CECOTEC Mambo 10070 1700W z wbudowaną wagą i funkcją gotowania User guide

Robot de cocina / Food processor
Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding
Instrucciones de seguridad 10 Safety instructions 12 Instructions de sécurité 14 Sicherheitshinweise 17 Istruzioni di sicurezza 20 Instruções de segurança 22 Veiligheidsvoorschriften 24
Instrukcje bezpieczństwa 27 Bezpečnostní pokyny 29
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 32
2. Accesorios 32
3. Antes de usar 35
4. Funcionamiento 36
5. Limpieza y mantenimiento 42
6. Resolución de problemas 42
7. App móvil 43
8. Especicaciones técnicas 43
9. Reciclaje de electrodomésticos 44
10. Garantía y SAT 44
INDEX
1. Parts and components 45
2. Accessories 45
3. Before use 48
4. Operation 48
5. Cleaning and maintenance 54
6. Troubleshooting 54
7. Smartphone App 55
8. Technical specications 55
9. Disposal of old electrical appliances 56
10. Technical support and warranty 56
ÍNDICE
1. Peças e componentes 97
2. Acessórios 97
3. Antes de usar 100
4. Funcionamento 101
5. Limpeza e manutenção 106
6. Resolução de problemas 107
7. App telemóvel 108
8. Especicações técnicas 108
9. Reciclagem de eletrodomésticos 108
10. Garantia e SAT 109
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 57
2. Accessoires 57
3. Avant utilisation 60
4. Fonctionnement 61
5. Nettoyage et entretien 67
6. Résolution de problèmes 67
7. App mobile 68
8. Spécications techniques 68
9. Recyclage des électroménagers 69
10. Garantie et Sav 69
INHALT
1. Teile und Komponenten 70
2. Zubehör 70
3. Vor dem Gebrauch 73
4. Bedienung 74
5. Reinigung und Wartung 80
6. Problembehebung 80
7. Smartphone App 81
8. Technische Spezikationen 82
9. Entsorgung von alten Elektrogeräten 82
10. Garantie und Kundendienst 82
INDICE
1. Parti e componenti 84
2. Accessori 84
3. Prima dell’uso 87
4. Funzionamento 88
5. Pulizia e manutenzione 93
6. Risoluzione dei problemi 94
7. App dispositivi mobili 95
8. Speciche tecniche 95
9. Riciclaggio di elettrodomestici 95
10. Garanzia e SAT 96
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 110
2. Accessoires 110
3. Voor u het toestel gebruikt 114
4. Werking 114
5. Schoonmaak en onderhoud 120
6. Probleemoplossing 121
7. Mobiele applicatie 122
8. Technische specicaties 122
9. Recyclage van elektrische apparaten 122
10. Garantie en technische ondersteuning 123
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 124
2. Akcesoria 124
3. Przed uruchomieniem 127
4. Obsługa urządzenia 128
5. Czyszczenie i konserwacja 133
6. Rozwiązywanie problemów 134
7. Aplikacja na telefon 135
8. Dane techniczne 135
9. Recykling sprzętu 135
10. Gwarancja i Pomoc Techniczna 136
OBSAH
1. Části a složení 137
2. Příslušenství 137
3. Před použitím 140
4. Fungování 141
5. Čištění a údržba 146
6. Řešení problémů 147
7. Mobilní aplikace 148
8. Technické specikace 148
9. Recyklace elektrospotřebičů 148
10. Záruka a technický servis 148
3
2
4
5
1
7
9
6
11
8
13
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1
10
12
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 8
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 9
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 11
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 10
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 12
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 13
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 14
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 15
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 16
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 17 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 18
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 19 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 20
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 21 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 22
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 23 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 24
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 25
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para referencias futuras o nuevos usuarios.
Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra. Coloque el dispositivo sobre una supercie plana, estable y resistente al calor, manteniendo una distancia mínima de seguridad desde el borde de la encimera para evitar que se
caiga. Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No es apropiado para usos comerciales o industriales.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe. No deje el dispositivo sin supervisión. Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios, desmontar o montar el producto o de acercarse a los elementos que puedan cortar o
moverse. Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de
daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
No retire la tapa del producto cuando esté hirviendo agua o durante el funcionamiento del dispositivo.
No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por Cecotec ya que podría ocasionar daños. Compruebe el estado del cuerpo principal, la jarra, la vaporera
10
ESPAÑOL
y los demás componentes para comprobar que no haya daños. Si detecta cualquier daño, no utilice el dispositivo. Asegúrese de que las cuchillas están montadas correctamente, con el anillo de sellado en su posición, antes de utilizar el
dispositivo.
Al cocinar con temperatura, no bloquee el vaso medidor. Déjelo en la posición de desbloqueo o no lo coloque para
facilitar la salida de vapor.
Después de cocinar con temperatura, espere mínimo 3 minutos a que el dispositivo se enfríe antes de abrirlo. Si el producto dejara de funcionar de forma inesperada, apáguelo
y desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta.
El oricio en la tapa del producto solo se puede cubrir con el vaso medidor. No utilice paños ni cualquier otro objeto.
No exceda la marca de “máx.” en el cuerpo principal del producto.
Asegúrese de que la tapa está correctamente colocada en su
posición antes de ponerlo en funcionamiento y no la abra hasta
que el producto haya parado de funcionar. La supercie del producto puede alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento, por encima de los 60 ºC. Utilice algún tipo de protección para tocarlo o moverlo. Tenga cuidado al manejar las cuchillas del producto durante la
limpieza. Al utilizar la vaporera siga las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que la vaporera y la jarra están correctamente
encajadas.
Cuando la utilice a velocidades altas, coloque la tapa y asegúrese de que está bien cerrada.
No exponga ninguna de las partes del cuerpo al vapor emitido durante el funcionamiento.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte trasera
11
ESPAÑOL
del producto no están cubiertas o bloqueadas para evitar que
el producto se dañe. El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años. Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de 8 años si están continuamente supervisados. Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento
si están supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos
que este implica. No permita que los niños jueguen con el
dispositivo.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el producto. Es necesario dar una supervisión estricta si el producto está siendo usado por niños o cerca de ellos.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
Make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
Place the appliance on a at, stable and heat-resistant surface,
keeping a safe distance from the edge of the countertop to avoid it from falling.
This product is designed only for household use. It is not
suitable for commercial or industrial use.
Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part of the appliance in water or any other liquid, nor expose the
electrical connections to water. Make sure your hands are dry before handling the plug.
12
ESPAÑOL
Do not leave the appliance unattended. Always turn the appliance off and disconnect it from the
power supply before changing accessories, disassembling
or assembling the product or approaching cutting or moving elements. Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is
damaged, it must be replaced by the ofcial Technical Support
Service of Cecotec in order to avoid any type of danger. Do not remove the product’s lid when boiling water or during operation. Do not use any accessory that has not been recommended by
Cecotec, as they might cause injuries or damage. Check the main body, jar, steamer and other components regularly for damage. If any damage is detected, do not use the
appliance.
Make sure the blades are properly assembled, with the sealing ring in place, before operating the device. When cooking with temperature setting, do not lock the
measuring cup. Place it in the unlocked position or remove it for a better steam release.
After cooking with temperature settings, wait at least 3 minutes
until the appliance has completely cooled down before opening it.
If the product stops working unexpectedly, turn it off and
switch it off immediately from the power supply. Do not try to repair the device by yourself.
The hole on the product’s lid can only be covered with the
measuring cup. Do not use clothing or other objects. Do not exceed the “max.” mark on the product’s main body. Make sure the lid is properly placed in its position before operating and do not open it until the product stops operating.
13
ESPAÑOL
The product’s surface may reach high temperatures when operating over 60 ºC. Use some type of protection to touch or
move it. Care shall be taken when handling the product’s blade during cleaning.
When using the steamer, follow the below indications: Make sure the steamer and the jar are properly xed. When using it at high speeds, use it only with its lid in the
correct place. Do not expose any body part to the steam produced during operation. Make sure the vents on the product’s back are not covered or blocked to avoid the appliance from damaging.
The appliance is not intended to be used by children under the age of 8. It can be used by children over the age of 8, as long as
they are given continuous supervision.
This appliance can be used by children aged 8 and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, as long as they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Supervise children, they shall not play with the appliance. Close
supervision is necessary when the appliance is being used by or near children.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur.
Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil et que la
14
ESPAÑOL
prise possède une connexion à terre.
Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur, en maintenant une distance de sécurité depuis le bord du plan de travail pour éviter qu’il ne tombe.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Il n’est pas approprié pour un usage commercial
ni industriel.
Ne submergez pas le câble, la prise ni aucune autre partie du produit dans l’eau ni dans aucun autre liquide et n’exposez pas les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous d’avoir les
mains complètement sèches avant de toucher la prise. Ne laissez pas le produit sans surveillance.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant avant de changer les accessoires, démonter ou monter le produit ou de vous approchez des éléments qui peuvent couper
ou bouger. Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher
des dommages visibles. S’il présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec pour
éviter tout type de danger.
Ne retirez pas le couvercle du produit lorsque l’eau est en train
de bouillir ou pendant le fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par Cecotec, cela pourrait endommager le produit. Vériez que l’unité principale, le bol, le cuit-vapeur et les autres
composants ne possèdent pas de dommages visibles. Si vous
détectez un dommage, n’utilisez pas l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les lames soient
montées correctement avec l’anneau de scellage à sa place.
Ne bloquez pas le gobelet doseur si vous êtes en train de
cuisiner avec des températures élevées.
Ne mettez pas le gobelet doseur ou laissez-le dans la position
15
ESPAÑOL
de déblocage.
Après avoir cuisiné avec température, attendez au moins 3 minutes à ce que l’appareil refroidisse avant de l’ouvrir. Si le produit arrête de fonctionner de manière inattendue, éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant
immédiatement.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. L’orice du couvercle du produit peut uniquement être
recouvert avec le gobelet doseur. N’utilisez pas de torchons ni autres objets.
Ne dépassez pas la marque « MAX » qui se trouve sur l’unité
principale du produit.
Vériez que le couvercle est correctement placé avant de mettre l’appareil en fonctionnement et ne l’ouvrez pas jusqu’à ce que l’appareil ait arrêté de fonctionner.
La surface du produit peut atteindre des températures très
élevées pendant le fonctionnement, au-dessus de 60 ºC. Utilisez
un type de protection pour toucher ou déplacer l’appareil.
Faites bien attention lorsque vous manipulez les lames de
l’appareil pendant le nettoyage.
Suivez les instructions suivantes lorsque vous utilisez le cuit-
vapeur :
Assurez-vous que le cuit-vapeur et le bol sont correctement
emboîtés.
Lorsque vous utilisez l’appareil avec des vitesses élevées, placez le couvercle et vériez s’il est bien fermé.
N’exposez aucune des parties de l’unité à la vapeur émise pendant le fonctionnement.
Assurez-vous que les grilles de ventilation de la partie arrière du produit ne sont pas recouvertes ou bloquées pour éviter que le produit ne s’abîme.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de 0 à 8 ans.
16
ESPAÑOL
Il peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus s’ils sont surveillés constamment. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans
expérience ni connaissances si elles sont surveillées et/ou ont reçu les informations nécessaires à l’utilisation correcte de
l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques qu’il implique.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire s’il est utilisé par ou à côté d’enfants.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für künftige Benutzer gut auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Stellen Sie das Gerät aus eine stabile, gerade und hitzebeständige Öberache. Halten Sie die ausreichende Sicherheitsabstand zum Rand der Arbeitsäche, um Fallen zu vermeiden.
Dieses Produkt ist nur zur Nutzung in privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen bzw. industriellen Gebrauch geeignet.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht in Berührung mit Wasser kommen. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände völlig trocknen sind, bevor Sie die Steckdose
berühen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
17
ESPAÑOL
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die Verbindung mit der Steckdose, bevor Sie die Zubehöre wechseln, zerlegen, das Produkt zusammenbauen oder vor der Annäherung an schärfenen und beweglichen Elementen. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den ofziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Entfernen Sie niemals den Deckel des Produktes beim Kochen des Wassers oder während des Betriebs des Geräts. Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht von Cecotec empfohlen wurden, da sie Schäden verursachen könnten. Überprüfen Sie das Hauptgerät, der Krug, der Dampfgarer und die andere Zubehöre, um auf sichtbaren Schäden zu überprüfen. Verwenden Sie nicht das Gerät, wenn Sie sichtbaren Schäden
bemerken.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle Teile ordnungsgemäß
vor Inbetriebnahme montiert sind und in gutem Zustand sich
benden. Versuchen Sie nicht, bei dieser Temperatur Lebensmittel zu
kochen.
Lassen Sie ihn in der Freigabe-Stellung oder stellen Sie es nicht
auf „Erleichterung des Dampfauslass“. Warten Sie mindestens 3 Minuten nach jedem Gebrauch für
Abkühlung, bevor Sie den Deckel entfernen. Schalten Sie sofort das Gerät aus und trennen Sie die Verbindung mit der Steckdose, wenn das Gerät unerwartet nicht mehr
funktioniert.
Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Der Loch-Deckel kann nur mit der Messlöffel abdecken werden. Verwenden Sie kein Tuch oder andere Gegenstände. Überschreiten Sie die „Max“-Markierungen nicht. Reinigen Sie
18
ESPAÑOL
den Hauptkörper nicht in der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig eingesetz ist, vor der Inbetriebnahme und machen Sie den nicht auf, bis das Gerät
beendet hat.
Die Oberäche des Gerätes kann beim Verwenden hohe Temperaturen, über 60 Grad, erreichen. Verwenden Sie irgendeine Art von Schutz, um es zu berühren oder bewegen.
Seien Sie mit den Mixmesser beim Reinigen vorsichtig.
Um die Düse zu reinigen, folgen sie die Anweisungen: Überprüfen Sie, dass das Dampfgarer und der Mixtopf exakt
passen.
Bei hohen Geschwindigkeiten, setzen Sie den Deckel auf und vergewissern Sie sich, dass er fest ist. Setzen Sie keinem Teil des Körpes auf Wasserdampfemissionen während des Betriebs. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsgitter an der Rückseite nicht abgedeckt oder gesperrt sind, um Schaden zu vermeiden. Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Dieses Gerät darf von Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden bei der
Benutzung durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt
oder ihnen eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren Umgang gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen Risiken verstanden haben und richtig einschätzen können. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besonders genaue und konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
19
ESPAÑOL
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o
nuovi utenti.
Vericare che la tensione di rete coincida con la tensione specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e che
la presa elettrica sia di terra.
Collocare il dispositivo su di una supercie piana, stabile e resistente al calore, mantenendo una distanza minima di
sicurezza dal bordo del piano di lavoro per evitare che cada. Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico. Non è appropriato per uso commerciale o industriale.
Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del prodotto in acqua o all’interno di qualsiasi altro liquido, nè esporre le componenti elettriche all’acqua. Vericare di avere
le mani completamente asciutte prima di toccare la presa. Non lasciare il dispositivo senza supervisione. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla corrente prima di
cambiare gli accessori, smontare o montare il prodotto o di
avvicinarsi agli elementi taglienti o mobili. Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. Non ritirare il coperchio del prodotto quando sta bollendo l’acqua o durante il funzionamento del dispositivo. Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec,
potrebbe provocare danni.
Vericare lo stato del corpo principale, la caraffa, la vaporiera e le restanti componenti per vericare che non vi siano danni.
Non utilizzare il dispositivo in caso di anni.
20
ESPAÑOL
Vericare che tutte le lame siano montate correttamente e in
buone condizioni prima di utilizzare il dispositivo.
Quando si cucina con temperatura, non bloccare il misurino.
Lasciare in posizione di sbloccaggio o non collocare per rendere facile l’uscita del vapore.
Dopo aver cucinato con temperatura, attendere almeno 3
minuti per lasciare raffreddare il dispositivo prima di aprirlo.
Se il prodotto dovesse smettere di funzionare inaspettatamente,
spegnerlo e scollegarlo immediatameente dalla corrente. Non cercare di riparare il dispositivo per conto proprio.
L’orizio sul coperchio del prodotto può essere coperto solamente con il misurino. Non utilizzare panni né qualsiasi
altro oggetto. Non eccedere l’indicatore max. nel corpo principale del prodotto.
Vericare che il coperchio sia collocato correttamente al suo posto prima di metterlo in funzionamento e non aprirlo no a
che il prodotto non abbia terminato.
Durante il funzionamento, la supercie del dispositivo può raggiungere temperature elevate al di sopra dei 60 ºC. Utilizzare
una protezione per toccarlo o muoverlo. Maneggiare con cura le lame del prodotto durante la pulizia. Quando si usa la vaporiera seguire le seguenti indicazioni:
Vericare che la vaporiera e la caraffa siano correttamente
installate.
Quando si usa a velocità alte, collocare il coperchio e vericare
che sia ben chiuso. Non esporre le parti del corpo al vapore emesso durante il funzionamento.
Vericare che le griglie di ventilazione della parte posteriore
del prodotto non siano coperte o bloccate per evitare di danneggiare il prodotto. L’apparato non deve essere usato da bambini da 0 a 8 anni.
21
ESPAÑOL
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni sotto la supervisione continua di un adulto.
Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di esperienza e conoscenza solo
sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparato in una forma sicura e comprendono i rischi che lo stesso implica. Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o produto. Guarde este manual para referências futuras ou novos usuários.
Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão especicada na etiqueta de classicação do produto e de que a
tomada tenha ligação à terra.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor, mantendo uma distância mínima de segurança desde o limite da bancada para evitar que se caia.
Este produto está desenhado exclusivamente para uso doméstico. Não está apropriado para usos comerciais ou industriais.
Não submerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica do produto na água ou qualquer outro líquido nem as exponha as conexões elétricas à água. Certique-se de que tem as mão
completamente secas antes de tocar na tomada ou ligar o produto. Não deixe o dispositivo sem supervisão. Desligue o dispositivo e desconecte da corrente elétrica antes
22
ESPAÑOL
de trocar os acessórios, desmontar ou montar a jarra ou antes de que se aproxime dos elementos que possam cortar.
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de
danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial de Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. Não retire a tampa do produto quando este estiver a ferver
água ou durante o funcionamento do dispositivo.
Não utilize nenhum acessório que não tenha sido recomendado por Cecotec, já que poderá causar danos. Verique o estado do corpo principal, da jarra, da vaporeira e dos outros componentes para garantir que não tenham
nenhum dano. Não utilize o dispositivo se detetar danos.
Certique-se de que as lâminas estejam montadas
corretamente com o anel vedante na sua posição correta antes de usar o dispositivo.
Ao cozinhar com temperatura, não bloqueie o copo doseador. Deixe na posição de desbloqueio ou não o coloque para facilitar a saída de vapor. Depois de cozinhar com temperatura e antes de abrir a tampa, espere no mínimo 3 minutos para que o dipositivo arrefeça. Se o produto deixar de funcionar de forma inesperada, desligue
e desconecte da corrente elétrica imediatamente. Não tente reparar o dispositivo por conta própria.
O orifício na tampa do produto só poderá ser coberto com o copo doseador. Não utilize panos nem qualquer outro objeto.
Não exceda a marca de “MAX”. no corpo principal da jarra.
Certique-se de que a tampa esteja corretamente colocada na sua posição antes de pô-lo em funcionamento e não a abra até que o produto tenha deixado de funcionar. A superfície do produto pode alcançar temperaturas elevadas durante o funcionamento, por cima dos 60 ºC. Utilize algum
23
ESPAÑOL
tipo de proteção para o tocar ou mover.
Tenha cuidado ao manusear as lâminas do produto durante a
limpeza.
Ao usar a vaporeira, siga as seguintes instruções: Certique-se de que a vaporeira e a jarra estejam corretamente
encaixadas.
Quando usar velocidades altas, coloque sempre a tampa e certique-se de que está bem fechada.
Não exponha nenhuma das partes do corpo ao vapor emitido durante o funcionamento.
Certique-se de que as grades de ventilação da parte traseira do produto não estejam cobertas ou bloqueadas para evitar que o produto se danique.
O aparelho não deve ser usado por crianças de 0 a 8 anos. Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos se estiveram continuamente sob supervisão. Este produto pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento se estão
supervisionados ou tenham recebido instruções concernentes ao uso do aparelho de uma forma segura e entendem os riscos
que este implica. Supervisione as crianças de que não brinquem com o produto.
É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a ser usado perto ou por crianças.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende voorschriften aandachtig voordat u het toestel gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
24
ESPAÑOL
die vermeld staat op het classicatielabel van het toestel en
dat het stopcontact geaard is.
Plaats het toestel op een vlak, stabiel en hittebestendig
oppervlak. Bewaar afstand van de rand van het werkoppervlak om te vermijden dat het toestel valt. Dit product is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dompel de kabel, de stekker of andere onderdelen van het
toestel niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg ervoor dat uw handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt. Laat het toestel niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact
voor u accessoires verwisselt, voor u het toestel (de)monteert
of voor u in de buurt komt van elementen die kunnen snijden of bewegen. Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de
kabel beschadigd is, dan moet deze gerepareerd worden door
de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. Verwijder het deksel niet als het toestel water aan het koken is of als het ingeschakeld is.
Gebruik alleen door Cecotec aanbevolen accessoires, andere
accessoires zouden schade kunnen veroorzaken.
Controleer of er geen schade is aan de behuizing, de kan, de
stomer en de andere onderdelen. Gebruik het toestel niet als u schade vaststelde.
Zorg ervoor dat de messen en de afsluitring correct geïnstalleerd
zijn voordat u het apparaat gebruikt. Blokkeer de maatbeker niet als u kookt met de temperatuurfunctie. Zet de maatbeker in de deblokkeerpositie of plaats hem niet zodat de stoom kan ontsnappen.
25
ESPAÑOL
Als u de temperatuurfunctie gebruikt, wacht dan minstens 3
minuten tot het apparaat is afgekoeld voordat u het deksel opent.
Als het toestel onverwacht stopt met werken, schakel het uit
en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer het toestel niet zelf te repareren. De opening in het deksel van het product kan alleen afgedekt worden met de maatbeker. Gebruik geen doeken of andere objecten. Overschrijdt de maximummarkering op de behuizing van het toestel niet. Zorg ervoor dat het deksel correct op de kan staat voordat u het toestel inschakelt. Open het deksel niet voordat het toestel gestopt is met werken. Het oppervlak van het toestel kan hoge temperaturen bereiken
tijdens de werking, tot boven de 60 ºC. Gebruik bescherming
om het toestel aan te raken of te verplaatsen. Wees voorzichtig met het aanraken van de messen van het product tijdens het schoonmaken. Volg de onderstaande aanwijzingen als u de stomer gebruikt: Zorg ervoor dat de stomer en de kan correct geplaatst zijn.
Als u de stomer gebruikt op hoge snelheden, plaats het deksel
en zorg dat het goed gesloten is. Stel geen lichaamsdelen bloot aan de geproduceerde stoom. Zorg ervoor dat de ventilatieroosters aan de achterkant van het toestel niet bedekt of geblokkeerd zijn om te voorkomen dat het toestel beschadigd raakt. Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar indien ze onder voortdurend toezicht staan. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
26
ESPAÑOL
vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien
ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het toestel en ze de risico’s begrijpen die ermee verbonden zijn. Zorg dat kinderen niet kunnen spelen met het toestel. Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel gebruikt wordt door kinderen of in de buurt van kinderen.
INSTRUKCJE BEZPIECZŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. Zachowaj tę instrukcję na potrzeby późniejszych konsultacji i dla nowych użytkowników. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, czy napięcie w gniazdku odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia oraz czy gniazdko posiada uziemienie. Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i żaroodpornej powierzchni, zachowując minimalną bezpieczną odległość od krawędzi blatu, aby zapobiec jego upadkowi. Ten produkt został stworzony użytku w domu Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie zostawiaj przewodów
elektrycznych na działanie wody. Przed podłączeniem grilla do gniazdka lub jego uruchomieniem upewnij się, że masz suche ręce. Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru. Wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego przed zmianą akcesoriów, demontażem lub montażem produktu lub zbliżeniem się do przedmiotów, które można wyciąć lub przenieść. Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod kątem
27
ESPAÑOL
widocznych uszkodzeń. Jeśli na kablu widoczne są uszkodzenia, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy oddać urządzenie do naprawy do Serwisu Pomocy Technicznej rmy Cecotec. Nie zdejmuj pokrywki produktu, gdy gotuje się w nim woda lub podczas pracy urządzenia. Nie używaj żadnego akcesorium, które nie zostało zalecone przez Cecotec, gdyż może spowodować szkody. Sprawdź stan głównego korpusu, kielicha, kosza do gotowania na parze i innych elementów, aby zobaczyć, czy nie są uszkodzone. Si detecta cualquier daño, no utilice el dispositivo. Przed użyciem urządzenia upewnij się, że noże są prawidłowo zamontowane, wraz z uzczelką na swoim miejscu. Podczas gotowania z temperaturą nie należy blokować miarki. Pozostaw go w pozycji odblokowanej lub nie umieszczaj go, aby ułatwić odparowywanie. Po zakończeniu gotowania odczekaj co najmniej 3 minuty, aż urządzenie ostygnie, zanim je otworzysz. Jeśli produkt nieoczekiwanie przestanie działać, wyłącz go i natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Nie próbuj naprawiać urządzenia na własną rękę. Otwór w pokrywie urządzenia można zablokować jedynie za pomocą miarki dołączonej do zestawu. Nie używaj ścierek etc.
Nie przekraczaj znaku „maks.” w kielichu blendera.
Upewnij się, czy pokrywa jesy prawidłowo założona, zanim użyjesz urządzenia. Nie zdejmuj jej, dopóki aparat ni eprzestanie pracować. Powierzchnia produktu w czasie jego funkcjonowania może nagrzewać się do wysokich temperatur - nawet do ponad 60°C. Aby dotknąć gorące urządzenie, zabezpiecz się przed oparzeniem używając rękawic kuchennych lub innego obiektu. Zachowaj ostrożność myjąc mieszaki, w szczególności tnące. Podczas korzystania z kosza do gotowania na parze postępuj
28
ESPAÑOL
zgodnie z poniższymi instrukcjami: Umieść parowar w pojemniku i upewnij się, czy jest on dobrze
zamocowany.
Przed zadaniem urządzeniu pracy na wysokich obrotach, upewnij się, czy pokrywa jest dobrze zamontowana. Uważaj na gorącą parę wydostającą się z urządzenia podczas
jego pracy.
Upewnij się, czy kratka wentylacyjna z tyłu urządzenia nie jest zakryta lub zablokowana, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku od 0 do 8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeśli znajdują się pod stałą opieką. Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, osoby z niepełnosprawnością ruchową lub umysłową oraz osoby bez doświadczenia z podobnym sprzętem w obecności osoby odpowiedzialnej i świadomej zagrożeń wynikających z nieprawidłowego użycia urządzenia, lub jeśli uprzednio zostały dokładnie poinstruowane w zakresie jego obsługi. Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem. Zachowaj szczególną czujność, podczas gdy urządzenie jest używane przez dzieci lub znajduje się blisko nich.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější použití nebo pro nové uživatele. Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené na etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná. Postavte přístroj na rovný stabilní a teplu odolný povrch, udržujte minimální bezpečnou vzdálenost od okraje stolu,
abyste zabránili pádu.
29
ESPAÑOL
Tento produkt je vhodný výlučně pro domácí využití. Není vhodný pro komerční nebo průmyslové účely. Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody ani jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte se, že máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky. Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru. Vypněte přístroj, odpojte ho z elektrické sítě, než začnete měnit příslušenství nebo se budete přibližovat k částem, které by vás mohly pořezat nebo by se mohly pohybovat. Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u ociálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím. Neodstraňujte poklici, pokud je vevnitř vroucí voda nebo během fungování přístroje. Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, protože by mohlo způsobit škodu. Zkontrolujte stav hlavního těla, nádobu, napařovač a další části a zkontrolujte, jestli nejsou poškozené. Pokud jsou poškozeny, přístroj nepoužívejte. Ujistěte se, že nože jsou smontované správně, s těsnícím kroužkem, než začnete používat přístroj. Pokud budete používat programy s teplotou, neblokujte odměrku.
Nechejte ji v odblokované pozici a nechejte páru unikat.
Poté, co jste dokončili vaření při určité teplotě, počkejte nejméně 3 minuty před tím, než nádobu otevřete. Pokud přístroj přestane neočekávaně fungovat, vypněte ho a okamžitě ho odpojte od sítě elektrické energie. Nepokoušejte se opravit přístroj vlastními silami. Otvor na víku je možné uzavřít pouze odměrkou. Nepoužívejte utěrku ani jiný předmět.
30
ESPAÑOL
Nepřekračujte značku “max.” na hlavním těle produktu. Ujistěte se, že víko nádoby je správně umístěno, něž přístroj zapnete anebo před tím, než přístroj vypnete. Povrch přístroje může během fungování dosáhnout velmi vysokých teplot, nad 60 ºC. Použijte nějaký typ ochrany, než budete přístrojem pohybovat. Dávejte pozor při manipulaci s přístrojem během čištění. Při použití napařovače následujte tyto kroky: Ujistěte se, že napařovač je správně nasazený na nádobě. Pokud ho používáte při vysokých otáčkách, ujistěte se, že víko je správně upevněné. Nevystavujte žádnou část těla páře, která vychází z přístroje. Ujistěte se, že mřížky ventilace v zadní části přístroje nejsou přikryté nebo zablokované, abyste zabránili poškození. Přístroj by neměl být používán dětmi do 8mi let. Tento přístroj může být používán dětmi od 8ti let, pokud jsou pod neustálým
dozorem.
Tento produkt může být používán dětmi nad 8 let a osobami s fyzickým, senzorickým anebo mentálním postižením, nebo osobami, kterým chybí zkušenost a znalost, pokud jsou pod dozorem anebo jim byly poskytnuty informace o používání aparátu a mohou jej používat bezpečně a rozumí nebezpečím, které z tohoto používání vyplývají. Nedovolte, by si s přístrojem hrály děti. Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají. Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán v blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
31
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Cuerpo principal
2. Jarra de acero inoxidable
3. Tapa de la jarra
4. Pantalla LCD
5. Selector de inicio y pausa
6. Cuerpo de la vaporera
7. Tapa de la vaporera
8. Mariposa
9. Espátula
10. Cuchara MamboMix
11. Cuchillas
12. Vaso medidor
13. Cestillo
2. ACCESORIOS
Montaje de la tapa
Paso 1 Fig. 2.
Coloque la tapa sobre la jarra, presiónela hasta que quede correctamente alineada y gírela en
el sentido de las agujas del reloj.
Paso 2 Paso 2.1 Fig. 3.
Gire la pestaña lateral de bloqueo de giro.
Fig. 4.
El interruptor retrocederá de forma automática a la posición que permite mover el pasador.
Paso 2.3 Fig. 5.
Mueva el pasador que permite poner en marcha el motor.
Fig. 6.
Apertura de la tapa
Paso 1
32
ESPAÑOL
Fig. 7. Pulse la ruleta selectora para parar el motor.
Paso 2 Paso 2.1 Fig. 8.
Mueva el pasador que permite poner en marcha el motor.
Paso 2.2
Fig. 9. Presione el interruptor para desbloquear el movimiento de la pestaña lateral.
Paso 2.3 Fig. 10.
Levante la pestaña lateral de desbloqueo de apertura.
Fig. 11.
Paso 3 Fig. 12. Gire la tapa en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Montaje de la jarra La jarra de acero inoxidable de alta calidad es para limpieza en lavavajillas y compatible con todas las funciones de cocinado.
Aviso: la jarra tiene marcas en uno de sus lados. Su capacidad máxima útil es de 2 litros, no
exceda esta cantidad para asegurar un buen funcionamiento.
Coloque la jarra en el cuerpo principal asegurándose de que está bien encajada en su posición correcta. Si la jarra no está en su posición correcta, el producto no funcionará.
Fig. 13
Montaje de las cuchillas
Ajuste el anillo de sellado al conjunto de cuchillas, introdúzcalo en la jarra y colóquelo en el
hueco de la base.
Sujete la parte superior del conjunto de cuchillas rmemente y dele la vuelta a la jarra. Asegúrese de que encaja en su posición correcta. Instale el soporte de jación a la parte inferior de la jarra y gírelo en sentido de las agujas del reloj para jar el conjunto de cuchillas a la jarra. Para sacar el conjunto de cuchillas de la jarra, gire el soporte de jación en sentido contrario de las agujas del reloj. Asegúrese de sujetar el conjunto de cuchillas rmemente para evitar que se caigan y causen algún daño.
Fig. 14 Advertencias: Utilice un paño para cubrir el conjunto de cuchillas antes de manejarlas para evitar lesiones.
33
ESPAÑOL
Coloque el soporte de jación y el anillo de sellado correctamente para evitar que salpiquen los alimentos o el agua que se esté cocinando.
Cuchara MamboMix
Este accesorio está diseñado para amasar, remover y mezclar alimentos sin cortarlos. Sujete rmemente el conjunto de cuchillas, dele la vuelta a la jarra y gire el soporte de jación
sentido contrario de las agujas del reloj para retirar el conjunto de cuchillas.
Advertencia: no utilice este accesorio con velocidades superiores a 3; la jarra podría temblar
y causar daños. Fig.15
Advertencia: La distancia entre la cuchara MamboMix y la pared de la jarra es de 1 cm, por lo que es posible que los alimentos se queden atascados. En caso de que esto ocurra, el motor del producto dejaría de funcionar como método de protección. Utilice la espátula para mezclar y remover los alimentos atascados para que el dispositivo pueda reanudar el proceso de
cocción.
Vaso medidor
El vaso medidor se utiliza como la tapa del producto para evitar que salpique y se pierda el calor, y para medir la cantidad de comida. Tiene una capacidad máxima de 150 ml. Cuando utilice funciones sin temperatura, coloque el vaso medidor en el hueco de la tapa. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla y en sentido contrario para abrirla y
sacarla. Fig.16 Advertencias:
Utilice el vaso medidor y no cualquier otro accesorio u objeto para cerrar la tapa de la jarra. Para cocinar sin temperatura (triturar, remover, picar…), gire el vaso medidor en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede jado. Si desea cocinar con temperatura, coloque el vaso en el oricio de la tapa sin jarlo mediante el giro. De esta forma, podrá salir el vapor de forma segura.
Espátula Fig.17
La espátula es la única herramienta apta para remover los alimentos de dentro de la jarra, ya que las demás herramientas pueden rayar y dañar la supercie. No se puede utilizar mientras
el producto esté en funcionamiento con las cuchillas o el accesorio de mariposa.
Mariposa Fig.18
Este accesorio funciona instalado en la parte superior del conjunto de cuchillas, de esta manera, ayuda a mezclar los alimentos sin ser cortados por las cuchillas. Ayuda a mezclar la
comida y deshacer los grumos.
34
ESPAÑOL
Instale la mariposa sobre el conjunto de cuchillas, asegurándose que el centro del eje encaje con el hueco del accesorio de mariposa, y presione hacia abajo.
Advertencia:
No ponga el dispositivo en funcionamiento a menos que el accesorio esté bien jado en su
posición. No lo utilice con velocidades superiores a 4.
No utilice el accesorio de mariposa a la vez que la espátula. No vierta comida dentro mientras esté funcionando con este accesorio para evitar que se dañe o se bloquee.
Cestillo
Fig.19
El cestillo sirve para llevar a cabo las siguientes funciones:
Colar, tanto jugos como salsas. Después de triturar, cocinar o preparar salsas, coloque el
cestillo en la jarra y vierta la mezcla.
Guisar alimentos blandos, como pasta o deos.
Cocinar guarniciones como arroz o patatas.
Vaporera
La vaporera consta de 3 piezas: una vaporera pequeña, una más grande y la tapa.
Cierre la vaporera con la tapa antes de utilizarla.
Coloque la vaporera en la jarra y asegúrese de que encaja.
Advertencia:
No toque ni se acerque demasiado a la vaporera para evitar quemaduras. No cubra los agujeros de la vaporera con un paño ni con cualquier otro objeto. Es posible que el vapor salga por el borde o por otras partes, causando riesgo de quemaduras. Permita que el vapor salga tanto por el oricio como por los laterales de la tapa; de esta manera, se favorecerá la circulación del vapor y ayudará a una cocción más homogénea de
los alimentos.
3. ANTES DE USAR
Aviso: el producto emitirá un suave olor al ser utilizado por primera vez y desaparecerá a los pocos minutos. Esto es consecuencia de restos de fabricación y no afecta al funcionamiento del aparato.
Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje. Asegúrese de que el producto está en buenas condiciones. Si se observara algún daño visible, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica ocial de Cecotec. Coloque el dispositivo sobre una supercie limpia, estable y plana. No lo coloque cerca del borde de la encimera, dentro de armarios empotrados o soportes colgados.
Limpie el dispositivo antes de usarlo por primera vez.
35
ESPAÑOL
Conecte el dispositivo a una toma de corriente y accione el interruptor de encendido para
activarlo. La máquina emitirá un pitido y la pantalla se encenderá.
4. FUNCIONAMIENTO
On/off Utilice este interruptor para encender y apagar el producto.
Inicio/pausa Fig.20 Pulse el selector de la parte frontal del producto para activar el dispositivo.
Desde la pantalla principal, seleccione la función deseada. Durante el proceso de conguración, mantenga pulsado el selector durante 2 segundos para
resetear todos los ajustes.
Mientras está cocinando, pulse el selector para pararlo y manténgalo pulsado durante 2
segundos para reiniciar los ajustes.
Tras 10 minutos de inactividad, el dispositivo entrará en modo standby. Cuando haya seleccionado el ajuste o la función deseada, pulse el selector para activarla y el
dispositivo comenzará a funcionar de forma automática.
Durante el funcionamiento, pulse el selector para pausar el proceso de cocción. La pantalla mostrará “PAUSE”. Puede abrir la tapa, remover o mezclar los alimentos, retirar la jarra etc. Después, coloque cada elemento de nuevo en su posición correcta y pulse de nuevo el selector para reanudar el proceso. Después de 10 minutos en pausa, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Utilice el selector para congurar todos los ajustes: tiempo, temperatura etc. Gire el selector
en sentido de las agujas del reloj para aumentar los valores o en el sentido contrario para bajarlos.
Temporizador
La pantalla mostrará el tiempo en formato “horas: minutos: segundos”.
Pulse el botón del temporizador 1 vez, los dígitos de los minutos parpadearán. Gire el selector hacia la izquierda o la derecha para congurar los minutos deseados. Pulse de nuevo para cambiar a la conguración de los segundos, los dígitos de los segundos parpadearán. Pulse de nuevo para cambiar a la hora. Gire el selector hacia la izquierda o la derecha para congurar
la hora deseada.
Durante el funcionamiento, pulse el botón del temporizador y el dispositivo comenzará la
cuenta atrás automáticamente.
Si el temporizador no se ha congurado, el producto funcionará con los tiempos precongurados.
Calentar (sin batir): máximo 12 horas.
36
ESPAÑOL
Batir (velocidad 1-4) máximo 1 hora. Batir (velocidad 5-10): máximo 5 minutos
Velocidad
Pulse este botón para acceder a la conguración de la velocidad. El icono de velocidad
parpadeará en la pantalla.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar el nivel de velocidad, de 1 a 10. Si la velocidad congurada es entre 5 y 10, el temporizador solo se podrá congurar hasta 5 minutos. Para el resto de las opciones de velocidad, 1 hora. Advertencia: al cambiar la velocidad de 5 a 6 o al encender el dispositivo, éste podrá producir
algo de ruido. Esto es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo.
Para picar o trocear alimentos duros o grandes cantidades de comida, seleccione velocidad 5
al principio y luego cambie a velocidad 10 para asegurar un alto rendimiento.
Temperatura Pulse este botón para entrar en la conguración de la temperatura. El icono de temperatura
parpadeará en la pantalla.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar la temperatura, de 37 a 120 ºC. Este valor parpadeará hasta que el robot alcance la temperatura seleccionada.
El icono de la temperatura se iluminará en rojo cuando la jarra alcance temperaturas muy
altas, como aviso de riesgo de quemadura. Si el icono de la temperatura está iluminado en rojo y desea utilizar la máquina a una velocidad alta, introduzca menos de 1,5 L de alimentos.
Potencia caloríca Pulse este botón para acceder a la conguración de la potencia caloríca. El icono de la potencia caloríca parpadeará en la pantalla. Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentarla, de 1 a 10. Se recomienda seleccionar una potencia caloríca baja para cocinar alimentos grasos o pequeñas cantidades de comida, y evitar que se quemen, ya que requieren un control de la
temperatura más preciso.
Con la potencia caloríca alta se cocinan los alimentos de forma mucho más rápida. La función de la potencia caloríca no se activará a menos que la temperatura esté previamente congurada. Se recomienda utilizar los ajustes precongurados para cada nivel
de temperatura.
Báscula
Mambo 10070 dispone de báscula incorporada. Pesa hasta un máximo de 4.999 gramos, en
intervalos de 1 gramo.
Para activar la báscula, el robot debe estar en modo pause. Pulse el icono de la báscula y la
37
ESPAÑOL
pantalla mostrará “0 00 0” por defecto, indicando que se ha activado. Cuando introduzca los ingredientes en la jarra, la pantalla mostrará el peso exacto. Si ya hay alimentos en el interior de la jarra y añade nuevos, la báscula sumará el peso total y lo indicará en la pantalla. Si, por el contrario, desea retirar ingredientes del interior de la jarra, la báscula restará el peso y mostrará el total. Es posible que la pantalla muestre un valor
negativo cuando retire ingredientes.
Función tara Si desea poner a cero la báscula tras haber introducido ya una cantidad de ingredientes en la
jarra, pulse el icono de la báscula. La pantalla mostrará “0 00 0” de nuevo y el robot estará listo
para pesar más alimentos.
Para dejar de pesar y volver al modo pause, pulse cualquiera de los iconos del robot. La pantalla mostrará los parámetros congurados anteriormente.
Turbo Durante el modo pause, pulse este botón para que el dispositivo funcione a máxima velocidad. El dispositivo mostrará el icono “TUBRO” parpadeando. Deje de pulsar el botón para que el dispositivo deje de funcionar bajo este modo. El robot
parará automáticamente. Esta función solo se puede utilizar por un máximo de 1 minuto cada vez.
Advertencia: al activar el modo “TURBO”, es posible que el dispositivo emita algunos ruidos.
Esto es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo.
Funciones
Trocear: trocea cualquier ingrediente desde carne o pescado hasta frutas o verduras. Asegura
el corte perfecto.
Picar: pica cómodamente verduras, carne, especias o hielo en cuestión de segundos. Perfecta
para procesar alimentos en crudo.
Triturar: consigue la textura perfecta en salsas y cremas. Tritura en frío o en caliente, ajustando
la velocidad y el tiempo a cada tipo de alimento.
Moler: obtiene el nivel de molido ideal en todas las recetas. Muele café, semillas, arroz y frutos secos rápidamente. También permite preparar harinas propias. Pulverizar: pulveriza cualquier ingrediente hasta conseguir la textura más na. Prepara azúcar glass o vainillado para las recetas de repostería.
Rallar: se introducen los ingredientes sin sobrepasar la mitad de la jarra y se programa la velocidad 10 durante pocos segundos. Ralla todos los ingredientes con resultados excelentes. Batir: logra los mejores resultados en las mezclas de forma sencilla. Prepara deliciosos
batidos, masas de bizcochos, tortitas, bate huevos y mucho más.
Montar: monta nata o claras de huevo al punto de nieve gracias a su mariposa. Es la función
ideal para ser un auténtico profesional de la repostería. Emulsionar: prepara cómodamente salsas, aliños y mayonesas. Introduce los ingredientes en
38
ESPAÑOL
la jarra y Mambo se encarga de procesarlos. Emulsiona de manera homogénea para darle el
toque deseado a todos los platos.
Mezclar: consigue mezclas más homogéneas con las 10 velocidades de Mambo. Las mejores masas de la manera más fácil.
Cocinar: cocina todo tipo de platos, estofados, guisos, pollo con almendras y pistos con una textura increíble.
Remover: remueve la comida mientras la cocina para garantizar un calentamiento uniforme y
una textura profesional. Prepara exquisitos risottos, ensaladas de pasta, natillas o chocolate
a la taza. Cocinar al vapor: las recetas más saludables con la función de cocinar al vapor. Con la vaporera
a dos niveles se puede hacer más de una receta a la vez y, así, ahorrar tiempo. Escalfar: cocina progresivamente y muy poco a poco, con un control absoluto de la temperatura y el tiempo. Escalfados perfectos sin tener que estar pendiente del tiempo. La función es
idónea para obtener los resultados más jugosos.
Contar: procesa los alimentos a baja temperatura y consigue resultados irresistibles. La técnica del contado es perfecta para cocinar todo tipo de alimentos, especialmente carnes,
pescados y aves.
Amasar: consigue masas perfectas de una sola pieza. Amasar nunca había sido tan fácil gracias a la exclusiva cuchara MamboMix que no corta la masa y la estira en cada movimiento para conseguir el resultado perfecto. Disfruta de tus panes y pizzas favoritas en cualquier
momento.
Hervir: se ha de añadir suciente agua para cubrir todos los ingredientes y programar a 120 ºC de temperatura, a potencia caloríca 10 y según la cantidad o tipo de ingrediente seleccionar
más o menos tiempo. Mantener caliente: preserva la temperatura de las elaboraciones hasta el momento de
servirlas. Después de cocinar, se ha de programar el robot a 45º C para platos sólidos, y a 60 ºC para platos con líquido durante el tiempo oportuno. Cocina de precisión: esta es la función más amplia de todas. Permite cocinar cualquier plato
con un control absoluto de la potencia. Fermentar: prepara excelentes masas con la función fermentar. En poco tiempo consigue
nalizar panes o repostería, darles subida rápidamente es tan fácil como mantener la masa en el vaso a 50 ºC con velocidad 0. Baño María: consigue el punto deseado en anes o verduras tiernas. Para cocinar al baño María, se ha de llenar la jarra con agua hasta los 2 litros, programar el robot sin velocidad, a temperatura de 120º C y a potencia caloríca 10, cuando rompa a hervir se ha de bajar a la potencia 9 e introducir la anera hasta que su base quede en contacto con el agua. Turbo: procesa los alimentos más duros con la máxima efectividad. En esta función no se llena
la jarra más de la mitad para conseguir el máximo rendimiento. SlowMambo: los mejores risottos y guisos tradicionales con la exclusiva cuchara MamboMix y
el movimiento SlowMambo. Este movimiento único de Mambo permite remover mimando las
elaboraciones como si se hiciera con una cuchara.
39
ESPAÑOL
Licuar: obtiene limonadas, licuados y zumos multifruta en cuestión de segundos. Sofreír: sofreír algunos ingredientes, antes de cocinarlos, enriquece los platos y mejora su sabor nal. Puede sofreír desde un ajo hasta carnes. Dora los alimentos más o menos,
regulando la potencia y el tiempo.
Recalentar: Mambo permite recalentar lo ya cocinado. Si se quedó frío, es del día anterior o lo congelaste, calienta con 87 ºC de temperatura y potencia caloríca 7, en unos minutos estará
listo.
Yogurtera: consigue yogures caseros fácilmente, solo se tienen que introducir los ingredientes
en la jarra y Mambo hace el resto. Mantiene el preparado a temperatura de fermentación para
que a la mañana siguiente el yogur esté listo para enfriar y consumir. Cestillo: sirve para cocinar al vapor en el interior de la jarra, y permite preparar hasta 4 elaboraciones a la vez. Además, se puede utilizar como alternativa al vaso medidor para
conseguir una evaporación más rápida. Cocción lenta: el buen guiso tradicional de los de chup chup toda la mañana se puede hacer con Mambo. Cocina lentamente y durante largas horas para obtener el mejor sabor. Velocidad cero: cocinar sin movimiento permite mantener la jarra destapada y remover cuando
elijas, y probar cómo va quedando, como si de una cazuela o sartén se tratase.
Advertencias:
No abra nunca la tapa mientras las cuchillas estén en funcionamiento, el contenido de la jarra podría salir despedido. Una vez haya terminado de triturar, espere al menos 10 segundos antes de abrir la tapa. Cuando utilice el dispositivo a una velocidad superior a 6 y una temperatura superior a 60 ºC, asegúrese de que el vaso medidor está colocado correctamente, de lo contrario, el contenido podría salir despedido. No active la función triturar con líquidos o ingredientes calientes con un volumen superior a 1,5 litros. Al utilizar funciones con temperatura, no bloquee el vaso medidor para facilitar la salida de
vapor.
Velocidad y capacidad recomendada para cada accesorio
40
ESPAÑOL
Accesorio Imagen Función Velocidad Capacidad Tiempo de
funcionamiento
Máx. 2 litros
Cuchillas de acero inoxidable
Fig.21 Trocear (+) 5
Máx. 2 litros
Trocear (++) 10
1 min.
1 min.
Cuchara MamboMix
Mariposa
Vaporera
Fig.22. Amasar masa de
pan, pizza, etc. 2-3
Amasar masa para espaguetis 3
Fig.23 Remover 1-3 Máx. 2 litros 30 min.
Batir claras de huevo o nata
Fig.24 Cocinar verduras
al vapor
Cocinar carne al vapor
4 Máx. 2 litros
N/A Máx. 3,5 litros
N/A Máx. 3,5 litros
Máx. 800 g de masa 5-20 min.
Máx. 400 g de masa 3 min.
10 min.
15 min.
20-30 min.
41
ESPAÑOL
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La jarra de acero inoxidable es apta para lavar en el lavavajillas. Fig.25
Advertencia: coloque la pieza como se muestra a continuación únicamente cuando lave la
jarra de acero inoxidable en el lavavajillas. Limpie el robot de cocina después de cada uso.
Apague el dispositivo, desconéctelo de la toma de corriente y permita que se enfríe antes de
limpiarlo o repararlo.
Limpie la mariposa y los demás accesorios con agua tibia y jabón. Enjuáguelo y séquelo bien. Limpie el cuerpo principal con un paño limpio y húmedo. Si quedan restos de comida, humedezca un trapo en agua tibia y jabón y límpielo. Nunca sumerja el cuerpo principal en agua o cualquier otro líquido. Para asegurar y mantener el buen funcionamiento del dispositivo, compruebe y limpie la parte inferior desmontable de la jarra después de cada uso. Límpielo con un paño suave y húmedo, y luego séquelo a fondo antes de utilizarlo de nuevo. Si el dispositivo no se va a utilizar en un periodo prolongado de tiempo, desconéctelo de la
toma de corriente y guárdelo en un lugar fresco y seguro. Las cuchillas y la cuchara MamboMix son aptas para lavavajillas.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código de error
E1 Fallo del sistema
E2 Fallo del sensor de
E3 El motor está
42
Descripción Posible causa Solución
de bloqueo
temperatura
bloqueado
La jarra o la tapa de la jarra no están colocadas correctamente.
La jarra no está colocada en su posición correcta o la conexión del sensor de temperatura de la base de la jarra está dañada.
Hay demasiada cantidad de comida dentro de la jarra
Vuelva a montar la jarra
con la tapa, asegúrese de que todas las partes están
montadas correctamente y
bien jadas y vuelva a ponerlo
en funcionamiento. Vuelva a montar la jarra
y asegúrese de que está
correctamente colocada.
Saque parte de los alimentos
de dentro de la jarra o córtelos en trozos más
pequeños y reinicie el robot.
ESPAÑOL
E4 La temperatura
es demasiado elevada
E5 La temperatura
del motor es demasiado elevada
E6 El cambio de
velocidad no se ha realizado con éxito.
E7 y E8 Póngase en contacto con el
E12
Fallo de medición de la báscula.
No hay o hay muy pocos alimentos dentro de la jarra y la temperatura está demasiado elevada durante mucho tiempo.
El robot ha estado funcionando con demasiada cantidad de comida durante mucho tiempo.
La función de cambio de
velocidad baja (1-5) a velocidad alta (6-10) se ha bloqueado.
Se ha superado el valor
máximo de medición.
Añada alimentos a la jarra.
Deje de utilizar el robot y
permita que se enfríe antes
de ponerla en funcionamiento de nuevo.
Retire la jarra, gire el soporte de jación de forma manual y coloque la jarra de nuevo.
Reinicie el robot.
Servicio técnico de Cecotec
+34 96 321 07 28.
Retire peso de la báscula hasta alcanzar un valor por debajo de
4.999 g.
Contacte con el Servicio de
Asistencia Técnica de Cecotec, +34963210728.
E14
Fallo del módulo
Wi-Fi
7. APP MÓVIL
App móvil
El robot de cocina Mambo 10070 cuenta con una aplicación para dispositivos móviles que se conecta a través de Wi-Fi y permite un control total de los procesos de cocinado (ver manual
APP).
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: Mambo 10070 Referencia del producto: 04138
1700 W (Motor 700 W Potencia caloríca 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz Banda de Frecuencia: 2.400 - 2.4835 GHz Potencia de Emisión: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Diseñado en España
43
ESPAÑOL
9. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) especica que los electrodomésticos no deben
ser reciclados con el resto de los desperdicios municipales. Dichos
electrodomésticos han de ser desechados de forma separada, para optimizar la recuperación y reciclaje de materiales y, de esta manera, reducir el impacto que puedan tener en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar este producto de
forma correcta. Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
electrodomésticos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las
autoridades locales.
10. GARANTÍA Y SAT
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá: Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado, expuesto a la humedad, sumergido en algún líquido o substancia corrosiva, así como cualquier otra falta
atribuible al consumidor.
Si el producto ha sido desarmado, modicado o reparado por personas no autorizadas por el SAT ocial de Cecotec.
Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario el servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
44
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Main body
2. Stainless-steel jar
3. Jar lid
4. LCD display
5. Start and pause knob
6. Steamer body
7. Steamer cover
8. Buttery whisk
9. Spatula
10. MamboMix Spoon
11. Blades
12. Measuring cup
13. Basket
2. ACCESSORIES
Lid assembly Step 1 Fig. 2
Place the lid on the jar, press it until it is completely aligned and turn it clockwise.
Step 2 Step 2.1 Fig. 3
Turn the twist-lock side tab.
Fig. 4
The switch will automatically return to the position that allows the pin to be moved.
Step 2.3 Fig. 5. Move the worn wheel that allows to get the engine started. Fig. 6.
Opening the lid
Step 1 Fig. 7. Press the selector knob to stop the engine.
45
ENGLISH
Step 2 Step 2.1 Fig. 8. Move the worn wheel that allows the motor to be started. Step 2.2
Fig. 9.
Press the switch to unlock the movement of the side tab. Step 2.3 Fig. 10. Lift the side opening release tab. Fig. 11.
Step 3 Fig. 12
Turn the lid counterclockwise.
Jar assembly The high-quality stainless-steel jar is dishwasher safe and compatible with all the cooking
functions.
Note: The jar has marks on one of its sides. Its effective maximum capacity is 2L. Do not exceed this quantity to ensure good operation. Place the jar on the main body making sure it ts properly in its correct position. If the jar is not properly placed, the product will not operate.
Fig.13
Blade assembly
Fix the sealing ring on the blade unit, introduce it in the jar and place it on the base’s gap. Hold the blades unit’s top part rmly and turn the jar upside down.
Make sure it is in its correct position.
Install the xing bracket to the jar’s bottom part and turn it clockwise in order to x the blades
unit to the jar.
To remove the blades unit from the jar, turn the xing bracket anticlockwise. Make sure you hold the blades unit rmly to avoid it from falling and causing damage.
Fig.14 Warnings: Use a cloth to cover the blades unit before handling them to avoid injuries.
Assemble the xing bracket and the sealing ring properly to avoid food or liquids being cooked
from splattering.
MamboMix Spoon
46
ENGLISH
This accessory is designed for kneading, stirring and mixing foods without cutting them. Remove the blades unit by holding them tightly, turning the jar upside down and turning the xing bracket anticlockwise.
Warning: Do not use this accessory for speeds over 3 as the jar could vibrate and result in risk. Fig.15
Warning: The distance between the MamboMix spoon and the jar’s wall is 1 cm, therefore food might get stuck. If this happens, the product’s motor will stop operating as a self-protection
method. Use the spatula to mix and remove the stuck food for the appliance to resume the cooking process.
Measuring cup
The measuring cup is used as the product’s lid to prevent splashing and heat loss and is used to measure food quantity. Its maximum capacity is 150 ml. When cooking with functions without temperature, place the measuring cup on the cover’s
gap.
Turn it clockwise to lock it and anticlockwise to open it and take it out.
Fig.16 Warnings: Use this measuring cup and no other accessory or object to close the jar’s cover.
When cooking without temperature setting (mashing, stirring or mincing), turn the measuring
cup clockwise until it is locked into place.
When cooking with temperature setting, place the measuring cup in the lid’s whole without locking it in place. This way, steam will be safely released.
Spatula Fig.17
The spatula is the only tool suitable for stirring food inside the jar, other tools could scratch
and damage the surface. It cannot be used while the product is operating with the blades or
the buttery whisk.
Buttery whisk
Fig.18
This accessory works installed on top of the blade unit, this way it helps mixing food and is not
cut by the blades. It helps food mixing and removes lumps.
Install the buttery on the blades unit by matching the shaft’s centre with the buttery’s gap
and push it down. Warning:
Do not operate the appliance unless the accessory is xed in its place.
Do not operate it with speeds over 4.
Do not use the buttery at the same time as the spatula.
Do not pour food in while it is operating with this accessory to avoid it from damaging or
47
ENGLISH
getting blocked.
Basket
Fig.19 The basket allows carrying out different functions: Straining, juicer or sauces, dips etc. After blending, cooking or preparing sauce, assemble the
basket in the jar and pour the mixture.
Cooking soft foods, such as pasta or noodles.
Cooking side dishes such as rice or potatoes.
Steamer
The steamer includes 3 parts: a small steamer, a big one and the lid.
Close the steamer with its lid before using it.
Place the steamer on the jar, making sure it ts.
Warning: Do not touch or get close to the steamer to avoid burns. Do not cover the steamer’s holes with any cloth or object. Steam may come out from the edge or other parts causing risk of burns.
Allow steam to be released through the cover’s middle hole and sides; this way, steam circulation will be improved, allowing a more even cooking of foods.
3. BEFORE USE
Note: The product will produce a light smell when it is used for the rst time and will disappear after a few minutes. This is due to the manufacturing rests and does not affect to its operating. Take the product out of the box and remove all packaging materials. Make sure the product is in good conditions. If any sign of visible damage is observed, contact immediately with our ofcial Technical Support Service. Place the appliance on a clean, stable and at surface. Do not place it close to the edge, inside built-in wardrobes or hanging brackets. Clean the appliance before using it for the rst time. Connect it to a power supply and press the power switch to turn it on. The machine will beep,
and the display will turn on.
4. OPERATION
On/off Use this switch to switch the product on and off.
48
ENGLISH
Start/pause Fig.20 Press the knob on the product’s front part to activate the device.
From the main display, select the desired function. During the conguration process, hold down the knob for 2 seconds to reset all the settings. While it is cooking, press the knob to stop it and long press it for 2 seconds to reset all settings. After 10 minutes of no operation, the device will enter standby mode. Once the desired setting or program has been selected, press the knob to activate it and the
device will automatically start operating.
During operation, press the knob to pause the cooking process. The display will show “PAUSE”. You may open the lid, stir or mix ingredients, remove the jar… Then, place every element back in its correct position and press the knob again to resume operation. After 10 minutes in pause, the device will automatically turn off. Use the knob to adjust all settings: time, temperature etc. Turn it clockwise to increase the
value and anticlockwise to decrease it.
Timer The display shows time as: hour:minutes:seconds. Press the timer button once, the minute digits will ash. Turn the knob left or right to adjust the desired minutes. Press it again to switch to seconds, the seconds digits will ash. Press it again to switch to hours. Turn the knob left or right to adjust the desired hours. During operation, press the timer button and the device will start counting down automatically. If the timer has not been set, the product will operate with the preset times:
Heating (without blending): max. 12 hours.
Blending (speed 1-4): max 1 hour. Beat (speed 5-10): max. 5 mins.
Speed
Press this button to enter speed-setting mode. The speed icon will ash on the display. Turn the knob left to decrease speed and right to increase it, from level 1 to 10. If the selected speed is 5-10, the timer will only be set up to 5 minutes. For the rest of the speed options, 1 hour. Warning: When speed changes from 5 to 6 or when the device starts working, the device could emit some noise. This is completely normal and does not affect the device’s operation. To crush or chop hard or large quantities of food, select speed 5 at rst and then switch it to 10
to ensure perfect performance.
Temperature Press this button to enter temperature-setting mode. The temperature icon will ash on the
display.
Turn the knob left to decrease the temperature and right to increase it, from 37 ºC to 120 ºC. The
49
ENGLISH
selected temperature value will blink until the robot reaches the set temperature.
The temperature indicator will turn on red when the jar reaches very high temperatures, as a
warning to avoid burns.
If the temperature icon is red and you want to operate the machine at a high speed, reduce the food quantity to below 1.5L.
Heating power
Press this button to enter heat-power setting mode. The heat power icon will ash on the
display.
Turn the knob left to decrease heat power and right to increase it, from level 1 to 10. Low heat power is suggested to cook fatty foods to avoid it from burning and small quantities of food, as both require precise temperature and control.
High heating power will cook food much faster.
The heat power function will not activate unless the temperature is set too. It is suggested to
use the default setting for each temperature level.
Scale
Mambo 10070 includes a built-in kitchen scale. It weights up to 4,999 grams, in a 1-gram
interval.
The robot must be paused to use the scale tool. Tap the scale icon, the display will show “0 00 0” by default, indicating the scale has been activated. Ingredients are weighed as they are introduced in the jar, and the display shows the exact value. If there are ingredients inside the jar already and new ones are introduced, the scale will add both values and the display will show the total weigh. If food is removed from the jar, the scale will take away that weight from the total and will display the nal value. The display might
show negative values when food is removed from the inside of the jar.
Tare function To restore the weight displayed and tare the scale with food inside the jar, tap the scale icon. The display will show “0 00 0” again and the robot will be ready to weight new foods. To quit the scale menu and return to pause mode, tap any of the robot icons. The display will
show the parameters previously set.
Turbo When the robot is paused, press this button for the appliance to operate at maximum speed. The display will show TURBO ashing. Stop pressing the button for the appliance to stop operating under this function. The robot will
automatically stop.
This function can only operate for 1 minute maximum each time. Warning: When the TURBO function is activated, the device could emit some noise. This is
completely normal and does not affect the device’s operation.
50
ENGLISH
Functions
Chop: Chops all kinds of ingredients, from meat or sh to fruit or vegetables. Perfect cuts
assured.
Mince: Mince vegetables, meat, spices and crush ice easily in just a few seconds. Perfect for
processing raw ingredients. Mash: Prepare sauces and creams with perfect texture. Mashes cold or hot ingredients just by adjusting speed and time to each food type.
Grind: Perfect ground level for all your recipes. Grinds coffee, seeds, rice and dry nuts. It also allows preparing homemade our. Pulverise: Pulverise any type of ingredient until it reaches the nest texture. Prepare icing
sugar or vanilla sugar for confectionery recipes.
Grate: Introduce ingredients in the jar, do not exceed halfway the jar, and set speed 10 for some
seconds. Perfect results.
Blend: Blend perfect mixtures in the simplest way. Prepare delicious milkshakes, sponge cake dough, pancakes, crepes, beat eggs and more. Whip: Whip cream or egg whites until stiff thanks to its buttery whisk. This is the ideas
function to turn into a professional cook.
Emulsify: This function allows preparing dips, dressings and different types of mayonnaise easily. Just introduce ingredients in the jar, Mambo will do the rest. Emulsies evenly for you to nish off your dishes as desired.
Mix: Performs homogeneous mixtures with its 10 Mambo speeds. Perfect doughs obtained in the simplest way.
Cook: Cook all types of dishes, such as stews, chicken with almonds or ratatouille, all of them
perfectly textured. Stir: Stirs foodstuffs as it cooks them to ensure uniform heating and to achieve professional
textures. Cook delicious risottos, pasta salads, custard or prepare hot chocolate. Steam: This function is ideal for steaming the healthiest recipes. It allows saving time thanks to its 2-level steamer, as you can cook more than 1 dish at once. Poach: Progressive and little-by-little cooking, with absolute control over temperature and time. Perfectly poached without paying attention to the clock. Perfect for obtaining soft, juicy
results.
Comt: Process ingredients at low temperatures and obtain irresistible results. This technique is ideal for cooking all types of foodstuffs, especially meat, hard sh and all kinds of poultry. Knead: Kneads perfect doughs in one whole piece. Kneading has never been as easy as with the exclusive MamboMix spoon. It does not cut dough, instead it stretches it out for perfect
results. Enjoy homemade bread and pizzas at any time.
Boil: Pour enough water into the jar as to cover all the ingredients, set 120 ºC and heating power 10, and then choose the desired cooking time depending on the ingredients. Keep warm: Keep your dishes hot until they are served. After cooking your dishes, just set the robot at 60 ºC for liquid dishes or 60 ºC for solid dishes for the desired amount of time.
51
ENGLISH
Precision cooking: This function is the widest and most general function out of all. It allows
cooking any type of dish with absolute control over power.
Ferment: Use this function to prepare excellent doughs. It nishes off bread or confectionery recipes in little time, making dough rise quickly just by keeping it in the cup at 50 ºC and speed
0.
Bain Marie: Prepare perfect ans and tender vegetables. To use this function, ll the jar with 2 litres of water, set no speed, 120 ºC and heating power 10. When it starts boiling, lower heating power to 9 and introduce the custard moulds until the base touches water. Turbo: Process hard ingredients in the most effective way. Do not ll the jar over halfway to
achieve maximum performance.
SlowMambo: The best risottos and traditional stews with its exclusive MamboMix spoon and SlowMambo motion. This unique Mambo motion allows stirring and mixing recipes as if it was
done with a real spoon.
Juice: Prepare lemonade, juices and multi-fruit shakes in just a few seconds. Stir-frying: Stir-frying ingredients before cooking them, enhances avours and improves nal results. Stir-fry from garlics to meats. Brown foodstuffs to taste, adjusting power and time. Reheat: Mambo allows reheating cooked food. If it has cooled down, it was cooked the day before or has thawed, reheat it at 87 ºC and heating power 7. Just a few minutes and ready! Yoghurt: Prepare homemade yogurts easily. Just out all the ingredients in the jar and Mambo
will do the rest for you. It keeps the mixture at ferment temperature so that the next morning yoghurt is ready to cool and eat. Basket: It can be used to steam food inside the jar and allows preparing up to 4 dishes at once.
It also can be used to allow better evaporation of food or liquids, instead of the measuring cup. Simmer: The traditional stews that require long-lasting cooking processes can be now done with Mambo. Slow cooking, long hours, the best avours.
Zero speed: Cooking without speed setting allows you to cook without the lid and to stir it
when desired. You can taste food as you cook it, as if it was cooked in a conventional pot or pan.
Warnings:
Do not open the lid while the blades are operating, the jar’s content could spill out. Once you have nished mashing, wait at least 10 seconds before opening the lid. When the appliance is operated at any speed over 6, and at temperatures over 60 ºC, make
sure the measuring cup is placed correctly to avoid food from splashing.
Do not activate the mashing function with more than 1.5L of liquids or hot ingredients. When operating functions with temperature, do not lock the measuring cup to allow steam to
be released.
Suggested speed and capacity for each accessory
52
ENGLISH
Accessory Image Function Speed Capacity Operating time
2L max.
Stainless-
steel blades
Fig.21. Chop (+) 5
2L max.
Chop (++) 10
1 min.
1 min.
MamboMix Spoon
Buttery
whisk
Steamer
Fig.22 Knead dough for
bread, pizza, etc. 2-3
Knead dough for
noodles 3
Fig.23 Stir 1-3 2L max. 30 min.
Whisk egg whites or cream
Fig.24. Steam
vegetables
Steam meat N/A 3.5L max.
4 2L max.
N/A 3.5L max.
800 g dough max. 5-20 min.
400 g dough max. 3 min.
10 min.
15 min.
20-30 min.
53
ENGLISH
5. CLEANING AND MAINTENANCE
The stainless-steel jar is dishwasher safe.
Fig.25
Warning: Assemble the part as shown below, only when the stainless-steel jar is washed in
the dishwasher. Clean the food processor after each use.
Turn off and unplug the appliance from the power supply and allow it to cool down before
cleaning it.
Wash the buttery whisk and the rest of the accessories with warm soapy water. Rinse and
dry thoroughly.
Wipe the main body with a clean damp cloth. If food residue remains, dampen the cloth in warm soapy water before wiping it. Never immerse the main body in water or other liquid. In order to maintain the good performance of your appliance, check and clean the removable
bottom part of the jar after each use. Wipe it with a soft damp cloth and dry it thoroughly before using it again.
If the appliance is not going to be used for a long time, unplug it from the power supply and
store it in a cool and safe place.
The blades and the MamboMix spoon are dishwasher safe.
6. TROUBLESHOOTING
Error code
E1 Lock system fault The jar or the jar’s lid are not
E2 Temperature
E3 The motor is
54
Description Possible cause Solution
xed properly.
The jar is not in its correct
sensor error
blocked.
position or connection of the temperature sensor at the jar base is damaged.
There is too much food inside
the jar.
Re-assemble the jar and jar lid, make sure all the parts
are assembled properly and tightly and try operating it again.
Re-assemble the jar and make sure it is xed properly.
Remove some food from inside the jar or cut the food to smaller pieces and restart the machine.
ENGLISH
E4 The temperature is
too high.
E5 The motor’s
temperature is too high.
E6 The change in
speed could not be done successfully.
E7 & E8 Please, contact the Technical
There is no or very little
food in the jar and the set temperature is too high for too much time.
The robot has been operating
with too much food for a lot of time.
Speed change between low
level (1-5) and high level (6-10) was blocked.
Add food in the jar.
Stop operating the machine and allow it to cool down before restarting it again.
Remove the jar, turn the xing
bracket manually and place the jar again in place. Restart the robot.
Support Service of Cecotec at
+96 321 07 28.
Scale
E12
E14 Wi-Fi module error
measurement error.
The maximum measurement
value has been exceeded.
Remove weight from the scale until it reaches a value below
4.999 g. Please contact the Technical
Support Service of Cecotec at
+34963210728
7. SMARTPHONE APP
Smartphone App Mambo 10070 multifunctional food processor has a Smartphone App that connects the device
through W-Fi and allows complete control of the cooking processes. See App manual.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: Mambo 10070 Product reference: 04138
1700 W (Motor 700 W Heating power 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz Frequency band: 2.400 - 2.4835 GHz Emission power: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Designed in Spain
55
ENGLISH
9. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), species that old household electrical appliances must
not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances
must be collected separately, in order to optimize the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly. Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
10. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given proper use, as explained in this instruction manual. The warranty will not cover the following situations: The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten, exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by the ofcial Technical Support Service of Cecotec. Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use. The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
56
FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Unité principale
2. Bol en acier inoxydable
3. Couvercle du bol
4. Écran LCD
5. Bouton de connexion et pause
6. Unité du cuit-vapeur
7. Couvercle du cuit-vapeur
8. Accessoire papillon
9. Spatule
10. Cuillère MamboMix
11. Lames
12. Gobelet doseur
13. Panier
2. ACCESSOIRES
Assemblage du couvercle
Étape 1 Img. 2.
Placez le couvercle sur le bol, faites pression sur lui jusqu’à qu’il soit bien aligné et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Étape 2 Étape 2.1 Img. 3.
Tournez la languette latérale de blocage.
Img. 4.
L’interrupteur reviendra automatiquement à la position qui permet de déplacer la languette
de fermeture. Étape 2.3 Img. 5.
Déplacez la languette de fermeture qui permet de démarrer le moteur.
Img. 6.
57
FRANÇAIS
Ouverture du couvercle
Étape 1 Img. 7. Appuyez sur le sélecteur giratoire pour arrêter le moteur.
Étape 2 Étape 2.1 Img. 8.
Déplacez la languette de fermeture qui permet de démarrer le moteur.
Étape 2.2
Img. 9. Appuyez sur l’interrupteur pour débloquer le mouvement de la languette latérale.
Étape 2.3 Img. 10. Soulevez la languette latérale de déblocage de l’ouverture. Img. 11.
Étape 3 Img. 12.
Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Montage du bol
Le bol en acier inoxydable de haute qualité convient pour un nettoyage au lave-vaisselle et est
compatible avec toutes les fonctions du robot.
Note : le bol présente des marques sur un côté. La capacité maximale utile du bol est de 2 litres. N’excédez pas cette quantité pour assurer un bon fonctionnement. Placez le bol dans l’unité principale en vous assurant qu’il est bien placé. Si le bol n’est pas placé correctement, le produit ne fonctionnera pas.
Img. 13
Montage des lames
Ajustez l’anneau de scellage du montage des lames, introduisez-le dans le bol et placez-le au
niveau de l’espace présent à la base.
Tenez bien la partie supérieure de l’ensemble des lames fermement et retournez le bol. Assurez-vous qu’il s’emboîte correctement dans sa position. Installez le support de xation à la partie inférieure du bol et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour xer l’ensemble des lames au bol. Pour sortir l’ensemble des lames du bol, tournez le support de xation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Assurez-vous de tenir fermement l’ensemble des lames pour éviter qu’elles ne tombent et pour éviter des dommages.
58
FRANÇAIS
Img. 14 Avertissements : Utilisez un chiffon pour recouvrir l’ensemble des lames avant de les manipuler pour éviter des lésions.
Placez le support de xation et l’anneau de scellage correctement pour éviter que les aliments
ou l’eau n’éclaboussent pendant la cuisson.
Cuillère MamboMix
Cet accessoire est conçu pour pétrir, remuer et mélanger des aliments sans les couper. Tenez fermement l’ensemble les lames, retournez le bol et tournez le support de xation dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’ensemble des lames. N’utilisez pas cet accessoire avec des vitesses supérieures à 3; le bol pourrait trembler et causer des dommages. Fig. 15
Avertissement : la distance entre la cuillère MamboMix et la paroi du bol est d’1 cm, les aliments peuvent donc rester coincés. Si cela arrive, le moteur de l’appareil devrait arrêter de
fonctionner comme méthode de protection. Utilisez la spatule pour mélanger et remuer les
aliments coincés an que l’appareil puisse reprendre son processus de cuisson.
Gobelet doseur
Le gobelet doseur s’utilise comme couvercle de l’appareil pour éviter que les aliments n’éclaboussent et que l’appareil perde de la chaleur, et aussi pour mesurer la quantité de
nourriture. Il possède une capacité maximale de 150 ml.
Lorsque vous utilisez des fonctions sans température, placez le gobelet doseur dans l’espace
prévu au niveau du couvercle.
Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer et dans le sens contraire
pour l’ouvrir et l’en sortir. Fig. 16 Avertissements :
Utilisez uniquement le gobelet doseur pour fermer le couvercle du bol, n’utilisez aucun autre
accessoire ni autre objet.
Pour cuisiner sans température (broyer, remuer, piler, hacher, …), tournez le gobelet doseur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit xé. Si vous souhaitez cuisiner avec température, placez le gobelet doseur dans l’orice du couvercle sans le xer. Ainsi, la vapeur pourra sortir de manière sécurisée.
Spatule Fig. 17
La spatule est l’unique outil qui convient pour gratter les aliments qui se trouvent dans le bol, les autres outils pourraient en effet rayer ou abîmer la surface. Elle ne peut être utilisée pendant que l’appareil est en fonctionnement avec les lames ou avec l’accessoire papillon.
59
FRANÇAIS
Accessoire papillon Fig. 18
Cet accessoire doit être installé sur la partie supérieure de l’ensemble des lames, de cette manière, il aide à mélanger les aliments sans les couper avec les lames. Il aide à mélanger la
nourriture et se défaire des grumeaux.
Installez l’accessoire papillon sur l’ensemble des lames, en vous assurant que le centre de
l’axe s’emboîte dans l’espace de l’accessoire papillon et appuyez vers le bas. Avertissement :
Ne placez pas l’appareil en fonctionnement à moins que l’accessoire soit bien xé à sa place.
Ne l’utilisez pas avec des vitesses supérieures à 4.
N’utilisez pas l’accessoire papillon en même temps que la spatule. Ne versez pas la nourriture dans l’appareil alors que l’appareil est en fonctionnement pour éviter qu’il ne s’abîme ou ne se bloque.
Panier
Fig. 19
Le panier permet de réaliser les fonctions suivantes :
Filtrer des jus ou des sauces. Après avoir broyé, cuisiné ou préparé des sauces, placez le panier
dans le bol et versez le mélange dedans. Faire mijoter des aliments mous comme des pâtes ou des vermicelles. Cuisiner des accompagnements comme du riz ou des pommes de terre.
Cuit-vapeur Le cuit-vapeur se compose de 3 pièces : un petit cuit-vapeur, un plus grand et le couvercle. Fermez le cuit-vapeur avec le couvercle avant de l’utiliser. Placez le cuit-vapeur dans le bol et assurez-vous qu’ils s’emboîtent correctement.
Avertissement :
Ne touchez ni ne vous approchez trop près du cuit-vapeur pour éviter des brûlures. Ne recouvrez pas les orices du cuit-vapeur avec un chiffon ni avec aucun autre objet. Il est possible que la vapeur sorte par les bords ou autres parties, causant des risques de brûlures. Laissez la vapeur s’échapper par l’orice et par les côtés du couvercle, de cette façon, la
circulation de la vapeur sera favorisée et aidera à une cuisson plus homogène des aliments.
3. AVANT UTILISATION
Note : le produit émet une légère odeur lorsque vous l’utilisez pour la première fois, celle-ci disparaît quelques minutes après. Cela est dû aux résidus des produits servant à la fabrication
de l’appareil et n’affectent en rien le fonctionnement de l’appareil.
Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Assurez-vous que l’appareil soit dans de bonnes conditions. Si vous observez un dommage
60
FRANÇAIS
visible, contactez immédiatement le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec. Placez l’appareil sur une surface propre, stable et plate. Ne le placez pas près du bord du plan de travail, dans des armoires encastrées ou supports suspendus.
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois. Branchez l’appareil sur une prise de courant et actionnez l’interrupteur de connexion pour
l’activer. L’appareil émet un « bip » et l’écran s’allume.
4. FONCTIONNEMENT
On/off Utilisez l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil.
Démarrage/pause Fig. 20 Appuyez sur le sélecteur de la partie frontale pour activer l’appareil.
Depuis l’écran principal, sélectionnez la fonction souhaitée. Pendant le processus de conguration, maintenez appuyé le sélecteur pendant 2 secondes
pour remettre à zéro tous les réglages.
Pendant le processus de cuisson, appuyez sur le sélecteur pour arrêter l’appareil et maintenez
appuyé le sélecteur pendant 2 secondes pour remettre à zéro tous les réglages.
Après 10 minutes d’inactivité, l’appareil entre en mode Standby. Lorsque vous avez choisi la fonction souhaitée, appuyez sur le sélecteur pour l’activer et l’appareil commencera à fonctionner automatiquement. Pendant le fonctionnement, appuyez sur le sélecteur pour mettre en pause le processus de cuisson. L’écran afche : « Pause ». Vous pouvez ouvrir le couvercle, remuer ou mélanger les aliments, enlever le bol, etc. Ensuite, placez chaque élément correctement à sa place et appuyez de nouveau sur le sélecteur pour reprendre le processus. Après 10 minutes en pause, l’appareil s’éteint automatiquement. Utilisez le sélecteur pour congurer tous les réglages : temps, température, etc. Tournez le
sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les valeurs ou dans le sens contraire pour les baisser.
Minuterie
L’écran afchera le temps dans le format : « heures : minutes : secondes ». Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie, les chiffres des minutes clignotent. Tournez le sélecteur vers la gauche ou vers la droite pour congurer les minutes souhaitées. Appuyez de nouveau pour modier la conguration des secondes, les chiffres des secondes clignotent. Appuyez de nouveau pour passer à l’heure. Tournez le sélecteur vers la gauche ou vers la droite pour congurer l’heure souhaitée. Pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton de la minuterie et l’appareil commence le
61
FRANÇAIS
compte à rebours automatiquement. Si la minuterie n’a pas été congurée, l’appareil fonctionne avec les temps précongurés.
Réchauffer (sans battre) : 12 heures maximum.
Battre (vitesse 1-4) : 1 heure maximum. Battre (vitesse 5-10) : 5 minutes maximum
Vitesse
Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la vitesse. L’icône de la vitesse
clignote sur l’écran.
Tournez le sélecteur vers la gauche pour diminuer et vers la droite pour augmenter le niveau de la vitesse, d’1 à 10. Si la vitesse congurée est comprise entre 5 et 10, la minuterie pourra seulement être congurée jusqu’à 5 minutes. Pour le reste des options de vitesse, 1 heure. Avertissement : lorsque vous changez la vitesse de 5 à 6 ou lorsque vous allumez l’appareil, celui-ci fera un peu de bruit. Cela est complètement normal et n’affecte en rien le
fonctionnement de l’appareil.
Pour piler ou couper les aliments durs ou une grande quantité de nourriture, sélectionnez la
vitesse 5 au début puis passez à la vitesse 10 pour assurer un rendement élevé.
Température Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la température. L’icône de la
température clignote sur l’écran.
Tournez le sélecteur vers la gauche pour diminuer et vers la droite pour augmenter la température, de 37 à 120 ºC. La valeur choisie clignote jusqu’à ce que l’appareil atteigne la
température sélectionnée.
L’icône de la température s’allume en rouge lorsque le bol atteint des températures très élevées pour vous prévenir des risques de brûlures. Si l’icône de la température est allumée en rouge et que vous souhaitez utiliser l’appareil avec une vitesse élevée, introduisez au moins 1,5 L d’aliments.
Puissance calorique Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la température. L’icône de la puissance calorique clignote sur l’écran. Tournez le sélecteur vers la gauche pour la diminuer et vers la droite pour l’augmenter, d’1 à 10. Il est recommandé de sélectionner une puissance calorique faible pour cuisiner des aliments gras ou de petites quantités de nourriture, pour éviter qu’ils ne brûlent, les deux nécessitant
un contrôle de la température plus précis.
À puissance calorique élevée, les aliments se cuisinent plus rapidement. La fonction de puissance calorique ne s’active pas, à moins que la température soit congurée au préalable. Il est recommandé d’utiliser les réglages précongurés pour chaque niveau de
62
FRANÇAIS
température.
Fonction Balance
Le Mambo 10070 possède une balance incorporée. Il pèse jusqu’à un maximum de 4.999 grammes, par intervalle d’1 gramme. Pour pouvoir activer la fonction Balance, le robot de cuisine doit être en mode Pause. Appuyez sur l’icône de la balance, l’écran afche : « 0 00 0 » par défaut, indiquant que la fonction a bien été activée. Lorsque vous introduisez les ingrédients dans le bol, l’écran afche le poids exact. S’il y a déjà des ingrédients dans le bol et que vous en rajoutez, la balance additionne le poids total et l’afche sur l’écran. Si au contraire, vous souhaitez retirer des ingrédients se trouvant à l’intérieur du bol, la balance soustrait le poids et afche le total. Il est possible que l’écran afche une valeur négative lorsque vous retirez des ingrédients.
Fonction Tare Si vous souhaitez remettre à zéro la balance après avoir introduit une quantité d’ingrédients dans le bol, appuyez sur l’icône de la balance. L’écran afche à nouveau « 0 00 0 » et le robot
de cuisine est prêt à peser plus d’aliments.
Pour arrêter de peser et retourner au mode Pause, appuyez sur n’importe quelle icône du robot
de cuisine.
L’écran afche les paramètres congurés antérieurement.
Turbo Lorsque le robot est en pause, appuyez sur ce bouton pour que l’appareil fonctionne à vitesse maximale. L’appareil afche l’icône Turbo clignotant. Arrêtez d’appuyer sur le bouton pour que l’appareil arrête de fonctionne avec ce mode. Le robot arrête automatiquement. Cette fonction peut uniquement être utilisée pendant 1 minute maximum à chaque fois. Avertissement : lorsque vous activez le mode Turbo, il est possible que l’appareil émette des
bruits. Cela est complètement normal et n’affecte en rien le fonctionnement de l’appareil.
Fonctions
Couper en morceaux : coupez tout type d’ingrédient, des viandes, des poissons et même des
fruits et légumes. Cette fonction assure une coupe parfaite.
Hacher/Piler : hachez facilement des légumes, des viandes, des épices et pilez même de la glace en quelques secondes. Cette fonction est parfaite pour les aliments crus.
Broyer : obtenez une texture parfaite pour toutes vos sauces et crèmes. Broyez à froid ou à
chaud en ajustant la vitesse et le temps pour chaque type d’aliment. Moudre : obtenez le niveau de mouture idéal pour toutes vos recettes. Moulez du café, des graines, du riz et des fruits secs rapidement. Vous pourrez aussi préparer vos propres farines. Pulvérisez n’importe quel ingrédient jusqu’à obtenir la plus ne texture. Préparez du sucre
glace ou vanillé pour les recettes de pâtisserie.
63
FRANÇAIS
Râper : introduisez les ingrédients sans dépasser la moitié de la capacité du bol et programmez
la vitesse 10 pendant quelques secondes. Cette fonction permet de râper tous les ingrédients
avec des résultats excellents. Battre : obtenez les meilleurs résultats facilement pour vos mélanges. Préparez de délicieux
milk-shakes, des pâtes à gâteaux, des pancakes, fouettez des oeufs et bien plus encore.
Monter : montez de la crème ou des blancs d'œufs en neige grâce à l’accessoire papillon. C’est
la fonction idéale pour devenir un authentique professionnel de la pâtisserie. Préparez facilement des sauces, assaisonnements et mayonnaises. Introduisez les ingrédients
dans le bol et Mambo se charge du reste. Permet d’émulsionner de manière homogène pour apporter une touche spéciale à vos plats. Mélanger : obtenez des mélanges homogènes grâce aux 10 vitesses du Mambo. Les meilleures
pâtes, plus facilement que jamais. Cuisiner : cuisinez tous types de plats comme des ragoûts, mijotés, poulet aux amandes et
ratatouilles en obtenant une texture incroyable.
Remuer : Mambo remue la nourriture pendant qu’il cuisine pour garantir une cuisson uniforme et obtenir une texture professionnelle. Cette fonction permet de préparer des risottos, des salades de pâtes, des crèmes renversées ou des chocolats chauds exquis.
Cuisiner à la vapeur : recettes plus saines grâce à la fonction Cuisiner à la vapeur. Grâce au
cuit-vapeur sur deux niveaux, vous pourrez réaliser plus d’une recette à la fois. Ainsi, vous
économisez du temps.
Pocher : cette fonction permet de cuisine progressivement, peu à peu, avec un contrôle absolu de la température et du temps. Des aliments pochés parfaitement, sans vous soucier du
temps. Cette fonction est idéale pour obtenir des résultats plus juteux.
Conre : faites cuire vos aliments à basse température et obtenez des résultats irrésistibles La technique du cont est parfaite pour cuisiner tous types d’aliments, surtout les viandes, les
poissons et les volailles. Pétrir : réalisez des pâtes parfaites d’une seule pièce. Pétrir n’avait jamais été aussi facile grâce
à la cuillère exclusive MamboMix qui ne coupe pas la pâte. À chaque mouvement, elle étire la pâte pour obtenir un résultat parfait. Protez de pains et pizzas faits maison à tout moment. Faire bouillir : il vous faut ajouter sufsamment d’eau pour recouvrir tous les ingrédients puis programmez à 120 ºC avec la puissance calorique 10. Selon la quantité ou le type d’ingrédient,
sélectionnez plus ou moins de temps.
Maintenir chaud : permet de préserver la température des élaborations jusqu’au moment de les servir. Après avoir cuisiné, programmez le robot à 60 ºC pour les plats avec liquide et à 45 ºC pour les plats solides, le temps que vous considérez opportun.
Cuisson précise : cette fonction est la plus large de toutes. Elle permet de cuisiner tous types de plats avec un contrôle absolu de la puissance. Fermenter : préparez d’excellentes pâtes grâce à la fonction Fermenter. Obtenez des pains et
des pâtisseries en peu de temps. Faire monter vos pâtes est aussi facile que la placer dans le bol à 50 ºC avec la vitesse 0. Obtenez la cuisson souhaitée parfaite pour vos ancs ou légumes tendres. Pour cuisiner au
64
FRANÇAIS
bain-Marie, vous devez remplir le bol avec de l’eau, jusqu’à remplir 2 litres. Programmez le Mambo sans vitesse, à 120 ºC et avec la puissance calorique 10. Lorsque l’eau commence à bouillir, abaissez la puissance calorique à 9 et introduisez le moule à an jusqu’à que la base
soit en contact avec l’eau.
Turbo : pour les aliments les plus durs avec l’efcacité maximale. Avec cette fonction, vous ne devez pas remplir plus de la moitié du bol an d’obtenir un meilleur rendement. SlowMambo : obtenez les meilleurs risottos et ragoûts traditionnels grâce à la cuillère exclusive MamboMix et au mouvement SlowMambo. Ce mouvement unique du Mambo lui
permet de remuer tout en prenant soin de vos élaborations comme s’il s’agissait d’une cuillère.
Mixer : obtenez des limonades et jus multifruits en quelques secondes. Faire revenir : certaines fritures, avant de faire cuire des aliments permettent d’enrichir les plats et d’améliorer leur saveur nale. Vous pouvez réaliser des fritures d’ails, de viandes, ... Faites dorer les aliments, selon vos goûts, en régulant la puissance et le temps. Réchauffer : Mambo permet de réchauffer des plats déjà cuits. Si le plat est froid, de la veille ou congelé, réchauffez à 87 ºC avec la puissance calorique 7 pendant quelques minutes.
Yaourtière : obtenez des yaourts maison facilement. Introduisez les ingrédients dans le bol et Mambo fera le reste. Cette fonction permet de maintenir le yaourt à température de
fermentation pour que le jour suivant, il soit prêt à être refroidi puis consommé.
Panier : le panier permet de cuisiner à la vapeur à l’intérieur du bol mais aussi de préparer
jusqu’à 4 élaborations à la fois. De plus, il peut être utilisé comme alternative au gobelet
doseur pour permettre une évaporation plus rapide.
Cuisson lente : cette fonction vous permet de réaliser des ragoûts traditionnels, comme celle de nos grands-mères. Permet de cuisiner lentement et pendant de longues heures pour
obtenir la meilleure saveur. Vitesse 0 : cuisiner sans mouvement permet de maintenir le bol sans son couvercle et
de mélanger quand vous voulez, goûter la préparation comme si vous cuisiniez dans une
casserole.
Avertissements :
N’ouvrez jamais le couvercle alors que les lames sont en fonctionnement, le contenu du bol
pourrait être éjecté vers l’extérieur.
Après avoir utilisé la fonction Broyer, attendez au moins 10 secondes avant d’ouvrir le couvercle. Lorsque vous utilisez l’appareil avec une vitesse supérieure à 6 et une température supérieure, assurez-vous que le gobelet doseur soit placé correctement, dans le cas contraire, le contenu
du bol pourrait être éjecté vers l’extérieur.
N’activez pas la fonction Broyer si la quantité de liquides est supérieure à 1,5 L ni si des
ingrédients chauds se trouvent à l’intérieur du bol.
Lorsque vous utilisez des fonctions avec température, ne bloquez pas le gobelet doseur pour
faciliter la sortie de la vapeur.
Vitesse et capacité recommandées pour chaque accessoire
65
FRANÇAIS
Accessoire Image Fonction Vitesse Capacité Temps de
fonctionnement
2 litres maximum
Lames en acier inoxydable
Fig. 21 Couper en
morceaux (+)
Couper en
morceaux (++)
5
2 litres maximum
10
1 min.
1 min.
Cuillère MamboMix
Accessoire papillon
Cuit-vapeur
Fig. 22. Pétrir des pâtes à
pain, des pâtes à pizza, etc.
Pétrir des pâtes pour spaguetthis 3
Fig. 23 Remuer 1-3 2 litres maximum 30 min.
Monter les oeufs en neige ou crème
Fig. 24 Cuisiner des
légumes à la vapeur
Cuisiner de la viande à la vapeur
2-3
4 2 litres maximum
N/A 3,5 litres maximum
N/A 3,5 litres maximum
800 g de pâte maximum 5-20 min.
400 g de pâte maximum 3 min.
10 min.
15 min.
20-30 min.
66
FRANÇAIS
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le bol en acier inoxydable convient pour un nettoyage en lave-vaisselle.
Fig. 25
Avertissement : installez la pièce comme indiqué par la suite, uniquement lorsque vous nettoyez le bol en acier inoxydable dans le lave-vaisselle. Nettoyez le robot de cuisine après chaque utilisation. Éteignez l’appareil, débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Nettoyez l’accessoire papillon et les autres accessoires avec de l’eau tiède et du savon. Rincez­les et séchez-les bien.
Nettoyez l’unité principale avec un chiffon doux et humide. S’il y a encore des restes de
nourriture, humidiez un chiffon avec de l’eau tiède et du savon et nettoyez l’appareil. Ne submergez jamais l’unité principale dans de l’eau ni dans aucun autre liquide. Pour assurer et maintenir un correct fonctionnement de l’appareil, vériez et nettoyez après chaque utilisation la partie inférieure démontable du récipient pour cuisiner. Nettoyez-le avec un chiffon doux et humide puis séchez-le complètement avant de l’utiliser à nouveau. Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la prise de courant et rangez-le dans un lieu frais et sécurisé. Les lames, le bol et la cuillère MamboMix conviennent pour un nettoyage au lave-vaisselle.
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Code erreur
E1 Erreur du système
E2 Erreur au niveau
Description Cause possible Solution
de blocage
du capteur de la température
Le bol ou le couvercle du bol ne sont pas placés correctement.
Le bol n’est pas placé correctement ou la connexion du capteur de température de la base du bol est abîmée.
Remontez le bol avec le
couvercle, assurez-vous que toutes les parties soient
correctement montées et
bien xées et remettez-le en
fonctionnement.
Remontez le bol et assurez­vous qu’il soit correctement
placé.
67
FRANÇAIS
E3 Le moteur est
bloqué.
E4 La température est
trop élevée.
E5 La température du
moteur est trop élevée.
E6 Le changement de
vitesse a échoué
E7 et E8 Veuillez contacter le Service
Il y a trop de quantité de
nourriture dans le bol.
Il n’y a pas ou trop peu d’aliments dans le bol et la température est trop élevée pendant longtemps.
Le robot fonctionne avec trop
de quantité de nourriture,
pendant trop longtemps. La fonction de changement
de la vitesse basse (1-5) à la vitesse élevée (6-10) s’est bloquée.
Sortez certains aliments de
l’intérieur du bol ou coupez-
les en plus petits morceaux puis remettez le robot en fonctionnement.
Ajoutez des aliments dans le bol.
Arrêtez d’utiliser le robot et
laissez-le refroidir avant de le
remettre en fonctionnement.
Retirez le bol, tournez le support de xation
manuellement et replacez le bol. Redémarrez le robot.
Après-Vente Ofciel de Cecotec au +34 96 321 07 28.
E12
E14
Erreur de mesure de la balance.
Panne du module
Wi-Fi
La valeur de mesure maximale s’est dépassée.
Retirez le poids de la balance
jusqu’à une valeur inférieure à
4.999 g.
Veuillez contacter le Service
d’Assistance Technique de Cecotec, +34 963210728
7. APP MOBILE
App mobile
Mambo 10070 possède aussi une App pour Smartphone qui est connecté par Wi-Fi et permet
un contrôle total du processus de cuisson (voir le manuel de l'App).
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle : Mambo 10070 Référence : 04138
1700 W (Moteur 700 W Puissance calorique 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz Bandes de fréquence : 2.400 - 2.4835 GHz Puissance d'émission : 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China I Conçu en Espagne
68
FRANÇAIS
9. RECYCLAGE DES ÉLECTROMÉNAGERS
La directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE) spécie que les électroménagers
ne doivent pas être recyclés avec le reste des déchets municipaux. Ces
électroménagers doivent être jetés séparément, an d’optimiser la récupération et le recyclage des matériaux et, de cette manière, réduire l’impact qu’ils peuvent avoir sur la santé et sur l’environnement.
Le symbole de la poubelle rayée vous rappelle l’obligation de vous défaire de
ce produit correctement.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous défaire de vos électroménagers et/ou des batteries correspondantes, vous devez contacter les autorités
locales.
10. GARANTIE ET SAV
Ce produit possède une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat, à condition de toujours présenter la facture d’achat, que le produit soit en parfait état, et ait été utilisé correctement comme indiqué dans ce manuel d’instructions.
La garantie ne couvre pas :
Un produit qui ait été utilisé en-dehors de ses capacités ou usages normaux, ayant subi des coups, ayant été abîmé, exposé à l’humidité, submergé dans un liquide ou une substance corrosive, ainsi que tous les incidents dont la faute serait imputable au consommateur. Un produit qui ait été démonté, modié ou réparé par des personnes non autorisées par le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec. Lorsque le problème a été provoqué par l’usure normale des composants dû à l’utilisation.
Le service de garantie couvre tous les défauts de fabrication pendant 2 ans selon la législation
en vigueur, à l’exception des pièces consommables. Dans le cas d’une mauvaise utilisation de la part de l’utilisateur, le service de garantie ne se fera pas responsable de la réparation.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, ou vous avez des doutes concernant le produit, veuillez contacter le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
69
DEUTSCH
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Hauptgerät
2. Krug aus Edelstahl
3. Deckel der Kanne
4. LED-Bildschirm
5. Start- und Pausenwahlschalter
6. Körper des Dampfgarer
7. Deckel des Dampfgarer
8. Rühraufsatz
9. Spatel
10. MamboMix Löffel
11. Klingen
12. Messbecher
13. Gareinsatz
2. ZUBEHÖR
Montage des Deckel
Schritt 1 Abb. 2.
Legen Sie den Deckel auf den Krug, drücken Sie ihn, bis er korrekt ausgerichtet ist, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Schritt 2 Schritt 2.1 Abb. 3. Drehen Sie die seitliche Drehvierregelungslasche. Abb. 4.
Der Schalter kehrt automatisch in die Stelle zurück, in der der Stift bewegt werden kann.
Schritt 2.3 Abb. 5.
Bewegen Sie den Stift, der das Motor-Starten ermöglicht.
Abb. 6.
Deckelöffnung
Schritt 1
70
DEUTSCH
Abb. 7.
Drücken Sie den Wahlschalter, um den Motor zu stoppen.
Schritt 2 Schritt 2.1 Abb. 8.
Bewegen Sie den Stift, der das Motor-Starten ermöglicht.
Schritt 2.2
Abb. 9. Drücken Sie den Schalter, um die Bewegung der Seitenlasche zu entsperren.
Schritt 2.3 Abb. 10. Heben Sie die seitliche Öffnungslasche an. Abb. 11.
Schritt 3 Abb. ¡12. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn.
Montage des Mixtopfs
Der Edelstahl Kochtopf ist spülmaschinenfest und geeignet bei jeder Kochfunktion. Hinweis: Der Krug hat Markierungen auf einer Seite. Er hat ein maximales Fassungsvermögen von 2 Liter, überschreiten Sie diese Menge nicht, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Stellen Sie den Mixtopf auf das Hauptgerät und überprüfen Sie, dass ihn richtig eingesetzt ist. Das Gerät funktioniert nicht, wenn das Gefäß nicht richtig eingesetzt ist.
Abb. 13
Montage der Mixmessers
Passen Sie die Messerlagerdichtung in die Mixmesser ein, stecken Sie die in dem Mixtopf und
setzten Sie das Mixmesser durch die Bodenöffnung ein.
Halten Sie den Oberteil des Klingeneinsatz fest und drehen Sie den Krug um. Stellen Sie sicher, dass es richtig passt. Installieren Sie die Haltevorrichtung am Unterteil des Kruges und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um den Klingeneinsatz am Krug zu befestigen. Um den Klingeneinsatz aus dem Behälter zu entfernen, drehen Sie die Haltevorrichtung gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, die Klingeneinsatz richtig festzuhalten, um Schäden
oder Verletzungen zu vermeiden. Abb. 14 Hinweise:
Verwenden Sie ein Tuch, um den Klingeneinsatz bevor Sie mit es umgehen abzudecken, um
71
DEUTSCH
Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie die Haltevorrichtung und den Dichtungsring richtig, um das Verspritzen oder
Verschütten von Essen oder Flüssigkeit zu verhindern.
MamboMix Löffel
Mit diesem Zubehör können Lebensmittel geknetet, gerührt und gemischt werden, ohne sie
zu schneiden.
Halten Sie den Klingeneinsatz fest, drehen Sie den Krug um, und drehen Sie die Haltevorrichtung gegen den Uhrzeigersinn, um den Klingeneinsatz zu entfernen. Hinweis: Verwenden Sie dieses Zubehör nicht bei Geschwindigkeiten über 3, da der Krug wackeln und Schäden verursachen könnte.
Abb.15
Warnung: Der Abstand zwischen das MamboMix Löffel und der Wand des Kruges beträgt 1 cm, so dass ein Festkleben von Lebensmittel möglich ist. Wenn das passiert, hört der Motor des Produkts auf als Schutz-Methode zu funktionieren. Benutzen Sie den Teigschaber, um anhaftende Lebensmittel zu umrühren und zu entfernen, damit das Gerät mit dem Garprozess
wieder aufnehmen kann.
Messbecher
Der Messbecher wirkt für die Menge der Lebensmittel zu messen, und auch als Deckel des Gerät, um Spritzer und Wärmeverlust zu verhindern. Maximales Fassungsvermögen von 150
ml. Setzen Sie den Messbecher in die Aussparung im Deckel bei Verwendung von Funktionen ohne
Temperaturen. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen, und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
öffnen und herauszunehmen. Abb.16 Hinweise:
Verwenden Sie nur den Messbecher und kein anderes Zubehör um den Deckel zu schließen. Bei dem Kochen ohne Temperatur (zermahlen, umrühren, zerkleinern...) drehen Sie den Messbecher im Uhrzeigersinn, bis er fest ist. Wenn Sie mit Temperatur kochen möchten, setzen Sie den Becher in das Loch des Deckel, ohne
es festzudrehen. So kann der Dampf sicher raus kommen.
Spatel Abb.17
Der Teigschaber ist das einzige Werkzeug, das beim Entfernen von Lebensmitteln aus dem Inneren der Karaffe geeignet ist, da andere Zubehöre die Oberäche zerkratzen und beschädigen können. Dies kann nicht verwendet werden, während das Produkt mit den Klingen
oder dem Rühraufsatz in Betrieb ist.
72
DEUTSCH
Rühraufsatz Abb.18
Dieses Zubehör funktioniert, indem es oben auf dem Klingeneinsatz installiert wird und so dazu unterstützt, die Lebensmittel zu mischen, ohne dass sie von den Messern geschnitten werden. Es hilft die Nahrung zu mischen und die Klumpen aufzubrechen. Installieren Sie den Rühraufsatz an dem Klingeneinsatz, stellen Sie sicher, dass die Mitte der
Achse in das Loch des Rühraufsatz passt. Drücken Sie sie nach unten. HINWEIS:
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Zubehör nicht sicher befestigt ist.
Nicht bei höhere Geschwindigkeiten als 4 verwenden.
Den Rühraufsatz nicht gleichzeitig mit dem Teigschaber verwenden. Gießen Sie keine Lebensmittel in das Innere während des Betriebs dieses Zubehörs, um Schäden oder Verstopfungen zu vermeiden.
Gareinsatz
Abb.19
Der Gareinsatz wird für die folgenden Funktionen verwendet:
Säfte oder Soßen Sieben. Nach dem Sie die Soßen Zerkleinern, Kochen oder Zubereiten, legen Sie den Gareinsatz in den Krug und gießen Sie die Mischung aus. Kochen Sie weiches Essen, wie Nudeln oder Spagetti. Beilagen Kochen, wie Reis oder Kartoffeln.
Dampfgarer
Der Dampfgarer besteht aus 3 Teilen: ein kleinen, ein größerer und der Deckel. Schließen Sie den Dampfgarer vor dem Gebrauch mit dem Deckel. Stellen Sie den Dampfgarer in den Krug und vergewissern Sie sich, dass er richtig anpasst.
HINWEIS:
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie den Dampfer nicht an und stellen Sie ihm nicht
zu nah dran.
Decken Sie die Löcher des Dampfgarer nicht mit einem Tuch oder andere Gegenstand ab. Der Dampf kann am Rand oder an anderen Teilen austreten, wodurch Verbrennungsgefahr
verursachen könnte. Den Dampf sowohl aus dem Loch als auch aus den Seiten des Deckels entlassen; dies fördert
die Zirkulation des Dampfes und hilft, die Speisen gleichmäßiger zu garen.
3. VOR DEM GEBRAUCH
Hinweis: Das Produkt gibt beim ersten Gebrauch ein leichter Geruch ab und verschwindet
nach einigen Minuten. Dies ist ein Konsequenz der Produktionsreste und beeinusst nicht den Betrieb des Gerätes.
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entnehmen Sie das Verpackungsmaterial.
73
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in gutem Zustand bendet. Falls Sie sichtbare Schäden bemerken, kontaktieren Sie sofort mit dem technischen Kundendienst von Cecotec. Stellen das Gerät auf eine ache, stabile und trockene Oberäche. Stellen Sie es nicht in der Nah des Rand der Arbeitsäche oder Einbauschränken.
Vor der ersten Verwendung reinigen Sie das Produkt gründlich.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromanschluss und schalten Sie den Netzschalter an, um ihn zu aktivieren. Das Gerät wird dann piepen und die Anzeige schaltet sich an.
4. BEDIENUNG
On/Off
Benutzen Sie diesen Schalter, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Start/Pause Abb.20
Drücken Sie den Wahlschalter an der Vorderseite, um das Gerät zu aktivieren. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die gewünschte Funktion aus. Halten Sie während der Einstellung den Wähler 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Einstellungen
neu zu starten.
Während des Kochens, Drücken Sie den Wahlschalter zum Stoppen und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellungen neu zu starten. Nach 10 Minuten Inaktivität geht das Gerät auf Standby-Modus. Wenn Sie die gewünschte Einstellung oder Funktion ausgewählt haben, drücken Sie den Wahlschalter, um sie zu aktivieren, und das Gerät fängt automatisch an. Drücken Sie während des Betriebs den Wahlschalter, um den Kochvorgang zu unterbrechen. Die Anzeige wird „PAUSE“ anzeigen. Sie können den Deckel öffnen, das Essen umrühren oder mischen, den Krug entfernen usw. Danach, Bringen Sie jedes teil wieder in seine korrekte stelle und drücken Sie den Wahlschalter erneut, um den Vorgang wieder aufnehmen. Nach 10 Minuten auf Pause, wird das Gerät sich
automatisch ausschalten.
Verwenden Sie den Wahlschalter, um alle Einstellungen zu kongurieren: Zeit, Temperatur usw. Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn, um die Werte zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Timer
Die Anzeige zeigt Uhrzeit: „Stunden:Minuten:Sekunden“. Drucken Sie auf Zeitschaltuhr einmal und die Ziffern werden Blinken. Drehen sie den
Wahlschalter nach links oder rechts, für die gewünschte zeit einzustellen. Drücken Sie erneut,
um zur Sekundeneinstellung zu wechseln (die Sekundenziffern werden blinken). Drucken Sie
noch einmal, um die Uhrzeit zu verändern. Drehen Sie den Drehknopf nach links oder rechts,
74
DEUTSCH
um die gewünschte Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Timer-Taste während des Betriebs, und das Gerät fängt automatisch mit dem
Countdown an.
Wenn der Timer nicht eingestellt wurde, arbeitet das Produkt mit den voreingestellten Zeiten. Aufwärmen (ohne zu Schlagen): maximal 12 Stunden. Schlagen (Geschwindigkeit 1-4) maximal 1 Stunde. Schlagen (Geschwindigkeit 5-10) maximal 5 Minuten
Geschwindigkeit
Drücken Sie diesen Schalter, um auf die Geschwindigkeitseinstellungen zukommen. Das Geschwindigkeit-Symbol wird auf die Anzeige blinken. Drehen Sie den Wahlschalter nach links, um die Geschwindigkeitsstufe zu verringern, und nach rechts, um sie von 1 auf 10 zu erhöhen. Wenn die eingestellte Geschwindigkeit zwischen 5 und 10 liegt, kann der Timer nur bis zu 5
Minuten eingestellt werden. Für die restlichen Geschwindigkeitsoptionen: 1 Stunde.
Hinweis: beim Ändern der Geschwindigkeit von 5 auf 6 oder beim Einschalten des Geräts kann es einigen Geräuschen abgeben. Das ist ganz normal und bedeutet kein Fehler. Um harte oder eine große Menge von Lebensmittel zu zerkleinern oder zermahlen, wählen Sie zuerst Geschwindigkeit 5 und wechseln Sie dann auf Geschwindigkeit 10, um eine hohe Leistung zu gewährleisten.
Temperatur Drücken Sie diesen Knopf, um auf die Temperatureinstellungen zukommen. Das Temperatur-
Symbol wird auf die Anzeige blinken.
Drehen Sie den Wahlschalter nach links, um die Temperaturstufe zu verringern, und nach rechts, um sie von 37 auf 120 ºC zu erhöhen. Die Ziffern werden blinken, bis die Maschine die gewünschte Temperatur erreicht Der Temperaturanzeiger leuchtet rot auf, wenn der Krug sehr hohe Temperaturen erreicht, für
Verbrennungsgefahr zu warnen.
Wenn das Temperatur-Symbol rot leuchtet und Sie das Gerät mit hoher Geschwindigkeit benutzen wollen, geben Sie weniger als 1,5 Liter Lebensmittel ein.
Wärmeleistung Drücken Sie diesen Schalter, um auf die Einstellung der Wärmeleistung zukommen. Das Wärmeleistung-Symbol blinkt auf der Anzeige Drehen Sie den Wahlschalter nach links, um zu verringern und nach rechts, um von 1 bis 10 zu
erhöhen.
Um fette oder eine kleine Menge von Lebensmittel zu Kochen, wird empfohlen, eine niedrigere Wärmeleistung zu wählen um so das Verbrennen zu vermeiden, da diese eine genauere Temperaturkontrolle nötigen. Bei hoher Wärmeleistung wird das Essen viel schneller gekocht.
75
DEUTSCH
Die Wärmeleistungsfunktion wird nur dann aktiviert, wenn die Temperatur voreingestellt ist. Es wird empfohlen, die voreingestellten Werte für jede Temperaturstufe zu verwenden.
Eingebaute Waage
Mambo 10070 verfügt über eine integrierte Küchenwaage. Bis zum Maximalgewicht von 4.999 gr wiegt die Küchenwaage in 1-gr-Schritt. Zum Aktivieren der Küchenwaage muss sich der Roboter im Pause benden. Drücken Sie das Waage-Symbol und der Bildschirm wird „0 00 0“ standarmäßig anzeigen, um zu signalisieren, dass die Funktion aktiviert ist. Die Küchenwaage wird das exakte Gewicht in dem Bildschirm
beim Hinzufügen der Zutaten anzeigen.
Falls schon Lebensmittel im Topf gibt, wird die Küchenwaage das gesamte Gewicht zusammenzählen und im Bildschirm anzeigen. Wenn Sie aber Zutaten entnehmen möchten wird die Küchenwaage das Gewicht substrahieren und das gesamte Gewicht anzeigen. Die
Anzeige kann bei der Entfernung von Zutaten einen negativen Wert anzeigen.
Tara-Funtkion Wenn Sie auf Null setzen möchten, nachdem Sie die Zutaten in den Topf hinzugefügt haben, drücken Sie die Waage-Taste. Der Bildschirm wird „0 00 0“ erneut anzeigen und der Roboter wird bereit, um mehr Zutaten zu wiegen. Um das Wiegen zu stoppen und auf Pause-Modus zurückkehren, drücken Sie ein beliebiges Symbol der Küchenmaschine. Der Bildschirm wird die vorher kongurierte Parameter anzeigen.
Turbo Drücken Sie während den Pause-Modus diese Taste, um das Gerät mit voller Geschwindigkeit zu betreiben. Das Gerät zeigt TURBO blinkend an. Hören Sie auf, die Taste zu drücken, um den Betrieb des Geräts in diesem Modus zu
unterbrechen. Der Roboter wird automatisch aufhören. Diese Funktion kann jeweils nur maximal 1 Minute lang verwendet werden.
Hinweis: Wenn der TURBO-Modus aktiviert ist, kann das Gerät Geräusche abgeben. Das ist
ganz normal und bedeutet kein Fehler.
Funktionen Zerhacken: Zerhacken Sie jede beliebige Zutat von Fleisch oder Fisch bis hin zu Obst oder Gemüse. Sorgt für ein perfektes Zerkleinern.
Hacken: Gemüse, Fleisch, Gewürze oder Eis bequem in Sekundenschnelle zerhacken. Perfekt
für Rohes.
Zermahlen: Erhalten Sie die perfekte Textur in Soßen und Cremen. Zerkleinert heiß oder kalt Lebensmittel und passt die Geschwindigkeit und Temperatur je nach dem Lebensmittel Zerpressen: Ein Perfektes zepressen in alle Rezepte. Kaffee, Samen, Reis und Nüsse schnell
zerpressen. Sie können auch Mehl selbst machen.
76
DEUTSCH
Zerreiben: Zerreiben Sie jede Zutat für die feinste Textur zu erreichen. Beiten Sie Puderzucker oder Vanillezucker für Gebäckrezepte. Reiben: Man gibt die Zutaten bis zur Hälfte des Kruges und programmiert die Geschwindigkeit
10 wenige Sekunden. Reibt alle Zutaten mit perfekte Ergebnisse.
Schlagen: Erzielt die besten Ergebnisse in Mischungen. Bereiten Sie köstliche Smoothies, Kuchenteig, Pfannkuchen, schlägt Eier und vieles mehr. Steif Schlagen: Schlägt dank sein Rühraufsatz Sahne oder kann Eiweiß bis auf Schnee verarbeiten. Ideal für ein echter Pro-Bäcker zu sein. Emulgieren: bereitet ohne Schwierigkeiten Soßen, Dressings und Mayonnaise zu. Geben Sie die Zutaten in den Kochtopf und Mambo emulgiert sie. Emulgiert die Zutaten gleichförmig, um
perfekte Ergebnisse zu erreichen. Mischen: Mit den 10 Geschwindigkeiten von der Mambo erhalten Sie homogenere Mischungen.
Die beste Teige am einfachsten. Kochen: kocht alle Arten von Gerichten, Schmoreisch, Eintopfgerichte, Hühnchen mit Mandeln und Tomatensauce mit einer unglaublichen Textur. Rühren: Rührt das Essen beim Kochen um, um eine gleichmäßige Wärme und eine professionelle Textur zu gewährleisten. Zubereitet köstliche Rissottos, Nudelnsalate, oder Tasse Schokolade. Dünsten: Die gesündesten Rezepte mit Dampfgaren-Funktion. Der Dampfgarer besteht aus zwei Stufen, um mehrere Rezepte gleichzeitig zu zubereiten und Zeit zu sparen. Pochieren: Progressiv und langsam pochieren mit totaler Kontrolle der Temperatur und Zeit. Perfekte Pochierte Gerichte, ohne die Zeit zu bewachen. Ideal für saftige Ergebnisse. Konditorei: Bereiten Sie die Speisen mit niedrigen Temperaturen und erreichen Sie unmögliche Ergebnisse. Das Kandieren eignet sich perfekt zum Kochen aller Arten von Speisen, besonders Fleisch, Fisch und Geügeleisch. Kneten: Perfekte Teige von nur einem Stück. Kneten war nie so einfach dank des exklusiven MamboMix Löffel, um das perfekte Ergebniss zu erreichen. Genießen Sie jederzeit Ihre
Lieblingsbrot und Pizzen.
Brodeln: Man muss genügend Wasser geben, um die Zutaten zu bedecken und 120ºC Temperatur, Wärmeleistung 10 und Zeit je nach Zutaten setzen. Warm halten: Halten Sie die Temperatur der Zubereitungen bis zum Servieren warm. Nach dem Kochvorgang programmieren Sie die Küchenmaschine bei 45 ºC für Essen und bei 60 ºC für Flüssigkeiten b.z.w. Soßen die angemessene Zeit die sie brauchen. Druckkochen: Diese ist die reichste Funktion von allen. Ermöglicht das Kochen jedes Gericht mit totaler Kontrolle der Leistung. Gären: Perfekte Teige mit der Gärungsfunktion. Sie können Brot und Gebäcke in weniger Zeit zubereiten und einfach den Teig gehen lassen, indem Sie den Teig in den Kochtopf bei 50 ºC mit
Geschwindigkeit 0 überlassen. Wasserbad: Erreicht die gewünschte Zeit beim Zubereiten in Puddings und zarten Gemüse.
Für das Wasserbad muss man den Kochtopf bis zu 2 Liter füllen, die Küchenmaschine ohne Geschwindigkeit, bei 120 ºC und Wärmeleistung 10 einstellen. Beim Sieden Wärmeleistung 9 setzen und Puddingsform stellen. Der Boden der Puddingsform soll in Kontakt mit dem Wasser
77
DEUTSCH
kommen.
Turbo: Verarbeitet die härtesten Lebensmittel mit der maximalen Leistungsfähigkeit. In dieser Funktion wird der Krug nicht mehr als zur Hälfte gefüllt, für eine maximale Leistung zu erzielen.
SlowMambo: Die beste Risottos und herkömmliche Eintöpfe mit dem exklusiven MamboMix
Löffel und die SlowMambo Bewegung. Diese einzigartige Bewegung lässt die Zubereitungen ohne Aufwand ganz sorgfältig umrühren, wie mit einem normalen Löffel. Entsaften: Für Zitronenlimonade, Mixgetränke und Säfte in wenigen Sekunden. Anbraten: Das Anbraten mancher Zutaten, bevor Sie es Kochen, verbessert den Geschmack der Gerichte. Man kann obwohl Knoblauch als auch Fleisch anbraten. Bräunt die Lebensmittel je nach Wärmeleistung und Zeit an. Aufwärmen: Mambo ermöglicht das Aufwärmen von Gerichte, die schon gekocht sind. Falls das Gericht kalt geworden ist, aufgetauet wurde oder Essen des Vortages ist, wärmt bei 87 ºC und Wärmeleistung 7 und in einigen Minuten wird bereit. Joghurtbereiter: Erreicht handgemachte Joghurts ganz einfach, man muss die Zutaten einfach in den Topf geben und Mambo macht den Rest. Hält die Zubereitung bei Gärungstemperatur, damit der Joghurt am nächsten Morgen bereit zum Kühlen und zum Essen ist. Gareinsatz: Man nutzt ihn, um in den Topf dampfgaren zu können und ermöglicht die Zubereitung von bis zu 4 Gerichte. Man kann ihn außerdem als Alternative zum Dampfgaren anstatt des Messbechers verwenden, für eine schnellere Verdunstung. Schongaren: Ein gutes Eintopfgericht mit Mambo niedergaren. Kocht langsam während Stunden, um den besten Geschmack zu erreichen. Geschwindigkeit 0: Beim Kochen ohne Geschwindigkeit kann man den Kochtopf geöffnet lassen, um die Zubereitung jederzeit zu umrühren und schmecken zu können.
Hinweise:
Öffnen Sie niemals den Deckel, während die Klingen in Betrieb sind, der Inhalt des Kruges
könnte herausgeschleudert werden.
Wenn Sie mit dem Zerkleinern fertig sind, warten Sie mindestens 10 Sekunden, bevor Sie den
Deckel öffnen.
Wenn Sie das Gerät mit einer Geschwindigkeit von mehr als 6 und eine höhere Temperatur als 60 ºC verwenden, vergewissern Sie sich, dass der Messbecher richtig drauf ist, da sonst der
Inhalt herausgeschleudert werden kann.
Aktivieren Sie die Mahl-Funktion nicht mit Flüssigkeiten oder heißen Zutaten die mehr als 1,5
Litern übertrieben.
Bei Verwendung von Temperaturfunktionen darf der Messbecher nicht blockiert werden, um
den Dampfauslass zu erleichtern.
78
DEUTSCH
empfohlene Geschwindigkeit und Fassungsvermögen für jedes Ersatzteil
Ersatzteil Bild Funktion Geschwindigkeit Fassungsvermögen Betriebszeit
Max. 2 Liter
Abb.21 Zerkleinern (+) 5
Edelstahl
Klingen
Zerkleinern (++) 10
Max. 2 Liter
1 Min.
1 Min.
MamboMix Löffel
Rühraufsatz
Dampfgarer
Abb.22. Pizzateig,
Brotteig, u.s.w. Kneten
Spagettiteig Kneten 3
Abb.23 Umrühren 1-3 Max. 2 Liter 30 Min.
Sahne oder Eier Schlagen b.z.w. Steif Schlagen
Abb.24 Gedünstetes
Gemüse Kochen
Fleisch dampfgaren
2-3
4 Max. 2 Liter
(nicht verfügbar) Max. 3,5 Liter
(nicht verfügbar) Max. 3,5 Liter
Max. 800 g Teig
5-20 Min.
Max. 400 g Teig
3 Min.
10 Min.
15 Min.
20-30 Min.
79
DEUTSCH
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Der Krug ist spülmasichengeeignet.
Abb.25
WARNUNG: Stellen Sie dieses Teil wie auf der Abbildung, wenn der Edelstahl Topf in der
Spülmaschine gespült wird.
Reinigen Sie das Küchenmaschine nach jedes Gebrauch. Schalten Sie das Gerät aus, Ziehen sie es aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen, bevor
Sie es reinigen oder reparieren. Reinigen Sie den Rühraufsatz und die andere Zubehöre mit warmen Wasser und Seife. Spülen Sie ihn ab und trocknen Sie ihn richtig.
Reinigen Sie das Hauptgerät mit einem feuchteren und sauberen Tuch. Wenn noch essen übrig bleibt, feuchten Sie ein Tuch in warmem Wasser und Seife und wischen Sie es ab. Tauchen Sie niemals das Hauptgerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das abnehmbare Unterteil nach jedem Gebrauch zu reinigen und überprüfen. Verwenden Sie dafür ein weiches, feuchtes Tuch und trocknen Sie es völlig danach. Falls Sie das Gerät lange nicht mehr verwenden möchten, schalten Sie aus der Steckdose aus
und bewahren Sie es trocken und sicher auf.
Die Klingen und der MamboMix-Löffel sind spülmaschinengeeignet.
6. PROBLEMBEHEBUNG
Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Lösung E1 Sperrsystem-Fehler Der Krug oder der Deckel
des Kruges sind nicht
richtig eingesetzt.
E2 Temperatursensor-Fehler Der Krug ist nicht
richtig eingesetzt oder die Verbindung des
Temperatursensors an der Basis des Behälters ist beschädigt.
Sie müssen sie wieder einsetzen. Vergewissern
Sie sich, dass alle Teile richtig eingesetzt sind, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Stellen Sie den Krug
wieder zusammen und vergewissern Sie
sich, dass er richtig
positioniert ist.
80
DEUTSCH
E3 Den Motor ist blockiert. Zu viel Essen im Krug Nehmen Sie Zutaten
heraus oder schneiden Sie sie in kleinere Stücke und starten Sie den Roboter neu an.
E4 Die Temperatur ist zu
hoch
E5 Die Temperatur des
Motors ist zu hoch
E6 Der
Geschwindigkeitswechsel ist nicht erfolgreich durchgeführt worden.
E7 und E8 Kontaktieren Sie
Der Krug ist leer oder es
gibt zu wenig Zutaten im
Krug und die Temperatur ist
seit langem zu hoch .
Die Maschine läuft lange
Zeit mit zu vieler Menge von Lebensmittel.
Die Umschaltfunktion der Geschwindigkeit von
niedrige (1-5) bis hohe (6-10) wurde blockiert.
Geben Sie mehr Zutaten ein.
Hören Sie mit den Roboter auf und Lassen Sie ihn abkühlen.
Sie müssen den Krug
entnehmen und die Haltevorrichtung manuell drehen.
Stellen Sie den Krug
neu drauf. Den Roboter neustarten.
den Technischen Kundendienst von Cecotec. +34 96 321
07 28.
Der Wert wurde überschritten
maximale Messung:
Entfernen Sie das Gewicht von
der Waage, bis es einen Wert unter 4.999 g erreicht.
Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst von Cecotec, +34 96 321 07 28
E12
E14
Fehler an der Messung der Waage.
Wi-Fi-Moduls
Fehler
7. SMARTPHONE APP
Smartphone App
Der Kochroboter Mambo 10070 verfügt über eine APP für Smartphones, die sich über Wi-Fi verbindet und die volle Kontrolle über den Kochprozess ermöglicht (sehen Sie
Bedienungsanleitung APP).
81
DEUTSCH
8. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Modell: Mambo 10070 Produktreferenz: 04138
1700 W (Motor 700 W Heizleistung 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz Frequenzbänder: 2.400 - 2.4835 GHz Sendeleistung: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made In China | Entworfen in Spanien
9. ENTSORGUNG VON ALTEN ELEKTROGERÄTEN
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) legt fest, dass alte Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden dürfen. Alte
Geräte müssen gesondert gesammelt werden, um die Verwertung und das
Recycling der enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.
Das durchgestrichene Symbol "durchgestrichene Abfalltonne" auf dem Produkt erinnert Sie an
Ihre Verpichtung, das Gerät korrekt zu entsorgen. Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihrer Batterien zu erhalten.
10. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Dieses Produkt hat eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Solange die Kaufrechnung aufbewahrt und versandt wird, bendet sich das Produkt in einwandfreiem Zustand und wird ordnungsgemäß verwendet, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben . Die Garantie deckt keine Schäden bei denen: Das Produkt über seine Kapazität oder Anwendbarkeit hinaus missbraucht, geschlagen, nicht ordnungsgemäß behandelt wurde oder mit ätzenden bzw. Korrosiven Substanzen oder Flüssigkeiten in Kontakt geraten ist oder die jeweilige Störung, Fehler, Schaden bzw. Defekt
dem Verbraucher zugerechnet werden kann.
Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modiziert wurde, die nicht vom ofziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs
entstanden ist.
Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt
82
DEUTSCH
nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale
Abnutzung ergeben.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
83
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Corpo principale
2. Caraffa in acciaio inossidabile
3. Coperchio della caraffa
4. Display LCD
5. Selettore di inizio e pausa
6. Corpo della vaporiera
7. Coperchio della vaporiera
8. Farfalla
9. Spatola
10. Cucchiaio MamboMix
11. Lame
12. Misurino
13. Cestello
2. ACCESSORI
Montaggio del coperchio
Step 1: Fig. 2.
Collocare il coperchio sulla caraffa, premere no ad allinearlo correttamente e girare in senso
orario.
Step 2: Step 2.1: Fig. 3. Girare la linguetta laterale di bloccaggio di rotazione. Fig. 4. L’interruttore tornerà automaticamente in posizione che permette di muovere la linguetta di chiusura. Step 2.3: Fig. 5. Muovere la linguetta di chiusura che permette mettere in funzione il motore. Fig. 6.
Apertura del coperchio
84
ITALIANO
Step 1: Fig. 7. Premere il selettore per fermare il motore.
Step 2: Step 2.1: Fig. 8. Muovere la linguetta di chiusura che permette mettere in funzione il motore. Step 2.2:
Fig. 9.
Premere l’interruttore per sbloccare il movimento della linguetta laterale. Step 2.3: Fig. 10. Alzare la linguetta laterale di sblocco dell’apertura. Fig. 11.
Passaggio 3: Fig. 12. Girare il coperchio in senso antiorario.
Montaggio della caraffa
La caraffa in acciaio inossidabile di alta qualità è lavabile in lavastoviglie e compatibile con
tutte le funzioni di cottura.
Avviso: la caraffa ha degli indicatori su uno dei suoi lati. La capacità massima utile è di 2 litri, non eccedere questa quantità per garantire un buon funzionamento. Collocare la caraffa sul corpo principale vericando che sia posizionata in posizione corretta. Se la caraffa non è collocata in posizione corretta, non prodotto non funzionerà.
Fig. 13
Montaggio delle lame
Regolare la guarnizione di sigillo assieme alle lame, introdurlo nella caraffa e collocarlo nel
foro della base. Sostenere saldamente la parte superiore delle lame e girare la caraffa.
Vericare che sia collocato in posizione corretta. Installare il supporto di ssaggio nella parte inferiore della caraffa e girarlo in senso orario per ssare l’insieme delle lame nella caraffa. Per rimuovere l’insieme delle lame dalla caraffa, girare il supporto di ssaggio in senso antiorario. Vericare di ssare saldamente le lame per evitare la caduta e di conseguenza
provocare possibili danni. Fig. 14 Avvertenze:
85
ITALIANO
Utilizzare un panno per coprire le lame prima di maneggiarle per evitare lesioni.
Collocare correttamente il supporto di ssaggio e la guarnizione di sigillo per evitare fuoriuscite di alimenti o liquidi mentre si cucina.
Cucchiaio MamboMix
Questo accessorio è stato ideato per impastare, girare e mescolare alimenti senza separarli. Sostenere saldamente l’insieme delle lame, girare la caraffa e il supporto di ssaggio in senso
antiorario per ritirare l’insieme delle lame.
Avvertenza: non utilizzare questo accessorio con velocità superiori a 3, la caraffa potrebbe
vibrare e provocare danni. Fig.15
Avvertenza: la distanza tra il cucchiaio MamboMix e la parete della caraffa è di 1 cm, per cui è possibile che gli alimenti possano ostruirsi. In tal caso, il motore del prodotto smetterà di
funzionare come misura di sicurezza. Utilizzare la spatola per mescolare e girare gli alimenti ostruiti per fare sì che il prodotto possa riprendere il processo di cottura.
Misurino
Il misurino viene utilizzato come coperchio del prodotto per evitare schizzi, perdite di calore e misurare la quantità di cibi da introdurre nel robot. Ha una capacità massima di 150 ml. Quando si utilizzano funzioni senza temperatura, collocare il misurino all’interno del foro del
coperchio. Girare in senso orario per chiuderlo e in senso antiorario per aprirlo e rimuoverlo. Fig.16 Avvertenze:
Utilizzare il misurino o qualsiasi altro accessorio oppure oggetto per chiudere il coperchio della
caraffa.
Per cucinare senza temperatura (triturare, girare, sminuzzare, ecc…) girare il misurino in senso orario no a ssarlo. Se si desidera cucinare con temperatura, collocare il misurino nell’orizio del coperchio senza ssarlo mediante la rotazione. In questo modo, potrà uscire al vapore in modo sicuro.
Spatola Fig.17
La spatola è l’unico utensilio adatto a girare gli alimenti all’interno della caraffa, dato che altri strumenti possono grafare e danneggiare la supercie. Non è possibile utilizzarla mentre il
prodotto è in funzionamento con le lame o la farfalla.
Farfalla Fig.18
Questo accessorio funziona installato nella parte superiore dell’insieme delle lame, in questo
modo aiuta a mescolare gli alimenti senza venire separati dalle lame. Aiuta a mescolare il cibo
86
ITALIANO
e dissolvere i grumi.
Installare la farfalla sull’insieme delle lame, vericare che il centro dell’asse sia collocato nel
foro dell’accessorio della farfalla e premere verso il basso. Avvertenza: Non mettere il dispositivo in funzione a meno che l’accessorio sia ben collocato al suo posto. Non utilizzare con velocità superiori a 4. Non utilizzare l’accessorio farfalla e la spatola contemporaneamente.
Non versare cibo all’interno mentre sta funzionando con questo accessorio per evitare danni
oppure ostruzioni.
Cestello
Fig.19
Il cestello serve a effettuare le seguenti funzioni:
Colare sia succhi che salse. Dopo aver triturato, cucinato o preparato salse, collocare il cestello
all’interno della caraffa e versare il composto. Cucinare a fuoco lento alimenti non duri.
Cucinare alimenti da contorni quali le patate.
Vaporiera
La vaporiera dispone di 3 parti: una vaporiera piccola, una più grande e il coperchio.
Chiudere la vaporiera con il coperchio prima di utilizzarla.
Collocare la vaporiera nella caraffa e vericare che sia ben ssata.
Avvertenza:
Evitare di toccare o avvicinarsi eccessivamente alla vaporiera al ne di evitare scottature. Non coprire i fori della vaporiera con un panno o qualsiasi altro oggetto. È possibile che il vapore esca dal bordo o da altre parti, provocando rischi di scottature. È importante che il vapore fuoriesca dall’orizio così come dai lati del coperchio, in questo modo si favorisce la circolazione del vapore aiutando a garantire una cottura più omogenea
degli alimenti.
3. PRIMA DELL’USO
Avviso: il prodotto emetterà un leggero odore durante il primo uso e scomparità dopo pochi minuti. Questo è il risultato dei residui prodotti dalla fabbricazione e non ripercuote sul funzionamento dell’apparato. Ritirare il prodotto dalla scatola e tutto il materiale presente nell’imballaggio.
Vericare che il prodotto sia in buone condizioni. Se si osservano danni visibili, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di Cecotec. Collocare il dispositivo su di una supercie pulita, stabile e piana. Non collocare vicino al bordo,
all’interno di armadi a muro o supporti da parete. Pulire il dispositivo prima di usarlo per la prima volta.
87
ITALIANO
Collegare il dispositivo alla corrente e azionare l’interruttore di accensione per attivarlo. Il robot emetterà un bip e il display si accenderà.
4. FUNZIONAMENTO
On/Off
Utilizzare questo interruttore per accendere e spegnere il prodotto.
Inizio/pausa Fig.20 Premere il selettore della parte frontale del prodotto per attivare il dispositivo.
Dal display principale, selezionare la funzione desiderata. Durante il processo di congurazione, mantenere premuto il selettore per 2 secondi per
resettare tutte le impostazioni.
Mentre sta cucinando, premere il selettore per fermarlo e mantenerlo premuto per 2 secondi
per riavviare le impostazioni.
Dopo 10 minuti di inattività, il dispositivo entrerà in modalità standby. Una volta selezionate le impostazioni o la funzione desiderta, premere il selettore per attivarla
e il dispositivo inizierà a funzionare automaticamente.
Durante il funzionamento, premere il selettore per mettere in pausa il processo di cottura. Il display mostrerà “PAUSE”. È possibile aprire il coperchio, girare o mescolare gli alimenti, ritirare la caraffa, ecc… Successivamente, collocare di nuovo ogni elemento in posizione corretta e premere di nuovo il selettore per ripristinare il processo. Dopo 10 minuti in pausa, il dispositivo si spegnerà
automaticamente.
Utilizzare il selettore per congurare tutte le impostazioni: tempo, temperatura, ecc… Girare il
selettore in senso orario per aumentare i valori o in senso antiorario per diminuirli.
Timer
Il display mostrerà il tempo nel formato “ore:minuti:secondi”.
Premere una volta il tasto del timer, le cifre dei minuti lampeggeranno. Girare il selettore a sinistra o destra per congurare i minuti desiderati. Premere di nuovo per cambiare la congurazione dei secondi, le cifre dei secondi lampeggeranno. Premere di nuovo per cambiare l’ora. Girare il selettore a sinistra o destra per congurare l’ora desiderata.
Durante il funzionamento premere il tasto del timer e il dispositivo comincerà ad effettuare automaticamente il conto alla rovescia.
Se il timer non è stato congurato, il prodotto funzionerà con i tempi predeniti.
Scaldare (senza sbattere): massimo 12 ore.
Sbattere (velocità 1-4): massimo 1 ora. Sbattere (velocità 5-10): massimo 5 minuti.
88
ITALIANO
Velocità
Premere questo tasto per accedere alla congurazione della velocità. L’icona della velocità
lampeggerà sul display.
Girare il selettore a sinistra e destra per diminuire e aumentare il livello della velocità, da 1 a 10. Se la velocità congurata da 5 a 10, il timer potrà essere solamente congurato no a 5 minuti. Per il resto delle opzioni della velocità, 1 ora. Avvertenza: al cambiare la velocità da 5 a 6 al momento di accendere il dispositivo, questo produrrà rumore. Ciò è completamente normale e non implica un mal funzionamento del
prodotto.
Per sminuzzare o tagliare a pezzi alimenti duri o grandi quantità di cibo, selezionare inizialmente
la velocità 5 per poi cambiare a velocità 10 per garantire alte prestazioni.
Temperatura Premere questo tasto per accedere alla congurazione della temperatura. L’icona della
temperatura lampeggerà sul display.
Girare il selettore verso sinistra per diminuire e aumentare la temperatura da 37 a 120 ºC. Questo valore lampeggerà no a che il robot raggiunga la temperatura la selezionata. L’icona della temperatura si illuminerà in rosso quando la caraffa raggiunge temperature molto alte, come segnale di rischio di scottature.
Se l’icona della temperatura è illuminata di rosso e si desidera utilizzare la macchina ad una
velocità alta, introdurre meno di 1,5 litri di alimenti.
Potenza di calore
Premere questo tasto per accedere alla congurazione della potenza di calore. L’icona della
potenza di calore lampeggerà sul display. Girare il selettore verso sinistra per diminuire e destra per aumentare la temperatura da 1 a 10. Si consiglia di selezionare una potenza di calore bassa per cucinare alimenti grassi o piccole
quantità di cibo evitando che si brucino. Ciò richiede un controllo della temperatura preciso. Gli alimenti vengono cucinati più rapidamente con una potenza di calore alta.
La funzione della potenza di calore non si attiverà a meno che la temperatura non venga
precedentemente congurata. Si consiglia di usare le ie impostazioni predenite per ogni
livello di temperatura.
Bilancia
Mambo 10070 è dotato di una bilancia incorporata. Pesa no a un massimo di 4.999 gramos, a
intervalli di 1 grammo.
Per attivare la bilancia, il robot deve essere in modalità pausa. Premere il simbolo della bilancia e il display mostrerà “0 00 0” per difetto, indicando che è stato attivato. Quando si introducono ingredienti nella caraffa, il display mostrerà il peso esatto. Se sono già presenti alimenti all’interno della caraffa e si aggiungono altri, la bilancia farà la
89
ITALIANO
somma del peso totale indicandola sul display. Se, al contrario, si desidera ritirare ingredienti dall’interno della caraffa, la bilancia sottrarrà il peso e mostrerà il totale. È possibile che il display mostri un valore negativo quando si ritirano gli ingredienti.
Funzione tara
Se si desidera impostare a zero la bilancia dopo aver introdotto una quantità di ingredienti nella caraffa, premere il simbolo della bilancia. Il display mostrerà di nuovo “0 00 0” e il robot
sarà pronto a pesare altri alimenti.
Per terminare di pesare e tornare alla modalità pausa, premere qualsiasi simbolo del robot. Il display mostrerà i parametri congurati in precedenza.
Turbo Dopo la modalità pause, premere questo tasto per fare sì che il dispositivo funzioni a massima velocità. Il dispositivo mostrerà TURBO lampeggiando. Rilasciare il tasto per fermare il funzionamento del dispositivo sotto questa modalità. Il robot
si fermerà automaticamente.
Questa funzione può essere utilizzata per un massimo di 1 minuto ogni volta. Avvertenza: quando si attiva la modalità TURBO, è possibile che il dispositivo emetta rumori. Ciò è completamente normale e non implica un mal funzionamento del prodotto.
Funzioni
Tagliare a pezzi: taglia qualsiasi ingrediente dalla carne al pesce, no alla frutta o verdura.
Garantisce un taglio perfetto.
Sminuzzare: sminuzza comodamente verdure, carne, spezie o ghiaccio in pochi secondi.
Perfetta per processare alimenti crudi.
Triturare: ottiene la consistenza perfetta per salse e creme. Tritura a freddo o a caldo, regolando
la velocità e il tempo a a ogni tipo di alimento. Macinare: ottiene il livello di macinatura ideale per tutte le ricette. Macina in modo rapido
caffè, semi, riso e frutta secca. Consente preparare farine proprie. Polverizzare: polverizza qualsiasi ingrediente no ad ottenere una consistenza più ne.
Prepara zucchero a velo o vanigliato per ricette di dolci. Grattugiare: si introducono gli ingredienti senza oltrepassare la metà della caraffa e si programma la velocità 10 per pochi secondi. Grattugia tutti gli ingredienti con risultati eccellenti.
Sbattere: raggiunge i migliori risultati in modo semplice. Prepara deliziosi frullati, impasti per torte, pancakes, montare uova e molto altro.
Montare: monta panna o albumi a neve grazie alla farfalla. È la funzione ideale per essere un autentico pasticcere.
Emulsionre: prepara comodamente salse, condimenti e maionese. Introduce gli ingredienti
nella caraffa e Mambo si incarica di processarli. Emulsiona in modo omogeneo per dare un tocco desiderato a tutti i piatti.
Mescolare: raggiunge composti più omogenei con le 10 velocità del Mambo. I migliori impasti
90
ITALIANO
in modo più facile. Cucinare: cucina ogni tipo di piatti, stufati, pollo alle mandorle e peperonata con una
consistenza incredibile. Girare: muove il cibo mentre lo cucina per garantire un riscaldamento uniforme e testura
professionale. Prepara squisiti risotti, insalata di pasta, budini o cioccolata calda. Cucinare al vapore: le ricette più salutari con la funzione di cucinare al vapore. Con la vaporiera a due livelli è possibile preparare più di una ricetta contemporaneamente e, in questo modo,
risparmiare tempo.
Sobbollire: cucina progressivamente e poco a poco, con un controllo assoluto della temperatura
e il tempo. Bolliti perfetti senza dover prestare attenzione al tempo. La funzione è idoneo per
ottenere i risultati più gustosi. Cont: processa gli alimenti a bassa temperatura e ottiene risultati irresistibili La tecnica del cont è perfetta per cucinare tutti i tipi di alimenti, anche se preferibilmente per carni, pesce,
pesce consistente e tutti i tipi di pollame. Impastare: realizza impasti perfetti in una sola volta. Impastare non è mai stato così facile grazie all’esclusivo cucchiaio MamboMix che non taglia la stende in ogni movimento per
ottenere il risultato perfetto. Godi del tuo pane e pizza favoriti in qualsiasi momento. Bollire: è necessario aggiungere sufciente acqua per coprire tutti gli ingredienti e programmare a 120 ºC di temperatura, a potenza calorica 10 e secondo la quantità o tipo di ingrediente selezionare più o meno tempo. Mantenere caldo: preserva la temperatura delle elaborazioni no al momento di servirle. Dopo aver cucinato i tuoi piatti, bisogna semplicemente programmare il robot a 45ºC per i piatti solidi, a 60ºC per piatti con liquido per il tempo opportuno. Cucina di precisione: questa è la funzione più ampia di tutte. Consente di cucinare qualsiasi
piatto con un controllo assoluto della potenza. Fermentare: prepara eccellenti impasti con la funzione fermentare. In poco tempo riesce ad
ottenere pane e dolci, creare volume rapidamente è così facile come mantenere l’impasto nel bicchiere a 50ºC con velocità 0. Bagnomaria: raggiunge il punto desiderato in an o verdure tenere. Per cuocere a bagno maria, è necessario riempire la caraffa d’acqua no a 2 litri, programmare il robot senza velocità, a temperatura di 120ºC e a potenza di calore 10, quando inizia a bollire si deve abbassare a potenza 9 e introdurre il an no a fare entrare la base a contatto con l’acqua. Turbo: processa gli alimenti più duri con la massima efcacia. In questa funzione non si riempie la caraffa per più della metà per ottenere il massimo rendimento.
SlowMambo: i migliori risotti e stufati tradizionali con l’esclusivo cucchiaio MamboMix e il movimento SlowMambo. Questo movimento unico del Mambo consente girare con lo stesso movimento di un cucchiaio.
Centrifugati: ottiene limonate, centrigati e succhi multifrutta in pochi secondi. Soffriggere: soffrigge alcuni ingredienti, prima di cucinarli, arricchisce i piatti e migliora il suo sapore nale. Può soffriggere dall’aglio alla carne. Dora gli alimenti più o meno, regolando la
potenza e il tempo.
91
ITALIANO
Riscaldare: Mambo consente riscaldare cibo già cotto. Se è rimasto freddo, è del giorno prima o lo hai congelato, riscalda a 87ºC di temperatura e potenza di calore 7, in pochi minuti sarà
pronto.
Yogurtiera: ottieni facilmente yogurt fatti in casa, si deve solamente introdurre gli ingredienti
nella caraffa e Mambo si occupa del resto. Mantiene il preparato a temperatura di fermentazione di modo che il giorno successivo lo yogurt sia pronto da raffreddare e consumare.
Cestello: serve a cucinare al vapore all’interno della caraffa, e consente di preparare no a 4 eleborazioni contemporaneamente. Inoltre, si può utilizzare come alternativa al misurino per consentire un’evaporazione più rapida.
Cottura lenta: con il Mambo è possibile preparare uno stufato dalla ricetta tradizionale. Cucina lentamente e per molte ore ottenendo il miglior sapore. Velocità zero: cucinare senza movimento consente di mantenere la caraffa senza coperchio e
girare quando si desidera, provare come se si trattasse di una casseruola o padella.
Avvertenze:
Non aprire il coperchio mentre le lame sono in funzionamento, il contenuto della caraffa
potrebbe schizzare.
Una volta terminato di triturare, attendere almeno 10 secondi prima di aprire il coperchio. Quando si usa il dispositivo ad una velocità superiore a 6 e una temperatura superiore a 60 ºC, vericare che il misurino sia collocato correttamente, il contenuto potrebbe schizzare. Non attivare la funzione triturare con liquidi o ingredienti caldi con un volume superiori a 1,5
litri.
Quando si utilizzano funzioni con temperatura, non bloccare il misurino per favorire la
fuoriuscira di vapore.
Velocità e capacità consigliata per ogni accessorio.
Accessorio Immagine Funzione Velocità Capacità Tempi di
funzionamento
Max 2 litri
Lame in acciaio inossidabile
92
Fig.21 Tagliare a pezzi
(+)
Tagliare a pezzi (++)
5
Max 2 litri
10
1 min.
1 min.
ITALIANO
Cucchiaio MamboMix
Fig.22 Impastare
pane, pizza, ecc…
Impastare pasta per spaghetti
Fig.23 Girare 1-3 Max 2 litri 30 min.
2-3
3
Max 800 g di impasto 5-20 min.
Max 400 g di impasto 3 min.
Farfalla
Fig.24 Cuocere
Vaporiera
Sbattare albumi o panna
verdure al vapore
Cucinare carne al vapore
4 Max 2 litri
N/A Max 3,5 litri
N/A Max 3,5 litri
10 min.
15 min.
20-30 min.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
La caraffa in acciaio inossidabile è lavabile in lavastoviglie. Fig.25
Avvertenza: collocare la parte come mostrato in seguito solamente quando si lava la caraffa
in acciaio inossidabile in lavastoviglie. Pulire il robot da cucina dopo ogni uso. Spegnere e scollegare il dispositivo dalla presa della corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo o ripararlo.
Pulire la farfalla e gli altri accessori con acqua tiepida e sapone. Risciacquarlo e asciugare
accuratamente.
Pulire il corpo principale con un panno morbido e umido. In caso di residui, inumidire un panno con acqua tiepida e sapone e pulirlo. Non sommergere il corpo principale del prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido. Per garantire e mantenere il buon funzionamento del dispositivo, vericare e pulire la parte inferiore rimovibile della caraffa dopo ogni uso. Lavare con un panno morbido e inumidito,
dopodiché asciugare con cura prima di utilizzarla di nuovo.
Se non si utilizza il prodotto durante un periodo prolungato di tempo, scollegarlo dalla presa di
93
ITALIANO
corrente e conservarlo in un luogo asciutto e sicuro. Le lame e il cucchiaio MamboMix sono lavabili in lavastoviglie.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Codice di errore
E1 Errore del sistema
E2 Errore del
E3 Il motore è
E4 La temperatura
E5 La temperatura del
E6 Il cambio di
Descrizione Possibile causa Soluzione
di bloccaggio
selettore di temperatura
bloccato.
ambiente è troppo alta
motore è troppo alta
velocità non è stato realizzato con successo.
La caraffa o il coperchio della caraffa non sono collocate correttamente.
La caraffa non è stata collocata in posizione corretta o la connessione del sensore della temperatura della base della caraffa è danneggiata.
La quantità di alimenti dentro
il prodotto è troppa
Presenza di pochi o troppi alimenti all’interno della caraffa e temperatura troppo elevata per molto tempo.
Il robot sta funzionando con
troppa quantità di cibo per
molto tempo.
La funzione di cambio di
velocità bassa (1-5) a velocità alta (6-10) si è bloccata.
Montare di nuovo la caraffa
con il coperchio, vericare che
tutte le parti siano compate
correttamente e ben ssate e
rimettere in funzione. Montare di nuovo la
caraffa e vericare che sia
correttamente collocata.
Rimuovere parte degli alimenti oppure tagliarli a
pezzi più piccolo e riavviare il
robot. Aggiungere alimenti nella
caraffa.
Lasciare usare il robot e permettere che si raffreddi prima di metterlo di nuovo in funzionamento.
Ritirare la caraffa, girare il supporto di ssaggio
manualmente e collocare di nuovo la caraffa. Riavviare il robot.
94
ITALIANO
E7 ed E8 Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica di Cecotec
chiamando il numero di
telefono +34 96 321 07 28.
E12
E14
Errore di peso della bilancia
Errore del modulo
Wi-Fi.
È stato superato il valore
massimo di peso.
Ritirare peso dalla bilancia
no a raggiungere un valore inferiore ai 4.999 g.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica di Cecotec, +34963210728.
7. APP DISPOSITIVI MOBILI
App dispositivi mobili Il robot da cucina Mambo 10070 è dotato di una App per dispositivi movili che si collega
mediante Wi-Fi e consente un controllo totale dei processi di cottura (vedere manuale APP).
8. SPECIFICHE TECNICHE
Modello: Mambo 10070 Riferimento del prodotto: 04138
1700 W (Motore 700 W Potenza di calore 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz Bande di frequenza: 2.400 - 2.4835 GHz Potencia de Emissione: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Progettato in Spagna
9. RICICLAGGIO DI ELETTRODOMESTICI
La direttiva europea 2012/19/UE in riferimento ai Riuti di Apparati Elettrici ed Elettronici (RAEE) specica che gli elettrodomestici non devono essere riciclati con il resto dei riuti municipali. Tali elettrodomestici devono essere gettati separatamente, al ne di ottimizzare il recupero e il riciclaggio di materiali e, in questo modo, ridurre l’impatto sulla salute umana e sul
medioambiente.
Il simbolo del cassonetto dei riuti barrato le ricorda l’obbligo di gettare correttamente questo
prodotto.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali.
95
ITALIANO
10. GARANZIA E SAT
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, sempre e quando viene conservata e inviata la fattura di acquisto, il prodotto stia in perfetto stato sico e si
utilizzi in modo adeguato così come indicato nel manuale di istruzioni. La garanzia non coprirà:
• Se il prodotto è stato utilizzato al di fuori della sua capacità o di utilizzo, maltrattato, colpito, esposto ad umidità, sommerso da qualche liquido o sostanza corrosiva, così come qualsiasi
altra mancanza attribuibile al consumatore.
• Se il prodotto è stato smontato, modicato o riparato da persone non autorizzate dal SAT ufciale di Cecotec.
• Se il problema è stato generato da un’usura normale dei pezzi dovuta all’uso. Il servizio di garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione per 2 anni secondo la legislazione
in vigore, ad eccezione dei pezzi consumabili. Nel caso di cattivo uso da parte dell’utente, il
servizio di garanzia non si farà responsabile della riparazione.
Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28.
96
PORTUGUÊS
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Corpo principal
2. Jarra de aço inoxidável
3. Tampa do jarro
4. Ecrã LCD
5. Seletor de início e pausa
6. Corpo da vaporeira
7. Tampa da vaporeira
8. Borboleta
9. Espátula
10. Colher MamboMix
11. Lâminas
12. Copo doseador
13. Cesto
2. ACESSÓRIOS
Montagem da tampa
Passo 1 Fig. 2.
Coloque a tampa sobre a jarra, pressione-a até que que corretamente alinhada no sentido
horário.
Passo 2 Passo 2.1 Fig. 3.
Vire a aba lateral de bloqueio de rotação.
Fig. 4.
O interrutor voltará de forma automática à posição que permite mover a lingueta de fecho.
Passo 2.3 Fig. 5.
Mova a lingueta de fecho que permite pôr em funcionamento o motor.
Fig. 6.
Abertura da tampa
97
PORTUGUÊS
Passo 1 Fig. 7. Pressione o seletor giratório para parar o motor.
Passo 2 Passo 2.1 Fig. 8.
Mova a lingueta de fecho que permite pôr em funcionamento o motor.
Passo 2.2
Fig. 9. Pressione o interruptor para desbloquear o movimento da aba lateral.
Passo 2.3 Fig. 10.
Levante a aba lateral de desbloqueio de abertura.
Fig. 11.
Passo 3 Fig. 12. Vire a tampa no sentido anti horário.
Montagem da jarra
A jarra de aço inoxidável de alta qualidade pode ser lavada na máquina da louça e é compatível
com todas as funções de cozinha.
Aviso: a jarra tem marcas num dos lados. A sua capacidade máxima útil é de dois litros, não exceda esta quantidade para garantir o bom funcionamento. Coloque a jarra no corpo principal e certique-se de que está bem encaixada na sua posição. Se a jarra não estiver bem encaixada, o dispositivo não funcionará.
Fig. 13
Montagem das lâminas
Ajuste o anel vedante ao conjunto das lâminas, insira-o na jarra e coloque-o no seu devido
lugar na base.
Segure a parte superior do conjunto das lâminas rmemente e dê a volta à jarra. Certique-se de que encaixe na sua posição correta. Instale o suporte de xação na parte inferior da jarra e gire em sentido horário para xar o
conjunto das lâminas à jarra.
Para retirar o conjunto das lâminas da jarra, gire o suporte de xação no sentido anti horário. Certique-se de segurar o conjunto das lâminas rmemente para evitar que caiam e causem
danos. Fig. 14
98
PORTUGUÊS
Advertências: Utilize um pano para cobrir o conjunto das lâminas antes de as manejar para evitar lesões.
Coloque o suporte de xação e o anel vedante corretamente para evitar que salpiquem os alimentos ou a água enquanto estiver a cozinhar.
Colher MamboMix
Este acessório está desenhado para amassar, revolver e misturar alimentos sem cortar. Segure rmemente o conjunto das lâminas, dê a volta à jarra e gire o suporte de xação no
sentido anti horário para retirar o conjunto das lâminas.
Advertência: não utilize este acessório com velocidades superiores a 3, a jarra poderá tremer
e causar danos. Fig. 15
Advertência: A distância entre a colher MamboMix e a parede da jarra é de 1 cm, pelo que é possível que os alimentos quem presos. Em caso de que isto aconteça, o motor do produto
deixaria de funcionar como método de proteção. Utilize a espátula para misturar e revolver os
alimentos presos para que o dispositivo possa retomar o processo de cocção.
Copo doseador
O copo doseador é usado como tampa, para evitar que o produto salpique e se perca o calor e para medir a quantidade de comida. Tem uma capacidade máxima de 150 ml. Quando utilizar funções sem temperatura, coloque o copo doseador na tampa. Gire-o em sentido horário para fechá-lo e no sentido contrário para abri-lo e tirá-lo.
Fig. 16 Advertências:
Utilize o copo doseador e não qualquer outro acessório ou objeto para fechar a tampa da jarra. Para cozinhar sem temperatura (triturar, revolver, picar…), gire o copo doseador em sentido horário até que que xo. Se deseja cozinhar com temperatura, coloque o copo no orifício da tampa sem xar mediante
giro. Desta forma o vapor poderá sair de forma segura.
Espátula Fig. 17
A espátula é a única ferramenta apta para revolver os alimentos dentro da jarra, já que outras ferramentas podem riscar e danicar a superfície. Não se pode utilizar enquanto o produto
estiver em funcionamento com as lâminas ou o acessório de borboleta.
Borboleta Fig. 18
Este acessório funciona instalado na parte superior do conjunto de lâminas, dessa forma,
ajuda a misturar os alimentos sem serem cortados pelas lâminas. Ajuda a misturar a comida e desfazer os grumos.
99
PORTUGUÊS
Instale a borboleta sobre o conjunto das lâminas, certicando-se que o eixo encaixe com o
espaço do acessório de borboleta e pressione para baixo. Advertência:
Não ponha o dispositivo em funcionamento a não ser que o acessório esteja bem xo na sua
posição. Não utilize com velocidades superiores a 4.
Não utilize o acessório de borboleta ao mesmo tempo que a espátula. Não verta comida enquanto estiver em funcionamento com este acessório para evitar que se danique ou se bloqueie.
Cesto
Fig. 19
O cesto serve para levar a cabo as seguintes funções:
Coar, tanto sucos como molhos. Depois de triturar, cozinhar ou preparar molhos, coloque o
cesto na jarra e verta a mistura. Guisar alimentos suaves como massas ou noodles. Cozinhar guarnições como arroz ou batatas.
Vaporeira
A vaporeira contém 3 peças: uma vaporeira pequena, uma maior e a tampa.
Feche a vaporeira com a tampa antes de a usar.
Coloque a vaporeira na jarra e certique-se de que encaixa.
Advertência:
Não toque nem se aproxime demasiado à vaporeira para evitar queimaduras. Não cobra os buracos da vaporeira com panos nem com qualquer outro objeto. É possível que o vapor saia pela borda ou outras partes, causando risco de queimaduras. Deixe o vapor sair tanto do orifício como dos lados da tampa; isto favorecerá a circulação do
vapor e ajudará a cozinhar os alimentos de forma mais uniforme.
3. ANTES DE USAR
Aviso: o produto emitirá um cheiro suave ao ser usado pela primeira vez e desaparecerá após
alguns minutos. Isto é consequência dos resíduos de fabricação e não afeta o funcionamento
do aparelho.
Tire o produto da caixa e retire todo o material de embalagem. Certique-se de que o produto está em boas condições. Se observar algum dano visível, entre em contacto imediatamente com o Serviço de Assistência Técnica ocial de Cecotec. Coloque o produto numa superfície limpa, plana e estável. Não o coloque perto da borda,
dentro de armários embutidos ou suportes pendurados. Limpe o dispositivo antes de o usar pela primeira vez. Conecte o dispositivo à corrente elétrica e pressione o interruptor de ligação para o ativar. A
100
Loading...