CECOTEC KATANA 12, KATANA 15, KATANA 15 TOTALDESTROY User guide [pl]

Page 1
KATANA 12/ KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Batidora de mano/ Hand blender
Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4 Safety instructions 5 Instructions de sécurité 7 Sicherheitshinweise 9 Istruzioni di sicurezza 11 Instruções de segurança 12 Veiligheidsvoorschriften 14
Instrukcje bezpieczeństwa 16 Bezpečnostní pokyny 17
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 20
2. Antes de usar 21
3. Funcionamiento 23
4. Limpieza y mantenimiento 28
5. Especicaciones técnicas 28
6. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 29
7. Garantía y SAT 29
8. Copyright 29
INDEX
1. Parts and components 30
2. Before use 31
3. Operation 33
4. Cleaning and maintenance 37
5. Technical specications 38
6. Disposal of old electrical
and electronic appliances 38
7. Technical support and warranty 39
8. Copyright 39
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 40
2. Avant utilisation 41
3. Fonctionnement 43
4. Nettoyage et entretien 47
5. Spécications techniques. 48
6. Recyclage des équipements électriques et électroniques 49
7. Garantie et SAV 49
8. Copyright 49
INHALT
1. Teile und Komponenten 50
2. Vor dem Gebrauch 51
3. Bedienung 53
4. Reinigung und Wartung 58
6. Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten 59
7. Garantie und Kundendienst 59
8. Copyright 59
INDICE
1. Parti e componenti 60
2. Prima dell’uso 61
5. Speciche tecniche 68
6. Riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche 69
7. Garanzia e supporto tecnico 69
8. Copyright 69
ÍNDICE
1. Peças e componentes 70
2. Antes de usar 71
3. Funcionamento 73
4. Limpeza e manutenção 77
5. Especicações técnicas. 78
6. Reciclagem de aparelhos
elétricos e eletrónicos 79
7. Garantia e SAT 79
8. Copyright 79
Page 3
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 80
2. Voor gebruik 81
3. Werking 83
4. Schoonmaak en onderhoud 87
5. Technische specicaties 88
6. Recycling van elektrische
en elektronische apparatuur 88
7. Garantie en technische ondersteuning 89
8. Copyright 89
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 90
2. Przed użyciem 91
3. Funkcjonowanie 93
4. Czyszczenie i konserwacja 97
6. Recykling urządzeń
elektrycznych i elektronicznych 98
7. Gwarancja i Serwis pomocy technicznej 99
8. Copyright 99
OBSAH
1. Části a složení 100
2. Před použitím 101
3. Fungování 103
4. Čištění a údržba 107
5. Technické specikace 108
6. Recyklace elektrických a elektronických zařízení 108
7. Záruka a technický servis 108
8. Copyright 109
Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios.
- Siga atentamente estas instrucciones de seguridad cuando use el producto.
- ADVERTENCIA: un mal uso o un uso inadecuado puede suponer un peligro tanto para el aparato como para el
usuario. Utilice este aparato para los nes que aparecen
descritos en este manual.
- Tenga cuidado al manipular las cuchillas de la batidora, especialmente cuando cambie de accesorio, realice la limpieza y en el vaciado del vaso.
- Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
- Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido una instrucción adecuada
en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entiendan los riesgos que entraña.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
- No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o encender el producto.
- Desenchufe el aparato de la corriente cuando no vaya a
4
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 5
utilizarlo, antes de montarlo o desmontarlo, y antes de limpiarlo.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
- No utilice el producto en exteriores, cerca de placas eléctricas o de gas, llamas o dentro de un horno.
- No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita que el cable toque supercies calientes. No deje que el cable asome sobre el borde de la supercie de trabajo o la
encimera.
- No conecte el aparato a la corriente hasta que todas sus piezas estén montadas y asegúrese de que está
desenchufado antes de desmontar sus piezas o manejar la cuchilla.
- No utilice la batidora de mano para procesar alimentos calientes.
- No introduzca utensilios dentro del producto cuando esté en funcionamiento para reducir el riesgo de salpicaduras o de lesionarse. Manéjelo con cuidado.
- Tenga la precaución de no apoyar los dedos o cualquier otra
parte del cuerpo sobre la zona de deslizamiento (Fig. 0) para evitar atrapamientos.*
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the product. Keep this instruction manual for future reference or new users.
- All safety instructions must be closely followed when using the appliance.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
5
Page 6
- WARNING: incorrect or improper use can be dangerous for both the appliance and the user. Use the appliance only for the purposes described in this manual.
- Make sure the ingredients do not exceed the 600-ml mark
on the surface of the blending container.
- The appliance is not intended to be used by children. Keep this appliance and its power cord out of reach of children.
- The appliance can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children must not play with the appliance.
- Ensure that the mains voltage matches the voltage specied
on the product rating label and that the plug is earthed.
- Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part of the appliance in water or any other liquid, nor expose
electrical connections to water. Make sure your hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
- Unplug the appliance from the outlet when not in use, before assembling or disassembling parts, and before cleaning.
- Check the power cord regularly for visible damage. If the
cord is damaged, it must be repaired by the ocial Cecotec
Technical Support Service to avoid any type of danger.
- Do not use the product outdoors, close to electric plates,
gas, ames, or inside an oven.
- Do not twist, bend, pull, or damage the power cord. Protect it from sharp edges and heat sources. Do not allow the cord to touch hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of the working surface or worktop.
- Do not plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and make sure it is unplugged before
6
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 7
disassembling the appliance or handling its blade.
- Do not use the hand blender with hot food.
- Do not insert utensils into the product during operation to
reduce the risk of splashing or injury. Please handle it with care.
- Be careful not to put your ngers or any other part of
your body into the coupling area (Fig. 0) to avoid injury or entrapment.*
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Veuillez suivre ces instructions de sécurité très attentivement
lorsque vous utilisez l’appareil.
- AVERTISSEMENT: une utilisation incorrecte ou inadéquate
peut mettre en danger l’appareil et l’utilisateur. Utilisez cet
appareil uniquement pour les ns décrites dans ce manuel.
- Faites bien attention lorsque vous manipulez les lames de
l’appareil lors du changement d’accessoires, du nettoyage et de la vidange du verre.
- Son utilisation est interdite aux enfants. Maintenez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées et/ou ont reçu les informations nécessaires à sa correcte
utilisation et qu’elles ont bien compris les risques qu’il implique.
- Empêchez les enfants de jouer avec le produit.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
7
Page 8
voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil et que la prise possède une connexion à terre.
- Ne submergez pas le câble, la prise ni aucune autre partie
de l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre liquide, ni n’exposez les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous
d’avoir les mains complètement sèches avant de toucher la prise ou d’allumer l’appareil.
- Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de le nettoyer, avant de le monter ou démonter, ou si vous n’allez plus l’utiliser.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service d’Assistance
Technique ociel de Cecotec pour éviter tout type de danger.
- N’utilisez pas l’appareil en extérieurs, près de plaques électriques ou à gaz, près de ammes ni dans des fours.
- Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le
câble d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et des
sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes. Ne laissez pas le câble dépasser de la surface de travail ou du plan de travail.
- Ne branchez pas l’appareil sur une prise de courant jusqu’à ce que toutes les pièces soient assemblées. Vériez qu’il
est débranché avant de démonter les pièces ou avant de manipuler la lame.
- N’utilisez pas le mixeur plongeant pour traiter des aliments chauds.
- N’insérez pas d’ustensiles dans le produit pendant son
fonctionnement an de réduire le risque d’éclaboussures ou de blessures. Faites attention lorsque vous l’utilisez.
- Veillez à ne pas poser vos doigts ou toute autre partie de votre corps sur la zone de raccordement (Img. 0) pour éviter de vous coincer.*
8
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf.
- Befolgen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig, wenn Sie das Produkt verwenden.
- WARNUNG: Falsche oder unsachgemäße Verwendung kann sowohl das Gerät als auch den Benutzer gefährden. Verwenden Sie dieses Gerät für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
- Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen des Mixers, insbesondere beim Wechseln der Aufsätze, beim Reinigen und Entleeren des Mixbehälters.
- Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse nicht in Berührung mit Wasser kommen. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
9
Page 10
Steckdose beruhen oder das Gerät einschalten.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist, vor der Montage oder Demontage und vor der Reinigung.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Falls das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
oziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt
werden, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien, in der Nähe
von Gas- oder Elektroheizungen, oenen Flammen oder in
einem Ofen.
- Das Netzkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden. Schützen
Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen Kontakt kommen. Lassen Sie das Kabel niemals auf der Arbeitsäche.
- Schließen Sie das Gerät erst dann an die Stromversorgung an, wenn alle Teile zusammengebaut sind, und vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ausgezogen ist, bevor Sie Teile entfernen oder die Klinge handhaben.
- Verwenden Sie den Stabmixer nicht zur Verarbeitung heißer Lebensmittel.
- Stecken Sie während des Betriebs keine Utensilien in das Gerät, um das Risiko von Spritzern oder Verletzungen zu verringern. Seien Sie vorsichtig.
- Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder einem
anderen Körperteil auf dem Gleitbereich (Abb. 0) auiegen,
um ein Einklemmen zu vermeiden.*
10
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 11
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare il prodotto.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Seguire attentamente queste istruzioni di sicurezza quando
si usa il prodotto.
- AVVERTENZA: un uso incorretto o improprio può mettere
in pericolo l’apparecchio e l’utente. Utilizzare questo apparecchio per gli scopi descritti in questo manuale.
- Prestare attenzione quando si maneggiano le lame del frullatore, in particolare quando si cambiano gli accessori, si
pulisce e si svuota il contenitore.
- L’apparecchio non deve essere usato da bambini. Mantenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
- Questo prodotto può essere usato da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di
esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i rischi che lo stesso implica.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e
che la presa elettrica sia collegata a terra.
- Non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido, né esporre i collegamenti elettrici all’acqua. Assicurarsi di avere le
mani completamente asciutte prima di toccare la spina o di accendere il prodotto.
- Scollegare l’apparecchio dalla corrente quando non in uso,
prima di montarlo o smontarlo e prima di pulirlo.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca di
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
11
Page 12
danni visibili. Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato
dal Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di rischio.
- Non utilizzare il prodotto in esterni, vicino a piastre elettriche o a gas, fuoco o all’interno di forni.
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di
alimentazione. Proteggerlo da bordi alati e fonti di calore. Non permettere che il cavo tocchi superci calde. Non lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della supercie di
lavoro o piano da cucina.
- Non collegare l’apparecchio alla corrente no a che tutte le parti siano montate e vericare che sia scollegato prima di
smontare le parti o usare le lame.
- Non utilizzare il frullatore a immersione con alimenti caldi.
- Non introdurre utensili all’interno del prodotto quando è in
funzione per ridurre il rischio di lesioni o schizzi. Usare con cura.
- Fare attenzione a non introdurre le dita o altre parti del
corpo nell’area di ssaggio (Fig. 0) per evitare di rimanere
intrappolati o lesioni.*
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o produto. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores.
- Siga atentamente estas instruções de segurança quando
usar o produto.
- Aviso: o uso incorreto ou inadequado pode pôr em perigo, quer o dispositivo, quer o utilizador. Utilize este aparelho para ns que aparecem descritos neste manual.
- Tenha cuidado ao manejar as lâminas da varinha mágica,
12
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 13
especialmente quando mudar de acessório, limpar e esvaziar
o jarro.
- Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu cabo longe do alcance de crianças.
- Este produto pode ser utilizado por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou tenham falta de experiência e conhecimento, sempre que estiverem sob supervisão ou receberam instruções adequadas do
funcionamento seguro do aparelho e entendem os riscos
que estão associados.
- Não permita que as crianças brinquem com o dispositivo.
- Certique-se de que a tensão de rede coincida com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do produto e de que a tomada tenha ligação à terra.
- Não imerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica do produto na água ou qualquer outro líquido nem exponha as conexões elétricas à água. Certique-se de que tem as
mãos completamente secas antes de tocar a tomada ou ligar o produto.
- Desligue o dispositivo da alimentação eléctrica quando não
estiver a ser utilizado, antes de o montar ou desmontar e antes de o limpar.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca
de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
- Não utilize o produto no exterior, perto de placas elétricas ou de gás, de chamas ou dentro de fornos.
- Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação. Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe o cabo sobressair sobre a borda da superfície de trabalho ou da
bancada.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
13
Page 14
- Não ligue o aparelho à corrente até que todas as peças estejam montadas e certique-se de que está desligado da
corrente antes de retirar as peças ou manusear a lâmina.
- Não utilize a varinha mágica para processar alimentos
quentes.
- Não introduza utensílios dentro do produto quando estiver
em funcionamento para reduzir o risco de salpicos ou ferimentos. Tenha cuidado durante a sua utilização.
- Tenha cuidado para não descansar os dedos ou qualquer
outra parte do corpo na área de deslizamento (Fig. 0) para evitar o aprisionamento.*
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees zorgvuldig de voorschriften voor het gebruik van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers.
- Volg aandachtig de voorschriften wanneer u dit toestel gebruikt.
- WAARSCHUWING: onjuist of oneigenlijk gebruik kan zowel het toestel als de gebruiker in gevaar brengen. Gebruik dit apparaat alleen voor de in deze handleiding beschreven doeleinden.
- Wees voorzichtig bij het hanteren van de blendermessen, vooral bij het verwisselen van hulpstukken, het schoonmaken en het legen van de mengkom.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
14
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 15
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het classicatielabel van het toestel
en dat het stopcontact geaard is.
- Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen
van het toestel niet onder in water of andere vloeistoen.
Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg ervoor dat uw handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het toestel inschakelt.
- Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, voordat u het monteert of demonteert en voordat u het schoonmaakt.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is moet deze gerepareerd worden door de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
- Gebruik het product niet buitenshuis, in de buurt van gas- of
elektrische kookplaten, open vuur of in een oven.
- Draai, buig, rek of beschadig het netsnoer niet. Bescherm het tegen scherpe randen en warmtebronnen. Zorg ervoor dat de kabel geen hete oppervlakken aanraakt. Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of aanrecht hangen.
- Sluit het apparaat pas op de stroom aan als alle onderdelen in elkaar zijn gezet en zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is voordat u onderdelen demonteert of het mes hanteert.
- Gebruik de staafmixer niet om heet voedsel te verwerken.
- Steek tijdens het gebruik geen keukengerei in het product om
het risico van spatten of letsel te beperken. Wees voorzichtig.
- Zorg ervoor dat uw vingers of andere lichaamsdelen niet op het schuifgedeelte rusten (Fig. 0) om beknelling te voorkomen.*
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
15
Page 16
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników.
- Podczas korzystania z produktu należy dokładnie przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
- OSTRZEŻENIE: niewłaściwe lub niewłaściwe użytkowanie może stanowić zagrożenie zarówno dla urządzenia, jak i dla użytkownika. Używaj tego urządzenia do celów opisanych w
niniejszej instrukcji.
- Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami blendera, zwłaszcza podczas wymiany akcesoriów, czyszczenia i opróżniania dzbanka.
- To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
- To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub otrzymały odpowiednie instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj połączeń elektrycznych na działanie wody. Przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem produktu upewnij się, że twoje ręce są całkowicie suche.
16
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 17
- Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane, przed montażem lub demontażem oraz przed czyszczeniem.
- Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez ocjalny Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw.
- Nie używaj produktu na zewnątrz, w pobliżu elektrycznych lub gazowych płyt grzejnych, płomieni ani wewnątrz
piekarnika.
- Nie nakręcaj, nie zginaj, nie rozciągaj ani nie uszkadzaj kabla zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami i źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących powierzchni. Nie pozwól aby kabel zbliżył się do krawędzi
powierzchni roboczej lub blatu.
- Nie podłączaj urządzenia do sieci, dopóki wszystkie jego części nie zostaną zmontowane i upewnij się, że jest odłączone przed demontażem części lub obsługą ostrza.
- Nie używaj blendera ręcznego do przetwarzania gorącej żywności.
- Nie wkładaj przyborów do pracującego produktu, aby zmniejszyć ryzyko zachlapania lub obrażeń. Obchodź się z nim ostrożnie.
- Uważaj, aby nie położyć palców ani żadnej innej części ciała na stree przesuwania (rys. 0), aby uniknąć uwięzienia.*
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele.
- Při používání přístroje pečlivě postupujte podle těchto bezpečnostních předpisů.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
17
Page 18
- VAROVÁNÍ: Nesprávné použití nebo nesprávné použití může ohrozit zařízení i uživatele. Používejte tento pořístroj pouze k činnostem popsaným v tomto manuálu.
- Buďte opatrní při manipulaci s noži mixéru, zejména při výměně příslušenství, čištění a vyprazdňování konvice.
- Přístroj by neměl být používán dětmi. Udržujte přístroj a jeho kabel z dosahu dětí.
- Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly dostatečně poučeny o bezpečném provozu spotřebiče a rozumí souvisejícím rizikům.
- Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
- Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené
na etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
- Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody ani jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte se, že máte naprosto suché ruce než se dotknete zásuvky nebo přístroje.
- Pokud přístroj nepoužíváte, před montáží nebo demontáží a před čištěním, odpojte jej ze zásuvky.
- Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u ociálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím.
- Nepoužívejte výrobek venku, v blízkosti elektrických nebo plynových varných desek, plamenů nebo uvnitř trouby.
- Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů. Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky.
- Nepřipojujte spotřebič k napájení, dokud nejsou všechny
18
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 19
jeho součásti smontovány, a před demontáží jeho částí nebo manipulací s nožem se ujistěte, že je odpojený ze sítě.
- Nepoužívejte tyčový mixér ke zpracování horkých potravin.
- Nevkládejte nádobí do výrobku, když je v provozu, abyste
snížili riziko postříkání nebo zranění. Manipulujte s ním opatrně.
- Dávejte pozor, abyste prsty ani jinou částí těla neopírali o posuvnou zónu (obr. 0), aby nedošlo k zachycení.*
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
19
Page 20
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig.0
1. Sistema de acople de accesorios
2. Zona de deslizamiento (*)
Cuerpo principal de la batidora (mango). Fig. 1
1. Selector de velocidad
2. Botón de encendido
3. Botón de turbo
4. Carcasa principal
5. Display (unicamente para modelo 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Pie de batidora. Fig. 2
6. Campana
7. Cuchillas “Perreo Move”
8. Cuchillas “Total Destroy”
Vaso mezclador. Fig. 3
9. Vaso mezclador para cuchillas o varillas
10. Tapa – Base
Montaclaras. Fig. 4
11. Accesorio del montaclaras
12. Varilla Montaclaras
Pasapurés. Fig. 5
13. Accesorio pasapurés
14. Pasapurés
15. Cuchilla
Varillas. Fig. 6
16. Accesorio para varillas batidoras
17. Varillas batidoras
Procesador. Fig. 7
18. Empujador
19. Tapa del procesador/Tolva
20. Eje del disco portacuchillas
21. Disco portacuchillas
20
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 21
ESPAÑOL
22. Cuchilla de rallar
23. Cuchilla de rebanar
24. Cuchilla de molienda
25. Recipiente del procesador de alimentos
Chopper. Fig. 8
26. Tapa del chopper
27. Cuchilla del chopper
28. Cuchilla pica hielo
29. Recipiente del chopper
Espiralizador. Fig. 9
30. Unidad de accionamiento
31. To lv a
32. Recipiente del espiralizador
33. Disco de corte grueso
34. Disco de corte no
35. Disco de corte plano
2. ANTES DE USAR
- Esta batidora de mano presenta un embalaje diseñado para protegerla durante su
transporte. Sáquelo de su caja, le recomendamos que guarde la caja original y otros
elementos del embalaje en un lugar seguro. Le ayudarán a prevenir daños en la batidora de mano si necesita transportarla en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original,
asegúrese de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
- Antes de utilizar esta batidora de mano o cualquiera de sus accesorios, debe limpiar todas las partes que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
Contenido de la caja:
Batidora Katana 12/15 Jar B/G/D/S
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
Batidora Katana 12/15 Cream B
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
21
Page 22
ESPAÑOL
Batidora Katana 12/15 Chop B/G
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
- Chopper
Batidora Katana 15 Smash B
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
- Varillas batidoras
- Chopper
- Pasapurés
Batidora Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move” y “TotalDestroy”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
Batidora Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move” y “TotalDestroy”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
Batidora Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
- Chopper
Batidora Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move” y “TotalDestroy”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
- Varillas batidoras
- Chopper
- Pasapurés
Batidora Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Pie de la batidora con tecnología “Perreo Move” y “TotalDestroy”
- Vaso mezclador con tapa-base antideslizante
- Varilla montaclaras
22
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 23
ESPAÑOL
- Varillas batidoras
- Pasapurés
- Procesador de alimentos
3. FUNCIONAMIENTO
Batidora. Fig. 0, 1 y 2
- Apta para preparar comida para bebés, sopas, salsas, batidos y mayonesas.
- Para mejorar el resultado obtenido, la batidora permite bascular la cuchilla (Fig. 2)
aproximándose a la base de la campana (Fig. 2) gracias a la tecnología “Perreo Move”. Solo
debe ejercer presión sobre el mango de la batidora para hacer descender la cuchilla. Una vez deje de ejercer la presión, la cuchilla volverá a su posición inicial. Tenga la precaución
de no apoyar los dedos o cualquier otra parte del cuerpo sobre la zona de deslizamiento
(Fig. 0) para evitar atrapamientos.
Uso:
1. Desenrolle el cable completamente.
2. Coloque el mango dentro del eje del pie de la batidora. Fig. 0
3. Conecte el cable a una toma de corriente.
4. Sujete el mango con fuerza, pulse el botón de encendido y seleccione la velocidad girando
el mando de la batidora.
5. Realice movimientos verticales para procesar los alimentos.
AVISO:
- No utilice esta batidora de mano en recipientes que no tengan el fondo plano o dispongan
de objetos salientes.
- No utilice esta batidora de mano para procesar alimentos calientes.
- No permita que los alimentos sobrepasen el punto de unión entre el mango y el eje del pie
de la batidora.
- Si la batidora de mano se atasca, desconéctela de la toma de corriente y límpiela.
- Cuando termine de usar la batidora de mano, apague y desconéctela de la toma de
corriente.
Accesorios
Varillas montaclaras
- Tiempo de uso aproximado: 15 segundos.
- Aptas para batir alimentos blandos como claras de huevo, nata, postres rápidos, huevos
o azúcar.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
23
Page 24
ESPAÑOL
- No intente batir mezclas más duras como margarina, ya que puede dañar las varillas.
Varillas montaclaras. Fig. 6
1. Coloque el mango dentro de las varillas montaclaras.
2. Coloque los alimentos que desee batir en un recipiente. No bata más de 6 claras de huevo
o 1000 ml de crema al mismo tiempo. No permita que el líquido sobrepase por encima de
las varillas.
3. Desenrolle el cable completamente, conéctelo a una toma de corriente y presione el
botón de encendido.
Varillas batidoras
- Tiempo de uso aproximado: 15 segundos.
- Aptas para batir alimentos blandos como claras de huevo, nata, postres rápidos, huevos
o azúcar.
- Este accesorio le permite batir mezclas más duras como margarina, sin embargo debe
asegurarse de que tiene la mantequilla o margarina en punto pomada.
Varillas batidoras. Fig. 6
1. Inserte las varillas con el accesorio para varillas.
2. Coloque el mango dentro del accesorio para varillas.
3. Coloque los alimentos que desee batir en un recipiente. No bata más de 6 claras de huevo
o 1000 ml de crema al mismo tiempo. No permita que el líquido sobrepase por encima de
las varillas.
4. Desenrolle el cable completamente, conéctelo a una toma de corriente y presione el
botón de encendido.
Procesador. Fig. 7
- Apto para picar carne, queso, verduras, especias, pan, galletas y frutos secos blandos sin
cáscara.
- No intente cortar alimentos duros como granos de café, cubitos de hielo, onzas de
chocolate, etc. De otra forma, la cuchilla podría dañarse.
Cómo montar el recipiente del procesador de alimentos, los accesorios y la tapa:
1. Coloque el recipiente del procesador en una supercie limpia y estable, como una encimera
o una mesa.
2. Elija uno de los siguientes accesorios del procesador de alimentos y móntelo como se detalla en los siguientes subapartados:
- Cuchilla de molienda
- Disco portacuchillas + cuchilla de rebanar
24
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 25
ESPAÑOL
- Disco portacuchillas + cuchilla de rallar
3. Instale el cuerpo de la batidora en la tapa del procesador.
4. Conecte la batidora a una toma de corriente.
5. Elija la velocidad utilizando el selector de velocidad
6. Introduzca los alimentos a través de la tolva utilizando el empujador. No introduzca
los dedos ni ningún otro objeto dentro de la tolva. Utilice únicamente el empujador
proporcionado.
7. Cuando haya terminado de utilizarlo, apague el motor soltando el botón de encendido y desenchufe el dispositivo.
8. Desmonte el mango de la batidora de la tapa del procesador y retire la tapa del recipiente.
Cómo usar el disco portacuchillas + cuchilla de rallar:
1. Coloque el eje en el centro del recipiente procesador. Tome precauciones a la hora de
manejar el disco portacuchillas . ¡Tenga cuidado de no cortarse!
2. Introduzca la cuchilla deseada en la ranura del disco portacuchillas. Alinee el oricio en
el centro del disco con el eje y asegúrese de que está jado correctamente, empujando
cuidadosamente hacia abajo.
3. Cierre la tapa del recipiente del procesador y asegúrese de que está correctamente
colocada y cerrada.
AVISO:
Tenga cuidado de no inclinar el disco portacuchillas cuando la cuchilla esté montada, ya que podría deslizar y caer lo que podría causarle daños.
Cómo usar el disco portacuchillas + cuchilla de rebanar:
1. Coloque el eje en el centro del recipiente procesador. Tome precauciones a la hora de
manejar el disco portacuchillas. ¡ Tenga cuidado de no cortarse!
2. Introduzca la cuchilla deseada en la ranura del disco portacuchillas. Alinee el oricio en
el centro del disco con el eje y asegúrese de que está jado correctamente, empujando cuidadosamente hacía abajo.
3. Cierre la tapa del recipiente del procesador y asegúrese de que está correctamente
colocada y cerrada.
AVISO:
Tenga cuidado de no inclinar el disco porta cuchillas cuando la cuchilla esté montada, ya que podría deslizar y caer lo que podría causarle daños.
Cómo utilizar la cuchilla de molienda:
1. Maneje las cuchillas de molienda con cuidado, están muy aladas.
2. Coloque las cuchillas de molienda en el centro del recipiente del procesador. Coloque los
alimentos dentro del recipiente del procesador sin sobrepasar la marca MAX.
3. Cierre la tapa del recipiente del procesador y asegúrese de que está correctamente
colocada y cerrada.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
25
Page 26
ESPAÑOL
AVISO:
Tenga cuidado de no inclinar el disco portacuchillas cuando la cuchilla esté montada, ya que podría deslizar y caer lo que podría causarle daños.
Recomendaciones:
- No utilice el procesador de alimentos cuando el recipiente esté vacío.
- Trocee los alimentos en piezas de tamaño uniforme para conseguir unos mejores
resultados y en menos tiempo.
- La batidora corta y mezcla comida y líquidos rápidamente, para que sean más fáciles de
procesar. No se olvide de comprobar el estado de la comida durante el funcionamiento.
Espiralizador. Fig. 9
1. Inserte el mango de la batidora en la unidad de accionamiento.
2. Retire la tolva y monte la cuchilla. Puede elegir entre varias cuchillas: gruesa, na y
cuchilla plana. Coloque la tolva dentro del recipiente.
3. Coloque las verduras (por ejemplo: zanahorias, pepinos, patatas…) en la tolva.
4. Pulse el botón de funcionamiento para cortar las verduras en forma de espiral.
Cómo ensamblar la cuchilla del espiralizador. Fig. 9
1. Saque la tolva.
2. Coloque el disco de corte en el recipiente del espiralizador.
3. Vuelva a insertar la tolva.
Chopper. Fig. 8
1. Saque la tapa del chopper.
2. Coloque la cuchilla deseada (Cuchilla del chopper / Cuchilla pica hielo) en el eje central
del recipiente.
3. Vuelva a insertar la tapa del chopper.
4. Inserte el mango de la batidora en la tapa del chopper
Pasapurés. Fig. 5
1. Coloque los alimentos dentro de, vaso mezclador o en un recipiente lo sucientemente
grande.
2. Conecte la batidora de mano a una toma de corriente.
3. Seleccione la conguración en el pasapurés ajustable.
4. Seleccione la velocidad alta en el selector de velocidad.
5. Introduzca el pasapurés dentro de los ingredientes y pulse el botón de funcionamiento
para conectar el pasapurés.
6. Mueva el pasapurés suavemente por los ingredientes hasta que se alcance la textura
deseada.
26
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 27
ESPAÑOL
7. Apague la batidora de mano soltando el botón, saque el pasapurés del recipiente y
desconecte la batidora de mano de la toma de corriente.
Botón de turbo
Pulse este botón mientras utiliza la batidora para conseguir la máxima velocidad y potencia.
Aviso
La batidora podría sufrir un sobrecalentamiento si utiliza esta función durante un elevado período de tiempo.
Selector de velocidad
Gire el selector para variar la velocidad de las cuchillas y adaptarla según sus necesidades.
Gire el selector en sentido horario para aumentar la velocidad y en sentido antihorario para disminuir la velocidad.
Tabla comparativa
Alimento Cantidad máxima (en gramos) Tiempo aproximado (en
segundos)
Carne 300 10-15
Especias 80 15
Nueces 250 15
Queso 250 15
Pan 1 rebanada 15
Huevos duros 6 5
Cebollas 300 10
Estos datos son aproximados y dependen de diferentes factores.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. 10
Limpieza para las cuchillas
- Para una correcta limpieza del pie de la batidora, coloque 300 ml de agua tibia en el vaso
mezclador con un poco de jabón lavavajillas, introduzca el pie de la batidora en el agua jabonosa hasta el fondo del vaso y accione la batidora en modo Turbo en intervalos de
10 segundos. Vacíe el contenido del vaso y vuelva a llenarlo con 300 ml de agua limpia y
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
27
Page 28
ESPAÑOL
repita la misma operación para el aclarado. Repita este proceso si fuera necesario. Tenga precaución con las salpicaduras.
- Desconecte el dispositivo de la toma de corriente y permita que se enfríe antes de limpiarlo.
- No introduzca el pie de la batidora en el lavavajillas.
- Después de procesar alimentos muy salados, debe enjuagar con agua las cuchillas de
inmediato.
- Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el exterior de la batidora de mano.
- Las siguientes partes son aptas para el lavavajillas: vaso, varillas montaclaras, varillas
batidoras, recipiente del procesador, cuchilla de molienda, disco porta cuchillas, cuchilla de rallar, cuchilla de rebanar, empujador, brazo del pasapuré, recipiente del espiralizador, tolva del espiralizador, discos de corte del espiralizador, recipiente del chopper, cuchilla chopper y cuchilla pica hielo.
- No utilice demasiado limpiador o descalcicador para lavavajillas.
- Nunca sumerja el cuerpo principal en agua o en otros líquidos.
- Nunca sumerja el pie de la batidora en agua o deje que entre agua por la parte superior.
- No utilice esponjas, polvos o productos de limpieza abrasivos para limpiar el producto.
- Maneje las cuchillas con cuidado, están muy aladas.
- Después de procesar alimentos con color, las partes plásticas del aparato pueden
decolorarse, recomendamos limpiar dichas partes con aceite vegetal antes de lavarlas o introducirlas en el lavavajillas.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS FALTA AÑADIR TODAS LAS REFERENCIAS
Referencia del producto: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/0 3975/03976/03977/03978/03979 Producto: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen Potencia nominal: 1500 W
220-240 V~,50 Hz Referencia del producto: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Producto: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Potencia nominal: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto. Fabricado en China | Diseñado en España
28
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 29
ESPAÑOL
6. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de
recogida designado por las autoridades locales. Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes
baterías, el consumidor deberá contactar con las autoridades locales. El cumplimiento de las pautas anterioresayudará a proteger el medio ambiente.
7. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
8. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
29
Page 30
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig .0
1. Accessory-coupling system
2. Coupling area (*)
Blender main body (handle). Fig. 1
1. Speed knob
2. Power button
3. Turbo button
4. Main housing
5. Display (only for model 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Blending shaft. Fig. 2
6. Splashproof tip
7. “Perreo Move” blades
8. “Total Destroy” blades
Blender jug. Fig. 3
9. Blender jug for blades or whisks
10. Lid – Base
Balloon whisk. Fig. 4
11. Balloon-whisk attachment
12. Balloon whisk
Potato masher. Fig. 5
13. Potato masher accessory
14. Potato masher
15. Blade
Whisks. Fig. 6
16. Blending whisk attachment
17. Blending whisks
Food processor. Fig. 7
18. Pusher
19. Food-processor lid/Hopper
20. Blade-disc shaft
21. Blade disc
30
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 31
ENGLISH
22. Grating blade
23. Slicing blade
24. Grinding blade
25. Food-processor container
Chopper. Fig. 8
26. Chopper lid
27. Chopper blade
28. Ice chopper blade
29. Chopper container
Spiraliser. Fig. 9
30. Drive unit
31. Hopper
32. Spiraliser container
33. Thick cutting disc
34. Thin cutting disc
35. Flat cutting disc
2. BEFORE USE
- This hand blender has a packaging designed to protect it during transport. Unpack the appliance and keep the original packaging box and other packaging materials in a safe place. It will help you prevent any damage if the product needs to be transported in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or not in good condition, immediately contact the ocial Cecotec Technical
Support Service.
- Before using this hand blender or any of its accessories, you must clean all parts that will touch food.
Box contents:
Katana 12/15 Jar B/G/D/S blender
- Blending shaft with “Perreo Move” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
Katana 12/15 Cream B blender
- Blending shaft with “Perreo Move” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
31
Page 32
ENGLISH
Katana 12/15 Chop B/G blender.
- Blending shaft with “Perreo Move” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
- Chopper
Katana 15 Smash B blender
- Blending shaft with “Perreo Move” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
- Blending whisks
- Chopper
- Potato masher
Katana 15 TotalDestroy Jar B/G blender
- Blending shaft with “Perreo Move” and “TotalDestroy” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
Katana 15 TotalDestroy Cream B blender
- Blending shaft with “Perreo Move” and “TotalDestroy” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
Katana 15 TotalDestroy Chop B blender
- Blending shaft with “Perreo Move” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
- Chopper
Katana 15 TotalDestroy Smash B blender
- Blending shaft with “Perreo Move” and “TotalDestroy” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base
- Balloon whisk
- Blending whisks
- Chopper
- Potato masher
Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen blender
- Blending shaft with “Perreo Move” and “TotalDestroy” technology
- Blender jug with anti-slip lid-base.
32
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 33
ENGLISH
- Balloon whisk
- Blending whisks
- Potato masher
- Food processor
3. OPERATION
Blender. Fig. 0, 1, and 2
- Suitable for preparing baby food, soups, sauces, shakes, and mayonnaise.
- To improve the result obtained, the blender allows for the blade (Fig. 2) to be tilted closer
to the base of the splashproof tip (Fig. 2) thanks to the “Perreo Move” technology. Simply press on the blender handle to lower the blade. Once the pressure is released, the blade
will return to its original position. Be careful not to put your ngers or any other part of
your body into the coupling area (Fig. 0) to avoid injury or entrapment.
Use:
1. Unwind the power cord completely.
2. Place the handle inside the blending shaft. Fig. 0
3. Plug the power cord into the outlet.
4. Hold the handle rmly, press the power button, and select the speed by turning the
blender speed knob.
5. Blend food by moving the hand blender vertically.
NOTE:
- Do not use this hand blender in containers without a at bottom or with protruding pieces.
- Do not use the hand blender with hot food.
- Do not allow food to cover the junction point between the handle and the blending shaft
of the hand blender.
- If the hand blender jams, unplug it from the mains and clean it.
- When you have nished using the hand blender, switch it o and unplug it from the mains.
Attachments
Balloon whisk
- Approximate usage time: 15 seconds.
- Suitable for whipping soft ingredients such as egg whites, cream, instant desserts, eggs,
and sugar.
- Do not try to whisk harder mixtures like margarine, as you may damage the balloon whisk.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
33
Page 34
ENGLISH
Balloon whisks Fig. 6
1. Place the handle inside the balloon whisks.
2. Place the food you wish to blend in a bowl. Do not whisk more than 6 egg whites or 1000
ml of cream at the same time. Do not let any liquid get above the whisks.
3. Unwind the cord completely, plug it into a power outlet, and press the power button.
Blending whisks
- Approximate usage time: 15 seconds.
- Suitable for whipping soft ingredients such as egg whites, cream, instant desserts, eggs
and sugar.
- This attachment allows you to whip stier mixtures such as margarine. However, you
must ensure that the butter or margarine is creamy.
Blending whisks. Fig. 6
1. Insert the whisks with the whisk attachment.
2. Place the handle inside the whisk attachment.
3. Place the food you wish to blend in a bowl. Do not whisk more than 6 egg whites or 1000
ml of cream at the same time. Do not let any liquid get above the whisks.
Unwind the cord completely, plug it into a power outlet, and press the power button.
Food processor. Fig. 7
- Suitable for mincing meat, cheese, vegetables, spices, bread, biscuits, and shelled soft nuts.
- Do not try to cut hard foods such as coee beans, ice cubes, chocolate ounces, etc.
Otherwise, the blade may get damaged.
Assembling the food-processor bowl, accessories, and lid:
1. Place the food-processor bowl on a clean, stable surface, such as a countertop or table.
2. Choose one of the following food processor accessories and assemble it as detailed in
the following subsections:
- Grinding blade
- Blade holder disc + slicing blade
- Blade holder disc + grating blade
3. Install the blender body on the food processor lid.
4. Plug the blender into a power supply.
5. Choose the speed using the speed knob.
6. Insert the food through the hopper using the pusher. Do not insert ngers or any other
object into the hopper. Use only the pusher provided.
7. When you have nished using it, switch it o by releasing the power button and unplug
the device.
8. Remove the blender handle from the food processor lid and remove the lid from the bowl.
34
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 35
ENGLISH
Using the blade holder disc + grating blade:
1. Place the shaft in the centre of the food-processor bowl. Use caution when handling the
blade holder disc. Be careful not to cut yourself.
2. Insert the desired blade into the slot in the blade disc. Align the hole in the centre of the
disc with the shaft and make sure to properly x it by carefully pushing downwards.
3. Close the lid of the food-processor bowl and make sure it is properly tted and closed.
NOTE:
Be careful not to tilt the blade disc when the blade is mounted, as it may slip and fall, causing damage to the blade.
Using the blade holder disc + slicing blade:
1. Place the shaft in the centre of the food-processor bowl. Use caution when handling the
blade holder disc. Be careful not to cut yourself.
2. Insert the desired blade into the slot in the blade disc. Align the hole in the centre of the
disc with the shaft and make sure to properly x it by carefully pushing downwards.
3. Close the lid of the food-processor bowl and make sure it is properly tted and closed.
NOTE:
Be careful not to tilt the blade disc when the blade is mounted, as it may slip and fall, causing damage to the blade.
Using the grinding blade:
1. Handle the grinding blades with care, as they are very sharp.
2. Place the grinding blades in the centre of the food-processor bowl. Place the food inside
the food-processor bowl without exceeding the MAX mark.
3. Close the lid of the food-processor bowl and make sure it is properly tted and closed.
NOTE:
Be careful not to tilt the blade disc when the blade is mounted, as it may slip and fall, causing damage to the blade.
Recommendations:
- Do not use the food processor with the bowl empty.
- Cut food into uniformly sized pieces for better and faster results.
- The blender cuts and mixes foods and liquids quickly, making them easier to process. Do
not forget to check the condition of the food during operation.
Spiraliser. Fig. 9
1. Insert the blender handle into the drive unit.
2. Remove the hopper and mount the blade. You can choose between several blades: thick,
thing, and at. Place the hopper inside the bowl.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
35
Page 36
ENGLISH
3. Place the vegetables (e.g., carrots, cucumbers, potatoes...) in the hopper.
4. Press the operating button to cut the vegetables into a spiral shape.
Press the operating button to cut the vegetables into a spiral shape. Fig. 9
1. Remove the hopper.
2. Place the cutting disc in the spiraliser container.
3. Place the hopper back on.
Chopper. Fig. 8
1. Remove the chopper lid.
2. Place the desired blade (chopper blade / ice chopper blade) on the centre shaft of the
container.
3. Reinsert the chopper lid.
4. Insert the blender handle into the chopper lid.
Potato masher. Fig. 5
1. Place the food inside a blending jar or a suciently large mixing container.
2. Plug the hand blender into a power supply.
3. Select the settings on the adjustable potato masher.
4. Select high speed on the speed dial.
5. Place the potato masher inside the ingredients and press the power button to activate it.
6. Move the potato masher gently through the ingredients until the desired texture is
achieved.
7. Switch o the hand blender by releasing the button, remove the potato masher from the
bowl and unplug the hand blender from the mains.
Turbo button
Press this button while using the device to run the device at maximum power and speed.
Note
The blender may overheat if this function is used for a long time.
Speed knob
Turn the speed dial to change the blades speed and choose whichever suits you best. Rotate
the knob clockwise to increase the speed, and anti-clockwise to decrease it.
36
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 37
ENGLISH
Comparative table
Food Maximum amount (in grams) Approximate time (in
seconds)
Meat 300 10-15
Spices 80 15
Nuts 250 15
Cheese 250 15
Bread 1 loaf 15
Hard boiled eggs 6 5
Onion 300 10
These data are approximate and depend on many dierent factors.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. 10
Cleaning the blades
- To clean the blending shaft properly, place 300 ml of lukewarm water in the blender jug with a little dishwashing soap, insert the blending shaft into the soapy water up to the
bottom of the blender jug, and run the blender in turbo mode in 10-second intervals. Empty the contents of the blender jug and rell it with 300 ml of clean water and repeat the same
operation for rinsing. Repeat this process if necessary. Be cautious of splashes.
- Disconnect the device from the power supply and allow it to cool down before cleaning.
- Do not put the blending shaft in the dishwasher.
- After processing very salty food, rinse the blades with water immediately.
- Use a soft, damp cloth to clean the outside of the hand blender.
- The following parts are dishwasher safe: blending container, whisks, food-processor bowl,
grinding blade, blade holder disc, grating blade, slicing blade, pusher, potato-masher arm,
spiraliser bowl, spiraliser hopper, spiraliser cutting discs, chopper bowl, chopper blade, and ice chopper blade.
- Do not use too much cleaning agent or descaler in your dishwasher.
- Never immerse the main body in water or other liquids.
- Never immerse the blending shaft in water or allow water to enter through the top of the
blender.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
37
Page 38
ENGLISH
- Do not use abrasive cleaners or scouring pads to clean the product.
- Please handle the blades carefully, they are very sharp.
- After processing coloured food, the plastic parts of the appliance may lose colour. It is
suggested to clean these parts with vegetable oil before washing them in the dishwasher.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product reference: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/03975/ 03976/03977/03978/03979 Product: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen Rated power: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Product reference: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Product: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/ Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Rated power: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
6. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the product and/or battery must be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should dispose of the cells/batteries/accumulators and take them to a collection point designated by the local authorities. Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
38
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 39
ENGLISH
7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
8. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
39
Page 40
FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 0
1. Système d’accouplement des accessoires
2. Zone de raccordement (*)
Unité principale du mixeur (poignée). Img. 1
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de connexion
3. Bouton Turbo
4. Coque extérieure
5. Écran (uniquement pour le modèle 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Pied du mixeur. Img. 2
6. Couvercle
7. Lames «Perreo Move»
8. Lames «Total Destroy»
Verre mélangeur. Img. 3
9. Verre mélangeur pour lames ou fouets
10. Couvercle - Base
Fouet à œufs. Img. 4
11. Support du fouet pour monter les blancs en neige
12. Fouet à œufs
Presse-purée. Img. 5
13. Accessoire: moulin à légumes
14. Presse-purée
15. Lames
Fouets. Img. 6
16. Accessoire pour les fouets batteurs
17. Fouets batteurs
Moulinette. Img. 7
18. Poussoir
19. Couvercle de la moulinette / Trémie
20. Axe du disque à lames
21. Disque à lames
40
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 41
FRANÇAIS
22. Lame pour râper
23. Lame à trancher
24. Lame de mouture
25. Récipient de la moulinette
Hachoir. Img. 8
26. Couvercle du hachoir
27. Lame du hachoir
28. Lame pour piler la glace
29. Récipient du hachoir
Spiralizer. Img. 9
30. Unité d’actionnement
31. Trémie
32. Récipient du spiralizer
33. Disque de coupe grossier
34. Disque de coupe ne
35. Disque de coupe plat
2. AVANT UTILISATION
- Ce mixeur plongeant dispose d’un emballage conçu pour le protéger pendant le transport.
Sortez-le de sa boîte et conservez celle-ci ainsi que les autres éléments de l’emballage
dans un lieu sécurisé. Cela permettra d’éviter d’endommager le mixeur plongeant si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire de l’emballage d’origine,
assurez-vous de recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
- Avant d’utiliser ce mixeur plongeant ou l’un de ses accessoires, vous devez nettoyer toutes
les parties qui entreront en contact avec les aliments.
Contenu de la boîte:
Mixeur plongeant Katana 12/15 Jar B/G/D/S
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
Mixeur plongeant Katana 12/15 Cream B
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
41
Page 42
FRANÇAIS
Mixeur plongeant Katana 12/15 Chop B/G
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
- Bol-hachoir
Mixeur plongeant Katana 15 Smash B
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
- Fouets batteurs
- Bol-hachoir
- Presse-purée
Mixeur plongeant Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move» et «TotalDestroy»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
Mixeur plongeant Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move» et «TotalDestroy»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
Mixeur plongeant Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
- Bol-hachoir
Mixeur plongeant Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move» et «TotalDestroy»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
- Fouets batteurs
- Bol-hachoir
- Presse-purée
Mixeur plongeant Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Pied du mixeur plongeant avec technologie «Perreo Move» et «TotalDestroy»
- Verre mélangeur avec couvercle-base antidérapant
- Fouets pour monter les blancs en neige
42
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 43
FRANÇAIS
- Fouets batteurs
- Presse-purée
- Processeur alimentaire
3. FONCTIONNEMENT
Mixeur plongeant. Img. 0, 1 et 2
- Convient pour préparer des repas pour les bébés, des soupes, des sauces, des milk-shakes
et de la mayonnaise.
- Pour améliorer le résultat obtenu, le mixeur plongeant permet d’incliner la lame (Img. 2) plus près de la base du couvercle (Img. 2) grâce à la technologie «Perreo Move». Il sut d’appuyer sur la poignée du mixeur plongeant pour abaisser la lame. Une fois la pression relâchée, la lame revient à sa position initiale. Veillez à ne pas poser vos doigts ou toute autre partie de votre corps sur la zone de raccordement (Img. 0) pour éviter de vous coincer.
Utilisation:
1. Déroulez complètement le câble.
2. Placez la poignée dans l’axe du pied du mixeur. Img. 0
3. Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant.
4. Tenez fermement la poignée, appuyez sur le bouton de connexion et sélectionnez la
vitesse en tournant le bouton du mixeur plongeant.
5. Utilisez des mouvements verticaux pour traiter les aliments.
NOTES :
- N’utilisez pas ce mixeur plongeant dans des récipients qui n’ont pas de fond plat ou
d’objets saillants.
- N’utilisez pas le mixeur plongeant pour traiter des aliments chauds.
- Ne laissez pas les aliments dépasser la partie située entre la poignée et l’axe du pied du
mixeur.
- Si le mixeur plongeant se bloque, débranchez-le du secteur et nettoyez-le.
- Lorsque vous avez ni d’utiliser le mixeur plongeant, éteignez-le et débranchez-le du
secteur.
Accessoires
Fouets pour monter les blancs en neige
- Temps d’utilisation approximatif: 15 secondes.
- Ils conviennent pour battre des aliments doux comme les blancs d’œufs, la crème, les
desserts rapides, les œufs ou le sucre.
- Ne battez pas des mélanges plus durs comme de la margarine. Cela pourrait abîmer les
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
43
Page 44
FRANÇAIS
fouets.
Fouet à œufs. Img. 6
1. Placez la poignée à l’intérieur des fouets à œufs.
2. Placez les aliments que vous souhaitez mixer dans un bol. Ne battez plus de 6 blancs
d’œufs ou 1000 ml de crème en même temps. Ne laissez pas le liquide surpasser les
fouets.
3. Déroulez complètement le câble, branchez-le sur une prise de courant et appuyez sur le
bouton d’alimentation.
Fouets batteurs
- Temps d’utilisation approximatif: 15 secondes.
- Ils conviennent pour battre des aliments doux comme les blancs d’œufs, la crème, les
desserts rapides, les œufs ou le sucre.
- Cet accessoire vous permet de fouetter des mélanges plus rigides comme la margarine,
mais vous devez vous assurer que le beurre ou la margarine est en crème.
Fouets batteurs. Img. 6
1. Unissez les fouets avec le support pour les fouets.
2. Placez la poignée du mixeur dans l’accessoire des fouets.
3. Placez les aliments que vous souhaitez mixer dans un bol. Ne battez plus de 6 blancs
d’œufs ou 1000 ml de crème en même temps. Ne laissez pas le liquide surpasser les
fouets.
4. Déroulez complètement le câble, branchez-le sur une prise de courant et appuyez sur le
bouton d’alimentation.
Moulinette. Img. 7
- Il convient pour hacher de la viande, du fromage, des légumes, des épices, du pain, des biscuits et des fruits secs.
- N’essayez pas de couper des aliments trop durs comme les grains de café, les glaçons, les carrés de chocolat, etc. Cela pourrait abîmer les lames.
Comment assembler le récipient de la moulinette, les accessoires et le couvercle:
1. Placez le récipient de la moulinette sur une surface propre et stable, comme une table ou
le plan de travail.
2. Choisissez l’un des accessoires de la moulinette suivants et assemblez-le comme indiqué
dans les sous-sections suivantes :
- Lame de mouture
- Disque porte-lame + lame à trancher
- Disque porte-lame + lame à râper
44
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 45
FRANÇAIS
3. Installez le corps du mixeur plongeant sur le couvercle de la moulinette.
4. Branchez l’appareil sur une prise de courant.
5. Choisissez la vitesse avec le sélecteur de vitesse.
6. Introduisez les aliments à travers la trémie et en utilisant le poussoir. N’introduisez pas
les doigts ni d’autres objets dans la trémie. Utilisez que le poussoir fourni.
7. Lorsque vous avez ni de l’utiliser, éteignez le moteur en lâchant le bouton de connexion,
puis débranchez-le de la prise de courant.
8. Démontez le manche du mixeur du couvercle de la moulinette et retirez le couvercle du
bol.
Comment utiliser le disque + la lame à râper :
1. Placez l’axe au centre du récipient. Soyez prudent lorsque vous manipulez le disque de la lame. Faites attention à ne pas vous couper!
2. Insérez la lame souhaitée dans la fente du disque à lames. Alignez le trou au centre du disque avec l’arbre et assurez-vous qu’il est correctement xé en le poussant délicatement
vers le bas.
3. Fermez le couvercle du récipient. Vériez qu’il soit bien placé et fermé.
NOTES :
Alignez le trou au centre du disque avec l’arbre et assurez-vous qu’il est correctement xé en
le poussant délicatement vers le bas.
Comment utiliser le disque + la lame à trancher :
1. Placez l’axe au centre du récipient. Soyez prudent lorsque vous manipulez le disque de la
lame. Faites attention à ne pas vous couper!
2. Insérez la lame souhaitée dans la fente du disque à lames. Alignez le trou au centre
du disque avec l’arbre et assurez-vous qu’il est correctement xé en le poussant
délicatement vers le bas.
3. Fermez le couvercle du récipient. Vériez qu’il soit bien placé et fermé.
NOTES :
Veillez à ne pas incliner le disque lorsque la lame est montée, car il pourrait glisser et tomber, ce qui pourrait endommager la lame.
Comment utiliser la lame de mouture :
1. Manipulez les lames de mouture en faisant attention, elles sont trop aiguisées.
2. Placez les lames de mouture au centre du récipient de la moulinette. Introduisez les
aliments dans le récipient de la moulinette sans dépasser le repère MAX.
3. Fermez le couvercle du récipient. Vériez qu’il soit bien placé et fermé.
NOTES :
Veillez à ne pas incliner le disque lorsque la lame est montée, car il pourrait glisser et tomber, ce qui pourrait endommager la lame.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
45
Page 46
FRANÇAIS
Recommandations :
- N’utilisez pas la moulinette lorsque le récipient est vide.
- Coupez les aliments en morceaux de taille uniforme pour de meilleurs résultats et en
moins de temps.
- Le mixeur coupe et mélange des aliments et des liquides rapidement. Il faut toujours vérier l’état des aliments lorsque vous utilisez le mixeur.
Spiralizer. Img. 9
1. Insérez la poignée du mixeur dans l’unité d’actionnement.
2. Retirez la trémie et installez la lame. Vous pouvez choisir entre plusieurs lames : lame
grossière, lame ne et lame plate. Placez la trémie dans le récipient.
3. Introduisez les légumes (carottes, poivrons, pommes de terre, etc.) dans la trémie.
4. Appuyez sur le bouton de fonctionnement pour couper les légumes en spirale.
Comment assembler la lame du spiralizer. Img. 9
1. Sortez la trémie.
2. Placez la molette dans le bol du spiralizer.
3. Remettez la trémie en place.
Hachoir. Img. 8
1. Retirez le couvercle du hachoir.
2. Placez la lame souhaitée (lame de hachoir / lame de coupe à glace) sur l’arbre central du
récipient.
3. Remettez le couvercle du hachoir en place.
4. Insérez le manche du mixeur dans le couvercle du hachoir.
Presse-purée. Img. 5
1. Introduisez les aliments dans un verre mélangeur ou dans un récipient assez grand.
2. Branchez le mixeur plongeant sur une prise de courant.
3. Sélectionnez la conguration sur le presse-purées ajustable.
4. Sélectionnez la vitesse élevée avec le sélecteur de vitesse.
5. Plongez le presse-purées dans les ingrédients et appuyez sur le bouton de fonctionnement
pour connecter le presse-purées.
6. Bougez doucement le presse-purées jusqu’à obtenir la texture souhaitée.
7. Éteignez le mixeur plongeant en relâchant le bouton, retirez le presse-purée du bol et
débranchez le mixeur plongeant du secteur.
Bouton Turbo
Appuyez sur ce bouton pendant l’utilisation du mixeur pour atteindre une vitesse et une puissance maximales.
46
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 47
FRANÇAIS
Avertissement
Le mixeur pourrait surchauer si vous utilisez cette fonction pendant une longue période de
temps.
Sélecteur de vitesse
Tournez le sélecteur de vitesse pour alterner la vitesse des lames et l’adapter selon vos besoins. Tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et dans le sens contraire pour la diminuer.
Comparatif
Aliment Quantité maximale (g) Temps approximatif
(secondes)
Viande 300 10-15
Épices 80 15
Noix 250 15
Fromage 250 15
Pain 1 tranche 15
Œufs durs 6 5
Oignons 300 10
Ces données sont approximatives et dépendent de plusieurs facteurs.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Img. 10
Nettoyage des lames
- Pour bien nettoyer le pied du mixeur plongeant, mettez 300 ml d’eau tiède dans le verre mélangeur avec un peu de produit vaisselle, insérez le pied du mixeur plongeant dans l’eau
savonneuse jusqu’au fond du verre mélangeur et faites fonctionner le mixeur plongeant en mode turbo par intervalles de 10 secondes. Videz le contenu du verre et remplissez-le de
300 ml d’eau propre et répétez la même opération pour le rinçage. Répétez ce processus si nécessaire. Faites attention aux éclaboussures.
- Débranchez l’appareil de la prise de courant puis laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
- Ne mettez pas le pied du mixeur dans le lave-vaisselle.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
47
Page 48
FRANÇAIS
- Après avoir mixé des aliments très salés, vous devez rincer les lames immédiatement avec de l’eau.
- Utilisez un chion propre, doux et humide pour nettoyer la partie extérieure de l’appareil.
- Les pièces suivantes passent au lave-vaisselle : verre, fouet à œuf, fouet batteurs, bol de la
moulinette, lame de broyage, disque porte-lame, lame à râper, lame à trancher, poussoir, bras du presse-purée, bol du spiralizer, trémie du spiralizer, disques de coupe du spiralizer,
bol du hachoir, lame du hachoir et lame pour piler la glace.
- N’utilisez trop de produit nettoyant ni de détartrant pour le lave-vaisselle.
- Ne submergez jamais l’unité principale dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
- Ne plongez jamais le pied du mixeur dans l’eau et ne laissez pas l’eau pénétrer par le haut
du mixeur.
- N’utilisez pas d’éponges, de produits en poudre ni de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Manipulez les lames en faisant attention, elles sont trop aiguisées.
- Après avoir mixé des aliments colorés, les parties en plastique de l’appareil pourraient se
décolorer. Il est recommandé de nettoyer ces parties avec de l’huile végétale avant de les
nettoyer à main ou au lave-vaisselle.
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
Référence : 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/03975/03976/
03977/03978/03979
Produit : Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen Puissance nominale : 1500 W
220-240 V~, 50 Hz Référence : 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Produit : Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/ Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Puissance nominale : 1200 W
220-240 V~, 50 Hz
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an d’améliorer la qualité du produit. Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
48
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 49
FRANÇAIS
6. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de
vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes,
vous devez contacter les autorités locales. Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
7. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
8. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
49
Page 50
DEUTSCH
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Fig.0
1. Kupplungssystem für Zubehör
2. Schiebezone (*)
Hauptgehäuse des Handmixer (Gri) Abb. 1
1. Geschwindigkeitsregler
2. Ein-/Ausschalttaste
3. Turbo-Taste
4. Hauptgehäuse
5. Anzeige (nur bei Modell 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Mischerfuß. Abb. 2
6. Deckel
7. “Perreo Move” Klingen
8. “Total Destroy” Klingen
Mischglas. Abb. 3
9. Mischbecher für Klingen oder Stäbe
10. Deckel Basis
Schneebesen. Abb. 4
11. Schneebesen-Zubehör
12. Schneebesen
Passiersieb. Abb. 5
13. Reisepasszubehör
14. Passiersieb
15. Klingen.
Stäbe. Abb. 6
16. Mischstäbe
17. Schneebesenstangen
Prozessor. Abb. 7
18. Stopfer
19. Prozessor-Abdeckung/Trichter
20. Schaufelscheibenwelle
21. Schaufelscheibe
50
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 51
DEUTSCH
22. Reibeisen
23. Schneideklinge
24. Mahlklingen
25. Behälter des Küchengeräts
Chopper. Abb. 8
26. Chopper-Deckel
27. Chopper-Klinge
28. Eiszerkleiner-Klingen
29. Chopper-Behälter
Spiralschneider. Abb. 9
30. Antriebseinheit
31. Trichter
32. Behälter für Spiralisierer
33. Grobe Trennscheibe
34. Feine Trennscheibe
35. Flache Trennscheibe
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieser Stabmixer ist so verpackt, dass er beim Transport geschützt ist. Wir empfehlen Ihnen, den Originalkarton und die andere Verpackung an einem sicheren Ort aufzubewahren. Dadurch wird verhindert, dass der Stabmixer beschädigt wird, wenn Sie ihn in Zukunft transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec.
- Bevor Sie diesen Stabmixer oder eines seiner Zubehörteile verwenden, müssen Sie alle Teile reinigen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Vollständiger Inhalt:
Mixer Katana 12/15 Glas B/G/D/D/S
- Mixerfuß mit “Perreo Move”-Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
Mixer Katana 12/15 Creme B
- Mixerfuß mit “Perreo Move”-Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
51
Page 52
DEUTSCH
Mixer Katana 12/15 Chop B/G
- Mixerfuß mit “Perreo Move”-Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
- Chopper
Mixer Katana 12/15 Smash B
- Mixerfuß mit “Perreo Move”-Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
- Schneebesenstangen
- Chopper
- Passiersieb
Mixer Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Mixerfuß mit “Perreo Move” und “TotalDestroy” Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
Mixer Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Mixerfuß mit “Perreo Move” und “TotalDestroy” Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
Mixer Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Mixerfuß mit “Perreo Move”-Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
- Chopper
Mixer Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Mixerfuß mit “Perreo Move” und “TotalDestroy” Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
- Schneebesen
- Schneebesenstangen
- Chopper
- Passiersieb
Mixer Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Mixerfuß mit “Perreo Move” und “TotalDestroy” Technologie
- Mischbecher mit rutschfestem Deckel-Boden
52
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 53
DEUTSCH
- Schneebesen
- Schneebesenstangen
- Passiersieb
- Küchenmaschine
3. BEDIENUNG
Mixer. Abb. 0, 1 und 2
- Geeignet für die Zubereitung von Babyessen, Suppen, Soßen, Smoothies und Mayonnaise.
- Um das Ergebnis zu verbessern, kann der Mixer dank der “Perreo Move”-Technologie das
Messer (Abb. 2) näher an den Boden der Haube (Abb. 2) kippen. Drücken Sie einfach auf den
Gri des Mixers, um die Klinge abzusenken. Sobald der Druck nachlässt, kehrt die Klinge
in ihre Ausgangsposition zurück. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder
einem anderen Körperteil auf dem Gleitbereich (Abb. 0) auiegen, um ein Einklemmen zu
vermeiden.
Gebrauch:
1. Wickeln Sie das Kabel völlig aus.
2. Setzen Sie den Gri in die Achse des Mixerfußes. Abb. 0
3. Schließen Sie das Kabel an eine Steckdose an.
4. Halten Sie den Gri fest, drücken Sie die Einschalttaste und wählen Sie die Geschwindigkeit
durch Drehen des Mixerknopfes.
5. Verwenden Sie vertikale Bewegungen, um die Lebensmittel zu verarbeiten.
Hinweis:
- Verwenden Sie diesen Stabmixer nicht in Behältern, die keinen achen Boden haben oder
aus denen Gegenstände herausragen.
- Verwenden Sie diesen Stabmixer nicht zur Verarbeitung heißer Lebensmittel.
- Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht über die Verbindung zwischen dem Gri und
dem Schaft des Mixerfußes hinausgehen.
- Wenn der Stabmixer klemmt, trennen Sie ihn vom Stromnetz und reinigen Sie ihn.
- Wenn Sie den Stabmixer nicht mehr benutzen, schalten Sie ihn aus und trennen Sie ihn
vom Stromnetz.
Zubehör
Schneebesen
- Ungefähre Gebrauchszeit: 15 Sekunden.
- Geeignet für weiche Lebensmitteln wie Eiweiß, Sahne, schnellen Desserts, Eiern oder
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
53
Page 54
DEUTSCH
Zucker Aufschlagen.
- Versuchen Sie nicht, härtere Mischungen wie Margarine aufzuschlagen, da dies die Stäbchen beschädigen könnte.
Schneebesen. Abb. 6
1. Setzen Sie den Gri in die Stangen ein.
2. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie pürieren möchten, in eine Schüssel. Nicht mehr als 6
Eiweiße oder 1000 ml Sahne gleichzeitig schlagen. Lassen Sie keine Flüssigkeit über die Stäbe laufen.
3. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab, schließen Sie es an eine Steckdose an und drücken
Sie die Einschalttaste.
Schneebesenstangen
- Ungefähre Gebrauchszeit: 15 Sekunden.
- Geeignet für weiche Lebensmitteln wie Eiweiß, Sahne, schnellen Desserts, Eiern oder
Zucker Aufschlagen.
- Mit diesem Aufsatz können Sie auch steifere Mischungen wie Margarine aufschlagen, allerdings müssen Sie darauf achten, dass Sie die Butter oder Margarine in Sahne haben.
Schneebesenstangen. Abb. 6
1. Setzen Sie die Stangen mit der Stangenbefestigung ein.
2. Setzen Sie den Gri in die Stangenbefestigung ein.
3. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie pürieren möchten, in eine Schüssel. Nicht mehr als 6
Eiweiße oder 1000 ml Sahne gleichzeitig schlagen. Lassen Sie keine Flüssigkeit über die
Stäbe laufen. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab, schließen Sie es an eine Steckdose an und drücken Sie die Einschalttaste.
Prozessor. Abb. 7
- Geeignet zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Gemüse, Gewürzen, Brot, Keksen und
geschälten weichen Nüssen.
- Versuchen Sie nicht, harte Lebensmittel wie Kaeebohnen, Eiswürfel, Unzen Schokolade
usw. zu schneiden. Andernfalls könnte die Klinge beschädigt werden.
Wie man den Behälter, das Zubehör und den Deckel des Küchengeräts anbaut:
1. Stellen Sie den Behälter auf eine saubere, stabile Oberäche, z. B. auf eine Arbeitsäche
oder einen Tisch.
2. Wählen Sie eines der folgenden Zubehörteile für die Küchenmaschine und montieren Sie
es wie in den folgenden Unterabschnitten beschrieben:
- Mahlklingen
54
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 55
DEUTSCH
- Klingenhalterscheibe + Schneideklinge
- Klingenhalterscheibe + Reibklinge
3. Setzen Sie das Mischgehäuse auf den Deckel des Prozessors.
4. Schalten Sie den Handmixer ein.
5. Wählen Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitswähler.
6. Führen Sie das Lebensmittel mit dem Stopfer durch den. Trichter Führen Sie weder Ihre
Finger noch andere Gegenstände in den Trichter ein. Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Stopfer.
7. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, schalten Sie den Motor ab, indem Sie den
Einschalter loslassen, und aus dem Netzstecker abziehen.
8. Nehmen Sie den Gri des Mixers vom Deckel der Küchenmaschine ab und entfernen Sie
den Deckel von der Schüssel.
Verwendung der Klingenhalterscheibe + Reibeklinge:
1. Stellen Sie die Achse in der Mitte des Behälters. Gehen Sie vorsichtig damit um. Seien Sie
beim Umgang mit der Klingenhalterscheibe vorsichtig. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht
Scheniden!
2. Setzen Sie die gewünschte Klinge in den Schlitz der Klingenhalterscheibe ein. Richten Sie
das Loch in der Mitte der Scheibe auf die Welle aus und vergewissern Sie sich, dass sie
richtig befestigt ist, indem Sie sie vorsichtig nach unten drücken.
3. Schließen Sie den Deckel des Behälters und vergewissern Sie sich, dass er richtig
aufgesetzt und geschlossen ist.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Klingenhalterscheibe nicht gekippt wird, wenn die Klinge montiert ist, da sie abrutschen und herunterfallen könnte, was zu Schäden an der Klinge führen könnte.
Verwendung der Klingenhalterscheibe + Schneidklinge:
1. Stellen Sie die Achse in der Mitte des Behälters .Gehen Sie vorsichtig damit um. Treen
Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit der Schneidklinge. Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht Scheniden!
2. Setzen Sie die gewünschte Klinge in den Schlitz der Klingenhalterscheibe ein. Richten Sie
das Loch in der Mitte der Scheibe auf die Achse aus und stellen Sie sicher, dass die Scheibe
richtig angepasst ist, indem Sie sie fest nach unten drücken.
3. Schließen Sie den Deckel des Behälters und vergewissern Sie sich, dass er richtig
aufgesetzt und geschlossen ist.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Klingenhalterscheibe nicht gekippt wird, wenn die Klinge montiert ist, da sie abrutschen und herunterfallen könnte, was zu Schäden an der Klinge führen könnte.
Wie man die Schleifklinge verwendet:
1. Gehen Sie vorsichtig mit den Schleifklingen um, sie sind sehr scharf.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
55
Page 56
DEUTSCH
2. Setzen Sie die Mahlklingen in die Mitte der Schüssel der Küchenmaschine. Geben Sie die
Lebensmittel in den Behälter der Küchenmaschine, ohne die MAX-Marke zu überschreiten.
3. Schließen Sie den Deckel des Behälters und vergewissern Sie sich, dass er richtig
aufgesetzt und geschlossen ist.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Klingenhalterscheibe nicht gekippt wird, wenn die Klinge montiert ist, da sie abrutschen und herunterfallen könnte, was zu Schäden an der Klinge führen könnte.
Empfehlungen:
- Verwenden Sie die Küchenmaschine nicht, wenn der Behälter leer ist.
- Schneiden Sie Lebensmittel in gleichmäßig große Stücke, um bessere Ergebnisse in
kürzerer Zeit zu erzielen.
- Der Mixer schneidet und mischt Lebensmittel und Flüssigkeiten schnell und macht sie
so leichter für ihre Zubereitungen. Vergessen Sie nicht, den Zustand der Lebensmittel während des Betriebs zu überprüfen.
Spiralschneider. Abb. 9
1. Den Mixergri in die Antriebseinheit einsetzen.
2. Entfernen Sie den Trichter und montieren Sie die Klinge. Sie können zwischen
verschiedenen Klingen wählen: grobe, feine und ache Klinge. Stellen Sie den Trichter in
den Behälter.
3. Geben Sie das Gemüse (zum Beispiel: Möhren, Gurken, Kartoeln...) in den Trichter.
4. Drücken Sie die Operationstaste, um das Gemüse spiralförmig zu schneiden.
Zusammenbau des Spiralisiermessers. Abb. 9
1. Nehmen Sie den Trichter heraus.
2. Legen Sie die Trennscheibe in den Behälter des Spiralisierers.
3. Setzen Sie den Trichter wieder ein.
Chopper. Abb. 8
1. Entfernen Sie den Deckel des Choppers.
2. Setzen Sie das gewünschte Messer ( Choppermesser / Eishackermesser) auf die
Mittelachse des Behälters.
3. Setzen Sie den Häckslerdeckel wieder ein.
4. Stecken Sie den Gri des Mixers in den Deckel des Zerkleinerers.
Passiersieb. Abb. 5
1. Geben Sie die Lebensmittel in eine Rührschüssel oder einen ausreichend großen Behälter.
2. Schließen Sie den Stabmixer an eine Netzsteckdose an.
3. Wählen Sie die Einstellung im einstellbaren Passiersieb.
4. Wählen Sie die hohe Geschwindigkeit am Geschwindigkeitswähler.
5. Setzen Sie das Passiersieb in die Zutaten ein und drücken Sie die Betriebstaste, um den
56
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 57
DEUTSCH
Mixer einzuschalten.
6. Bewegen Sie das Passiersieb vorsichtig durch die Zutaten, bis die gewünschte Textur
erreicht ist.
7. Schalten Sie den Stabmixer aus, indem Sie den Knopf loslassen, nehmen Sie den
Kartoelstampfer aus der Schüssel und trennen Sie den Stabmixer vom Stromnetz.
Turbo-Taste
Drücken Sie diese Taste, während Sie den Mischer verwenden, um die maximale Geschwindigkeit und Leistung zu erreichen.
Hinweis
Der Mixer kann sich überhitzen, wenn Sie diese Funktion über einen längeren Zeitraum verwenden.
Geschwindigkeitsregler
Drehen Sie den Wählschalter, um die Geschwindigkeit der Klingen Ihren Bedürfnissen entsprechend zu variieren. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Vergleichstabelle
Speisen Maximale Menge (in Gramm) Ungefähre Gebrauchszeit (In
Sekunden)
Fleisch 300 10-15
Gewürze 80 15
Nüsse 250 15
Käse 250 15
Brot 1 Brotscheibe 15
Gekochte Eier 6 5
Zwiebeln 300 10
Diese Daten sind Näherungswerte und hängen von mehreren Faktoren ab.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
57
Page 58
DEUTSCH
4. REINIGUNG UND WARTUNG
Abb. 10
Reinigung für Klingen
- Um den Mixerfuß richtig zu reinigen, geben Sie 300 ml lauwarmes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixtopf, stecken Sie den Mixerfuß bis zum Boden des Topfes in die
Seifenlauge und lassen Sie den Mixer im Turbomodus in 10-Sekunden-Intervallen laufen.
Leeren Sie den Inhalt des Becherglases und füllen Sie es mit 300 ml sauberem Wasser und wiederholen Sie den gleichen Vorgang zum Spülen. Wiederholen Sie diesen Schritt, wenn nötig. Seien Sie vorsichtig mit Spritzern.
- Schalten Sie das Gerät aus dem Stromanschluss aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
- Geben Sie den Mixerfuß nicht in die Spülmaschine.
- Nach der Verarbeitung stark salzhaltiger Lebensmittel sollten Sie die Klingen sofort mit
Wasser abspülen.
- Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um die Außenseite des Stabmixers zu reinigen.
- Folgende Teile sind spülmaschinenfest: Becher, Schneebesen, Schneebesenklingen,
Prozessorschüssel, Mahlklinge, Klingenhalterscheibe, Reibklinge, Schneidklinge, Stößel, Pürierstab, Spiralisiererschüssel, Spiralisierertrichter, Spiralisiererschneidscheiben, Zerkleinerungsschüssel, Schneidklinge und Eiszerkleinerungsklinge.
- Verwenden Sie nicht zu viel Geschirrspülmittel oder Entkalker.
- Tauchen Sie das Hauptgehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
- Tauchen Sie den Mixerfuß niemals in Wasser ein und achten Sie darauf, dass kein Wasser
über die Oberseite des Mixers eindringt.
- Verwenden Sie keine Schwämme, Pulver bzw. Schleifmittel, um das Gerät zu reinigen.
- Gehen Sie vorsichtig mit den Klingen um, sie sind sehr scharf.
- Nach der Verarbeitung von gefärbten Lebensmitteln können sich die Kunststoteile des
Geräts verfärben. Wir empfehlen, diese Teile vor dem Waschen mit Panzenöl zu reinigen
oder in die Geschirrspülmaschine zu geben.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN, DIE ZU ALLEN REFERENZEN
HINZUGEFÜGT WERDEN MÜSSEN
Referenz des Gerätes: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/039 75/03976/03977/03978/03979 Produkt: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen
58
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 59
DEUTSCH
Spannung: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Referenz des Gerätes: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Produkt: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/ Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Spannung: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
*Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die Produktqualität zu verbessern.
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
6. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten. Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
7. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel, die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
8. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch, mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
59
Page 60
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig.0
1. Sistema di accoppiamento accessorio
2. Zona di ssaggio (*)
Corpo principale del frullatore (manico). Fig. 1
1. Manopola di selezione della velocità
2. Tasto di accensione
3. Tasto Turbo
4. Alloggiamento
5. Display (solo per il modello 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Fusto da frullatore. Fig. 2
6. Paraschizzi
7. Lame “Perreo Move”
8. Lame “Total Destroy”
Caraa. Fig. 3
9. Caraa per lame o fruste
10. Coperchio - Base
Frusta. Fig. 4
11. Supporto per fruste
12. Frusta
Schiacciapatate. Fig. 5
13. Accessorio per schiacciapatate
14. Schiacciapatate
15. Lama
Fruste. Fig. 6
16. Accessorio per fruste
17. Fruste
Tritatutto. Fig. 7
18. Spintore
19. Coperchio del tritatutto/Tramoggia
20. Albero del disco portalame
21. Disco portalame
22. Lama per grattugiare
60
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 61
ITALIANO
23. Lama per aettare
24. Lama per macinatura
25. Recipiente del tritatutto
Chopper. Fig. 8
26. Coperchio del chopper
27. Lama del chopper
28. Lama per tritare ghiaccio
29. Recipiente del chopper
Spiralizzatore. Fig. 9
30. Unità di azionamento
31. Tramoggia
32. Recipiente dello spiralizzatore
33. Disco da taglio grosso
34. Disco da taglio sottile
35. Disco da taglio piatto
2. PRIMA DELL’USO
- Questo frullatore a immersione è dotato di un imballaggio progettato per proteggerlo
durante il trasporto. Rimuovere il dispositivo dalla scatola e conservare la scatola originale e altri elementi dell’imballaggio in un luogo sicuro. Questo aiuterà a prevenire danni al prodotto nel caso in cui sia necessario trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
- Prima di utilizzare questo frullatore a immersione o i suoi accessori, è necessario pulire
tutte le parti in contatto con gli alimenti.
Contenuto della scatola:
Frullatore Katana 12/15 Jar B/G/D/S
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
Frullatore Katana 12/15 Cream B
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
61
Page 62
ITALIANO
Frullatore Katana 12/15 Chop B/G
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
- Chopper
Frullatore Katana 15 Smash B
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
- Fruste
- Chopper
- Schiacciapatate
Frullatore Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
Frullatore Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
Frullatore Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
- Chopper
Frullatore Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
- Frusta montapanna
- Fruste
- Chopper
- Schiacciapatate
Frullatore Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Fusto del frullatore con tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”
- Caraa con coperchio-base antiscivolo
62
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 63
ITALIANO
- Frusta montapanna
- Fruste
- Schiacciapatate
- Processore di alimenti
3. Funzionamento
Frullatore
Fig. 0, 1 e 2 Adatto per preparare alimenti per neonati, minestre, salse, frullati e maionese.
Per migliorare il risultato ottenuto, la lama del frullatore può essere inclinata (Fig. 2) più vicino alla base del paraschizzi (Fig. 2) grazie alla tecnologia “Perreo Move”. Basta premere sul manico del frullatore per abbassare la lama. Una volta rilasciata la pressione, la lama tornerà alla sua posizione originale. Fare attenzione a non introdurre le dita o altre parti del corpo
nell'area di ssaggio (Fig. 0) per evitare di rimanere intrappolati o lesioni.
Uso:
1. Srotolare completamente il cavo.
2. Collocare il manico all’interno dell’asse della base del frullatore. Fig. 0
3. Collegare il cavo alla presa della corrente.
4. Tenere saldamente il manico, premere il tasto di accensione e selezionare la velocità
ruotando la manopola del frullatore.
5. Realizzare movimenti verticali per frullare il cibo.
AVVISO:
- Non utilizzare questo frullatore a immersione in contenitori che non abbiano un fondo
piatto o che abbiano parti sporgenti.
- Non utilizzare il frullatore a immersione con alimenti caldi.
- Non permettere che il cibo ricopra la giunzione tra l’impugnatura e l’albero del fusto del
frullatore.
- Se il frullatore a immersione si inceppa, scollegarlo e pulirlo.
- Al termine dell’utilizzo del frullatore a immersione, spegnerlo e scollegarlo.
Accessori
Fruste montapanna
- Tempo di uso approssimativo: 15 secondi.
- Adatto a sbattere alimenti non duri come albumi, panna, dolci veloci, uova o zucchero.
- Non frullare composti dalla consistenza più dura come margarina che potrebbe
danneggiare le fruste.
Fruste montapanna. Fig. 6
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
63
Page 64
ITALIANO
1. Posizionare l’impugnatura all’interno delle fruste.
2. Mettere gli alimenti da frullare in un recipiente. Non sbattere più di 6 albumi o 1000
ml di crema allo stesso tempo. Evitare che il liquido oltrepassi il livello delle fruste.
3. Srotolare completamente il cavo, collegarlo a una presa di corrente e premere il tasto di accensione.
Fruste
- Tempo di uso approssimativo: 15 secondi.
- Adatto a sbattere alimenti non duri come albumi, panna, dolci veloci, uova o zucchero.
- Questo accessorio consente di montare impasti più duri come la margarina, ma è
necessario assicurarsi che il burro o la margarina siano in crema.
Fruste. Fig. 6
1. Inserire le fruste con l’accessorio per le fruste.
2. Posizionare l’impugnatura all’interno della frusta.
3. Mettere gli alimenti da frullare in un recipiente. Non sbattere più di 6 albumi o 1000
ml di crema allo stesso tempo. Evitare che il liquido oltrepassi il livello delle fruste.
4. Srotolare completamente il cavo, collegarlo a una presa di corrente e premere il tasto di accensione.
Tritatutto. Fig. 7
- Adatto per tritare carne, formaggio, verdure, spezie, pane, biscotti e noci morbide sgusciate.
- Non usare su alimenti duri come chicchi di caè, cubetti di ghiaccio, pezzi di cioccolato, ecc.
che possano danneggiare le lame.
Montaggio del recipiente del processore di alimenti, gli accessori e il coperchio
1. Collocare il recipiente del tritatutto su di una supercie pulita e stabile, come un piano da lavoro o tavolo.
2. Scegliere uno dei seguenti accessori per robot da cucina e assemblarlo come descritto nelle sottosezioni seguenti:
- Lama per macinatura
- Disco portalame + lama per aettare
- Disco portalame + lama per grattugiare
3. Installare il corpo del frullatore sul coperchio del tritatutto.
4. Collegare il frullatore ad una presa di corrente.
5. Selezionare la velocità usando il selettore.
6. Introdurre gli alimenti attraverso la tramoggia usando lo spintore. Non introdurre dita né altri oggetti all’interno della tramoggia. Utilizzare esclusivamente lo spintore fornito.
7. Terminato l’uso, spegnere il motore rilasciando il tasto di accensione e scollegare il prodotto.
64
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 65
ITALIANO
8. Smontare il manico del frullatore dal coperchio del tritatutto e rimuovere il coperchio dal recipiente.
Uso del disco portalame + lama per grattugiare
1. Collocare l’asse nel centro del recipiente tritatutto. Prestare attenzione quando si
maneggia il disco portalame. Prestare attenzione a non tagliarsi.
2. Inserire la lama desiderata nella fessura del disco portalame. Allineare il foro al
centro del disco con l’albero e assicurarsi che sia ssato correttamente spingendo
con attenzione verso il basso.
3. Chiudere il coperchio del recipiente del processore vericando che sia correttamente
collocato e chiuso.
AVVISO:
Fare attenzione a non inclinare il disco della lama quando è montato per evitare che scivoli e
cada e che la lama si danneggi.
Uso del disco portalame + lama per aettare:
1. Collocare l’asse nel centro del recipiente tritatutto. Prestare attenzione quando si
maneggia il disco portalame. Prestare attenzione a non tagliarsi.
2. Inserire la lama desiderata nella fessura del disco portalame. Allineare il foro al
centro del disco con l’albero e assicurarsi che sia ssato correttamente spingendo
con attenzione verso il basso.
3. Chiudere il coperchio del recipiente del processore vericando che sia correttamente
collocato e chiuso.
AVVISO:
Fare attenzione a non inclinare il disco della lama quando è montato per evitare che scivoli e
cada e che la lama si danneggi.
Uso delle lame per macinatura:
1. Le lame sono molto alate, maneggiare con cautela
2. Collocare le lame per la macinatura al centro del recipiente del tritatutto. Introdurre
gli alimenti nel recipiente del professatore senza superare il segno MAX.
3. Chiudere il coperchio del recipiente del processore vericando che sia correttamente
collocato e chiuso.
AVVISO:
Fare attenzione a non inclinare il disco della lama quando è montato per evitare che scivoli e
cada e che la lama si danneggi.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
65
Page 66
ITALIANO
Suggerimenti:
- Non utilizzare il robot da cucina quando il recipiente è vuoto.
- Tagliare a pezzi gli alimenti in modo uniforme per ottenere migliori risultati e in meno
tempo.
- Il frullatore taglia e mescola alimenti e liquidi rapidamente con un processo facile. Vericare lo stato del cibo durante il funzionamento.
Spiralizzatore. Fig.9
1. Inserire il manico del frullatore nell’unità di azionamento.
2. Rimuovere la tramoggia e montare la lama. È possibile scegliere tra diverse lame:
lama grossa, sottile e piatta. Collocare la tramoggia dentro il recipiente.
3. Collocare le verdure (ad esempio: carote, cetrioli, patate) nella tramoggia.
4. Premere il tasto di funzionamento per tagliare le verdure a spirale.
Montaggio dello spiralizzatore. Fig. 9
1. Rimuovere la tramoggia.
2. Posizionare il disco portalame nel recipiente dello spiralizzatore.
3. Reinserire la tramoggia.
Chopper. Fig. 8
1. Rimuovere il coperchio del chopper.
2. Inserire la lama desiderata (lama tritatutto / lama tritaghiaccio) sull’albero centrale
del recipiente.
3. Rimettere il coperchio del chopper.
4. Inserire l’impugnatura del frullatore nel coperchio del tritatutto.
Schiacciapatate. Fig. 5
1. Collocare gli ingredienti dentro un recipiente per mescolare o sucientemente
grande.
2. Collegare il frullatore a immersione alla presa di corrente.
3. Selezionare la congurazione nello schiacciapatate regolabile.
4. Selezionare la velocità alta nel selettore della velocità.
5. Introdurre lo schiacciapatate dentro gli ingredienti e premere il tasto di
funzionamento per collegare lo schiacciapatate.
6. Muovere con delicatezza lo schiacciapatate no a raggiungere la consistenza
desiderata.
7. Spegnere il frullatore a immersione rilasciando il tasto, rimuovere lo schiacciapatate dal recipiente e scollegare il frullatore a immersione dalla presa di corrente.
Tasto Turbo
Premere questo tasto per raggiungere la massima velocità e potenza.
66
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 67
ITALIANO
Avviso
Il frullatore potrebbe surriscaldarsi se si usa questa funzione per un lungo periodo di tempo.
Selettore della velocità
Girare il selettore per variare la velocità delle lame e adattarla alle proprie esigenze. Ruotare la manopola in senso orario per aumentare la velocità e in senso antiorario per diminuirla.
Tabella comparativa
Alimento Quantità massima (in
grammi)
Carne 300 10-15
Spezie 80 15
Noci 250 15
Formaggio 250 15
Pane 1 fetta 15
Uova sode 6 5
Cipolle 300 10
Questi dati sono approssimativi e dipendono da dierenti fattori.
Tempo di uso approssimativo (in secondi)
4. Pulizia e manutenzione
Fig. 10
Pulizia delle lame
- Per pulire correttamente il fusto del frullatore, versare 300 ml di acqua tiepida nella caraa con un po’ di sapone per piatti, inserire il piedino del frullatore nell’acqua insaponata no al fondo della caraa e azionare il frullatore in modalità turbo a intervalli di 10 secondi. Svuotare il contenuto del contenitore e riempirlo con 300 ml di acqua pulita e ripetere la stessa operazione per il risciacquo. Ripetere questo procedimento qualora necessario.
Fare attenzione agli schizzi.
- Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
- Non mettere il fusto del frullatore in lavastoviglie.
- Dopo aver processato alimenti con alto contenuto di sale, sciacquare immediatamente le lame con acqua.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
67
Page 68
ITALIANO
- Utilizzare un panno morbido e umido per pulire l’esterno del frullatore a immersione.
- Le seguenti parti sono lavabili in lavastoviglie: contenitore, fruste, fruste per frullare,
recipiente del tritatutto, lama per macinare, disco portalame, lama per grattugiare,
lama per aettare, spintore, braccio dello schiacciapatate, contenitore per spiralizzare,
tramoggia per spiralizzare, dischi di taglio per spiralizzare, contenitore per tritare, lama per tritare e lama per tritare il ghiaccio.
- Non usare detergente per la pulizia o decalcicatore per lavastoviglie in eccesso.
- Non sommergere il corpo principale del prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido.
- Non immergere mai il fusto del frullatore in acqua e non permettere all’acqua di entrare
attraverso la parte superiore del frullatore.
- Non utilizzare spugne, polveri o detergenti abrasivi per pulire il prodotto.
- Le lame sono molto alate, maneggiare con cautela.
- Dopo aver processato alimenti con colore, le parti in plastica dell’apparecchio potrebbe decolorarsi. Si consiglia di conseguenza di pulire questi parti con olio vegetale prima di
lavarle o introdurle in lavastoviglie.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Riferimento delprodotto:03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/03975/
03976/03977/03978/03979
Prodotto: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/
Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/ Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen
Potenza nominale: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Codice prodotto: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Prodotto: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D /Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Potenza nominale: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto. Fabbricato in China | Progettato in Spagna
68
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 69
ITALIANO
6. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici. Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta designato dalle autorità locali. Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare
gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali. Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
7. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
69
Page 70
PORTUGUÊS
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 0
1. Sistema de acoplamento de acessórios
2. Zona de deslizamento (*)
Corpo principal da varinha mágica (pega). Fig. 1
1. Seletor de velocidade
2. Botão de ligar
3. Botão de turbo
4. Carcaça principal
5. Display (apenas para o modelo 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Pé da varinha mágica. Fig. 2
6. Tampa
7. Lâminas “Perreo Move”
8. Lâminas “Total Destroy”
Copo misturador. Fig. 3
9. Copo misturador para lâminas ou varas
10. Tampa – Base
Batedor de claras. Fig. 4
11. Suporte do batedor de claras
12. Vareta para bater claras
Passe-vite Fig. 5
13. Acessório passe-vite
14. Passe-vite
15. Lâmina
Varetas. Fig. 6
16. Suporte de varas
17. Varas para bater
Processador. Fig. 7
18. Prensador
19. Tampa do processador/Funil
20. Eixo do disco de lâminas
21. Disco de lâminas
70
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 71
PORTUGUÊS
22. Lâmina de ralar
23. Lâmina de fatiar
24. Lâmina de moagem
25. Recipiente do processador de alimentos
Picador. Fig. 8
26. Tampa do picador
27. Lâmina do picador
28. Lâmina picadora de gelo
29. Recipiente do picador
Spiralizer. Fig. 9
30. Unidade de acionamento
31. Funil
32. Recipiente do spiralizer
33. Disco de corte grosso
34. Disco de corte no
35. Disco de corte plano
2. ANTES DE USAR
- Esta varinha mágica dispõe de embalagens concebidas para a proteger durante o
transporte. Tire o dispositivo da sua caixa e guarde a caixa original e outros elementos da embalagem num lugar seguro. Ajudará a evitar danos no produto, se precisar de o
transportar no futuro. Se deseja descartar a embalagem original, certique-se de reciclar
todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado.
Se faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço
de Assistência Técnica ocial da Cecotec.
- Antes de utilizar esta varinha mágica ou qualquer dos seus acessórios, deve limpar todas
as peças que entrarão em contacto com os alimentos.
Conteúdo da caixa:
Varinha mágica Katana 12/15 Jar B/G/D/S
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move”
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante
Varinha mágica Katana 12/15 Cream B
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move”
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante
- Batedor de claras
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
71
Page 72
PORTUGUÊS
Varinha mágica Katana 12/15 Chop B/G
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
- Picador
Varinha mágica Katana 15 Smash B
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
- Varas para bater
- Picador
- Passe-vite
Varinha mágica Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
Varinha mágica Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
Varinha mágica Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
- Picador
Varinha mágica Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
- Varas para bater
- Picador
- Passe-vite
Varinha mágica Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Pé da varinha mágica com tecnologia “Perreo Move” e “TotalDestroy”.
- Copo misturador com tampa-base antiderrapante.
- Batedor de claras
- Varas para bater
72
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 73
PORTUGUÊS
- Passe-vite
- Processador de alimentos
3. FUNCIONAMENTO
Varinha mágica. Fig. 0, 1 e 2
- Apto para preparar comida para bebés, sopas, molhos, batidos e maioneses.
- Para melhorar o resultado obtido, a varinha mágica permite que a lâmina (Fig. 2) seja
inclinada para mais perto da base da tampa (Fig. 2) graças à tecnologia “Perreo Move”.
Basta pressionar a pega da varinha mágica para baixar a lâmina. Assim que a pressão
for libertada, a lâmina voltará à sua posição inicial. Tenha cuidado para não descansar
os dedos ou qualquer outra parte do corpo na área de deslizamento (Fig. 0) para evitar o
aprisionamento.
Uso:
1. Desenrole o cabo completamente.
2. Coloque a pega dentro do eixo do pé da varinha mágica. Fig. 0
3. Conecte o cabo à corrente elétrica.
4. Segure rmemente a pega, prima o botão de alimentação e selecione a velocidade
rodando o botão da varinha mágica.
5. Faça movimentos verticais para processar os alimentos.
AVISO:
- Não utilize esta varinha mágica em recipientes que não tenham fundos planos ou objetos
salientes.
- Não utilize a varinha mágica para processar alimentos quentes.
- Não deixe os alimentos ultrapassarem o ponto de xação entre a pega e o eixo do pé da
varinha mágica.
- Se a varinha mágica bloquear, desligue-a da rede e limpe-a.
- Quando tiver terminado de usar a varinha mágica, desligue-a e desconecte-a da corrente.
Acessórios
Batedor de claras
- Tempo de uso aproximado: 15 segundos.
- Adequado para bater alimentos macios, como claras de ovos, natas, sobremesas rápidas,
ovos ou açúcar.
- Não tente bater alimentos mais duros como margarina, pois isso pode danicar as varas.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
73
Page 74
PORTUGUÊS
Batedor de claras Fig. 6
1. Coloque a pega no interior do batedor de claras.
2. Coloque os alimentos que deseja bater num recipiente. Não bata mais de 6 claras de ovo
ou 1000 ml de natas ao mesmo tempo. Não deixe que o líquido passe por cima das varas.
3. Desenrole completamente o cabo, ligue-lo a uma tomada elétrica e prima o botão de
ligar.
Varas para bater
- Tempo de uso aproximado: 15 segundos.
- Adequado para bater alimentos macios, como claras de ovos, natas, sobremesas rápidas,
ovos ou açúcar.
- Este acessório permite-lhe bater misturas mais rígidas como a margarina, no entanto
deve assegurar-se de que tem a manteiga ou margarina na nata.
Varas para bater. Fig. 6
1. Insira as varas com o acessório para varas.
2. Coloque a pega do aparelho dentro do acessório para varas.
3. Coloque os alimentos que deseja bater num recipiente. Não bata mais de 6 claras de ovo
ou 1000 ml de natas ao mesmo tempo. Não deixe que o líquido passe por cima das varas.
Desenrole completamente o cabo, ligue-lo a uma tomada elétrica e prima o botão de ligar.
Processador. Fig. 7
- Adequado para picar carne, queijo, legumes, especiarias, pão, bolachas e frutos secos sem
casca.
- Não tente cortar alimentos duros, como grãos de café, cubos de gelo, onças de chocolate,
etc. Caso contrário, a lâmina pode ser danicada.
Como montar o recipiente do processador de alimentos, os acessórios e a tampa:
1. Coloque o recipiente do processador numa superfície limpa e estável, como uma bancada
ou uma mesa.
2. Escolha um dos seguintes acessórios do processador de alimentos e monte-o como
detalhado nas subsecções seguintes:
- Lâmina de moagem
- Disco portalâminas + lâmina para fatiar
- Disco portalâminas + lâmina para ralar
3. Instale o corpo da varinha mágica na tampa do processador.
4. Conecte a varinha mágica à corrente elétrica.
5. Escolha a velocidade utilizando o seletor correspondente
6. Introduza os alimentos através do funil utilizando o empurrador. Não insira os dedos ou
qualquer outro objeto dentro do funil. Utilize unicamente o prensador fornecido.
74
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 75
PORTUGUÊS
7. Quando tiver terminado a sua utilização, desligue o motor soltando o botão de ligar e
desconecte o dispositivo da corrente.
8. Desmonte a pega da varinha mágica da tampa do processador e retirar a tampa do
recipiente.
Como usar o disco portalâminas + lâmina para ralar
1. Coloque o eixo no centro do recipiente do processador. Tome precauções ao manusear o
disco portalâminas. Tenha cuidado para não se cortar.
2. Insira a lâmina desejada na ranhura do disco portalâminas. Alinhe o furo no centro do
disco com o eixo e certique-se de que está corretamente xado, empurrando para baixo com rmeza.
3. Feche a tampa do recipiente do processador e certique-se de que está bem colocada e
fechada.
AVISO:
Tenha cuidado para não inclinar o disco portalâminas quando a lâmina estiver montada, pois pode escorregar e cair, o que lhe poderia causar danos.
Como usar o disco portalâminas + lâmina para fatiar:
1. Coloque o eixo no centro do recipiente do processador. Tome precauções ao manusear o
disco portalâminas. Tenha cuidado para não se cortar.
2. Insira a lâmina desejada na ranhura do disco portalâminas. Alinhe o furo no centro do
disco com o eixo e certique-se de que está corretamente xado, empurrando para baixo com rmeza.
3. Feche a tampa do recipiente do processador e certique-se de que está bem colocada e
fechada.
AVISO:
Tenha cuidado para não inclinar o disco portalâminas quando a lâmina estiver montada, pois pode escorregar e cair, o que lhe poderia causar danos.
Como utilizar a lâmina de moagem:
1. Manuseie as lâminas de trituração com cuidado, são muito aadas.
2. Coloque as lâminas de moagem no centro do recipiente do processador. Coloque os
alimentos dentro do recipiente do processador sem ultrapassar a marca MAX.
3. Feche a tampa do recipiente do processador e certique-se de que está bem colocada e
fechada.
AVISO:
Tenha cuidado para não inclinar o disco portalâminas quando a lâmina estiver montada, pois pode escorregar e cair, o que lhe poderia causar danos.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
75
Page 76
PORTUGUÊS
Recomendações
- Não utilize o processador de alimentos quando o recipiente estiver vazio.
- Corte os alimentos em pedaços de tamanho uniforme para conseguir melhores resultados
e em menos tempo.
- A varinha corta e mistura alimentos e líquidos rapidamente, tornando-os mais fáceis de
processar. Não se esqueça de vericar o estado dos alimentos durante a operação.
Spiralizer. Fig. 9
1. Insira a pega da varinha mágica na unidade de acionamento.
2. Retire o funil e monte a lâmina. Pode escolher entre várias lâminas: lâmina grossa, na e
plana. Coloque o funil dentro do recipiente.
3. Coloque os legumes (por exemplo: cenouras, pepinos, batatas…) no funil.
4. Pressione o botão de funcionamento para cortar as verduras em forma de espiral.
Como montar a lâmina do spiralizer. Fig. 9
1. Tire o funil.
2. Coloque o disco de corte no recipiente do spiralizer.
3. Reinsira o funil.
Picador. Fig. 8
1. Retire a tampa do picador.
2. Coloque a lâmina desejada (lâmina do picador / lâmina do picador de gelo) no eixo central
do recipiente.
3. Volte a inserir a tampa do picador.
4. Insira a pega da varinha mágica na tampa do picador.
Passe-vite Fig. 5
1. Coloque os alimentos num copo misturador ou num recipiente sucientemente grande.
2. Conecte a varinha mágica à corrente elétrica.
3. Selecione a conguração no passe-vite ajustável.
4. Selecione a velocidade alta no seletor correspondente.
5. Introduza o passe-vite dentro dos ingredientes e pressione o botão de funcionamento
para o ligar.
6. Mova o passe-vite suavemente pelos ingrediente até obter a textura desejada.
7. Desligue a varinha mágica libertando o botão, retire o passe-vite do recipiente e desligue
a varinha mágica da rede eléctrica.
Botão de turbo
Pressione este botão durante o uso para alcançar a máxima velocidade e potência.
Aviso
O dispositivo pode sobreaquecer se utilizar esta função durante um longo período de tempo.
76
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 77
PORTUGUÊS
Seletor de velocidade
Rode o selector para variar a velocidade das lâminas de acordo com as suas necessidades.
Rode o seletor em sentido horário para aumentar a velocidade e em sentido anti-horário para
a diminuir.
Tabela comparativa
Alimento Quantidade máxima (em
gramas)
Carne 300 10-15
Especiarias 80 15
Nozes 250 15
Queijo 250 15
Pão 1 fatia 15
Ovos cozidos 6 5
Cebolas 300 10
Estes dados são aproximados e dependem de múltiplos factores.
Tempo aproximado (em segundos)
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Fig. 10
Limpeza das lâminas
- Para limpar corretamente o pé da varinha mágica, coloque 300 ml de água morna no copo
misturador com um pouco de sabão para lavar louça, insira o pé da varinha mágica na
água com sabão até ao fundo do copo e coloque-a em modo turbo em intervalos de 10 segundos. Esvazie o conteúdo do copo e enchê-lo de novo com 300 ml de água limpa e
repetir a mesma operação para enxaguar. Repita estes passos se for necessário. Tenha cuidado com os salpicos.
- Desconecte o dispositivo da corrente elétrica e permita que arrefeça antes de o limpar.
- Não coloque o pé da varinha mágica na máquina de lavar louça.
- Após o processamento de alimentos muito salgados, deve lavar imediatamente as lâminas
com água.
- Utilize um pano suave e húmido para limpar a parte exterior.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
77
Page 78
PORTUGUÊS
- As seguintes peças são seguras para máquina de lavar louça: copo, batedor de claras,
lâminas de batedor, recipiente do processador, lâmina de moagem, disco porta-lâmina, lâmina de ralar, lâmina de fatiar, empurrador, braço do passe-vite, recipiente do spiralizer,
funil do spiralizer, discos de corte do spiralizer, recipiente do picador, lâmina do picador e lâmina do picador de gelo.
- Não utilize uma quantidade excessiva de detergente ou descalcicador para máquina da
louça.
- Não submerja o corpo principal do produto em água ou em outros líquidos.
- Nunca submergir o pé da varinha mágica em água ou deixar entrar água através da parte
superior.
- Não utilize esponjas, pós ou produtos de limpeza abrasivos para limpar o produto.
- Tenha cuidado ao usar as lâminas, estão muito aadas.
- Após o processamento de alimentos coloridos, as partes plásticas do aparelho podem
descolorir. Recomendamos que limpe estas partes com óleo vegetal antes de as lavar ou colocar na máquina da louça.
5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
Referência do produto: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/03 975/03976/03977/03978/03979 Produto: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen Potência nominal: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Referência do produto: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Produto: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Potência nominal: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a qualidade do produto.
Fabricado em China | Desenhado em Espanha
78
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 79
PORTUGUÊS
6. RECICLAGEM DE APARELHOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o
produto e/ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/
baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas
autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus equipamentos eléctricos e electrónicos e/ou as correspondentes baterias, o
consumidor deverá contactar com as autoridades locais. A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente
7. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica ocial da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07
28.
8. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
79
Page 80
NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig.0
1. Accessoire koppelingssysteem
2. Slipzone (*)
Hoofddeel van de staafmixer (handvat). Fig. 1
1. Snelheidsknop
2. Aan-/uitknop
3. Turbo knop
4. Hoofdbehuizing
5. Display (alleen voor model 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Mixervoet. Fig. 2
6. Dekking
7. "Perreo Move” messen
8. Total Destroy” messen
Mengglas. Fig. 3
9. Mengbeker voor messen of eiwitklopper
10. Deksel - Basis
Eiwitklopper Fig. 4
11. Accessoire van de eiwitklopper
12. Eiwitklopper
Pureestamper. Fig. 5
13. Purepeersaccessoire
14. Aardappelstamper
15. Mes.
Staven. Fig. 6
16. Accessoires voor kloppers
17. Kloppers
Processor. Fig. 7
18. Stamper
19. Processorafdekking/Trechter
20. Schijfas
21. Bladschijf
80
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 81
NEDERLANDS
22. Roosterblad
23. Snijmes
24. Slijpblad
25. Kom van de voedselverwerker
Chopper. Fig. 8
26. Chopper cover
27. Hakmes
28. Mes om ijs te crushen
29. Hakselaar
Spiraliser. Fig. 9
30. Aandrijfeenheid
31. Trechter
32. Spiraliser container
33. Grove snijschijf
34. Fijne snijschijf
35. Vlakke snijschijf
2. VOOR GEBRUIK
- Deze staafmixer heeft een verpakking die ontworpen is om hem te beschermen tijdens
het transport. Haal het apparaat uit de doos, wij raden u aan de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats te bewaren. Ze zullen helpen voorkomen dat de staafmixer beschadigd raakt als u hem in de toekomst moet vervoeren. Als u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
ociële Cecotec Technische Dienst.
- Voordat u deze staafmixer of een van zijn accessoires gebruikt, moet u alle onderdelen die
in contact komen met voedsel reinigen.
Inhoud van de doos:
Staafmixer Katana 12/15 Pot B/G/D/S
- Blendervoet met “Perreo Move”-technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
Staafmixer Katana 12/15 Cream B
- Blendervoet met “Perreo Move”-technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
81
Page 82
NEDERLANDS
Staafmixer Katana 12/15 Chop B/G
- Blendervoet met “Perreo Move”-technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
- Chopper
Handblender Katana 15 Smash B
- Blendervoet met “Perreo Move”-technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
- Kloppers
- Chopper
- Aardappelstamper
Staafmixer Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Blendervoet met “Perreo Move” en “TotalDestroy” technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
Staafmixer Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Blendervoet met “Perreo Move” en “TotalDestroy” technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
Staafmixer Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Blendervoet met “Perreo Move”-technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
- Chopper
Staafmixer Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Blendervoet met “Perreo Move” en “TotalDestroy” technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
- Eiwitklopper
- Kloppers
- Chopper
- Aardappelstamper
Staafmixer Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Blendervoet met “Perreo Move” en “TotalDestroy” technologie
- Mengbeker met anti-slip deksel-basis
82
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 83
NEDERLANDS
- Eiwitklopper
- Kloppers
- Aardappelstamper
- Voedselverwerker
3. WERKING
Kneedmachine. Fig. 0, 1 en 2
- Geschikt voor het bereiden van babyvoeding, soepen, sauzen, smoothies en mayonaise.
- Om het verkregen resultaat te verbeteren, kan het mes (g. 2) van de blender dichter bij
de onderkant van de kap worden gekanteld dankzij de “Perreo Move”-technologie. Druk
gewoon op het handvat van de blender om het mes te laten zakken. Zodra de druk wegvalt, keert het blad terug naar zijn oorspronkelijke positie. Zorg ervoor dat uw vingers of andere lichaamsdelen niet op het schuifgedeelte rusten (Fig. 0) om beknelling te voorkomen.
Gebruiken:
1. Rol de voedingskabel volledig uit.
2. Plaats het handvat in de schacht van de blendervoet. Fig. 0
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Houd het handvat stevig vast, druk op de aan/uit-knop en selecteer de snelheid door aan
de blenderknop te draaien.
5. Gebruik verticale bewegingen om het voedsel te verwerken.
Opmerking:
- Gebruik deze staafmixer niet in recipiënten met een platte bodem of uitstekende
voorwerpen.
- Gebruik deze staafmixer niet om heet voedsel te verwerken.
- Laat geen voedsel voorbij de verbinding tussen de handgreep en de schacht van de
blendervoet komen.
- Als de staafmixer vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact en maak hem schoon.
- Als u klaar bent met de staafmixer, schakelt u deze uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
Accessoires
Eiwitklopper
- Geschatte gebruikstijd: 15 seconden.
- Geschikt voor het opkloppen van zacht voedsel zoals eiwit, room, snelle desserts, eieren
of suiker.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
83
Page 84
NEDERLANDS
- Probeer geen stijvere mengsels op te kloppen, zoals margarine, omdat dit de eiwitklopper
kan beschadigen.
Eiwitklopper Fig. 6
1. Plaats de handgreep in de stangen.
2. Doe het voedsel dat u wilt mengen in een kom. Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml
room tegelijk op. Er mag geen vloeistof over de staven stromen.
3. Wikkel de kabel volledig af, steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop.
Handmixer
- Geschatte gebruikstijd: 15 seconden.
- Geschikt voor het opkloppen van zacht voedsel zoals eiwit, room, snelle desserts, eieren
of suiker.
- Met dit accessoire kunt u stijvere mengsels zoals margarine opkloppen, maar u moet er
wel voor zorgen dat u de boter of margarine in room hebt.
Kloppers. Fig. 6
1. Plaats de staven met de stangbevestiging.
2. Plaats het handvat in de stangbevestiging.
3. Doe het voedsel dat u wilt mengen in een kom. Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml
room tegelijk op. Er mag geen vloeistof over de staven stromen.
Wikkel de kabel volledig af, steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop.
Processor. Fig. 7
- Geschikt voor het hakken van vlees, kaas, groenten, kruiden, brood, koekjes en gedopte
zachte noten.
- Probeer geen hard voedsel te snijden, zoals koebonen, ijsblokjes, onsjes chocolade, enz.
Anders kan het mes beschadigd raken.
Kom, accessoires en deksel in elkaar zetten:
1. Plaats de kom van de processor op een schoon, stabiel oppervlak, zoals een aanrecht of
tafel.
2. Kies een van de volgende accessoires voor de keukenmachine en monteer deze zoals
beschreven in de volgende subsecties:
- Slijpblad
- Bladhouder schijf + snijmes
- Bladhouder schijf + raspblad
3. Installeer de behuizing van de mixer op het deksel van de processor.
4. Steek de stekker van de handmixer in een stopcontact.
5. Kies de snelheid met de snelheidskeuzeknop
6. Voer het voedsel door de trechter met behulp van de stamper. Steek geen vingers of
84
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 85
NEDERLANDS
andere voorwerpen in de trechter. Gebruik alleen de bijgeleverde stamper.
7. Wanneer u klaar bent met het gebruik, schakelt u de motor uit door de aan-/uitknop los
te laten en haalt u de stekker uit het stopcontact.
8. Haal de hendel van de blender uit het deksel van de processor en verwijder het deksel
van de kom.
Hoe gebruik je de bladschijf + rasp:
1. Plaats de as in het midden van de kom. Wees voorzichtig bij het hanteren van de bladschijf.
Pas op dat u zich niet snijdt!
2. Steek het gewenste blad in de gleuf van de schijf. Lijn het gat in het midden van de schijf uit
met de as en zorg ervoor dat deze goed vastzit door voorzichtig naar beneden te duwen.
3. Sluit het deksel van de kom van de processor en zorg ervoor dat het goed geplaatst en
gesloten is.
Opmerking:
Pas op dat u de bladschijf niet kantelt wanneer het blad is gemonteerd, want dan kan het wegglijden en vallen, wat schade aan het blad kan veroorzaken.
Hoe gebruik je de schijf + het snijblad:
1. Plaats de as in het midden van de kom. Wees voorzichtig bij het hanteren van de bladschijf.
Pas op dat u zich niet snijdt!
2. Steek het gewenste blad in de gleuf van de schijf. Lijn het gat in het midden van de schijf uit
met de as en zorg ervoor dat deze goed vastzit door voorzichtig naar beneden te duwen.
3. Sluit het deksel van de kom van de processor en zorg ervoor dat het goed geplaatst en
gesloten is.
Opmerking:
Pas op dat u de bladschijf niet kantelt wanneer het blad is gemonteerd, want dan kan het wegglijden en vallen, wat schade aan het blad kan veroorzaken.
Gebruik van het slijpblad:
1. De messen in het product zijn zeer scherp, ga er voorzichtig mee om.
2. Plaats de maalbladen in het midden van de voedsel verwerker Plaats het voedsel in de
kom van de blender zonder de MAX-markering te overschrijden.
3. Sluit het deksel van de kom van de processor en zorg ervoor dat het goed geplaatst en
gesloten is.
Opmerking:
Pas op dat u de bladschijf niet kantelt wanneer het blad is gemonteerd, want dan kan het wegglijden en vallen, wat schade aan het blad kan veroorzaken.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
85
Page 86
NEDERLANDS
Aanbevelingen:
- Gebruik de keukenmachine niet als de container leeg is.
- Snijd voedsel in gelijkmatige stukken voor betere resultaten en in minder tijd.
- De mixer snijdt en mengt voedsel en vloeistoen snel, waardoor ze gemakkelijker te
verwerken zijn. Vergeet niet de conditie van het voedsel te controleren tijdens het gebruik.
Spiraliser. Fig. 9
1. Steek het handvat van de staafmixer in de aandrijfeenheid.
2. Verwijder de trechter en monteer het mes. U kunt kiezen uit verschillende bladen: grof, jn
en plat blad. Plaats de trechter in de kom.
3. Plaats de groenten (bijv. wortelen, komkommers, aardappelen...) in de vultrechter.
4. Druk op de bedieningsknop om de groenten in een spiraalvorm te snijden.
Hoe het spiraalmes te monteren. Fig. 9
1. Verwijder de trechter.
2. Plaats de afgesneden schijf in de spiraalvormer.
3. Plaats de trechter terug.
Chopper. Fig. 8
1. Verwijder het deksel van de snijmachine.
2. Plaats het gewenste mes (hakmes/ijshakselaar) op de middelste as van de container.
3. Plaats het deksel van de hakselaar terug.
4. Steek de steel van de blender in het deksel van de hakker.
Pureestamper. Fig. 5
1. Doe het voedsel in een mengkom of een voldoende grote bak.
2. Sluit de staafmixer aan op een stopcontact.
3. Kies de instelling op de verstelbare aardappelstamper.
4. Selecteer hoge snelheid op de knop.
5. Steek de aardappelstamper in de ingrediënten en druk op de bedieningsknop om de
aardappelstamper in te schakelen.
6. Beweeg de aardappelstamper zachtjes door de ingrediënten tot de gewenste textuur is
bereikt.
7. Schakel de staafmixer uit door de knop los te laten, verwijder de aardappelstamper uit de
kom en koppel de staafmixer los van het lichtnet.
Turbo knop
Druk op deze knop terwijl u de blender gebruikt voor maximale snelheid en kracht.
Opmerking
De blender kan oververhit raken als u deze functie gedurende langere tijd gebruikt.
86
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 87
NEDERLANDS
Snelheidsknop
Draai de keuzeknop om de snelheid van de bladen aan uw behoeften aan te passen. Draai de knop met de klok mee om de snelheid te verhogen en tegen de klok in om de snelheid te verlagen.
Vergelijkende tabel
Etenswaar Maximale hoeveelheid (in
grammen)
Vlees 300 10-15
Kruiden 80 15
Noten 250 15
Kaas 250 15
Brood 1 plakje 15
Harde eieren 6 5
Ajuin 300 10
Deze gegevens zijn approximatief en afhankelijk van verschillende factoren.
Geschatte tijd (in seconden)
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Fig. 10
Reiniging voor messen
- Om de blendervoet goed te reinigen, doet u 300 ml lauw water in de mengkom met een
beetje afwasmiddel, steekt u de blendervoet tot op de bodem in het zeepwater en laat u de blender met tussenpozen van 10 seconden in de turbostand draaien. Leeg de inhoud van het bekerglas en vul het opnieuw met 300 ml schoon water en herhaal dezelfde handeling voor het spoelen. Herhaal dit proces indien nodig. Wees voorzichtig met spatten.
- Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
- Zet de blendervoet niet in de vaatwasser.
- Na het verwerken van zeer zoute levensmiddelen moet u de messen onmiddellijk met
water afspoelen.
- Gebruik een zachte, vochtige doek om de buitenkant van de staafmixer schoon te maken.
- De volgende onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig: beker, eiwitklopper gardebladen,
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
87
Page 88
NEDERLANDS
voedsel verwerker maalblad, meshouderschijf, raspblad, snijblad, pusher, pureerarm, spiraliseerkom, spiraliseerhopper, spiraliseersnijschijven, hakkom, hakmes en ijshakmes.
- Gebruik niet te veel vaatwasreiniger of ontkalker.
- Dompel nooit de hoofdbehuizing onder in water of andere vloeistoen.
- Dompel de blendervoet nooit onder in water en laat nooit water binnenkomen via de
bovenkant van de blender.
- Gebruik geen schurende sponzen, poeders of andere schoonmiddelen.
- De messen in het product zijn zeer scherp, ga er voorzichtig mee om.
- Na het verwerken van gekleurd voedsel kunnen de plastic onderdelen van het apparaat
verkleurd zijn. Wij raden aan deze onderdelen met plantaardige olie te reinigen voordat u ze wast of in de vaatwasser stopt.
5. TECHNISCHE SPECIFICATIES ALLE REFERENTIES NOG TOE TE VOEGEN
Referentie van het product: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973 /03975/03976/03977/03978/03979 Product: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Cream
B/Katana 15 TotalDestroy Cream B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B Screen Nominaal vermogen: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Referentie van het product: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Product: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/ Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Nominaal vermogen: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren. Gemaakt in China | Ontworpen in Spanje
6. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accu’s te verwijderen en het naar een door de plaatselijke
autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
88
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 89
NEDERLANDS
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om kleine huishoudelijke elektrische apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren. Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
7. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
89
Page 90
POLSKI
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys.0
1. System mocowania akcesoriów
2. Strefa poślizgu (*)
Korpus blendera (uchwyt). Rys. 1
1. Przełącznik prędkości
2. Przycisk zasilania
3. Przycisk turbo
4. Przednia obudowa
5. Display (tylko dla modelu 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Ramię blendera. Rys. 2
6. Osłona
7. Ostrza “Perreo Move”
8. Ostrza “Total Destroy”
Kubek do mieszania. Rys. 3
9. Szkło do mieszania łopatek lub prętów
10. Pokrywka – Base
Ubijaczka do jajek. Rys. 4
11. Akcesorium do ubijania jajek
12. Trzepaczka.
Akcesorio do puree. Rys. 5
13. Akcesorio do puree.
14. Akcesorium do puree
15. Noże
Rurki. Rys. 6
16. Akcesoria trzepaczki
17. Trzepaczka
Procesor. Rys. 7
18. Popychacz
19. Pokrywa silnika/ zbiornik
20. Wał tarczy tnącej
21. Dysk ostrzy
90
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 91
POLSKI
22. Ostrze do ucierania
23. Ostrze do krojenia
24. Ostrze do mielenia
25. Zbiornik robota kuchennego
Chopper. Rys. 8
26. Pokrywa chopper
27. Ostrze chopper
28. Ostrze do kruszenia lodu
29. Pojemnik chopper
Spiralizer. Rys. 9
30. Jednostka napędowa
31. Zbiornik
32. Pojemnik spiralizera
33. Dysk grubego cięcia
34. Dysk cienkiego cięcia
35. Dysk płaskiego cięcia
2. PRZED UŻYCIEM
- Ten blender ręczny jest wyposażony w opakowanie zaprojektowane tak, aby chronić
go podczas transportu. Wyjmij go z pudełka, zalecamy zachowanie oryginalnego pudełka i innych elementów opakowania w bezpiecznym miejscu. Pomogą one zapobiec uszkodzeniu blendera ręcznego w przypadku konieczności jego transportu w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym recyklingu
wszystkich przedmiotów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli
brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z ocjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec.
- Przed użyciem blendera ręcznego lub któregokolwiek z jego akcesoriów należy wyczyścić
wszystkie części, które będą miały kontakt z żywnością.
Zawartośćpudełka:
Blender Katana 12/15 Jar B/G/D/S
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
Batidora Katana 12/15 Cream B
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
91
Page 92
POLSKI
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
- Trzepaczka
Blender Katana 12/15 Chop B/G
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
- Chopper
Blender Katana 15 Smash B
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
- Trzepaczki
- Chopper
- Akcesorium do puree
Blender Katana 15 TotalDestroy Jar B/G
- Ramię blendera z technologią “Perreo Move” i “TotalDestroy”
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
Blender Katana 15 TotalDestroy Cream B
- Ramię blendera z technologią “Perreo Move” i “TotalDestroy”
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
Blender Katana 15 TotalDestroy Chop B
- Stopka miksera z technologią „Perreo Move”.
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
- Chopper
Blender Katana 15 TotalDestroy Smash B
- Ramię blendera z technologią “Perreo Move” i “TotalDestroy”
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
- Trzepaczki
- Chopper
- Akcesorium do puree
Blender Katana 15 TotalDestroy Full B/B Screen
- Ramię blendera z technologią “Perreo Move” i “TotalDestroy”
92
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 93
POLSKI
- Szklanka do mieszania z antypoślizgową podstawą wieczka
- Trzepaczka
- Trzepaczki
- Akcesorium do puree
- Robot kuchenny
3. FUNKCJONOWANIE
Blender. Rys. 0, 1 y 2
- Nadaje się do przygotowywania jedzenia dla niemowląt, zup, sosów, koktajli i majonezu.
- Aby poprawić uzyskany efekt, mikser umożliwia przechylenie ostrza (Rys. 2) zbliżając
się do podstawy dzwonu (Rys. 2) dzięki technologii „Perreo Move”. Wystarczy nacisnąć na uchwyt miksera, aby opuścić ostrze. Gdy przestaniesz naciskać, ostrze powróci do pozycji wyjściowej. Uważaj, aby nie położyć palców ani żadnej innej części ciała na stree przesuwania (rys. 0), aby uniknąć uwięzienia.
Użytkowanie:
1. Rozwiń całkowicie kabel.
2. Umieść rączkę w trzonku stojaka miksera. Rys. 0
3. Podłącz przewód do gniazdka elektrycznego.
4. Trzymaj mocno uchwyt, naciśnij przycisk zasilania i wybierz prędkość, obracając pokrętło
miksera.
5. Używaj ruchów pionowych do przetwarzania żywności.
Ostrzeżenie
- Nie używaj tego blendera ręcznego w pojemnikach, które nie mają płaskiego dna lub mają
wystające przedmioty.
- Nie używaj tego blendera ręcznego do przetwarzania gorących potraw.
- Nie pozwól, aby żywność wystawała poza punkt mocowania między uchwytem a
trzonkiem stopki miksera.
- Jeśli blender ręczny zatka się, odłącz go od gniazdka i wyczyść.
- Po zakończeniu korzystania z blendera ręcznego wyłącz go i odłącz od gniazdka
elektrycznego.
Akcesoria
Trzepaczka do jajek
- Przybliżony czas użytkowania: 15 sekund.
- Nadaje się do miksowania lekkich potraw, takich jak białka jaj, śmietana, szybkie desery,
jajka lub cukier.
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
93
Page 94
POLSKI
- Nie próbuj mieszać twardszych produktów, tj. margaryna, ponieważ może to uszkodzić
trzepaczkę.
Trzepaczki. Rys. 6
1. Umieść uchwyt wewnątrz prętów do ubijania.
2. Umieść żywność, którą chcesz zmiksować, w pojemniku. Nie ubijaj jednocześnie więcej
niż 6 białek lub 1000 ml śmietanki. Nie pozwól, aby mieszanina przekraczała wielkość
trzepaczki.
3. Całkowicie rozwiń kabel, podłącz go do gniazdka elektrycznego i naciśnij przycisk
zasilania.
Trzepaczki
- Przybliżony czas użytkowania: 15 sekund.
- Nadaje się do miksowania lekkich potraw, takich jak białka jaj, śmietana, szybkie desery,
jajka lub cukier.
- To akcesorium umożliwia mieszanie twardszych mieszanek, takich jak margaryna, jednak
należy upewnić się, że masło lub margaryna są miękkie.
Ubijaczki. Rys. 6
1. Przymocuj trzepaczkę do Włóż pręty z mocowaniem pręta.odpowiedniego akcesorium.
2. Umieść uchwyt wewnątrz mocowania pręta.
3. Umieść żywność, którą chcesz zmiksować, w pojemniku. Nie ubijaj jednocześnie więcej
niż 6 białek lub 1000 ml śmietanki. Nie pozwól, aby mieszanina przekraczała wielkość
trzepaczki.
Całkowicie rozwiń kabel, podłącz go do gniazdka elektrycznego i naciśnij przycisk zasilania.
Jednostka procesująca. Rys. 7
- Nadaje się do rozdrabniania mięsa, sera, warzyw, przypraw, chleba, ciastek i miękkich
orzechów.
- Nie próbuj kroić twardych składników, takich jak ziarna kawy, kostki lodu, tabliczki
czekolady itp. W przeciwnym razie ostrze może zostać uszkodzone.
Jak założyć pojemnik, akcesoria i pokrywę robota kuchennego:
1. Umieść miskę procesora na czystej, stabilnej powierzchni, takiej jak blat lub stół.
2. Wybierz jedno z poniższych akcesoriów do robota kuchennego i zmontuj je zgodnie z
poniższymi podsekcjami:
- Ostrze do mielenia
- Tarcza uchwytu ostrza + ostrze tnące
- Tarcza uchwytu ostrza + ostrze do tarcia
3. Zamontuj korpus blendera na pokrywie procesora.
94
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 95
POLSKI
4. Podłącz mikser do gniazdka elektrycznego.
5. Wybierz prędkość za pomocą selektora prędkości
6. Włożyć żywność do pojemnika za pomocą popychacza. Nie wkładaj palców ani żadnych
innych przedmiotów do pojemnika. Używaj tylko dostarczonego popychacza.
7. Po zakończeniu używania wyłącz silnik, zwalniając przycisk zasilania i odłącz urządzenie.
8. Odłącz uchwyt blendera od pokrywy procesora i zdejmij pokrywę miski.
Jak korzystać z tarczy uchwytu ostrza + ostrza do tarcia:
1. Umieść oś po środku pojemnika blendera. Zachowaj środki ostrożności podczas
obchodzenia się z tarczą uchwytu ostrza. Uważaj, aby się nie zaciąć!
2. Włóż żądane ostrze w szczelinę tarczy uchwytu ostrza. Wyrównaj otwór w środku tarczy
z trzpieniem i upewnij się, że jest prawidłowo osadzony, ostrożnie dociskając.
3. Zamknij pokrywę pojemnika procesora i upewnij się, że jest prawidłowo osadzona i
zamknięta.
Ostrzeżenie
Uważaj, aby nie przechylić tarczy uchwytu ostrza, gdy ostrze jest zamocowane, ponieważ może się ześlizgnąć i spaść, co może spowodować uszkodzenie ostrza.
Jak używać tarczy uchwytu ostrza + ostrza do krojenia:
1. Umieść oś po środku pojemnika blendera. Zachowaj środki ostrożności podczas
obchodzenia się z tarczą uchwytu ostrza. Uważaj, aby się nie zaciąć!
2. Zachowaj środki ostrożności podczas obchodzenia się z tarczą uchwytu ostrza. Wyrównaj
otwór w środku tarczy z trzpieniem i upewnij się, że jest prawidłowo osadzony, ostrożnie dociskając.
3. Zamknij pokrywę pojemnika procesora i upewnij się, że jest prawidłowo osadzona i
zamknięta.
Ostrzeżenie
Uważaj, aby nie przechylić tarczy uchwytu ostrza, gdy ostrze jest zamocowane, ponieważ może się ześlizgnąć i spaść, co może spowodować uszkodzenie ostrza.
Jak korzystać z ostrza do mielenia:
1. Ostrza są bardzo ostre; obchodź się z nimi ostrożnie.
2. Umieść ostrza mielące na środku miski procesora. Umieść żywność w misce blendera w
obrębie znaku MAX.
3. Zamknij pokrywę pojemnika procesora i upewnij się, że jest prawidłowo osadzona i
zamknięta.
Ostrzeżenie
Uważaj, aby nie przechylić tarczy uchwytu ostrza, gdy ostrze jest zamocowane, ponieważ
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
95
Page 96
POLSKI
może się ześlizgnąć i spaść, co może spowodować uszkodzenie ostrza.
Zalecenia:
- Nie używaj robota kuchennego, gdy miska jest pusta.
- Pokrój jedzenie na kawałki o jednakowej wielkości, aby osiągnąć lepsze wyniki w krótszym
czasie.
- Blender szybko kroi i miksuje potrawy i płyny, ułatwiając ich obróbkę. Nie zapomnij
sprawdzić stanu żywności podczas pracy.
Spiralizer. Rys. 9
1. Włożyć uchwyt miksera do jednostki napędowej.
2. Zdejmij lej i zamontuj ostrze. Możesz wybierać spośród kilku ostrzy: grubego, drobnego i
płaskiego. Umieść lej wewnątrz pojemnika.
3. Umieść warzywa (na przykład: marchew, ogórki, ziemniaki…) w zbiorniku.
4. Naciśnij przycisk obsługi, aby pokroić warzywa w spiralny kształt.
Jak złożyć ostrze spiralizatora. Rys. 9
1. Wyjmij zbiornik.
2. ´Umieść tarczę tnącą w misie spiralizera.
3. Włóż ponownie zbiornik.
Chopper. Rys. 8
1. Zdejmij osłonę rozdrabniacza.
2. Umieść żądane ostrze (ostrze rozdrabniacza / ostrze kruszarki lodu) na środkowej osi
miski.
3. Ponownie załóż pokrywę rozdrabniacza.
4. Włóż uchwyt miksera do pokrywy rozdrabniacza
Akcesorio do puree. Rys. 5
1. Umieść jedzenie w szklance do mieszania lub wystarczająco dużym pojemniku.
2. Podłącz blender ręczny do gniazdka elektrycznego.
3. Wybierz ustawienie na regulowanym robocie kuchennym.
4. Wybierz dużą prędkość na selektorze prędkości.
5. Włóż młynek do składników i naciśnij przycisk obsługi, aby włączyć młynek.
6. Delikatnie obracaj robot kuchenny przez składniki, aż do uzyskania pożądanej tekstury.
7. Wyłącz blender ręczny, zwalniając przycisk, wyjmij młynek z pojemnika i odłącz blender
ręczny od gniazdka elektrycznego.
Przycisk turbo
Naciśnij ten przycisk podczas korzystania z miksera, aby uzyskać maksymalną prędkość i moc.
Ostrzeżenie
Blender może się przegrzać, jeśli używasz tej funkcji przez dłuższy czas.
96
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 97
POLSKI
Przełącznik prędkości
Obracaj pokrętłem, aby zmieniać prędkość ostrzy i dostosuj ją do swoich potrzeb. Obróć wybierak zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć prędkość i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć prędkość.
Tabela porównawcza
Rodzaj pożywienia Maksymalna ilość (w
gramach)
Mięso 300 10-15
Przyprawy 80 15
Orzechy 250 15
Ser 250 15
Pieczywo 1 kromka 15
Jajka na twardo 6 5
Cebule 300 10
Uwaga: te dane są przybliżone i zależą od wielu czynników.
Przybliżony czas (w
sekundach)
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rys. 10
Czyszczenie ostrzy
- W celu prawidłowego wyczyszczenia stopki blendera należy wlać do pojemnika
miksującego 300 ml ciepłej wody z odrobiną płynu do mycia naczyń, włożyć stopę blendera do wody z mydłem aż do dna pojemnika i włączyć blender w trybie turbo na 10 drugie interwały. Opróżnij zawartość szklanki i napełnij ją ponownie 300 ml czystej wody i powtórz tę samą operację dla płukania. W razie potrzeby powtórz ten proces. Uważaj na
plamy.
- Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka ściennego i pozwól mu ostygnąć.
- Nie wkładaj stopki miksera do zmywarki.
- Po przetworzeniu bardzo słonych potraw należy natychmiast opłukać ostrza pod wodą.
- Do czyszczenia zewnętrznej części blendera ręcznego używaj miękkiej, wilgotnej szmatki.
- Następujące części można myć w zmywarce: zlewka, trzepaczka, trzepaczka, miska
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
97
Page 98
POLSKI
procesora, ostrze mielące, tarcza tnąca, ostrze tarcia, ostrze tnące, popychacz, ramię tłuczka, miska spiralizatora, zsyp spiralizatora, tarcze tnące spiralizatora, pojemnik do
rozdrabniania, ostrze rozdrabniacza i lód ostrze kruszarki.
- Nie używaj zbyt dużej ilości środka do czyszczenia zmywarki ani odkamieniacza.
- Nigdy nie zanurzaj głównego korpusu w wodzie ani innym płynie.
- Nigdy nie zanurzaj podstawy miksera w wodzie ani nie dopuszczaj do przedostania się
wody przez górną część.
- Nie używaj gąbek, detergentów w proszku ani żrących środków czyszczących do
czyszczenia prodkutu.
- Obchodź się ostrożnie z ostrzami, są bardzo ostre.
- Po przetworzeniu kolorowej żywności plastikowe części urządzenia mogą się odbarwić,
zalecamy wyczyszczenie tych części olejem roślinnym przed umyciem lub włożeniem do
zmywarki.
5. SPECYFIKACJE TECHNICZNE MUSZĄ ZAWIERAĆ WSZYSTKIE
ODNIESIENIA
Referencja produktu: 03959/03962/03963/03968/03969/03970/03971/03972/03973/0397 5/03976/03977/03978/03979 Produkt: Katana 15 TotalDestroy Jar G/Katana 15 Smash B/Katana 15 TotalDestroy Full B/ Katana 15 Jar B/Katana 15 Jar G/Katana 15 Jar D/Katana 15 TotalDestroy Jar B/Katana 15 Krem
B/Katana 15 TotalDestroy Krem B/Katana 15 Chop B/Katana 15 Chop G/Katana 15 TotalDestroy
Chop B/Katana 15 TotalDestroy Smash B/Katana 15 TotalDestroy Pełny ekran B
Moc nominalna: 1500 W
220-240 V~,50 Hz
Referencja produktu: 03960/03961/03964/03965/03966/03967/03974 Produkt: Katana 12 Cream B/Katana 12 Chop B/Katana 12 Jar B/Katana 12 Jar G/Katana 12 Jar D/ Katana 12 Jar S/Katana 12 Chop G
Moc nominalna: 1200 W
220-240 V~,50 Hz
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu poprawy jakości produktu.
Wyprodukowano w Chinach | Zaprojektowano w Hiszpanii
6. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy produkt
98
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Page 99
POLSKI
osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/baterie/akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze lokalne. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami. Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
7. GWARANCJA I SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w obowiązujących przepisach. Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny, fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
99
Page 100
ČEŠTINA
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr. 0.
1. Systém uchycení příslušenství
2. skluzová zóna (*)
Hlavní tělo mixéru (rukojeť). Obr. 1
1. Volič rychlosti
2. Tlačítko zapnutí
3. Tlačítko turbo
4. Přední strana
5. Display (pouze pro model 03979_Katana 15 TotalDestroy Full B Screen)
Noha mixéru. Obr. 2
6. Zvonek
7. Čepele «Perreo Move»
8. Čepele „Total Destroy“
Míchací sklo. Obr. 3
9. Míchací nádoba pro čepele nebo tyče
10. Víko – Základna
Metla. Obr. 4
11. Příslušenství na šlehání bílků
12. Šlehací tyč
Pasapures. Obr. 5
13. příslušenství kuchyňského robota
14. Příslušenství na přípravu pyré
15. Nože
Tyče. Obr. 6
16. Příslušenství šlehací tyče
17. Šlehací tyče
Procesor. Obr. 7
18. Posunovač
19. Víko procesoru / násypky
20. Hřídel nožového kotouče
21. Nožový kotouč
100
KATANA 12/KATANA 15/ KATANA 15 TOTALDESTROY
Loading...