ze de risico’s begrijpen die ermee
34
NEDERLANDS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
verbonden zijn.
Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel gebruikt wordt
door of in de buurt van kinderen.
Waarschuwing: dit toestel is onderworpen aan een
kwaliteitscontrole voordat het in de verkoop ging om zeker
te zijn dat het correct werkt. Na de kwaliteitscontrole wordt
het artikel grondig schoongemaakt, om deze reden zouden
er waterdruppels of koferesten achter kunnen blijven in het
toestel.
35
POLSKI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję. Zachowaj tę instrukcję na potrzeby późniejszych
konsultacji i dla nowych użytkowników.
Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i
komercyjnego.
Postaw urządzenie na płaskiej stabilnej i bezpiecznej
powierzchni, blisko gniazdka z uziemieniem.
Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie zostawiaj przewodów
elektrycznych na działanie wody. Przed podłączeniem
urządzenia do gniazdka lub jego uruchomieniem upewnij się,
że masz suche ręce.
Regularnie sprawdzaj kabel zasilający pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Jeśli na kablu widoczne są uszkodzenia, aby uniknąć
niebezpieczeństwa, należy oddać urządzenie do naprawy do
Serwisu Pomocy Technicznej rmy Cecotec.
Nie skręcaj, nie rozciągaj, ani nie uszkadzaj kabla zasilającego.
Chroń przed ostrymi krawędziami i gorącem. Nie pozwól, aby
kabel wszedł w kontakt z gorącymi przedmiotami. Kabel nie
może zwisać z krawędzi przestrzeni roboczej.
Nie pozwól, aby żadna część urządzenia weszła w kontakt z
wodą.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz, blisko płyt grzewczych
elektrycznych lub gazowych, ani w pobliżu pieców.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie temperatury poniżej
0°C.
Używanie akcesoriów niezalecenych przez producenta może
spowodować pożar, porażenie prądem lub wyrządzić inną
36
POLSKI
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
szkodę użytkownikowi.
Nigdy nie napełniaj zbiornika gorącą wodą, używaj tylko wody
o temperaturze pokojowej lub letniej.
W trakcie pracy urządzenia, trzymaj kable z daleka od źródeł
ciepła. Nie zbliżaj rąk do źródeł ciepła.
Nie ciągnij za kabel, jeśli chcesz poruszyć lub przenieść
urządzenie.
Nie używaj karmelizwanych ani smakowych ziaren
kawy.
Uważaj na strumień gorącej pary i wodę.
Urządzenie podczas pracy nagrzewa się do wysokich
temperatur i pozostaje gorące zaraz po wyłączeniu. Zachowaj
ostrożność w czasie dotykania gorącego urządzenia, aby
uchronić się przed oparzeniem.
Nie wyjmuj tacki ociekowej w czasie pracy urządzenia, gdyż
wrzątek może uszkodzić części maszyny. Przed włączeniem
lub wyłączeniem urządzenia umieść pustą szklankę pod
wylotem kawy.
W razie pożaru używaj gaśnic CO2. Nie gaś ognia wodą ani
gaśnicami proszkowymi.
Nie używaj puestego urządzenia. Za każdym razem upewnij
się, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość wody.
Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años.Z
urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
Ten produkt może być stosowany przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem.
Zachowaj szczególną czujność, gdy z urządzenia korzystają
37
POLSKI
dzieci lub gdy jest używane w ich pobliżu.
Ostrzeżenie: ten produkt przeszedł kontrolę jakości przed
wprowadzeniem na rynek, aby zagwarantować jego
prawidłowe działanie. Po kontroli przeprowadza się dokładne
czyszczenie produktu, ponieważ we wnątrz mogły znajdować
się ślady wody lub kawy.
38
ČEŠTINA
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené na
etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
Tento produkt je vhodný výlučně pro domácí nebo komerční
využití.
Postavte přístroj na bezpečný, pevný a stabilní povrch blízko
uzemněné zásuvky.
Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody ani
jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte se,
že máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky nebo
přístroje.
Pravidelně přístroj kontrolujte, abyste zjistili viditelná
poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u
ociálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo
jakýmkoli nebezpečím.
Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte
napájecí kabel.
Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji tepla. Nedovolte, aby
se kabel dotýkal horkých povrchů. Nedovolte, aby kabel visel
přes okraj pracovní desky.
Nedovolte, aby se jakákoli elektrická část přístroje dostala do
kontaktu s vodou.
Nepoužívejte přístroj venku, blízko topných těles jak
elektrických, tak plynových, plamenů anebo v troubách.
Nevystavujte přístroj teplotám pod bodem mrazu.
Použití příslušenství neautorizovaných výrobcem může vést k
riziku požáru, elektrickému výboji anebo jiným škodám.
Nikdy nepoužívejte teplou vodu k naplnění nádoby na vodu,
3939
ČEŠTINA
použijte přírodní vodu pokojové teploty.
Udržujte ruce a kabely z dosahu částí přístroje, které produkují
při používání teplo.
Netahejte za kabel přístroje, abyste přístrojem pohnuli anebo
ho přemístili.
Nepoužívejte kávu s příchutí karamelu anebo jiných příchutí.
Nesměřujte páru ani horkou vodu na sebe ani na jiné osoby,
abyste předešli popáleninám.
Přístroj je horký během a ihned po použití. Používejte
chňapky, rukavice anebo jiné ochranné prostředky,
abyste se vyhnuli popálení.
Nevytahujte nádobu během používání, aby horká voda
nepoškodila povrch přístroje. Při zapnutí a vypnutí dejte pod
automat na kávu prázdný šálek.
V případě požáru použijte hasící přístroj CO2. Nehaste plameny
vodou ani práškovými hasícími přístroji.
Nenechávejte přístroj pracovat na prázdno. Ujistěte se, že v
nádržce na vodu je před každým použitím dostatek vody.
Přístroj by neměl být používán dětmi do 8mi let. Tento přístroj
může být používán dětmi od 8mi let, pokud jsou pod neustálým
dozorem.
Tento produkt může být používán osobami s mentálním,
fyzickým nebo senzorickým omezením, nebo osobami, kterým
chybí zkušenost nebo znalost, pokud jsou pod dohledem nebo
jim bylo vysvětleno bezpečné fungování přístroje a rozumí
nebezpečím, které z tohoto používání plynou.
Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán v
blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
Tento přístroj prošel kontrolou kvality před uvedením do
prodeje, aby bylo zkontrolováno jeho správné fungování. Po
vyzkoušení byl důkladně vyčištěn, proto je možné, že vevnitř
zůstaly zbytky vody.
4040
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig.1
1. Bandeja de goteo
2. Salida de café
3. Espumador de leche (cappuccinatore)
4. Depósito de agua
5. Puerta izquierda
6. Cable de alimentación
7. Panel de control
8. Tapa del embudo
9. Embudo para café molido
10. Depósito de granos de café
11. Puerta derecha
12. Unidad de procesado
13. Depósito de residuos
14. Selector del molinillo de café
15. Botón de encendido ON/OFF
16. Interruptor de encendido
17. Depósito de leche
Panel de control
Fig. 2
2. ANTES DE USAR
Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje.
Asegúrese de que todos los componentes están incluidos, y si faltara alguno o no estuvieran en
buen estado, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec inmediatamente.
Extraiga el depósito de agua de la máquina de café y llénelo de agua natural.
Llene el depósito de granos de café.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
Accione el interruptor de encendido en la parte trasera de la cafetera.
Coloque una taza bajo el dispensador de bebidas.
Pulse una vez el pulsador de encendido ON/OFF, o dos si la pantalla está en blanco.
Deje que la máquina se caliente mientras realiza a su vez el ciclo de autolimpieza.
La máquina entrará en modo standby y estará lista para preparar café.
Aviso: se recomienda utilizar agua embotellada para obtener un sabor óptimo del café.
(Fig 3).
41
ESPAÑOL
3. FUNCIONAMIENTO
Tipos de café y bebidas calientes
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Americano
Ajuste la salida de café a la altura deseada y coloque la/s taza/s.
Pulse el icono del café deseado para preparar 1 café de forma automática.
Pulse el icono x2 cuando aparezca en la pantalla para que la máquina prepare un segundo café
Añada leche al depósito de leche. El dispositivo es compatible con cualquier tipo de leche:
entera, desnatada, orgánica, de soja, etc. No obstante, se recomienda utilizar leche entera y
fría para obtener resultados óptimos.
Conecte el tubo transparente desde la salida del depósito de leche hasta la entrada del
espumador de leche, ubicado en el lateral del cabezal.
Ajuste la salida de café a la altura deseada y coloque la/s taza/s.
Pulse el icono del café deseado para preparar 1 café de forma automática. (Fig.5)
Pulse el icono x2 cuando aparezca en la pantalla para que la máquina prepare un segundo café
después al acabar el primero.
Té blanco, té rojo, té negro, té verde, Rooibos, infusión
Coloque un vaso con el té que desee debajo de la salida de café.
Ajuste la salida de café a la altura deseada.
Pulse el icono de la bebida caliente que desea preparar.
Pulse el iconoCANCELAR cuando se haya dispensado la cantidad de agua suciente, o espere
a que la máquina dispense la cantidad por defecto. (Fig.6)
Leche caliente/Espuma de leche
Conecte el tubo transparente desde la salida del depósito de leche hasta la entrada del
espumador de leche, ubicado en el lateral del cabezal.
Añada leche al depósito de leche.
Pulse el icono de la función que desea utilizar. (Fig 7).
Nota: el dispositivo es compatible con cualquier tipo de leche: entera, desnatada, orgánica, de
soja, etc. No obstante, se recomienda usar leche entera y fría para obtener resultados óptimos.
Café molido
Abra la tapa de la tolva de café en grano y retire la tapa del embudo del café molido. Añada el
café molido deseado a través del embudo para café molido.
42
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Pulse el icono de café molido.
Seleccione el tipo de café. (Fig 8).
Aviso: es una entrada para un sólo uso.
Cada vez que quiera café molido, debe añadir café con la cuchara.
Selector del molinillo de café (Fig. 9)
Siempre durante el funcionamiento, ajuste el selector del molinillo de café situado dentro del
depósito de granos de café para seleccionar el grado de molienda.
Advertencia:
No introduzca café molido, instantáneo o cualquier otro tipo de sustancias en el depósito de
granos de café.
No utilice nunca granos de café congelados ni torrefactos
Un ujo lento de café indicará que el café está demasiado molido. Pulse y gire el selector
del molinillo de café en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar una molienda más
gruesa.
Un ujo de café rápido y aguado indicará que el café está poco molido, es decir, demasiado
grueso. Pulse y gire el selector del molinillo de café en el sentido contrario de las agujas del
reloj para seleccionar una molienda más na.
Nivel 1 > molienda na
Nivel 5 > molienda gruesa
Se recomienda utilizar el nivel “3”.
• Aconsejamos una limpieza semanal del molinillo de café, para eliminar posibles restos e
impurezas.
Videos en: www. soporte.cecotec.es
Usuarios
La cafetera puede guardar hasta 10 usuarios. Cada usuario podrá personalizar y guardar todos
y cada uno de los cafés y de las bebidas calientes.
Crear usuario. Pulse el icono de USUARIO. (Fig 10/11)
Luego, pulse el icono + para añadir el perl.
Introduzca el nombre del usuario y conrme. (Fig 12)
Aviso: Una vez haya creado el usuario, puede editar o eliminar el perl. (Fig. 13)
Personalización de cafés
Cada usuario puede personalizar los cafés y las bebidas calientes a su gusto.
Los parámetros que se pueden personalizar son:
Granos de café: 7-12 g
Café: 20-250 ml
Temperatura: 75-95 ºC
Sabor: Bajo-Alto
Leche: 15-250 ml
Espuma: Ninguna, poca, media, alta
43
ESPAÑOL
Agua: 20-250 ml
Orden: Café-leche o leche-café
Modos de personalización:
Desde el perl (Fig. 14)
Pulse el icono de personalización de café.
Seleccione el café o la bebida deseada.
Desde la página inicial (Fig. 15)
Pulse el icono de más bebidas.
Seleccione el café o la bebida deseada.
Cuando lo haya personalizado, pulse el icono de la estrella para guardar la bebida en uno o
varios perles de usuario.
Recetario de cafés
Este producto incluye un recetario de cafés completo con instrucciones paso a paso, para
aprovechar al máximo la cafetera.
Ajustes
Sonido (Fig. 16)
Pulse el icono de SONIDO para activar el sonido de la máquina o para silenciarla.
Dureza del agua (Fig. 17)
Pulse el icono de DUREZA DEL AGUA y seleccione el nivel de dureza del agua empleada. La
máquina sugerirá el ciclo de descalcicación de forma automática cuando sea necesario,
dependiendo del agua.
1 gota de agua: blanda. Se requiere descalcicar cada 880 cafés.
2 gotas de agua: medio. Se requiere descalcicar cada 400 cafés.
3 gotas de agua: dura. Se requiere descalcicar cada 280 cafés.
Contraste de la pantalla (Fig. 18)
Deslice la barra para seleccionar el nivel de contraste deseado.
Idiomas (Fig. 19)
Seleccione el idioma que desea utilizar.
Ajustes de fábrica (Fig. 20)
Restablecer conguración de fábrica (Fig. 21)
Conrme para restablecer la conguración de fábrica. (Fig. 22)
Contador de cafés (Fig. 23)
Compruebe el número de cafés y otras bebidas calientes preparadas. (Fig. 24)
Calibración (Fig. 25)
Esta función puede utilizarla únicamente un técnico autorizado o usted siguiendo las
44
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
instrucciones especícas de Cecotec.
Luz
Puede elegir si desea que el indicador LED de la salida de café esté permanentemente
encendido, apagado o encendido únicamente mientras se dispensa la bebida.
4. LIMPIEZA
Desconecte el cable de la toma de corriente de la pared antes de iniciar la limpieza. No sumerja
el producto en agua ni en ningún otro tipo de líquido durante la limpieza.
Utilice un paño suave y humedecido para limpiar la parte exterior de la cafetera.
La falta de mantenimiento y de limpieza del producto puede ocasionar el deterioro de su
supercie y afectar a su vida útil.
No utilice nunca detergentes fuertes, gasolina, abrasivos en polvo o cepillos metálicos para
limpiar ninguna de las partes del electrodoméstico.
Guarde el producto en un lugar seguro, seco y limpio si no va a ser utilizado durante un periodo
largo de tiempo.
Limpie tanto la parte visible como las partes más resguardadas para eliminar todos los restos.
(Fig 26)
Cappuccinatore (Fig. 27)
Después de dispensar la leche, la cafetera mostrará el siguiente mensaje de limpieza del
sistema de leche.
Coloque el espumador de leche como se muestra en el dibujo.
Pulse OK para activar el ciclo de limpieza del espumador de leche.
Advertencia: Durante el ciclo de limpieza, tanto el espumador como la salida de café emitirán
vapor y agua caliente. No toque ninguno de estos elementos hasta que la limpieza haya
nalizado.
Espumador de leche (1) (Fig. 28)
Inserte el tubo transparente en el espumador de leche.
Coloque el otro extremo del tubo dentro de un vaso con agua y ponga otro vaso debajo del
dispensador de leche.
Pulse el icono LECHE para comenzar la limpieza.
Una vez completado el ciclo de limpieza, vacíe el recipiente y repita el ciclo hasta que no se
observen restos de leche.
Espumador de leche (2) (Fig. 29)
Presione ambas partes del espumador y extráigalo de la salida de café.
45
ESPAÑOL
Introduzca el espumador en un vaso de agua limpia.
Introduzca el cepillo de limpieza por los agujeros situados en la parte trasera del espumador
de leche para limpiarlos.
Vuelva a instalar el espumador de leche en su posición.
Aviso: la máquina avisará de cuando este proceso sea necesario.
Limpieza del espumador de leche (3)
Cuando aparezca “Limpieza del sistema de leche” en la pantalla, pulse OK. Esto aparecerá
después de haber utilizado leche.
Coloque el espumador de leche como se muestra en el dibujo 2.
Pulse OK para iniciar la limpieza automática del sistema de leche.
Fig. 30
Advertencia: durante el proceso de limpieza, tanto el espumador como la salida de café
emitirán agua caliente y vapor. No retire ni toque ninguno de los dos elementos antes de haber
acabado la limpieza.
Unidad de procesado (1) (Fig. 31)
Acceda al menú de AJUSTES y pulse el icono LIMPIEZA.
Pulse el icono PROCESADOR.
Vierta producto de limpieza apto para unidades de procesado de cafeteras automáticas en la
unidad de procesado a través de la entrada de café molido.
Pulse OK para activar el ciclo de limpieza.
La cafetera volverá al modo standby cuando se haya completado la limpieza.
Limpieza de la unidad de procesado (2)
Abra la puerta derecha.
Extraiga el contenedor de residuos.
Retire la unidad de procesado, presionando la pestaña con el pulgar y tirando hacia afuera, y
enjuáguela a continuación con abundante agua caliente.
Ayúdese del cepillo para retirar posibles restos de café que hayan podido quedar en las guías
sobre las que apoya la unidad,inserte la unidad de procesado de nuevo en su posición. Espere
a escuchar un clic para asegurarse de que está colocado correctamente en su posición.
Fig. 32
Cada 350 cafés dispensados se aconseja realizar una limpieza de molinillo. Dentro de settings,
seleccione ajustes de fábrica pulse “contador de cafés” y obtendrá la información de cuántos
cafés lleva su máquina dispensados.
Para realizar la limpieza de molinillo siga los siguientes pasos:
Abra la puerta derecha. (g.1)
Retire todos los granos de café de dentro del depósito.
Apague y encienda la cafetera pulsando el botón ON/OFF dos veces. (g.2-g.3)
46
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Cuando aparezca en la pantalla la imagen de la cafetera, pulse la esquina superior izquierda
hasta que aparezca el submenú. (g.4)
Saque el contenedor de residuos y la unidad de procesado para limpiarlos manualmente. (g.5)
Lávelos con agua tibia bajo el grifo hasta retirar/eliminar todos los restos.
Coloque un recipiente grande debajo de la salida de café. (g.6)
Gire el selector de molinillo de café a la derecha al máximo. (g.7)
Vierta el producto de limpieza de molinillo, con la cantidad indicada por el fabricante, en el
deposito de granos de café. (g.8)
Introduzca el valor “0” en la pantalla y pulse OK repetidas veces hasta que vea que no caiga
nada de producto de limpieza. (g 9-10)
Advertencia: Es muy importante seguir estos pasos e introducir solamente el valor “0, de no
ser así podría modicar otros parámetros internos y producir incidencias irreparables en su
máquina.
Pulse el botón “Flecha” y coloque la unidad de procesado y el contenedor de residuos en su
sitio. (g.11)
Pulse el botón ON/OFF.
Añada café en granos en el depósito de café y realice 3 cafés espresso y deséchelos para
terminar la limpieza.
Descalcicación (Fig. 33)
Llene el depósito de agua natural y añada producto de descalcicación siguiendo las
proporciones que recomiende el fabricante de la solución descalcicadora.
Pulse OK en el menú AJUSTES / LIMPIEZA para activar el ciclo de limpieza.
La máquina dispensará el producto de descalcicación.
Una vez que se haya utilizado toda el agua, la máquina nalizará el proceso de descalcicación.
Extraiga el depósito de agua y llénelo de agua de nuevo, la máquina comenzará el ciclo de
enjuague.
Aviso: Es posible que la cafetera le requiera rellenar el depósito varias veces.
La cafetera volverá al modo standby cuando se haya completado el proceso de descalcicación.
Aquapure (Fig. 34)
La cafetera lleva un seguimiento del uso de los ltros Aquapure. Dependiendo del nivel de
dureza del agua seleccionado, le recordará la necesidad de cambiar el ltro. El aviso de
descalcicación aparecerá cuando se hayan utilizado 8 ltros.
Es importante pulsar Nuevo ltro cada vez que se cambie el ltro para que la cafetera
pueda llevar un seguimiento correcto del uso de los ltros, así como para asegurar el buen
funcionamiento del dispositivo.
Nota: el depósito de agua es apto y compatible para la instalación del Filtro Cecotec Maticccino que garantiza la utilización de un agua ltrada para un mejor mantenimiento y vida útil
47
ESPAÑOL
de los componentes de la cafetera, así como para un mejor sabor de café.
FILTRO NO INCLUIDO
Si tiene instalado el ltro Aquapure, le recomendamos seleccionar el nivel de dureza del agua
“baja”.
1 gota de agua: blanda. Se requiere descalcicar cada 880 cafés.
Si no tiene instalado el ltro Aquapure le recomendamos seleccionar el nivel de dureza del
agua “dura”.
3 gotas de agua: dura. Se requiere descalcicar cada 280 cafés.
Advertencia: las siguientes piezas son aptas para lavavajillas: depósito de leche, depósito de
agua, contenedor de residuos y bandeja de goteo.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Potencia: 1300 W-1500 W (Café), 700 W-760 W (Vapor)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Fabricado en China | Diseñado en España
6. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE) especica que los electrodomésticos no deben ser
reciclados con el resto de los desperdicios municipales. Dichos
electrodomésticos han de ser desechados de forma separada, para optimizar
la recuperación y reciclaje de materiales y, de esta manera, reducir el impacto
que puedan tener en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar este producto de
forma correcta.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
electrodomésticos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las
autoridades locales.
7. GARANTÍA Y SAT
48
ESPAÑOL
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se
conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá:
Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado, expuesto
a la humedad, sumergido en algún líquido o substancia corrosiva, así como cualquier otra falta
atribuible al consumidor.
Si el producto ha sido desarmado, modicado o reparado por personas no autorizadas por el
SAT ocial de Cecotec.
Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la
legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario el
servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de
teléfono +34 96 321 07 28.
49
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Drip tray
2. Coffee spout
3. Milk frother (cappuccinatore)
4. Water tank
5. Left-side door
6. Power cord
7. Control panel
8. Funnel lid
9. Funnel for ground coffee
10. Bean tank
11. Right-side door
12. Brewing unit
13. Waste tank
14. Coffee grinder knob
15. On/off button
16. Power button
17. Milk tank
Control panel
Fig. 2
2. BEFORE USE
Take the product out of the box and remove all packaging material.
Make sure all the components are included, and if not, contact immediately the ofcial
Technical Support Service of Cecotec.
Remove the water tank, ll it up with fresh water.
Fill the coffee bean tank with coffee beans.
Insert the power plug into the wall socket.
Press the power switch on the back of the machine once or twice if the screen is blank.
Place a cup under the drink dispenser.
Press the power button once or twice if the screen is white.
Allow the machine to warm up while performing the self-cleaning cycle.
The machine will enter standby mode and then will be ready for use.
Note: It is suggested to use bottled water in order to achieve optimal taste of coffee.
(Fig. 3)
50
ENGLISH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
3. OPERATION
Types of coffee and hot drinks
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Americano
Adjust the height of the coffee spout and place the cups.
Press the icon of the desired coffee to brew 1 coffee automatically.
Press the x2 icon when displayed if you wish to brew a second coffee after the rst one has
Add milk to the milk tank. Note: The device is suitable for any type of milk: whole milk, low-fat
milk, organic, soy milk, etc. However, we recommend using cold whole milk to get optimum
results.
Connect the transparent tube from the milk tank outlet to the milk frother inlet in the side of
the device.
Adjust the height of the coffee spout and place the cups.
Press the icon of the desired coffee to brew 1 coffee automatically. (Fig. 5)
Press the x2 icon when displayed if you wish to brew a second coffee after the rst one has
been brewed.
White tea, Red tea, Black tea, Green tea, Rooibos, Herbal tea
Place a cup with the desired tea under the coffee spout.
Adjust the height of the coffee spout.
Press the icon of the desired hot drink.
Press the Cancel icon when you consider the correct amount of water has been dispensed, or
wait until the machine dispenses the default quantity. (Fig. 6)
Hot milk/Milk froth
Connect the transparent tube from the milk tank outlet to the milk frother inlet in the side of
the device.
Add milk to the milk tank.
Press the icon of the function you want to use. (Fig. 7)
Note: The device is suitable for any type of milk: whole milk, low-fat milk, organic, soy milk, etc.
However, we recommend using cold whole milk to get optimum results.
Ground coffee
Open the coffee beans’ hopper and remove the ground coffee’s funnel lid. Add the desired
51
ENGLISH
amount of coffee using a funnel.
Press the Ground coffee icon.
Select the type of coffee. (Fig. 8)
Single-use inlet.
Add coffee with a spoon every time you want ground coffee.
Coffee grinder knob (Fig. 9)
Before or during operation, adjust the coffee grinder knob located inside the coffee bean tank
in order to select the grinding level.
Warning:
Do not introduce ground, instant coffee or any other substance in the bean tank.
Never use coffee beans that have been stored in the freezer. Avoid using high roast.
Slow coffee ow means ground coffee is ground too nely. Press and turn the coffee grinder
knob clockwise in order to select a coarser level.
Fast and light coffee ow means coffee is ground too coarsely. Press and turn the coffee
grinder knob anticlockwise in order to select a ner grinding level.
Level 1 > ne grinding level
Level 5 > coarse grinding level
We recommend using level 3.
We suggest cleaning the coffee grinder weekly, for removing all types of dirt.
Videos in: www. soporte.cecotec.es
Users
This coffee maker can save up to 10 different users. Each user can customize and save every
coffee or hot drink.
Create user account. Press the User icon. (Fig 10/11)
Then, press the + icon to add a prole.
Enter the name of the user and conrm. (Fig 12)
Note: Note: Once the user has been created, it can be edited or deleted. (Fig. 13)
Coffee customisation
Each user can customize the coffees and hot drinks to its liking.
The customizable parameters are the following:
Coffee: 7-12 gr
Coffee: 20-250 ml
Temperature: 75-95 ºC
Flavour: Low-high
Milk: 15-250 ml
Froth: Low, little, medium, high
Water: 20-250 ml
52
ENGLISH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Order: Coffee-milk or milk-coffee
Customization modes:
From the prole (Fig. 14)
Press the icon to customize coffee.
Select the desired coffee or hot drink.
From the home page (Fig. 15)
Press the icon for More drinks
Select the desired coffee or hot drink.
Once it has been customized, press the star icon and save this drink to one or more user’s
prole.
Coffee recipe book
This product includes a full coffee recipe book with step-by-step instructions to make the
most out of it.
Settings
Sound (Fig. 16)
Press the Sound icon to turn the coffee maker’s sound on or off.
Water hardness (Fig. 17)
Press the water hardness icon and select the hardness level of the water being used. The
machine will automatically suggest descaling cycles depending on the type of water.
1 water drop: Soft. Descaling is required after 880 coffees.
2 water drops: Medium. Descaling is required after 400 coffees.
3 water drops: Hard. Descaling is required after 280 coffees.
Display contrast (Fig. 18)
Slide the bar to select the desired contrast.
Languages (Fig. 19)
Choose the desired language.
Factory settings (Fig. 20)
Reset the factory settings (Fig. 21)
Conrm to reset the factory settings. (Fig. 22)
Coffee counter (Fig. 23)
Check the number of coffees and other hot beverages. (Fig. 24)
Calibration (Fig. 25)
This function is only to be used by authorised technicians or following concrete instructions
provided by Cecotec.
53
ENGLISH
Light
Choose if you want the coffee spout LED light to be always on, off or only on when coffee or
hot drinks are being dispensed.
4. CLEANING
Unplug the cable from the power supply before start the cleaning. Do not immerse the
appliance in water nor any other liquid during the cleaning.
Use a soft, dampened cloth to clean the outer part of the device.
The lack of maintenance and cleaning of the product may cause a deterioration on its surface
and affect its lifespan.
Do not use strong detergents, gasoline, powder abrasives or metal brushes to clean the device.
Store the appliance in a safe, dry and clean place when it is not going to be used for a long time.
Clean both the visible parts of the machine and the area beneath it in order to remove all
residues.
(Fig 26)
Cappuccinatore (Fig. 27)
After dispensing milk, the coffee maker will display the below warning.
Place the milk frother as shown on the drawing.
Press Ok to activate the milk frother’s cleaning cycle.
Warning: During the cleaning cycle, steam and hot water will be discharged through the milk
frother and the coffee spout. Do not touch any of these elements until the cleaning cycle is
completed.
Milk frother (1) (Fig. 28)
Insert the milk frother into the machine.
Place the milk frother inside a glass of water and place another one below the milk dispenser.
Press the Milk icon to start cleaning.
Once the cycle is completed, empty the container and repeat the cleaning cycle until no milk
rests are observed.
Milk frother (2) (Fig. 29)
Press both sides of the milk frother and take it out from the coffee spout.
Introduce the milk frother in a glass of clean water.
Clean the wholes in the back of the device with the cleaning brush.
Reinstall the milk frother back to its position.
Note: The device will notify when this process is necessary.
54
ENGLISH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Cleaning of the milk frother (3)
When “Cleaning of the milk system” is displayed in the screen, press Ok. This will be displayed
after having used milk.
Place the milk frother as shown on the second drawing.
Press Ok to start the milk system automatic cleaning.
Fig. 30
Note: During the cleaning process, both the milk frother and the coffee outlet will emit hot
water and steam. Do not remove nor touch any part of the device when the cleaning is over.
Brewing unit (1) (Fig. 31)
Access the Settings menu and press Cleaning icon.
Tap on the Processor icon.
Pour cleaning agent into the brewing unit through the ground coffee inlet.
Press Ok to activate the cleaning cycle.
The machine will return to standby mode once the cleaning is completed.
Cleaning of the brewing unit (2)
Open the right door.
Remove the waste container.
Remove the brewing unit by pressing the tab with your thumb and pulling outwards. Rinse it
with abundant hot water.
Use the brush to remove possible coffee remains.
Insert the brewing unit back to its position. Wait until your hear a click to make sure it is placed
correctly.
Fig. 32
it is suggested to clean the grinder every 350 coffees. On Settings, select Factory settings and
press “coffee meter” and it will display the number of coffees served.
In order to clean the grinder, follow these steps:
Open the right door.
Remove all the coffee beans from the deposit.
Restart the coffee machine by pressing the On/off button twice. (g. 2- g. 3)
When the image of the coffee machine is displayed on the screen, press the top left side until
the submenu pops up.
Remove the waste tank and the brewing unit to clean them manually. (g. 5)
(g. 5) Wash them under warm running water until removing all the scraps.
Place a big container under the coffee outlet. (g. 6)
Turn right to maximum the coffee grinder knob. (g. 7)
Pour the cleaning agent in the mill, the amount recommended by the manufacturer, in the
coffee bean deposit. (g. 8)
Introduce the value “0” in the screen and press Ok repeatedly until no cleaning agent comes
55
ENGLISH
from the device. (g. 9-10)
Warning: It is very important to follow these steps and only introduce the value “0”. If not, other
internal parameters could be modied and produce irreversible incidents in your device.
Press the “Arrow” button and place the processing unit and the waste container in place. (g.11)
Press On/Off.
Press On/Off button.
Add coffee beans in the coffee tank and prepare 3 espressos. Then throw them out to nish
the cleaning.
Descaling (Fig. 33)
Fill the water tank with fresh water and add some descaling agent following the proportions
recommended by the manufacturer.
Press Ok in the Settings/Cleaning menu to activate the cleaning cycle.
The descaling solution will be dispensed.
Once the tank is empty, the machine will conclude the descaling process.
Remove the water tank and ll it again with water, the machine will start the rinse cycle.
Note: The machine might ask you to rell the water tank several times.
The machine will return to standby mode once the descaling cycle is completed.
Aquapure (Fig. 34)
The coffee maker tracks the Aquapure lters usage. Depending on the water hardness
selected, it will warn when to replace the lter. The descaling warning will be displayed after
8 lters have been used.
It is important to press New lter every time the lter is replaced in order for the coffee maker
to correctly track the lter usage and to ensure proper operation of the device.
Note: The water tank is compatible with the installation of Cecotec’s Matic-ccino lter by
Cecotec that ensures the usage of ltered water for a better maintenance and lifespan of the
device’s components, as well as for a better coffee avour.
Filter non included
If the Aquapure lter is installed, we recommend that the “Soft water” option is selected.
1 water drop: Soft. Descaling is required after 880 coffees.
If the Aquapure lter is not installed, we recommend that the “Hard water” option is selected.
3 water drops: Hard. Descaling is required after 280 coffees.
Note: The following parts are dish-washer safe: milk tank, water tank, waste container and
drip tray.
56
ENGLISH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Power: 1300 W-1500 W (Coffee), 700 W-760 W (Steam)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Made in China | Designed in Spain
6. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), species that old household electrical appliances must
not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances
must be collected separately, in order to optimise the recovery and recycling
of the materials they contain, and reduce the impact on human health and
the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
correct disposal of old appliances and/or their batteries.
7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
proper use, as explained in this instruction manual.
The warranty will not cover the following situations:
The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by the
ofcial Technical Support Service of Cecotec.
Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
57
РУССКИЙ
КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
1.
Рис.1
1. Лоток для сбора капель
2. Дозатор кофемашины
3. Капучинатор
4. Контейнер для воды
5. Левая дверь
6. Кабель питания
7. Панель управления
8. Крышка отсека молотого кофе
9. Наполнитель отсека для молотого кофе
10. Отсек для кофе в зернах
11. Правая боковая дверь
12. Заварочный блок
13. Лоток для отходов
14. Ручка кофемолки
15. Кнопка включения/выключения
16. Кнопка питания
17. Контейнер для молока
Панель управления
Рис.2
2. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте кофемашину и удалите все упаковочные материалы.
Убедитесь в полной комплектации устройства, в противном случае обратитесь в
официальный сервисный центр Cecotec.
Снимите резервуар для воды и наполните его свежей питьевой водой.
Наполните отсек для кофейных зерен кофейными зернами.
Вставьте вилку в настенную розетку.
Нажмите кнопку питания на задней стенке кофемашины один или два раза, пока не
засветится экран.
Установите чашку под сопло подачи напитков.
Нажмите кнопку питания раз или 2 если экран светится белым цветом.
Дайте машине прогреться пока она будет проводить самоочистку.
Кофемашина перейдет в режим ожидания и будет готова к использованию.
Примечание: советуем использовать бутилированную воду для получения лучшего
вкуса кофе (Рис.3)
58
РУССКИЙ
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
3.
Типы кофе и горячих напитков
Эспрессо, Ристретто, Лунго, Доппио, Американо
Отрегулируйте высоту дозатора кофе и установите под него чашки
Нажмите кнопку соответствующего вида кофе для автоматического приготовления 1
чашки кофе.
Дважды нажмите на эту же иконку если вы хотите приготовить сразу же вторую чашку
кофе (Рис.4)
Латте, Флет вайт, Латте Микиато, кон Лече, Каппучино, Каппучино Микс, Макиато,
Макиато инверсо.
Добавьте молоко в контейнер для молока.
Примечание: устройство может работать с любым типом молока: цельное молоко,
молоко с низкой жирностью, органическое, соевое молоко и т.д. Но все же мы
рекомендуем использовать холодной цельное молоко для получения лучшего вкуса
кофе.
Подсоедините прозрачную трубку контейнера для молока к капучинатору с его стороны.
Отрегулируйте высоту дозатора кофе и установите под него чашки
Нажмите кнопку соответствующего вида кофе для автоматического приготовления 1
чашки кофе.
Дважды нажмите на эту же иконку если вы хотите приготовить сразу же вторую чашку
кофе (Рис.5).
Белый чай, Красный чай, Черный чай, Зеленый чай, Ройбуш, Травяной чай
Поставьте чашку с желаемым чаем под дозатор подачи жидкости.
Отрегулируйте высоту дозатора.
Нажмите на значок желаемого горячего напитка.
Нажмите значок Cancel (отмена), если считаете, что налито нужное количество воды, или
подождите, пока кофемашина выдаст количество воды, настроенное по умолчанию.
(Рис.6)
Горячее молоко / молочная пена
Подсоедините прозрачную трубку контейнера для молока к капучинатору с его стороны.
Налейте молоко в контейнер для молока.
Отрегулируйте высоту дозатора кофе и установите под него чашки
Нажмите кнопку соответствующего напитка для автоматического приготовления. (Рис.7)
Примечание: устройство может работать с любым типом молока: цельное молоко,
молоко с низкой жирностью, органическое, соевое молоко и т.д. Но все же мы
рекомендуем использовать холодной цельное молоко для получения лучшего вкуса
кофе.
59
РУССКИЙ
Молотый кофе
Откройте емкость для кофейных зерен и снимите крышку воронки для молотого кофе.
Добавьте желаемое количество кофе с помощью воронки.
Нажмите значок молотого кофе.
Выберите сорт кофе. (Рис.8)
Отверстие подходит для одноразового приготовления.
Добавляйте кофе ложкой каждый раз, когда хотите приготовить кофе из молотых зёрен.
Кофемолка (рис.9)
До или во время работы устройства отрегулируйте помол кофе, при помощи регулятора
расположенного внутри емкости для кофе в зернах.
Предупреждение: не засыпайте молотый, растворимый кофе или другие вещества в
емкость для зерен.
Никогда не используйте кофейные зерна, которые хранились в морозильной камере.
Избегайте использования кофе высокой степени прожарки.
Медленный поток кофе означает, что кофе слишком мелкого помола. Нажмите и
поверните регулятор кофемолки по часовой стрелке, чтобы выбрать более грубый
помол.
Быстрый и легкий поток кофе означает, что помол кофе слишком крупный. Нажмите и
поверните регулятор кофемолки против часовой стрелки, чтобы выбрать более грубый
помол.
Уровень 1> уровень мелкого помола
Уровень 5> уровень грубого помола
Мы рекомендуем использовать уровень 3.
Мы рекомендуем очищать кофемолку еженедельно, для удаления загрязнений.
Пользовательские настройки
Эта кофеварка может сохранить до 10 разных пользователей. Каждый пользователь
может настроить и сохранить себе рецепт всех видов кофе или горячих напитков.
Создайте учетную запись пользователя.
Нажмите значок пользователя. (Рис. 10/11)
Затем нажмите значок +, чтобы добавить профиль.
Введите имя пользователя и подтвердите. (Рис.12)
Примечание: после создания пользователя его можно отредактировать или удалить.
(Рис.13)
Настройка рецептов кофе
Каждый пользователь может настроить кофе и горячие напитки по своему вкусу.
Режимы настройки рецептов:
Из профиля (рис.14)
Нажмите значок, чтобы настроить рецепт кофе.
Выберите желаемый кофе или горячий напиток.
С домашней страницы (рис. 15)
Нажмите значок, чтобы увидеть больше напитков
Выберите желаемый тип кофе или горячий напиток.
После настройки нажмите значок звездочки и сохраните напиток для одного или
нескольких пользователей.
Книга рецептов кофе
Данное устройство оснащено полной книгой рецептов кофе с пошаговыми
инструкциями по приготовлению большинство из них.
Настройки
Звук (рис.16)
Нажмите значок звука, чтобы включить или выключить звук кофеварки.
Жесткость воды (рис.17)
Нажмите на значок жесткости воды и выберите уровень жесткости используемой воды.
Кофемашина автоматически предложит циклы очистки от накипи в зависимости от
типа воды.
1 капля воды: мягкая. Удаление накипи требуется после 880 чашек кофе.
2 капли воды: Средняя. Удаление накипи требуется после 400 порций кофе.
3 капли воды: жесткая. После 280 порций кофе требуется удаление накипи.
Контрастность дисплея (рис.18)
Сдвиньте ползунок, чтобы выбрать желаемый контраст.
Языки (рис.19)
Выберите желаемый язык.
Заводские настройки (рис.20)
Сбросить заводские настройки (рис.21)
Подтвердите сброс до заводских настроек. (Рис.22)
Счетчик кофе (рис.23)
Проверьте количество кофе и других горячих напитков. (Рис.24)
Калибровка (рис.25)
61
РУССКИЙ
Эта функция должна использоваться только уполномоченными сотрудниками
официального сервисного центра или в соответствии с конкретными инструкциями,
предоставленными компанией Cecotec.
Подсветка
Выберите, хотите ли вы, чтобы светодиодный индикатор дозатора кофе был всегда
включен, выключен или работал только когда кофе готовятся или горячие напитки.
4. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Перед очисткой выньте кабель питания из розетки. Не погружайте устройство в воду
или другую жидкость во время чистки.
Используйте мягкую влажную ткань для очистки внешних частей устройства.
Несоблюдение правил содержания устройства в чистых условиях может привести к
повреждению поверхности и негативно повлиять на срок эксплуатации продукта, что
приведет к возможным повреждениям устройства.
Никогда не используйте сильные моющие средства, бензин, абразивный порошок или
металлическую щетку для очистки какой-либо части продукта.
Храните кофемашину в безопасном, сухом и чистом месте, если она не будет
использоваться в течение длительного времени.
Очистите как видимые части машины, так и место под ней, чтобы удалить все остатки
грязи. (Рис. 26)
- Капучинатор (Рис.27)
После приготовления напитков с молоком, кофеварка отобразит на экране
предупреждение.
Установите вспениватель молока, как показано на рисунке.
Нажмите ОК, чтобы активировать цикл очистки вспенивателя молока.
Предупреждение: во время цикла очистки, пар и горячая вода, будут выходить через
вспениватель и дозатор кофе. Не прикасайтесь ни к одному из этих элементов, пока не
завершится цикл очистки.
- Вспениватель молока (1) (рис.28)
Установите вспениватель молока в кофе машину.
Поместите вспениватель молока в стакан с водой и поставьте другой под дозатор
молока.
Нажмите значок Milk, чтобы начать очистку.
По завершении цикла опорожните контейнер и повторяйте цикл очистки, пока не
перестанут вытекать остатки молока.
62
РУССКИЙ
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Вспениватель молока (2) (рис.29)
Нажмите с обеих сторон на насадку для взбивания молока и выньте ее из дозатора
кофе.
Поместите вспениватель молока в стакан с чистой водой.
Очистите вспениватель щеточкой для очистки.
Установите вспениватель молока на место.
Примечание: устройство уведомит о необходимости этого процесса.
Очистка вспенивателя молока (3)
Когда на экране отобразится «Очистка молочной системы», нажмите ОК. Данный значок
будет отображаться после приготовления напитков с молоком.
Установите вспениватель молока, как показано на втором рисунке.
Нажмите ОК, чтобы запустить автоматическую очистку молочной системы.
Рис. 30
Примечание: во время очистки и вспениватель молока, и выходное отверстие для кофе
будут подавать горячую воду и пар. По окончании очистки не снимайте и не
прикасайтесь к каким-либо частям устройства.
Заварочный блок (1) (рис.31)
Войдите в меню настроек и нажмите значок очистки.
Нажмите на значок процессора.
Залейте чистящее средство в заварочный блок через отверстие для молотого кофе.
Нажмите ОК, чтобы активировать цикл очистки.
После завершения очистки машина вернется в режим ожидания.
Очистка заварочного блока (2)
Откройте правую дверь.
Снимите контейнер для отходов.
Снимите заварочный блок, нажав на язычок большим пальцем и потянув наружу.
Обильно промойте его горячей водой.
Используйте щетку, чтобы удалить возможные остатки кофе.
Верните заварочный блок на место. При установке должен прозвучать щелчок, который
означает, убедиться, что заварочный блок установлен правильно. Рис 32
Кофемолка
Рекомендуется чистить кофемолку каждые 350 порций кофе. В Настройках выберите
пункт Заводские настройки и нажмите «счетчик кофе», он отобразит количество
приготовленных порций кофе.
Чтобы очистить кофемолку, выполните следующие действия:
Откройте правую дверь.
Удалите оставшиеся кофейные зерна.
Перезапустите кофемашину, дважды нажав кнопку включения / выключения. (рис. 2рис. 3)
Когда изображение кофемашины отобразится на экране, нажимайте верхнюю левую
сторону, пока не всплывает подменю.
Снимите контейнер для отходов и заварочный блок, чтобы очистить их вручную. (рис.5)
Промойте их под теплой проточной водой, пока не удалите все остатки загрязнений.
63
РУССКИЙ
Поставьте большую емкость под дозатор кофе. (рис.6)
Поверните вправо до максимума ручку кофемолки. (рис.7)
Залейте чистящее средство в кофемолку в количестве, рекомендованном
производителем, в отсек для кофейных зерен. (рис.8)
Введите значение «0» на экране и несколько раз нажмите ОК, пока не чистящее средство
перестанет выходить из устройства.
Предупреждение: очень важно выполнить эти шаги и ввести только значение «0». Если
нет, то другие параметры кофемашины могут быть изменены и привести к необратимым
сбоям в работе вашего устройства.
Нажмите кнопку «Arrow» и установите заварочный блок и контейнер для отходов на
место. (рис.11)
Нажмите значок Вкл / Выкл.
Нажмите кнопку включения / выключения.
Добавьте кофейные зерна в емкость для кофе и приготовьте 3 эспрессо. Затем
выбросьте их.
Удаление накипи (Рис.33)
Наполните резервуар для воды свежей водой и добавьте немного средства для удаления
накипи, соблюдая пропорции, рекомендованные производителем.
Нажмите ОК в меню Настройки / Очистка, чтобы активировать цикл очистки.
Начнется подаваться раствор для удаления накипи.
Когда резервуар опустеет, машина завершит процесс удаления накипи.
Снимите резервуар для воды и снова наполните его водой, кофемашина начнет цикл
ополаскивания.
Примечание: кофемашина может попросить вас долить воду в резервуар несколько раз.
После завершения цикла очистки от накипи кофемашина вернется в режим ожидания.
Aquapure (рис. 34)
Кофеварка отслеживает использование фильтров Aquapure. В зависимости от
выбранной жесткости воды, кофемашина предупредит, когда нужно будет заменить
фильтр. Предупреждение об удалении накипи отображаться после использования 8
фильтров.
Важно нажимать иконку Новый фильтр каждый раз при замене фильтра, чтобы
кофеварка правильно отслеживала использование фильтра и обеспечивала правильную
работу устройства.
Примечание: резервуар для воды совместим с установкой фильтра Cecotec Matic-ccino
компании Cecotec, который гарантирует использование фильтрованной воды для
лучшего обслуживания и продления срока службы компонентов устройства, а также для
лучшего вкуса кофе. Фильтр не входит в комплект поставки.
Если установлен фильтр Aquapure, мы рекомендуем выбрать вариант «Мягкая вода».
1 капля воды: мягкая. Удаление накипи требуется после 880 чашек кофе.
Если фильтр Aquapure не установлен, мы рекомендуем выбрать вариант «Жесткая вода».
РУССКИЙ
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
3 капли воды: жесткая. После 280 порций кофе требуется удаление накипи.
Примечание. Следующие детали можно мыть в посудомоечной машине: резервуар для
молока, резервуар для воды, контейнер для отходов и
поддон для сбора капель.
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель:
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Power: 1300 W-1500 W (Кофе), 700 W-760 W (Пар)
Код продукта: 01592 /01593
Электропитание: 220-240 V~, 50/60 Hz
Сделано в Китае | Разработано в Испании
6. УТИЛИЗАЦИЯ СТАРЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ
Европейская директива 2012/19 / EU об утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE) устанавливает, что старые
бытовые электроприборы нельзя утилизировать вместе с обычными
несортированными муниципальными отходами. Старые приборы
должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать утилизацию и
переработку содержащихся в них материалов, а также снизить
воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Перечеркнутый символ «мусорная корзина» на изделии напоминает вам о вашей
обязанности правильно утилизировать прибор. Если устройство имеет встроенную
батарею или использует аккумуляторы, их следует извлечь из прибора и утилизировать
соответствующим образом. Потребители должны связаться со своими местными
властями или розничным продавцом для получения информации относительно
правильной утилизации старых приборов и / или их батарей.
65
РУССКИЙ
7.СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
На данный продукт предоставляется гарантия в течение 2 лет с даты покупки, при
условии предоставления документа, подтверждающего покупку, нахождения продукта
в отличном физическом состоянии и правильном пользовании, как описано в этом
руководстве по эксплуатации.
Гарантия не распространяется на следующие ситуации:
• Продукт использовался в целях, отличных от предназначенных для него,
использовался неправильно, подвергался падению, воздействию влаги, погружению в
жидкие или коррозионные вещества, а также другим неисправностям, связанным с
воздействием покупателя.
• Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не
уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec.
• Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей
из-за постоянного использования.
• Гарантийное обслуживание покрывает все производственные дефекты вашего
устройства в течение 2 лет, в соответствии с действующим законодательством, за
исключением расходных деталей. В случае неправильного использования гарантия не
распространяется. Если в любой момент вы обнаружите какие-либо проблемы с вашим
продуктом или у вас возникнут какие-либо сомнения, обращайтесь в Официальный
сервисный центр Cecotec
Smart Group
Сайт: https://service.smartgroup.ua/
№ тел.: 0 800 300 245
66
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb.1
1. Tropfschale
2. Kaffeeauslass
3. Milchschaum/Cappuccino (cappuccinatore)
4. Wasserbehälter
5. Linke Tür
6. Netzkabel
7. Bedienfeld
8. Deckel des Trichters
9. Trichter für gemahlenen Kaffee
10. Kaffeebohnenbehälter
11. Rechte Gerätetür
12. Brüheinheit
13. Satzbehälter
14. Kaffeemühle-Drehregler
15. Ein/Aus-Schalter
16. Netzschalter
17. Milchbehälter
Kochfeld
Abb. 2
2. VOR DEM GEBRAUCH
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entnehmen Sie das Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist. Falls Komponenten fehlen oder
sich nicht in einem guten Zustand benden, kontaktieren Sie umgehend den technischen
Kundendienst von Cecotec.
Entnehmen Sie den Wassertank der Kaffeemaschine und füllen Sie es mit natürlichem Wasser.
Füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen.
Stecken Sie das Stromkabel zu einer Steckdose.
Drücken Sie den Netzschalter auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
Stellen Sie eine Tasse unter den Getränkespender
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste einmal, oder zweimal, wenn das Display leer ist.
Lassen Sie die Maschine während der Durchführung des Selbstreinigungszyklus aufheizen.
Wenn die Kaffeemaschine in Standby-Modus bendet, können Sie Kaffee vorbereiten.
Hinweis: Es wird empfohlen, stilles Mineralwasser zu verwenden, um optimalen Geschmack
zu erzielen. (Abb.3)
67
DEUTSCH
3. BEDIENUNG
Kaffeesorten und heiße Getränke
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Filterkaffee
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe und stellen Sie die Tasse(n).
Drücken Sie das gewünschte Symbol, um einen Kaffee automatisch aufzubrühen.
Drücken Sie das Symbol „x2“, wenn es auf der Anzeige erscheint, wenn Sie danach einen
zweiten Kaffee aufbrühen möchten. (Abb.4)
Füllen Sie Milch in den Milchbehälter ein. Das Gerät ist mit jeder Art von Milch kompatibel:
Vollmilch, Magermilch, Bio-Milch, Soja usw. Es wird jedoch empfohlen, kalte Vollmilch zu
verwenden, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Schließen Sie den durchsichtigen Schlauch vom Ausgang des Milchtanks an den Eingang des
Milchaufschäumer an, der sich an der Seite des Kopfes bendet.
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe und stellen Sie die Tasse(n).
Drücken Sie das gewünschte Symbol, um einen Kaffee automatisch aufzubrühen. (Abb.5)
Drücken Sie das Symbol „x2“, wenn es auf der Anzeige erscheint, wenn Sie danach einen
zweiten Kaffee aufbrühen möchten.
Weißer Tee, Roter Tee, Schwarzer Tee, Grüner Tee, Rooibos, Kräutertee.
Stellen Sie ein Glas mit einem Teebeutel unter dem Kaffeeauslass.
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe.
Drücken Sie das entsprechende heißes Getränk-Symbol.
Drücken Sie das Abbrechen-Symbol, wenn Sie genügendes Wasser erhalten haben oder, wenn
die voreingestellte Menge eingegossen wurde. (Abb.6)
Heiße Milch/Milchschaum
Schließen Sie den durchsichtigen Schlauch vom Ausgang des Milchtanks an den Eingang des
Milchaufschäumer an, der sich an der Seite des Kopfes bendet.
Füllen Sie Milch in den Milchbehälter ein.
Drücken Sie das gewünschte Symbol. (Abb.2)
Hinweis: Das Gerät ist mit jeder Art von Milch kompatibel, z.B. Vollmilch, Magermilch, Bio-Milch,
Soja usw. Es wird jedoch empfohlen, kalte Vollmilch zu verwenden, um optimale Ergebnisse zu
erzielen.
Gemahlener Kaffee
Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters und nehmen Sie den Trichterdeckel vom
68
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
gemahlenen Kaffee ab. Geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffees durch den
Mahlkaffee-Trichter ein.
Drücken Sie das gemahlener Kaffee-Symbol.
Wählen Sie die Kaffeesorte. (Abb.2)
Hinweis: Dies ist ein Einzeleintrag.
Jedes Mal, wenn Sie gemahlenen Kaffee möchten, müssen Sie Kaffee mit dem Löffel
hinzufügen.
Kaffeemühle-Drehregler (Fig. 9)
Passen Sie den Kaffeemühle-Regler an der Innenseite des Kaffeebohnen-Behälters immer
während des Betriebs, um den Mahlgrad auszuwählen.
HINWEIS:
Geben Sie niemals gemahlenen Kaffee bzw. andere Stoffe in den Bohnenbehälter.
Verwenden Sie keine gefrorene oder geröstete Kaffeebohnen.
Wenn der Kaffee zu langsam ießt, gibt es an, dass er zu fein gemahlen wurde. Drücken und
drehen Sie den Kaffeemühle-Drehregler im Uhrzeigersinn, um den Kaffee grober zu mahlen.
Wenn der Kaffee zu schnell ießt, gibt es an, dass er zu grob gemahlen wurde. Drücken und
drehen Sie den Kaffeemühle-Drehregler im Gegenuhrzeigersinn, um den Kaffee grober zu
mahlen.
Stufe 1 > Fein Mühlen
Stufe 5 > Grob Mühlen
Es wird empfohlen, die Stufe "3" zu verwenden.
Wir empfehlen eine wöchentliche Reinigung der Kaffeemühle, um mögliche Rückstände und
Verunreinigungen zu entfernen.
Videos in: www. soporte.cecotec.es
Benutzer
Das Gerät kann bis zu 10 Benutzer speichern. Jeder kann eigene Einstellungen für Kaffee und
heiße Getränke speichern.
Benutzer erstellen Drücken Sie das Benutzer-Symbol. Abb. 7 und 8.
Drücken Sie das „+“ Symbol, um ein Prol hinzuzufügen.
Geben Sie den Benutzernamen ein und bestätigen Sie ihn. (Abb.2)
Hinweis: Danach kann man das Prol bearbeiten oder löschen. (Abb.13
Kaffeepersonalisierung
Jeder Benutzer kann eigene Einstellungen für Kaffee und heiße Getränke speichern.
Die anpassbaren Parameter sind:
Kaffeebohnen: 7-12 g
Kaffee: 20 bis 250 ml
Temperatur: 75 - 95 ºC
Geschmack: Mild-Intensiv
69
DEUTSCH
Milch: 15-250 ml
Schaum: Ohne / Wenig / Mittlere / Viel
Wasser: 20 bis 250 ml
Reihenfolge: Kaffee-Milch oder Milch-Kaffee
Wie die Einstellungen zu personalisieren:
Vom Prol aus (Fig. 14)
Drücken Sie auf das Personalisierung-Symbol.
Wählen Sie die gewünschte Kaffeesorte oder Getränk.
Vom Home-Screen (Fig. 15)
Drücken Sie das „mehr Getränke“ Symbol.
Wählen Sie die gewünschte Kaffeesorte oder Getränk.
Sobald die Einstellungen gewählt wurden, drücken Sie das Stern-Symbol, um sie auf ein oder
mehrere Benutzerprole zu speichern.
Kaffee-Kochbuch
Das Gerät verfügt über ein Kaffeekochbuch mit Schritt für Schritt Anweisungen, um die
Möglichkeiten auszunutzen.
Einstellungen
Lautstärke (Fig. 16)
Drücken Sie das Lautstärke-Symbol, um den sie zu aktivieren oder deaktivieren.
Wasserhärte (Fig. 17)
Drücken Sie das Wasserhärte-Symbol und wählen Sie die Wasserhärtestufe. Das Gerät gibt
Bescheid, wenn man die Entkalkung durchführen muss.
1 Wassertropfen: weich. Es wird empfohlen, das Gerät nach 880 Kaffeezubereitungen zu
entkalken.
2 Wassertropfen: mittel. Es wird empfohlen, das Gerät nach 400 Kaffeezubereitungen zu
entkalken.
3 Tropfen: hart. Es wird empfohlen, das Gerät nach 280 Kaffeezubereitungen zu entkalken.
Anzeigekontrast (Fig. 18)
Gleiten Sie auf die Leiste, um die Kontraststufe zu wählen.
Sprache (Fig. 19)
Wählen Sie die gewünschte Sprache.
Werkseinstellungen (Fig. 20)
Werkseinstellungen zurücksetzen (Fig. 21)
Bestätigen Sie die Wahl, um die Werkseinstellungen zurückzusetzen. (Abb.22)
Kaffeezähler (Fig. 23)
70
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Überprüfung der Anzahl an Kaffees und anderen Getränken, die aufgebrüht wurden. (Abb.24)
Kalibrierung (Fig. 25)
Diese Funktion kann ausschließlich von einem qualizierten Techniker verwendet werden oder
von Ihnen, solange Sie den spezischen Hinweisen von Cecotec durchführen.
Anzeiger
Sie können wählen, ob der LED-Anzeiger dauernd aueuchtet, aus, oder an ausschließlich,
wenn das Getränkt aufbrüht wird.
4. REINIGUNG
Trennen Sie die Verbindung vom Stromkabel aus der Steckdose, bevor Sie reinigen. Tauchen Sie
das Gerät nicht ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie einen feuchten, weichen Tuch, um die Aussenseite der Kaffeemaschine zu
reinigen.
Mangel von Wartung und Reinigung des Produkts könnten die Lebensdauer verkürzen und das
Gerät schäden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzin, Schleifmittel in Pulverform oder
metallische Bürste, um das Produkt zu reinigen.
Lagern Sie das Produkt in einem sicheren, trocknen, sauberen Ort, wo für eine lange Zeit nicht
verwendet wird.
Reinigen Sie die Innenseite und die Aussenseite, um alle den Resten zu entfernen.
(Abb.2)
Cappuccinatore (Fig. 27)
Nach der Milchausgabe zeigt die Kaffeemaschine die folgende Meldung zur Reinigung des
Milchsystems an.
Stellen Sie den Milchaufschäumer wie auf dem Bild angezeigt.
Drücken Sie auf die „OK“-Taste, um die Reinigung vom Milchaufschäumer durchzuführen.
HINWEIS: Sowohl der Milchaufschäumer als auch der Kaffeeauslass erzeugen heißes Wasser
und Dampf. Entnehmen oder berühren Sie diese Teilen nicht, bevor Sie mit der Reinigung fertig
sind.
Milchaufschäumer (1) (Fig. 28)
Setzen Sie den transparenten Schlauch in den Milchaufschäumer.
Setzen Sie die andere Seite des Schlauchs innerhalb ein Glas Wasser und stellen Sie noch ein
Glas unter dem Milchauslass.
Drücken Sie das MILCH-Symbol, um die Reinigung zu starten.
Sobald der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist, leeren Sie den Behälter aus und wiederholen
71
DEUTSCH
Sie, bis es keine Milch gibt.
Milchaufschäumer (2) (Fig. 29)
Drücken Sie beiden Seiten des Milchaufschäumer und entnehmen Sie ihn vom Kaffeeauslass.
Setzen Sie den Milchaufschäumer in ein Glas mit frischem Wasser ein.
Stecken Sie die Reinigungsbürste durch die Löcher auf der Rückseite des Milchaufschäumers,
um sie zu reinigen.
Stellen Sie den Milchaufschäumer in der richtige Stelle.
Hinweis: Die Maschine wird ein Ton erzeugen, wenn diesen Prozess nötig ist.
Reinigung des Milchaufschäumers (3)
Wenn auf der Anzeige „Reinigung des Milchsystems“ erscheint, drücken Sie OK. Dies wird auf
der Anzeige nach Verwendung von Milch angezeigt werden.
Stellen Sie den Milchaufschäumer wie auf Bild 2 angezeigt.
Drücken Sie OK, um die automatische Reinigung des Milchsystems zu starten.
Abb. 30
HINWEIS: Sowohl der Milchaufschäumer als auch der Kaffeeauslass werden heisses Wasser
und Dampf emittieren. Entnehmen oder berühren Sie nicht den Elementen, bevor Sie mit der
Reinigung fertig sind.
Brüheinheit (1) (Fig. 31)
Rufen Sie das Menü EINSTELLUNGEN auf und drücken Sie das Symbol REINIGEN.
Drücken Sie das Symbol PROZESSOR.
Gießen Sie ein geeignetes Reinigungsmittel in die Brüheinheit durch den Kaffeebohneneinlass.
Drücken Sie auf die „OK“-Taste, um die Reinigung durchzuführen.
Das Gerät schaltet auf Standby-Modus um, sobald die Reinigung durchgeführt wird.
Reinigung Der Brüheinheit (2)
Öffnen Sie die rechte Tür.
Entnehmen Sie den Schmutzbehälter.
Entfernen Sie die Brüheinheit, indem Sie mit demn Finger auf die Lasche drücken und sie
herausziehen. Spülen Sie sie dann mit viel heißem Wasser ab.
Verwenden Sie die Bürste, um Kaffeerückstände zu entfernen, die in den Führungen des Geräts
verblieben könnten.
Stecken Sie die Brüheinheit erneut zur ihren Position. Warten Sie, bis Sie ein Klick hören, um
sich sicher zu stellen, dass richtig gestellt wurde.
Abb. 32
Nach allen 350 Aufbrühvorgängen wird es empfohlen, die Mühle zu reinigen. Von den
Einstellungen wählen Sie auf Werkeinstellungen und drücken Sie auf „Kaffeezähler“. Auf diese
Weise erhalten Sie die exakte Menge Kaffees, die das Gerät aufgebrüht hat.
72
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Befolgen Sie die folgenden Schritte, um die Kaffeemühle zu Reinigen:
Öffnen Sie die rechte Tür. (g.1)
Entnehmen Sie all die Kaffeebohnen aus dem Behälter.
Schalten Sie das Gerät aus und an, indem den Ein-/Ausschalter zweimal zu drücken (Abb. 2 -
Abb. 3).
Sobald das Bild der Kaffeemaschine erscheint, drücken Sie die obere, linke Ecke, bis das
Submenü erscheint (Abb. 4).
Entfernen Sie den Satzbehälter und die Brüheinheit für die Reinigung. (Abb.5)
Waschen Sie sie mit warmem Wasser, bis es kein Rest davon gibt.
Stellen Sie ein großes Gefäß unter dem Kaffeeauslass. (g.6)
Drehen Sie den Wahlschalter der Kaffeemühle bis zum Anschlag nach rechts. (Abb.7)
Gießen Sie das geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemühlen in den Kaffeebohnenbehälter.
(Abb.8)
Geben Sie auf dem Display den Wert "0" ein und drücken Sie so oft auf OK, bis Sie sehen, dass
kein Reinigungsmittel mehr heraus fällt. (Abbildung 9-10)
HINWEIS: Es ist sehr wichtig, diese Schritte zu verfolgen und ausschließlich die Wert „0“
eingeben. Andernfalls könnten andere Parameter wechseln und ggf. Schäden verursachen.
Drücken Sie auf die Taste „Pfeil“ und stellen Sie die Brüheinheit und den Satzbehälter in Position
(Abb. 11).
Drücken Sie auf dem ON/OFF Taste.
Geben Sie Bohnen in den Behälter, brühen Sie 3 Kaffees auf und werfen Sie sie, um den
Reinigungsvorgang zu beenden.
Entkalkung (Fig. 33)
Geben Sie Wasser und Entkalkungsmittel in den Wassertank nach den angegebenen
Proportionen die von dem Hersteller unterschrieben sind.
Drücken Sie auf die „OK“-Taste in dem Einstellung-/ Reinigungsmenü, um mit dem
Reinigungszyklus anzufangen.
Die Kaffeemaschine wird den Entkalkungsmittel liefern.
Wenn das Wasser zu Ende ist, schließt den Entkalkungsvorgang ab.
Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie es mit Wasser erneut. Danach startet das Gerät
wird den Abspülungsvorgang.
Hinweis: Es ist möglich, dass der Tank mehrmals gefüllt werden muss.
Das Gerät schaltet auf Standby-Modus um, sobald die Entkalkung abschließt.
Wasserreinigung (Fig. 34)
Das Gerät verfügt über Aquapure-Filter. Das Gerät gibt Bescheid je nach die Wasserhärte
darüber, dass diese Filter zu ersetzen sind. Die Entkalkungsbenachrichtigung erscheint, sobald
8 Filter verwendet wurden.
Es ist sehr wichtig, auf „Neuer Filter“ zu drücken, sobald der Filter ersetzt wurde, sodass das
73
DEUTSCH
Gerät im richtigen Augenblick Bescheid gibt und eine korrekte Funktionsweise zu gewährleisten.
Hinweis: Der Wassertank ist geeignet und angepasst für die Installation des Cecotec MaticCoccino-Filters, der die Verwendung von geltertem Wasser für eine bessere Wartung
und Lebensdauer der Komponenten der Kaffeemaschine sowie für einen besseren
Kaffeegeschmack garantiert.
DER FILTER IST NICHT ENTHALTEN
Wenn Sie den Aquapure-Filter eingestellt haben, empfehlen wir, den "niedrigen"
Wasserhärtegrad zu wählen.
1 Wassertropfen: weich. Es wird empfohlen, das Gerät nach 880 Kaffeezubereitungen zu
entkalken.
Wenn Sie den Aquapure-Filter nicht eingestellt haben, empfehlen wir, den "harten"
Wasserhärtegrad zu wählen.
3 Tropfen: hart. Es wird empfohlen, das Gerät nach 280 Kaffeezubereitungen zu entkalken.
Hinweis: Milchbehälter, Wassertank, Satzbehälter und Abtropfschale sind Spülmaschinenfest.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Leistung: 1300 W-1500 W (Kaffee), 700 W-760 W (Dampf)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Made in China | Entworfen in Spanien
6. ENTSORGUNG VON ALTEN ELEKTROGERÄTEN
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) legt fest, dass alte Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden dürfen. Alte Geräte
müssen gesondert gesammelt werden, um die Verwertung und das Recycling
der enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.
Das durchgestrichene Symbol "durchgestrichene Abfalltonne" auf dem Produkt erinnert Sie an
Ihre Verpichtung, das Gerät korrekt zu entsorgen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung
setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihrer Batterien zu erhalten.
74
DEUTSCH
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
7. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum bzw.
Lieferdatum, soweit der hierfür vorhandene und sorgfältig aufbewahrte Kaufbeleg rechtzeitig
eingereicht wird, und das Produkt unter angemessener und sachgemäßer Behandlung, wie
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde, sich in einem hierfür entsprechenden,
optimalen Zustand bendet.
Die Garantie deckt keine Schäden bei denen:
Das Produkt über seine Kapazität oder Anwendbarkeit hinaus missbraucht, geschlagen,
nicht ordnungsgemäß behandelt wurde oder mit ätzenden bzw. Korrosiven Substanzen oder
Flüssigkeiten in Kontakt geraten ist oder die jeweilige Störung, Fehler, Schaden bzw. Defekt
dem Verbraucher zugerechnet werden kann.
Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modiziert wurde, die nicht vom
ofziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind.
Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs
entstanden ist.
Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes
für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt
nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale
Abnutzung ergeben.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann
können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer:
+34 963210728
75
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig.1
1. Vassoio anti-goccia
2. Uscita del caffè
3. Montalatte (cappuccinatore)
4. Serbatoio d’acqua
5. Sportello sinistro
6. Cavo di alimentazione
7. Pannello di controllo
8. Coperchio dell’imbuto
9. Imbuto per caffè macinato
10. Deposito dei chicchi di caffè
11. Sportello destro
12. Unità di processo
13. Deposito di residui
14. Selettore del macina caffè
15. Tasto di accensione ON/OFF
16. Interruttore di accensione
17. Serbatoio del latte
Pannello di controllo
Fig. 2
2. PRIMA DELL’USO
Ritirare il prodotto dalla scatola e tutto il materiale dall’imballaggio.
Vericare che tutte le componenti siano incluse, nel caso mancasse qualcuna o non fossero in
buono stato, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di Cecotec.
Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla macchina del caffè e riempirlo d’acqua naturale.
Riempire il deposito dei chicchi di caffè.
Collegare il cavo di alimentazione alla corrente.
Premere l’interruttore di accensione nella parte posteriore della macchina.
Collocare una tazza sotto l’erogatore di bevande.
Premere una volta l’interruttore di accensione ON/OFF o due volte se il display è in bianco.
Lasciare riscaldare la macchina mentre si effettua il ciclo di autopulizia.
La macchina entrerà in modalità standby e sarà pronta a preparare caffè.
Avviso: si consiglia di utilizzare acqua imbottigliata per ottenere un sapore ottimo del caffè.
(Fig. 3)
76
ITALIANO
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
3. FUNZIONAMENTO
Tipi di caffè e bevande calde
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Americano
Regolare l’uscita del caffè all’altezza desiderata e collocare le tazze.
Premere l’icona del caffè desiderato per preparare automaticamente 1 caffè.
Premere due volte l’icona quando appaia sul display per far sì che la macchina prepari un
Aggiungere latte nel serbatoio del latte. Il dispositivo è compatibile con qualsiasi tipo di latte:
intero, scremato, bio, di soia, ecc. Ad ogni modo, si consiglia di utilizzare latte intero e freddo
per risultati ottimali.
Collegare il tubo trasparente dall’uscita del serbatoio del latte no all’entrata del montalatte
collocato sul lato della testa.
Regolare l’uscita del caffè all’altezza desiderata e collocare le tazze.
Premere l’icona del caffè desiderato per preparare automaticamente 1 caffè. (Fig. 5)
Premere due volte l’icona quando appaia sul display per far sì che la macchina prepari un
secondo caffè dopo il primo.
Té bianco, té rosso, té nero, té verde, rooibos, infusi.
Collocare una tazza con il té sotto l’uscita del caffè.
Regolare l’uscita del caffè all’altezza desiderata.
Premere l’icona della bevanda calda che si desidera preparare.
Premere l’icona CANCELLARE una volta erogata la quantità d’acqua sufciente o attendere che
la macchina eroghi la quantità per difetto. (Fig. 6)
Latte caldo/Schiuma di latte
Collegare il tubo trasparente dall’uscita del serbatoio del latte no all’entrata del montalatte
collocato sul lato della testa.
Aggiungere latte nel serbatoio del latte.
Premere l’icona della funzione che si desidera utilizzare. (Fig. 7)
Nota: il dispositivo è compatibile con qualsiasi tipo di latte: intero, scremato, bio, di soia, ecc. Si
consiglia di utilizzare latte intero e freddo per risultati ottimali.
Caffè macinato
Aprire il coperchio del deposito dei chicchi di caffè e ritirare il coperchio dell’imbuto del caffè
macinato. Aggiungere il caffè macinato attraverso l’imbuto per il caffè macinato.
77
ITALIANO
Premere l’icona di caffè macinato.
Selezionare il tipo di caffè. (Fig. 8)
Avviso: è un’entrata per un solo uso.
Ogni volta che si desidera caffè macinato, è necessario aggiungere caffè con il cucchiaio.
Selettore del macina caffè (Fig. 9)
Sempre durante il funzionamento, congurare il selettore del macina caffè situato dentro al
deposito dei chicchi di caffè per selezionare il livello di macinatura.
Avvertenza:
Non introdurre caffè macinato, istantaneo o qualsiasi altro tipo di sostanze nel deposito dei
chicchi di caffè.
Non utilizzare chicchi di caffè congelati o torrefatti.
Un usso lento di caffè indicherà che il caffè è stato macinato eccessivamente. Premere e
girare il selettore del macina caffè in senso orario per selezionare una macinatura più spessa.
Il usso di caffè rapido e innacquato indicherà che il caffè è stato macinato, ossia
eccessivamente grossolano. Premere e girare il selettore del macina caffè in senso antiorario
per selezionare una macinatura più ne.
Livello 1 - macinatura ne
Livello 5 - macinatura spessa
Si consiglia di utilizzare il livello “3”.
Si consiglia di effettuare una pulizia settimanale del macina caffè per eliminare possibili
residui.
Video su: http://soporte.cecotec.es/
Utenti
La macchina del caffè può salvare no a 10 utenti. Ogni utente potrà personalizzare e salvare
ogni tipo di caffè e di bevande calde.
Creare utente. Premere l’icona di UTENTE. (Fig 10/11)
In seguito, premere l’icona + per aggiungere il prolo.
Introdurre il nome dell’utente e confermare. (Fig 12)
Avviso: Una volta creato l’utente, è possibile modicare o eliminare il prolo. (Fig. 13)
Personalizzazione di caffè
Ogni utente potrà personalizzare i caffè e le bevande a piacere.
I parametri che si possono personalizzare sono:
Chicchi di caffè
Caffè: 20-250 ml
Temperatura: 75-95 ºC
Sapore: Leggero-Intenso
Latte: 15-250 ml
Schiuma: Bassa / Media / Alta
78
ITALIANO
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Acqua: 20-250 ml
Ordine: Caffè-latte o latte-caffè
Modalità di personalizzazione:
Dal prolo (Fig. 14)
Premere l’icona di personalizzazione del caffè.
Selezionare il caffè o bevanda desiderata.
Dalla pagina iniziale (Fig. 15)
Premere l’icona di più bevande.
Selezionare il caffè o bevanda desiderata.
Una volta personalizzato, premere l’icona della stella per salvare la bevanda in uno o vari
proli di utente.
Ricettario di caffè
Questo prodotto include un ricettario di caffè completo con istruzioni passo a passo, per
sfruttare al massimo la macchina del caffè.
Impostazioni
Suono (Fig. 16)
Premere l’icona di SUONO per attivare il suono della macchina o per metterla in silenzioso.
Durezza dell’acqua (Fig. 17)
Premere l’icona della DUREZZA DELL’ACQUA e selezionare il livello di durezza dell’acqua
impiegata. La macchina suggerirà automaticamente il ciclo di decalcicazione quando
necessario, a seconda dell’acqua.
1 goccia d’acqua: dolce. È necessario effettuare la decalcicazione ogni 880 caffè.
2 gocce d’acqua: media. È necessario effettuare la decalcicazione ogni 400 caffè.
3 gocce d’acqua: dura. È necessario effettuare la decalcicazione ogni 280 caffè.
Contrasto del display (Fig. 18)
Spostare la barra per selezionare il livello di contrasto desiderato.
Lingue (Fig. 19)
Selezionare la lingua che si desidera utilizzare.
Impostazioni di fabbrica (Fig. 20)
Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Fig. 21)
Confermare per ripristinare le impostazioni di fabbrica. (Fig. 22)
Contatore di caffè (Fig. 23)
Vericare il numero di caffè e altre bevande calde preparate. (Fig. 24)
Calibrazione (Fig. 25)
Questa funzione può essere utilizzata solamente da un tecnico autorizzato o seguendo le
istruzioni indicate da Cecotec.
79
ITALIANO
Luce
È possibile scegliere l’indicatore LED dell’uscita di caffè sia permanentemente acceso, spento
o acceso solamente mentre viene erogata la bevanda.
4. PULIZIA
Scollegare il cavo dalla presa della corrente della parete prima di iniziare la pulizia. Non
sommergere il prodotto in acqua o in altri tipi di liquidi durante la pulizia.
Utilizzare un panno morbido e inumidito per pulire la parte esterna della macchina del caffè.
Le mancanza di manutenzione e di pulizia del prodotto può produrre il deterioramento della
supercie e ripercuotere sulla sua vita utile.
Non utilizzare detergenti aggressivi, benzina, abrasivi in polvere o spazzole metalliche per
pulire le parti dell’elettrodomestico.
Conservare il prodotto in un luogo sicuro, asciutto e pulito se non utilizzato per un lungo
periodo di tempo.
Pulire sia la parte visibile che le parti più protette per eliminare tutti i residui.
(Fig. 26)
Cappuccinatore (Fig. 27)
Dopo aver erogato il latte, la macchina del caffè mostrerà il messaggio successivo di pulizia
del sistema del latte.
Collocare il montalatte come mostrato nell’immagine.
Premere OK per attivare il ciclo di pulizia del montalatte.
Avvertenza: Durante il ciclo di pulizia, sia il montalatte che l’uscita del caffè emetteranno
vapore e acqua calda. Non toccare nessun elemento no al terminare della pulizia.
Montalatte (1) (Fig. 28)
Inserire il tubo trasparente nel montalatte.
Collocare l’altra estremità del tubo all’interno di un bicchiere d’acqua con acqua e mettere un
altro bicchiere sotto l’erogatore del latte.
Premere l’icona LATTE per cominciare la pulizia.
Una volta completato il ciclo di pulizia, svuotare il recipiente e ripetere il ciclo no a che non
rimangano residui di latte.
Montalatte (2) (Fig. 29)
Premere entrambe le parti del montalatte ed estrarlo dall’uscita del caffè.
Introdurre il montalatte in un bicchiere d’acqua pulita.
Utilizzare lo spazzolino per la pulizia dai fori situati nella parte posteriore del montalatte per
pulirli.
80
ITALIANO
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Installare di nuovo il montalatte al suo posto.
Avviso: la macchina avviserà quando è necessario effettuare questo processo.
Pulizia del montalatte (3)
Quando compare “Pulizia del sistema del latte” sul display, premere OK. Questo apparirà dopo
aver usato il latte.
Collocare il montalatte come mostrato nell’immagine 2.
Premere OK per avviare la pulizia automatica del sistema del latte.
Fig. 30
Avvertenza: durante il ciclo di pulizia, sia il montalatte che l’uscita del caffè erogheranno
vapore e acqua calda. Non ritirare nessuno dei due elementi prima di terminare la pulizia.
Unità di elaborazione (1) (Fig. 31)
Accedere al menù delle IMPOSTAZIONI e premere l’icona PULIZIA.
Premere l’icona ELABORAZIONE.
Versare il detergente per la pulizia adatto alle unità di elaborazione delle macchine del caffè
automatiche all’interno delle stesse attraverso l’entrata del caffè macinato.
Premere OK per attivare il ciclo di pulizia.
La macchina tornerà in modalità standby una volta completata la pulizia.
Pulizia dell’unità di elaborazione (2)
Aprire lo sportello destro.
Rimuovere il contenitore dei residui.
Ritirare l’unità di elaborazione, premendo la linguetta con il pollice e tirando verso l’esterno e
risciacquare con abbondante acqua calda.
Aiutarsi con uno spazzolino per rimuovere possibili residui di caffè
e inserire di nuovo l’unità di elaborazione al suo posto. Attendere di sentire un clic che assicura
la sua corretta collocazione.
Fig. 32
Per ogni 350 caffè erogati si consiglia di effettuare la pulizia del macina caffè. All’interno di
settings, selezionare le impostazioni di fabbrica, premere “contatore di caffè” per ottenere
informazioni su quanti caffè sono stati erogati dalla macchina.
Per effettuare la pulizia del macina caffè seguire i passaggi:
Aprire lo sportello destro. (g.1)
Ritirare tutti i chicchi di caffè dall’interno del deposito.
Spegnere e accendere la macchina premendo due volte il tasto ON/OFF (g.2-g.3)
Quando compare sul display l’immagine della macchina, premere l’angolo superiore sinistro
no a che compare il sottomenù. (g.4)
Rimuovere il contenitore di residui e l’unità di elaborazione per pulirli manualmente. (g.5)
Lavarli con acqua tiepida del rubinetto no a rimuovere tutti i residui.
81
ITALIANO
Collocare un recipiente grande sotto l’uscita del caffè. (g.6)
Girare al massimo il selettore del macina caffè verso destra. (g.7)
Versare il prodotto per la pulizia del macina caffè, con la quantità indicata dal fabbricante, nel
deposito dei chicchi di caffè. (g.8)
Introdurre il valore “0” sul display e premere OK premere OK varie volte no a che si ci siano
resti di prodotto per la pulizia. (g 9-10)
Avvertenza: È importante seguire tali passaggi e introdurre solamente il valore “0”, al contrario
potrebbero essere modicati parametri interni e produrre danni irreparabili nella macchina.
Premere il tasto “Freccia” e collocare l’unità di elaborazione e il contenitore di residui al suo
posto. (g11)
Premere il tasto ON/OFF.
Aggiungere caffè a chicchi nel deposito del caffè, preparare 3 caffè espresso e gettarli
successivamente per terminare la pulizia.
Decalcicazione (Fig. 33)
Riempire il serbatoio con acqua naturale e aggiungere prodotto di decalcicazione seguendo le
proporzioni suggerite dal fabbricante della soluzione decalcicante.
Premere OK sul menù IMPOSTAZIONI / PULIZIA per attivare il ciclo di pulizia.
La macchina erogherà il prodotto decalcicante.
Una volta utilizzata tutta l’acqua, la macchina terminerà il processo di decalcicazione.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e riempirlo di nuovo d’acqua, la macchina del caffè comincerà
il ciclo di risciacquo.
Avviso: È possibile che la macchina del caffè richieda di riempire varie volte il deposito.
La macchina tornerà in modalità standby una volta completato il processo di decalcicazione.
Aquapure (Fig. 34)
La macchina del caffè comprende un uso di ltri Aquapure. A seconda del livello di durezza
dell’acqua selezionato, le verrà indicato di cambiare il ltro. L’avviso di decalcicazione
comparirà una volta utilizzati 8 ltri.
È importante premere Nuovo ltro ogni volta che viene cambiato il ltro per far sì che la
macchina effettui un rilevamento corretto dell’uso dei ltri, così come vericare il buon
funzionamento del dispositivo.
Nota: il serbatoio d’acqua è adatto e compatibile per l’installazione del Filtro Cecotec Maticccino che garantisce l’uso di acqua ltrata per una migliore manutenzione e vita utile delle
componenti della macchina, così come per un migliore sapore del caffè.
FILTRO NON INCLUSO
Se è installato il ltro Aquapure consigliamo di selezionare il livello di durezza dell’acqua
“basso”.
82
ITALIANO
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
1 goccia d’acqua: dolce. È necessario effettuare la decalcicazione ogni 880 caffè.
Se non è installato il ltro Aquapure consigliamo di selezionare il livello di durezza dell’acqua
“dura”.
3 gocce d’acqua: dura. È necessario effettuare la decalcicazione ogni 280 caffè.
Le seguenti parti sono lavabili in lavastoviglie: il serbatoio del latte, il serbatoio d’acqua, il
contenitore dei residui e il vassoio anti-goccia.
5. SPECIFICHE TECNICHE
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Potenza: 1300 W-1500 W (Caffè), 700 W-760 W (Vapore)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Made in China | Progettato in Spagna
6. RICICLAGGIO DI ELETTRODOMESTICI
La direttiva europea 2012/19/UE in riferimento ai Riuti di Apparati Elettrici
ed Elettronici (RAEE) specica che gli elettrodomestici non devono essere
riciclati con il resto dei riuti municipali. Tali elettrodomestici devono essere
gettati separatamente, al ne di ottimizzare il recupero e il riciclaggio di
materiali e, in questo modo, ridurre l’impatto sulla salute umana e sul
medioambiente.
Il simbolo del cassonetto dei riuti barrato le ricorda l’obbligo di gettare correttamente questo
prodotto.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare gli elettrodomestici
e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali.
7. GARANZIA E SAT
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, sempre e quando
viene conservata e inviata la fattura di acquisto, il prodotto stia in perfetto stato sico e si
utilizzi in modo adeguato così come indicato nel manuale di istruzioni.
La garanzia non coprirà:
• Se il prodotto è stato utilizzato al di fuori della sua capacità o di utilizzo, maltrattato, colpito,
esposto ad umidità, sommerso da qualche liquido o sostanza corrosiva, così come qualsiasi
83
ITALIANO
altra mancanza attribuibile al consumatore.
• Se il prodotto è stato smontato, modicato o riparato da persone non autorizzate dal SAT
ufciale di Cecotec.
• Se il problema è stato generato da un’usura normale dei pezzi dovuta all’uso.
Il servizio di garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione per 2 anni secondo la legislazione
in vigore, ad eccezione dei pezzi consumabili. Nel caso di cattivo uso da parte dell’utente, il
servizio di garanzia non si farà responsabile della riparazione.
Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica ufciale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28.
84
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Tabuleiro para recolha de pingos
2. Saída de café
3. Espumador de leite (cappuccinatore)
4. Depósito de água
5. Porta esquerda
6. Cabo de alimentação
7. Painel de controle
8. Tampa do funil
9. Funil para café moído
10. Depósito de grãos de café
11. Porta direita
12. Unidade de processamento
13. Depósito de resíduos
14. Seletor do moedor de café
15. Botão de ligar ON/OFF
16. Interruptor de ligar
17. Depósito de leite
Painel de controle
Fig. 2
2. ANTES DE USAR
Tire o produto da caixa e retire todo o material de embalagem.
Certique-se de que todos os componentes estão incluídos, se faltar alguma peça ou não
estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica ocial de
Cecotec.
Extraia o depósito de água da máquina de café e encha de água natural.
Encha o depósito de grãos de café.
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de corrente elétrica.
Pressione o interruptor de ligar na parte traseira da máquina de café.
Coloque uma caneca debaixo do dispensador de bebidas.
Pressione uma vez o botão de ligar ON/OFF ou duas vezes se o ecrã estiver em branco.
Deixe que a máquina se aqueça enquanto realizar ao mesmo tempo o ciclo de autolimpeza.
A máquina entrará no modo de espera e estará pronta para preparar o café.
Aviso: aconselhamos utilizar água engarrafada para obter um melhor sabor do café.
(Fig. 3)
85
PORTUGUÊS
3. FUNCIONAMENTO
Tipos de café e bebidas quentes
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Americano
Ajuste a saída de café à altura desejada, e coloque a/s chávena/s.
Pressione o ícone de café desejado para preparar 1 café automaticamente.
Pressione o ícone x2 quando ele aparecer na tela para que a máquina prepare um segundo
café após terminar o primeiro. (Fig.4)
Adicione o leite ao tanque de leite. O dispositivo é compatível com qualquer tipo de leite: gordo,
meio gordo, magro, orgânico, de soja etc. Ainda assim, é recomendável usar leite gordo para
obter melhores resultados.
Conecte o tubo transparente desde a saída do depósito de leite até à entrada do espumador de
leite, situado na lateral da cabeça.
Ajuste a saída de café à altura desejada, e coloque a/s chávena/s.
Pressione o ícone de café desejado para preparar 1 café automaticamente. (Fig.5)
Pressione o ícone x2 quando ele aparecer na tela para que a máquina prepare um segundo
café após terminar o primeiro.
Chá branco, chá vermelho, chá preto, chá verde, Rooibos, infusão.
Coloque um copo com o chá que você deseja debaixo da tomada de café.
Ajuste a saída de café à altura desejada.
Pressione o ícone de bebida quente que você deseja preparar.
Pressione o ícone CANCELAR quando a quantidade suciente de água tiver sido dispensada ou
aguarde a máquina distribuir a quantidade padrão. (Fig.6)
Leite quente / Espuma de leite
Conecte o tubo transparente desde a saída do depósito de leite até à entrada do espumador de
leite, situado na lateral da cabeça.
Adicione o leite ao tanque de leite.
Pressione o ícone da função que você deseja usar. (Fig. 7)
Nota: o dispositivo é compatível com qualquer tipo de leite: gordo, meio gordo, magro, orgânico,
de soja etc. Ainda assim, é recomendável usar leite gordo para obter melhores resultados.
Café moído
Abra a tampa do depósito de café em grãos e retire a tampa do funil do café moído. Adicione a
quantidade de café moído desejada através do funil para café moído.
86
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Pressione o ícone de café moído.
Selecione o tipo de café. (Fig. 8)
Aviso: é uma entrada para uma só utilização.
Cada vez que quiser café moído, deve adicionar café com a colher.
Seletor do moedor de café (Fig. 9)
Sempre durante o funcionamento, ajuste o seletor de moedor de café localizado dentro do
depósito para grãos de café para selecionar o grau de moagem.
Advertência:
Não introduza café moído, instantâneo ou qualquer outro tipo de substâncias no depósito de
grãos de café.
Não utilize grãos de café congelados nem torrados.
Um uxo lento de café indica que o café está moído demais. Pressione e gire o seletor do
moedor de café no sentido horário para obter uma textura mais grossa.
Um uxo de café rápido e aguado indicará que o café está mal moído, ou seja, muito grosseiro.
Pressione e gire o seletor do moedor de café no sentido horário para obter uma textura mais
grossa.
Nível 1 > moagem na
Nível 5 > moagem grossa
Recomenda-se utilizar o nível “3”.
Aconselhamos uma limpeza semanal do moedor de café, para eliminar possíveis restos e
impurezas.
Vídeos em: www. soporte.cecotec.es
Usuários
A cafeteira pode armazenar até 10 usuários. Cada usuário pode personalizar e guardar todos
os cafés e bebidas quentes.
Criar usuário. Pressione o ícone de USUÁRIO. (Fig 10/11)
Depois, pressione o ícone + para adicionar o perl.
Digite o nome do usuário e conrme. (Fig.12).
Aviso: depois de criar o usuário, pode editar ou eliminar o perl. (Fig. 13)
Personalizar cafés
Cada usuário pode personalizar os cafés e bebidas quentes ao seu gosto.
Os parâmetros que podem ser personalizados são:
Grãos de café: 7-12 g
Café: 20-250 ml
Temperatura: 75-95 ºC
Sabor: Baixo-Alto
Leite: 15-250 ml
Espuma: Nenhuma, pouca, média, alta
87
PORTUGUÊS
Água: 20-250 ml
Ordem: Café-leite ou leite-café
Modos de personalização:
Desde o perl (Fig. 14)
Pressione o ícone de personalização de café.
Selecione o café ou a bebida desejada.
Desde a página inicial (Fig. 15)
Pressione o ícone de mais bebidas
Selecione o café ou a bebida desejada.
Ao personalizá-lo, pressione o ícone de estrela para salvar a bebida em um ou mais pers de
usuário.
Receitas de café
Este produto inclui um livro completo de receitas de café com instruções passo a passo, para
aproveitar ao máximo a cafeteira.
Ajustes
Som (Fig. 16)
Pressione o ícone de SOM para ativar ou desativar o som do equipamento.
Dureza da água (Fig. 17)
Pressione o ícone DUREZA DA ÁGUA e selecione o nível de dureza da água utilizada. A máquina
sugere o ciclo de descalcicação automaticamente quando necessário, dependendo da água.
1 gota de água: macia. É necessário descalcicar a cada 880 cafés.
2 gotas de água: média. É necessário descalcicar a cada 400 cafés.
3 gotas de água: dura. É necessário descalcicar a cada 280 cafés.
Contraste do ecrã (Fig. 18)
Deslize a barra para selecionar o nível de contraste desejado.
Idiomas (Fig. 19)
Selecione o idioma que deseja usar.
Ajustes de fábrica (Fig. 20)
Redenir as congurações de fábrica (Fig. 21)
Conrme para restaurar as congurações de fábrica. (Fig. 22)
Contador de cafés (Fig. 23)
Verique o número de cafés e outras bebidas quentes preparadas. (Fig. 24)
Calibração (Fig. 25)
Esta função pode ser usada apenas por um técnico autorizado ou seguindo as instruções
especícas da Cecotec.
88
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Luz
Podes escolher se deseja que o LED de saída de café permaneça aceso, apagado ou aceso
apenas enquanto a bebida é dispensada.
4. LIMPEZA
Desconecte o cabo da corrente elétrica antes de iniciar a limpeza. Não submerja o produto na
água nem em nenhum outro tipo de líquido durante a limpeza.
Utilize um pano suave e humedecido para limpar a parte exterior da máquina de café.
A falta de manutenção e limpeza do produto pode provocar o deterioro da sua superfície e
afetar a sua vida útil.
Não utilize nunca detergentes fortes, gasolina, abrasivos em pó, escovas metálicas para
limpar nenhuma das partes do eletrodoméstico.
Guarde o produto num lugar seguro, seco e limpo se não usar durante um longo período de
tempo.
Limpe tanto as partes visíveis como as mais resguardadas para eliminar todos os restos.
(Fig 26)
Cappuccinatore (Fig. 27)
Depois de distribuir o leite, a cafeteira exibirá a seguinte mensagem de limpeza do sistema de
leite.
Coloque o bocal de leite como mostra o desenho.
Pressione OK para ativar o ciclo de limpeza do espumador de leite.
Advertência: Durante o ciclo de limpeza, o bocal e a saída de café emitem vapor e água quente.
Não toque em nenhum desses itens até a limpeza estar concluída.
Espumador de leite (1) (Fig. 28)
Coloque o tubo transparente no espumador de leite.
Coloque a outra extremidade dentro de um copo de água e ponha outro copo debaixo do
dispensador de leite.
Pressione o ícone LEITE para começar a limpeza.
Quando o ciclo de limpeza estiver concluído, esvazie o recipiente e repita o ciclo até não restar
leite.
Espumador de leite (2) (Fig. 29)
Pressione ambas partes do espumador e extraia da saída de café.
Introduza o espumador num copo de água limpa.
Introduza a escova de limpeza pelos furos situados na parte traseira do espumador de leite
89
PORTUGUÊS
para limpá-los.
Reinstale o espumador de leite na posição correta.
Aviso: a máquina avisará quando este processo seja necessário.
Limpeza do espumador de leite (3)
Quando aparecer “Limpeza do sistema de leite” no ecrã, pressione OK. Isto aparecerá depois
de ter utilizado leite.
Coloque o espumador de leite como mostra o desenho 2.
Pressione OK para iniciar a limpeza automática do sistema de leite.
Fig. 30
Durante o ciclo de limpeza, o espumador e a saída de café emitem vapor e água quente. Não
retire nem toque nenhum dos elementos antes de ter acabado a limpeza.
Unidade de processamento (1) (Fig. 31)
Aceda ao menu de AJUSTES e pressione o ícone LIMPEZA.
Pressione o ícone PROCESSADOR.
Despeje o produto de limpeza apto para unidades de processamento de máquinas de café
automáticas pela entrada de café moído.
Pressione OK para ativar o ciclo de limpeza.
A cafeteira retornará ao modo de espera quando a limpeza estiver concluída.
Limpeza da unidade de processamento (2)
Abra a porta direita.
Extraia o contentor de resíduos.
Remova a unidade de processamento pressionando a aba com o polegar e puxando para fora,
a seguir enxague-a com abundante água quente.
Utilize a escova para remover qualquer resíduo de café que possa ter cado nas guias sobre as
quais a unidade apoia e volte a inserir a unidade de processamento na sua posição.
Inserte la unidad de procesado de nuevo en su posición. Espere até ouvir um “clic” para se
assegurar de que esteja colocada corretamente na sua posição.
Fig. 32
Cada 350 cafés dispensados, é aconselhável realizar uma limpeza do moedor. Dentro de
“Settings”, selecione opções de fábrica, pressione “contador de café” e obterá informações
sobre quantos cafés a sua máquina dispensou.
Para realizar a limpeza do moedor siga os passos seguintes:
Abra a porta direita. (Fig. 1)
Remova todos os grãos de café de dentro do depósito.
Desligue e ligue a máquina através do botão ON/OFF duas vezes (g.2-g.3)
Quando a imagem da máquina de café aparecer no ecrã, pressione a esquina superior esquerda
até aparecer o sub-menu. (g.4)
90
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Tire o contentor de resíduos e a unidade de processamento para limpá-los manualmente.
(g.5)
Lave-os com água morna sob a torneira até eliminar todos os restos.
Coloque uma recipiente grande debaixo da saída de café.
Gire o seletor do moedor de café todo à direita. (g.7)
Verta o produto de limpeza do moedor, com a quantidade indicada pelo fabricante, no depósito
de grãos de café (g.8)
Introduza o valor “0” no ecrã e pressione OK repetidas vezes até que não caia nada de produto
de limpeza. (g. 9-10)
Advertência: É muito importante seguir estes passos e introduzir somente o valor “0”, se assim
não for, poderia modicar outros parâmetros internos e produzir danos irreparáveis à sua
máquina.
Pressione o botão “Flecha” e coloque a unidade de processamento e o recipiente de resíduos
no seu lugar. (g. 11)
Pressione o botão ON/OFF.
Adicione café em grãos no depósito de café, faça 3 cafés espresso e deite-os fora para
terminar a limpeza.
Descalcicação (Fig.33)
Encha o depósito de água natural e adicione o descalcicante seguindo as proporções que
recomende o fabricante do produto.
Pressione OK no menu AJUSTES / LIMPEZA para ativar o ciclo de limpeza.
A máquina dispensará o produto de descalcicação em intervalos.
Depois que toda a água tiver sido usada, a máquina concluirá o processo de descalcicação.
Remova o tanque de água e encha-o novamente com água, a máquina iniciará o ciclo de
enxague.
Aviso: A cafeteira pode exigir que você reabasteça o tanque várias vezes.
A cafeteira retornará ao modo de espera quando o processo de descalcicação estiver
concluído.
Aquapure (Fig. 34)
A cafeteira acompanha o uso dos ltros Aquapure. Dependendo do nível de dureza da água
selecionada, você será lembrado da necessidade de trocar o ltro. O aviso de descalcicação
aparecerá quando 8 ltros forem usados.
É importante pressionar Novo ltro cada vez que o ltro for trocado, para que a cafeteira
possa acompanhar o uso correto dos ltros, bem como para garantir o bom funcionamento
do dispositivo.
Nota: o depósito de água é apto e compatível para a instalação do Filtro Cecotec Matic-ccino
que garante a utilização de uma água ltrada para uma melhor manutenção e vida útil dos
91
PORTUGUÊS
componentes da máquina, bem como um melhor sabor do café.
FILTRO NÃO INCLUÍDO
Se tiver instalado o ltro Aquapure recomendamos selecionar o nível de dureza de água “baixa”.
1 gota de água: macia É necessário descalcicar a cada 880 cafés.
Se não tiver instalado o ltro Aquapure recomendamos selecionar o nível de dureza de água
“dura”.
3 gotas de água: dura. É necessário descalcicar a cada 280 cafés.
Advertência: as seguintes peças são aptas para máquina da louça: depósito de leite, depósito
de água, contentor de resíduos e tabuleiro apara pingos.
5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Potência: 1300 W-1500 W (Café), 700 W-760 W (Vapor)
220-240 V~, 50/60 Hz
Made in China | Desenhado em Espanha
6. RECICLAGEM DE ELETRODOMÉSTICOS
A diretiva europeia 2012/19/UE sobre Resíduos de Aparelhos Elétricos
e Eletrónicos (RAEE) especica que os eletrodomésticos não devem ser
reciclados com o resto dos resíduos municipais. Ditos eletrodomésticos
terão de ser eliminados de forma separada, para otimizar a recuperação e
reciclagem de materiais e, desta maneira, reduzir o impacto que possam ter
na saúde humana e no meio ambiente.
O símbolo do contentor riscado recorda a sua obrigação de eliminar este
produto de forma correta.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus
eletrodomésticos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor deverá contactar com as
autoridades locais.
92
PORTUGUÊS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
7. GARANTIA E SAT
Este produto tem uma garantia de 2 anos desde a data de compra, sempre e quando se
conserve e envie a fatura de compra, o produto esteja em perfeito estado físico e se lhe dê um
uso adequado tal e como se indica neste Manual de Instruções.
A garantia não cobrirá:
• Se o produto tiver sido usado fora da sua capacidade ou utilidade, maltratado, batido, exposto
à humidade, submergido em algum líquido ou substância corrosiva, assim como qualquer
outra falta atribuível ao consumidor.
• Se o produto foi desmontado, modicado ou reparado por pessoas não autorizadas pelo SAT
ocial de Cecotec.
• Se a ocorrência foi originada pelo desgaste normal das peças devido ao uso.
O serviço de garantia cobre todos os defeitos de fabricação durante 2 anos com base à
legislação vigente, exceto peças consumíveis. Em caso de mal uso por parte do usuário, o
serviço de garantia não se fará responsável pela reparação.
Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre
em contacto com o Serviço de Assistência Técnica ocial de Cecotec através do número de
telefone +34 96 321 07 28.
93
NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 1
1. Lekbak
2. Kofedispenser
3. Melkschuimer (cappuccinatore)
4. Waterreservoir
5. Linkerdeur
6. Voedingskabel
7. Bedieningspaneel
8. Deksel van de trechter
9. Trechter voor gemalen kofe
10. Kofebonenreservoir
11. Rechterdeur
12. Verwerkingseenheid
13. Container voor kofegruis
14. Koferegelaar
15. Aan/uit-knop
16. Aan/uit-schakelaar
17. Melkreservoir
Bedieningspaneel
Fig. 2
2. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
Haal het toestel uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen in de verpakking zitten. Contacteer onmiddellijk de technische
dienst van Cecotec als er een onderdeel ontbreekt of zich niet in een goede staat bevindt.
Haal het waterreservoir uit het toestel en vul het met water.
Vul het kofebonenreservoir met kofebonen.
Steek de stekker van de voedingskabel in een stopcontact.
Zet de schakelaar aan de achterkant van het toestel aan.
Zet een tas onder de drankdispenser.
Druk 1 keer op de aan/uit-knop, of 2 keer wanneer het scherm blanco is.
Laat het toestel opwarmen terwijl het zichzelf schoonmaakt.
Het toestel zal in stand-by gaan en zal klaar zijn om kofe te zetten.
Opmerking: het wordt aangeraden om essenwater te gebruiken voor een optimale
kofesmaak.
(Fig. 3)
94
NEDERLANDS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
3. WERKING
Soorten kofe en warme dranken
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Americano
Zet de kofedispenser op de gewenste hoogte en zet er 1 of 2 tas(sen) onder.
Druk op het gewenste kofe-icoon om automatisch een kofe te bereiden.
Druk 2 keer op het icoon wanneer het verschijnt op het scherm en als u wilt dat de machine een
tweede kofe zet nadat de eerste kofe klaar is. (Fig.4)
Inverse Macchiato
Vul het melkreservoir. Opmerking: het reservoir is geschikt voor elk type melk: vol, halfvol,
biologische, sojamelk etc. Desondanks raden we voor een optimaal reslutaat aan om koude,
volle melk te gebruiken.
Sluit de transparante slang van de afvoer van het melkreservoir aan op ingang van de
melkschuimer die zich aan de zijkant van de kop bevindt.
Zet de kofedispenser op de gewenste hoogte en zet er 1 of 2 tas(sen) onder.
Druk op het gewenste kofe-icoon om automatisch een kofe te bereiden. (Fig.5)
Druk 2 keer op het icoon wanneer het verschijnt op het scherm en als u wilt dat de machine een
Plaats een glas met de gewenste thee onder de kofedispenser.
Zet de kofedispenser op de gewenste hoogte.
Druk op het pictogram voor de warme drank die u wil bereiden.
Druk op het pictogram ANNULEREN als er voldoende water is afgegeven of wacht tot de
machine de standaardhoeveelheid heeft afgegeven. (Fig.6)
Warme melk/Melkschuimer
Sluit de transparante slang van de afvoer van het melkreservoir aan op ingang van de
melkschuimer die zich aan de zijkant van de kop bevindt.
Vul het melkreservoir.
Druk op het pictogram van de functie die u wilt gebruiken. (Fig. 7)
Opmerking: het reservoir is geschikt voor elk type melk: vol, halfvol, biologische, sojamelk etc.
Desondanks raden we voor een optimaal reslutaat aan om koude, volle melk te gebruiken.
Gemalen kofe
Open het deksel van het kofebonenreservoir en haal het deksel van de trechter voor gemalen
kofe. Open het deksel en voeg de gewenste hoeveelheid gemalen kofe toe via de trechter.
95
NEDERLANDS
Druk op het icoontje voor gemalen kofe.
Kies de kofe die u wilt zetten. (Fig. 8)
Opmerking: de hoeveelheid is voor een eenmalig gebruik.
Telkens u gemalen kofe wil, moet u die toevoegen met de lepel.
Koferegelaar (Fig. 9)
Gebruik de koferegelaar die zich aan de binnenkant van het kofebonenreservoir bevindt om
de maalgraad in te stellen, altijd terwijl het toestel aan het werken is.
Waarschuwing:
Voeg geen gemalen kofe, oploskofe of andere substanties toe aan het kofebonenreservoir.
Gebruik NOOIT torrefacto of ingevroren kofebonen.
Als de kofe traag doorloopt wil dit zeggen dat de kofe te jn gemalen is. Druk de koferegelaar
in wijzerzin om de kofe grover te malen.
Als de kofe snel doorloopt en waterig is wil dit zeggen dat de kofe te grof gemalen is. Druk
en draai de koferegelaar in tegenwijzerzin om de kofe jner te malen.
Niveau 1 - jn malen
Niveau 5 - grof malen
Het wordt aanbevolen om maalgraad “3” te kiezen.
* We raden aan om de kofemolen wekelijks schoon te maken om resten en onzuiverheden te
verwijderen.
Video's op: www.soporte.cecotec.es
Gebruikers
Het kofezetapparaat kan maximaal 10 gebruikers opslaan. Elke gebruiker kan kofe en warme
dranken personaliseren en opslaan.
Gebruiker aanmaken. Druk op het icoon GEBRUIKER. (Fig 10/11)
Druk vervolgens op "+" om een proel toe te voegen.
Voer de naam van de gebruiker in en bevestig. (Fig 12)
Opmerking: nadat u de gebruiker hebt gemaakt, kunt u het proel bewerken of verwijderen.
(Fig. 13)
Kofe personaliseren
Elke gebruiker kan kofe en warme dranken naar wens aanpassen.
De parameters die kunnen worden aangepast zijn:
Kofebonen: 7-12 g
Kofe: 20-250 ml
Temperatuur: 75-95 ºC
Smaak: Zacht - Intens
Melk: 15-250 ml
Melkschuim: Geen, weinig, veel
96
NEDERLANDS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
Water: 20-250 ml
Volgorde: Kofe-melk of melk-kofe
Aanpassingsmodi:
Vanaf het proel (Fig. 14)
Druk op het icoon voor het aanpassen van kofe.
Selecteer de gewenste kofe of drank.
Vanaf de startpagina (Fig. 15)
Druk op het icoon voor meer drankjes
Selecteer de gewenste kofe of drank.
Wanneer u de drank aangepast hebt, drukt u op het sterretje om de wijziging op te slaan in een
of meer gebruikersproelen.
Recepten met kofe
Dit toestel wordt geleverd met een kofe-receptenboek met stapsgewijze instructies om
optimaal gebruik te maken van het kofezetapparaat.
Instellingen
Geluid (Fig.16)
Druk op het icoon GELUID om het geluid van het toestel te activeren of te dempen.
Waterhardheid (Fig. 17)
Druk op het icoon WATERHARDHEID en kies de hardheid van het gebruikte water. Het toestel
geeft zelf aan wanneer het ontkalkt moet worden, dit hangt af van de hardheid van het
gebruikte water.
1 druppel water: zacht. Het is nodig om elke 880 kofes te ontkalken.
2 druppels water: gemiddeld. Het is nodig om elke 400 kofes te ontkalken.
3 druppels water: hard. Het is nodig om elke 280 kofes te ontkalken.
Contrast van het scherm (Fig. 18)
Verschuif de balk om het gewenste contrastniveau te selecteren.
Talen (Fig. 19)
Selecteer de taal die u wilt gebruiken.
Fabrieksinstellingen (Fig. 20)
Terug naar fabrieksinstellingen (Fig. 21)
Bevestig om de fabrieksinstellingen te herstellen. (Fig. 22)
Kofeteller (Fig. 23)
Monitor het aantal bereide kofes en andere warme dranken. (Fig. 24)
Kalibratie (Fig. 25)
Deze functie kan alleen gebruikt worden door een geauthoriseerde technicus of als u de
specieke instructies van Cecotec volgt.
97
NEDERLANDS
Licht
U kan kiezen om het indicatielampje van de kofedispenser altijd uit, altijd aan of enkel aan te
zetten terwijl er drank doorloopt.
4. SCHOONMAAK
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens te beginnen met schoonmaken. Dompel het
toestel niet onder in water of andere vloeistoffen tijdens het schoonmaken.
Gebruik een zachte en vochtige doek om de behuizing van het toestel schoon te maken.
Een gebrek aan schoonmaak of onderhoud kan bijdragen aan een snelle veroudering van het
toestel en de levensduur ervan verkorten.
Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen, benzine, schurende poeders of metalen borstels
om onderdelen van het toestel schoon te maken.
Bewaar het toestel op een veilige, droge en schone plaats als het gedurende lange tijd niet zal
gebruiken.
Maak zowel de zichtbare als de afgeschermde delen schoon om alle resten te verwijderen.
(Fig. 26)
Cappuccinatore (Fig. 27)
Nadat de melk is doorgelopen toont het toestel volgend bericht in verband met de schoonmaak
van het melksysteem.
Plaats de melkschuimer zoals weergegeven in guur.
Druk op OK om de reinigingscyclus van de melkschuimer te activeren.
Waarschuwing: Tijdens het schoonmaakproces zal er water en stoom komen uit de
melkschuimer en de kofedispenser. Raak geen van deze items aan voordat de schoonmaak
is voltooid.
Melkschuimer (1) (Fig. 28)
Installeer de transparante slang op de melkschuimer.
Plaats het andere uiteinde in een glas of kop met water en plaats een andere kop onder
melkdispenser.
Druk op het MELK-icoon om de schoonmaak te beginnen.
Zodra de reinigingscyclus is voltooid, maakt u de container leeg en herhaalt u de cyclus totdat
u geen melkresten meer kan waarnemen.
Melkschuimer (2) (Fig. 29)
Druk op beide delen van de melkschuimer en haal hem uit de kofedispenser.
Plaats de melkschuimer in een glas of kop met schoon water.
Steek de schoonmaakborstel 2 of 3 keer door de openingen die zich bevinden aan de achterkant
98
NEDERLANDS
POWER MATIC-CCINO 9000 SERIE NERA/BIANCA
van de melkschuimer om ze schoon te maken.
Zet de melkschuimer terug op zijn plaats.
Opmerking: het toestel zal aangeven wanneer dit reinigingsproces nodig is.
Schoonmaken van de melkschuimer (3)
Als “Schoonmaak van het melksysteem” verschijnt op het scherm, druk dan op OK. Dit zal
verschijnen nadat u melk heeft gebruikt.
Plaats de melkschuimer zoals weergegeven in tekening 2.
Druk op OK om de automatische schoonmaak van het melksysteem te starten.
Fig. 30
WAARSCHUWING: tijdens het schoonmaakproces zal er water en stoom komen uit de
melkschuimer en de kofedispenser. Verwijder geen onderdelen en raak ze niet aan vooraleer
het schoonmaakproces beëindigd is.
Verwerkingseenheid (1) (Fig. 31)
Ga naar het menu en druk op het icoon SCHOONMAAK.
Druk op het icoon PROCESSOR.
Giet een geschikt schoonmaakmiddel in de verwerkingseenheid via de invoer voor gemalen
kofe.
Druk op OK om de schoonmaakcyclus te starten.
Na de schoonmaak gaat het toestel terug in stand-by.
Schoonmaken van de verwerkingseenheid (2)
Open de rechterdeur.
Verwijder de container voor kofegruis.
Verwijder de verwerkingseenheid door met de duim op het lipje te drukken en de eenheid naar
buiten te trekken en spoel hem vervolgens af met veel heet water.
Maak gebruik van de borstel om mogelijke koferesten te verwijderen die zich in de geleiders
van de eenheid kunnen bevinden en zet de eenheid terug in het toestel.
Zet de eenheid terug in het toestel. Wacht totdat u een “klik” hoort om zeker te zijn dat hij
correct geplaatst is.
Fig. 32
Om de 350 kofes wordt het aanbevolen om de kofemolen schoon te maken. Selecteer
binnen de instellingen de fabrieksinstellingen en druk op "kofeteller" en u krijgt informatie
over hoeveel kofe die uw toestel heeft gezet.
Volg onderstaande stappen om de molenschoon te maken.
Open de rechterdeur. (g.1)
Verwijder alle kofebonen uit het reservoir.
Schakel het toestel uit en aan door 2 keer op de aan/uit-knop te duwen. (g.2-g.3)
Wanneer de afbeelding van het toestel op het scherm verschijnt, druk op de linkerbovenhoek
99
NEDERLANDS
tot het submenu verschijnt. (g.4)
Haal de container voor kofegruis uit de verwerkingseenheid en was hem.
Was hem met warm water onder de kraan tot alle koferesten verwijderd zijn.
Plaats een grote kom onder de kofedispenser. (g.6)
Draai de koferegelaar helemaal naar rechts. (g.7)
Giet het schoonmaakmiddel voor de kofemolen, in de hoeveelheid aanbevolen door de
fabrikant, in het kofebonenreservoir. (g.8)
Voer de waarde “0” in op het scherm en druk herhaaldelijk op OK tot er geen schoonmaakmiddel
meer verdeeld wordt. (g 9-10)
Waarschuwing: Het is heel belangrijk om deze stappen te volgen en alleen de waarde "0" in
te voeren, anders kunt u andere interne parameters wijzigen en uw toestel onherstelbaar
beschadigen.
Druk op de knop "PIJL" en zet de verwerkingseenheid en de container voor kofegruis terug op
hun plaats. (Fig11)
Druk op de AAN/UIT-knop.
Doe kofebonen in het kofebonenreservoir en zet 3 espresso’s om het toestel te spoelen. Giet
deze kofes weg.
Ontkalken (Fig. 33)
Vul het waterreservoir met mineraalwater en voeg ontkalkingsmiddel toe in de hoeveelheid
die aanbevolen wordt door de fabrikant van het middel.
Druk OK in het menu INSTELLINGEN/SCHOONMAAK om de schoonmaakcyclus te starten.
Het toestel zal het ontkalkingsmiddel verdelen.
Het toestel stopt de schoonmaakcyclus wanneer al het water opgebruikt is.
Haal het waterreservoir uit het apparaat en vul het opnieuw met water. Het toestel zal zichzelf
nu beginnen spoelen.
Opmerking: mogelijk moet u het reservoir meerdere keren bijvullen.
Na het ontkalken gaat het toestel terug in stand-by.
Aquapure (Fig. 34)
Het toestel houdt het verbruik van Aquapurelters bij. Afhankelijk van de ingestelde
waterhardheid zal het toestel u eraan herinneren dat de lter vervangen moet worden. Deze
melding verschijnt na een verbruik van 8 lters.
Het is belangrijk om bij elke vervanging van de lter op “Nieuwe lter“ te drukken, zodat het
toestel het verbruik kan correct kan volgen en zo kan zorgen voor een goede werking van uw
toestel.
Opmerking: het waterreservoir is geschikt om gebruikt te worden met de Cecotec Matic-ccino-
lter. Deze ltert het water voor een betere verzorging en een langere levensduur van uw
toestel en zorgt voor de beste smaak in uw kofe.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.