Plancha horizontal con bomba/ Steam iron with pump
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 7
Instructions de sécurité 9
Sicherheitshinweise 12
Istruzioni di sicurezza 16
Instruções de segurança 19
Veiligheidsinstructies 22
Instrukcje bezpieczeństwa 25
Bezpečnostní pokyny 28
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 31
2. Antes de usar 31
3. Funcionamiento 32
4. Limpieza y mantenimiento 35
5. Resolución de problemas 36
6. Especicaciones técnicas 37
7. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 37
8. Garantía y SAT 38
9. Copyright 38
INDEX
1. Parts and components 39
2. Before use 39
3. Operation 40
4. Cleaning and maintenance 43
5. Troubleshooting 44
6. Technical specications 45
7. Disposal of old electrical
and electronic appliances 45
8. Technical support and warranty 45
9. Copyright 46
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 47
2. Avant utilisation 47
3. Fonctionnement 48
4. Nettoyage et entretien 52
5. Résolution de problèmes 53
6. Spécications techniques 53
7. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 54
8. Garantie et SAV 54
9. Copyright 54
INHALT
1. Teile und Komponenten 55
2. Vor dem Gebrauch 55
3. Bedienung 56
4. Reinigung und Wartung 59
5. Problembehebung 60
6. Technische Spezikationen 61
7. Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten 61
8. Garantie und Kundendienst 62
9. Copyright 62
INDICE
1. Parti e componenti 63
2. Prima dell’uso 63
3. Funzionamento 64
4. Pulizia e manutenzione 67
5. Risoluzione dei problemi 68
6. Speciche tecniche 69
7. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 69
8. Garanzia e supporto tecnico 70
9. Copyright 70
ÍNDICE
1. Peças e componentes 71
2. Antes de usar 71
3. Funcionamento 72
4. Limpeza e manutenção 75
5. Resolução de problemas 76
6. Especicações técnicas 77
7. Reciclagem de aparelhos
elétricos e eletrónicos 77
8. Garantia e SAT 78
9. Copyright 78
Page 3
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 79
2. Voor u het toestel gebruikt 79
3. Werking 80
4. Schoonmaak en onderhoud 83
5. Probleemoplossing 85
6. Technische specicaties 85
7. Recycling van elektrische
en elektronische apparatuur 86
8. Garantie en technische ondersteuning 86
9. Copyright 86
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 87
2. Przed użyciem 87
3. Funkcjonowanie 88
4. Czyszczenie i konserwacja 91
5. Rozwiązywanie problemów 92
6. Specykacja techniczna 93
7. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 93
8. Gwarancja i Serwis techniczny 94
9. Copyright 94
OBSAH
1. Části a složení 95
2. Před použitím 95
3. Fungování 96
4. Čištění a údržba 99
5. Řešení problémů 100
6. Technické specikace 101
7. Recyklace elektrických
a elektronických zařízení 101
8. Záruka a technický servis 101
9. Copyright 102
Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para futuras referencias o
nuevos usuarios.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
- No deje el aparato sin supervisión mientras esté caliente,
conectado o en la tabla de planchado.
- Coloque y apoye el dispositivo sobre una supercie resistente
al calor, plana y estable.
-
PRECAUCIÓN: supercie caliente. La temperatura de
las supercies accesibles puede ser elevada cuando
el aparato está funcionando.
- No ponga el dispositivo en funcionamiento si se ha caído, si
muestra daños visibles o si gotea.
- No tire del cable de alimentación para desconectar o cambiar
el dispositivo de sitio, utilice el enchufe en su lugar.
- No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita
que el cable toque supercies calientes. No deje que el
cable asome sobre el borde de la supercie de trabajo o la
encimera.
- No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
encender el producto.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en
busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
4
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 5
Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
- Evite entrar en contacto con el vapor generado por la
plancha. La temperatura del vapor es muy alta y puede
causar quemaduras y otros daños.
- Desconecte la plancha de la toma de corriente al rellenar o
vaciar el agua y cuando no esté siendo utilizada.
- La abertura de llenado de agua no debe estar abierta cuando
se use la plancha.
- Desenchufe el producto inmediatamente si observa fuego o
humo.
- No deje el producto sin supervisión mientras esté en uso.
Desenchúfelo de la fuente de alimentación cuando acabe de
usarlo o cuando abandone la habitación.
- El producto no debe estar conectado cuando llene o vacíe el
depósito de agua.
- El tapón del depósito de agua no debe estar abierto cuando
la plancha esté encendida.
- Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes,
granjas, hoteles, moteles y ocinas.
- Este producto está diseñado para planchar textiles. No es
apropiado para usos comerciales o industriales. No lo use
en exteriores. Mantener la plancha a máxima temperatura
durante mucho tiempo podría causar una decoloración de
esta que no afectará a su funcionamiento.
- No intente reparar el producto por sí mismo. Contacte con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec.
- La limpieza y el mantenimiento del producto ha de realizarse
de acuerdo con este manual de instrucciones, para asegurar
el correcto funcionamiento de este. Apague y desenchufe el
producto antes de moverlo o limpiarlo. Deje que se enfríe
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
5
Page 6
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
- Guarde el producto y su manual de instrucciones en un
lugar seco y seguro cuando no vaya a ser usado. Cecotec no
acepta ninguna responsabilidad sobre daños o lesiones que
tengan como origen un uso inadecuado del producto. Todo
uso incorrecto o incumplimiento de este manual anula la
garantía del producto y las responsabilidades de Cecotec.
- Este producto puede ser usado por niños a partir de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si están
supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso
del aparato de una forma segura y entienden los riesgos que
este implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben ser realizados por niños/as sin supervisión.
- Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el producto. Es necesario dar una supervisión estricta si
el producto está siendo usado por o cerca de niños.
- Mantenga el cable y el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando esté enchufado o enfriándose.
Advertencia
- Toda nuestra gama de planchas pasa un control de calidad
antes de ser comerzializada. En dichas pruebas se realiza
un llenado del depósito de agua donde se comprueba la
estanqueidad y el correcto funcionamiento del equipo.
- Una vez realizada la prueba se procede al vaciado y secado
del depósito, pero puede quedar algún resto de agua en su
interior.
6
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the product.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
- Make sure that the mains voltage matches the voltage
stated on the rating label of the appliance and that the wall
outlet is grounded.
- Do not leave the iron unattended while hot, plugged in, or on
an ironing board.
- Place the device on a at, even, and heat-resistant surface.
-
CAUTION: hot surface. Accessible surfaces may
reach high temperatures during operation.
- Do not operate the appliance if it has been
dropped, if it shows visible signs of damage, or if it leaks.
- Do not pull on the power cord when unplugging or moving
the device, pull on the plug instead.
- Do not twist, bend, pull, or damage the power cord. Protect it
from sharp edges and heat sources. Do not allow it to touch
hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of the
working surface or worktop.
- Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part
of the appliance in water or any other liquid, nor expose
electrical connections to water. Make sure your hands are
dry before handling the plug or switching on the appliance.
- Check the power cord regularly for visible damage. If the
cord is damaged, it must be repaired by the ocial Technical
Support Service of Cecotec to avoid any type of danger.
- Avoid contact with the steam generated by the iron. Steam
temperature is very high and can cause burns and other
damage.
- Disconnect the iron from the power supply when lling or
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
7
Page 8
emptying water, or when not in use.
- The water lling opening should not be open when you use
the iron.
- Unplug the appliance immediately if re or smoke is
observed.
- Do not leave the appliance unattended while in use. Unplug
it from the power supply when you nish using it and before
leaving the room.
- The appliance must not be plugged in when lling or
emptying the water tank.
- The tank cap must not be open when the appliance is
switched on.
- This appliance is designed for domestic use only and is not
intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels,
and oces.
- This device is designed to iron fabrics. It is not suitable for
commercial or industrial use. Do not use outdoors. Keeping
the iron at maximum temperature for too long may cause
discolouration, which will not aect the performance of the
appliance.
- Do not try to repair the product by yourself. Contact the
ocial Technical Support Service of Cecotec.
- To ensure the correct operation of the device, cleaning
and maintenance tasks must be carried out according to
this instruction manual. Turn o and unplug the appliance
before moving and cleaning it. Allow it to completely cool
down before cleaning or storing it.
- Store the appliance and its instruction manual in a safe and
dry place when not in use. Cecotec takes no responsibility
for any damage caused by misuse of the appliance. Any
misuse or non-compliance with these instructions voids the
8
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 9
warranty and Cecotec’s liability.
- This appliance can be used by children aged 8 and above,
and persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, as long as
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Cleaning and maintenance tasks should
not be carried out by unsupervised children.
- Supervise children to prevent them from playing with
the appliance. Close supervision is necessary when the
appliance is being used by or near children.
- Keep this appliance and its power cord out of reach of
children under the age of 8 when it is plugged in or cooling
down.
Warning
- All our ironing range products have undergone quality
control tests before their commercialisation. These tests
consist of lling the water tank to check tightness and to
ensure the correct operation of the device.
- Once the test has been carried out, the tank is emptied
and dried, but there is a slight probability that water could
remain inside it.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
9
Page 10
et que la prise possède une connexion à terre.
- Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il est
chaud, branché ou sur la table de repassage.
- Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante
à la chaleur.
-
ATTENTION : surface chaude. La température des
surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
- Ne mettez pas l’appareil en fonctionnement s’il est tombé,
s’il montre des dommages visibles ou s’il goutte.
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil ni pour le déplacer, tirez sur la che.
- Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le
câble d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et des
sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des
surfaces chaudes. ni dépasser de la surface de travail ou du
plan de travail.
- Ne submergez ni le câble, ni la prise ni aucune autre partie
du produit dans de l’eau ni dans aucun autre liquide, ni
n’exposez les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous
d’avoir les mains complètement sèches avant de toucher la
prise ou d’allumer l’appareil.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Si le câble présente des
dommages, il doit être réparé par le Service d’Assistance
Technique ociel de Cecotec pour éviter tout type de danger.
- Évitez d’entrer en contact avec la vapeur générée par le fer à
repasser. La température de la vapeur peut être très élevée
et provoquer des brûlures et autres dommages.
- Débranchez le fer à repasser de la prise avant de remplir ou
vider l’eau et lorsque vous ne l’utilisez pas.
- L’orice de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert lorsque
10
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 11
vous utilisez le fer à repasser.
- Débranchez immédiatement l’appareil si vous observez du
feu ou de la fumée.
- Ne laissez pas le produit sans surveillance s’il est en
fonctionnement. Débranchez le produit de la source
d’alimentation lorsque vous terminez de l’utiliser ou lorsque
vous quittez la pièce.
- Le produit ne doit pas être connecté lorsque vous remplissez
ou videz le réservoir d’eau.
- Le bouchon du réservoir d’eau ne doit pas être ouvert lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement
et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes,
hôtels, motels et bureaux.
- Ce produit a été conçu pour repasser des textiles. Il n’est
pas approprié pour un usage commercial ni industriel. Ne
l’utilisez pas en extérieurs. Maintenir le fer à une température
maximale pendant longtemps pourrait provoquer sa
décoloration, ce qui n’aectera pas son fonctionnement.
- N’essayez pas de réparer le produit vous-même. Contactez
le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
- Le nettoyage et l’entretien du produit doivent être réalisés
en accord avec ce manuel d’instructions pour assurer le
correct fonctionnement du produit. Éteignez et débranchez
l’appareil avant de le déplacer ou de le nettoyer. Laissez-le
refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
- Gardez l’appareil et son manuel d’instructions dans un lieu
sec et sécurisé lorsque vous n’allez pas l’utiliser. Cecotec
n’acceptera aucune responsabilité quant aux dommages et
lésions liés à une utilisation inadéquate du produit. Toute
utilisation incorrecte ou tout non-respect de ce manuel
annulera la garantie du produit et les responsabilités du
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
11
Page 12
fabricant.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées
et/ou ont reçu les informations nécessaires à l’utilisation
correcte de l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques
qu’il implique. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
menés à terme par des enfants.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire si le
produit est utilisé par ou à côté d’enfants.
- Maintenez l’appareil et son câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est en fonctionnement ou en
train de refroidir.
Avertissement
- Toute notre gamme de fers à repasser passe par un
contrôle avant d’être commercialisée. Lors de ce contrôle,
nous remplissons le réservoir avec de l’eau pour vérier
l’étanchéité et le correct fonctionnement de l’appareil.
- Une fois le contrôle a été réalisé, nous vidons et séchons le
réservoir, mais il peut rester un peu d’eau à l’intérieur.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
für künftige Benutzer auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
12
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 13
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es heiß,
angeschlossen oder auf dem Bügelbrett steht.
- Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, ache und
stabile Unterlage.
-
VORSICHT: heiße Oberäche. Die Temperatur der
zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
- Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät abzutrennen
oder zu verlegen, sondern verwenden Sie stattdessen den
Stecker.
- Der Stromkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark
gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden. Schützen
Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen
Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen in Kontakt
kommen. Lassen Sie das Kabel niemals auf der Arbeitsäche.
- Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sorgen Sie dafür,
dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die Steckdose
berühren oder das Gerät einschalten.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
oziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt
werden, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden.
- Vermeiden Sie den Kontakt mit dem vom Bügeleisen
erzeugten Dampf. Die Temperatur des Dampfes ist sehr hoch
und kann Verbrennungen und andere Schäden verursachen.
- Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose,
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
13
Page 14
wenn Sie das Wasser auüllen oder entleeren und wenn es
nicht benutzt wird.
- Die Wassereinfüllönung darf nicht geönet sein, wenn das
Bügeleisen in Gebrauch ist.
- Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie Feuer oder
Rauch bemerken.
- Lassen Sie das Produkt niemals beim Verwenden ohne
Aufsicht. Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn Sie
bei Nutzung fertig sind oder wenn Sie den Raum verlassen.
- Das Gerät muss beim Entleeren oder Einfüllen des
Wassertanks nicht an der Steckdose angeschlossen sein.
- Der Verschluss des Wassertanks muss nicht oen sein,
wenn das Bügeleisen an ist.
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels, Motels
und Büros verwendet werden.
- Dieses Produkt ist für Stoe zu Bügeln bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen bzw. Industriellen Gebrauch geeignet
bzw. vorgesehen. Verwenden Sie es nicht im Freien. Wenn
Sie das Bügeleisen längere Zeit bei Höchsttemperatur
halten, kann es zu Verfärbungen führen, die den Betrieb
nicht beeinträchtigen.
- Versuchen Sie auf keinem Fall das Produkt selbst zu
reparieren. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
- Reinigung und Wartung sollte gemäß dieser
Bedienungsanleitung durchgeführt werden, um den
korrekten Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Schalten
Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen oder bewegen. Vor
der Reinigung oder Lagerung vollständig abkühlen lassen.
- Bewahren Sie das Gerät und seine Bedienungsanleitung an
einem sicheren trockenen Ort auf, wenn nicht in Gebrauch
14
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 15
ist. Cecotec übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäße Anwendung entstehen. Cecotec übernimmt
keine Haftung von der unsachgemäßen Verwendung des
Produktes oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen.
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder ab
8 Jahre und Personen gedacht, die geistig oder körperlich
behindert sind oder keine ausreichenden Erfahrungen bzw.
Kenntnisse besitzen, außer sie wurden hinsichtlich des
Gebrauchs des Produkts durch eine Person eingewiesen,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Die Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen. Eine besondere genaue und konsequente
Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe
von Kindern verwendet wird.
- Halten Sie das Kabel und das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es angeschlossen ist oder
abkühlt.
Hinweis
- Alle unsere Bügeleisen werden vor der Vermarktung einer
Qualitätskontrolle unterzogen. Bei diesen Tests wird eine
Befüllung des Wassertanks durchgeführt, bei der die
Dichtheit und die ordnungsgemäße Funktion des Geräts
überprüft wird.
- Sobald der Test durchgeführt wurde, wird der Tank geleert
und getrocknet, aber möglicherweise verbleibt noch etwas
Wasser im Tank.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
15
Page 16
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare il prodotto.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e
che la presa elettrica sia collegata a terra.
- Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è caldo,
collegato o sull’asse da stiro.
- Collocare e appoggiare il prodotto su di una supercie
stabile, piatta e resistente al calore.
-
ATTENZONE: supercie calda. La temperatura delle
superci accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
- Non mettere il dispositivo in funzione se è caduto, se mostra
danni visibili o se perde acqua.
- Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare il
dispositivo; tirare dalla spina.
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di
alimentazione. Proteggerlo da bordi alati e fonti di calore.
Non permettere che il cavo tocchi superci calde. Non
lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della supercie di
lavoro o piano da cucina.
- Non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del
prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido, né esporre
i collegamenti elettrici all’acqua. Assicurarsi di avere le
mani completamente asciutte prima di toccare la spina o di
accendere il prodotto.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca
di danni visibili. Se il cavo presenta danni, dovrà essere
riparato dal servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec per
16
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 17
evitare qualsiasi tipo di rischio.
- Evitare il contatto con il vapore generato dal ferro da stiro. La
temperatura del vapore è molto alta e potrebbe provocare
scottature o altri danni.
- Scollegare il prodotto dalla corrente quando viene riempito
o svuotato d’acqua e quando non viene utilizzato.
- L’apertura di riempimento dell’acqua non deve essere aperta
quando il ferro è in uso.
- Scollegare immediatamente il prodotto se si osservano
amme o fumo.
- Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
Scollegarlo dalla fonte di alimentazione quando non si sta
usando o quando si abbandona la stanza.
- Il prodotto non deve essere collegato quando si riempie o si
svuota il serbatoio d’acqua.
- Il tappo del serbatoio d’acqua non deve essere aperto
quando il ferro è acceso.
- Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti,
aziende agricole, alberghi, motel e uci.
- Questo prodotto è progettato per stirare tessuti. Non è
adatto all’uso commerciale o industriale. Non usare in
esterni. Mantenere il ferro da stiro alla massima temperatura
per molto tempo può causarne lo scolorimento, ma ciò non
inuenzerà il funzionamento.
- Non cercare di riparare il prodotto per conto proprio.
Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec.
- La pulizia e la manutenzione del prodotto devono essere
eettuate secondo quanto indicato in questo manuale di
istruzioni per garantirne il corretto funzionamento. Spegnere
e scollegare il prodotto prima di muoverlo o pulirlo. Lasciare
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
17
Page 18
rareddare completamente prima di pulirlo o riporlo.
- Conservare il prodotto e il manuale di istruzioni in un luogo
asciutto e sicuro quando non usato. Cecotec non si assume
alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da un
uso improprio del prodotto. L’inadempienza delle istruzioni
di questo manuale annulla la garanzia del prodotto e le
responsabilità di Cecotec.
- Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate, o con mancanza di esperienza e conoscimento solo
sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio in una forma sicura e comprendono i
rischi che lo stesso implica. La pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
- Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il
prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso
in cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
- Tenere il cavo e l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni quando è collegato o si sta
rareddando.
Avvertenza
- tutta la gamma di ferri da stiro passa un controllo di qualità
prima di essere commercializzata. Durante i test, il serbatoio
dell’acqua viene riempito per vericare che sia a tenuta
stagna e che l’apparecchio funzioni correttamente.
- Una volta eettuato il test, il serbatoio viene svuotato e
asciugato, ma dei residui d’acqua potrebbero rimanere
all’interno.
18
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Certique-se de que a tensão de rede coincida com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do produto e de
que a tomada tenha ligação à terra.
- Não deixe o aparelho sem sem vigilância enquanto estiver
quente, ligado ou sobre a tábua de engomar.
- Coloque e apoie o dispositivo sobre uma superfície resistente
ao calor, plana e estável.
-
CUIDADO: superfície quente. A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
- Não ponha o dispositivo em funcionamento se caiu, se
mostra danos visíveis ou se goteja.
- Não puxe pelo cabo de alimentação para desconectar o
dispositivo, puxe antes pela tomada.
- Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação.
Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita
que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe que se
aproxime o cabo do fogão ou da bancada de cozinha.
- Não imerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do produto na água ou qualquer outro líquido nem exponha
as conexões elétricas à água. Certique-se de que tem as
mãos completamente secas antes de tocar na tomada ou
ligar o produto.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca
de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser
reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial da
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
19
Page 20
Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
- Evite o contacto com o vapor gerado pelo ferro. A temperatura
do vapor é muito alta e pode causar queimaduras e outros
danos.
- Desconecte o ferro da tomada de corrente ao encher ou
esvaziar a ágia e quando não estiver a ser utilizado.
- A abertura de enchimento de água não deve ser aberta
quando o ferro está a ser utilizado.
- Tire a cha da corrente elétrica imediatamente se observar
fogo ou fumo.
- Não deixe o produto sem supervisão enquanto estiver em
uso. Desligue da corrente elétrica quando acabar de o usar
ou quando abandonar a zona onde o estiver a usar.
- O produto não deve estar conectado no momento de encher
o esvaziar o depósito de água.
- A tampa do depósito de água não deve estar aberta quando
o produto estiver em funcionamento.
- Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico
e não é para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis,
motéis e escritórios.
- Este produto está desenhado para engomar tecidos. Não é
adequado para usos comerciais ou industriais. Não use em
exteriores. Manter o ferro de engomar à máxima temperatura
durante muito tempo poderá causar descoloração do
mesmo que não afetará o seu funcionamento.
- Não tente reparar o produto por si próprio. Deve entrar em
contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec.
- As tarefas de limpeza e manutenção do produto devem
ser feitas de acordo com este manual de instruções, para
garantir o bom funcionamento do dispositivo. Desligue e
desconecte o produto antes de o mover ou limpar. Deixe que
20
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 21
arrefeça completamente antes de o limpar ou guardar.
- Guarde o produto e o seu manual de instruções num lugar
seco e seguro quando não estiver a ser usado. A Cecotec não
aceitará nenhuma responsabilidade sobre danos ou lesões
que tenham como origem um uso inadequado do produto.
Todo uso incorreto ou incumprimento deste manual, anula a
garantia do produto e as responsabilidades da Cecotec.
- Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza
e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
- Supervisione as crianças para não brincarem com o produto.
É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a
ser usado perto ou por crianças.
- Mantenha o cabo e o aparelho longe do alcance de crianças
de idade inferior a 8 anos.
Aviso
- Toda a nossa gama de escovas a vapor passa pelo controle
de qualidade antes de ser comercializada. Nestes testes,
é realizado o enchimento do tanque de água, onde são
vericadas a estanqueidade e o correto funcionamento do
equipamento.
- Uma vez realizado o teste, esvazia-se e seca-se o depósito,
mas um pouco de água pode permanecer no seu interior.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
21
Page 22
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees zorgvuldig de voorschriften voor het gebruik van
het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstige
raadplegingen of nieuwe gebruikers.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het classicatielabel van het product
en dat het stopcontact geaard is.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het heet is,
aangesloten is of op de strijkplank staat.
- Plaats en steun het apparaat op een hittebestendige, vlakke
en stabiele ondergrond.
-
VOORZICHTIG: heet oppervlak. De temperatuur van
toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen
wanneer het toestel in werking is.
- Schakel het apparaat niet in als het is gevallen, als de
zichtbare schade vertoont of als er water uitlekt.
- Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Trek niet aan de
voedingskabel om het product te verplaatsen.
- De voedingskabel mag niet verwrongen, dubbelgevouwen,
uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm het tegen scherpe
randen en warmtebronnen. Zorg ervoor dat de kabel geen
hete oppervlakken aanraakt. Laat de kabel niet over de rand
van het werkoppervlak of het aanrecht uitsteken.
- Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen
van het toestel niet onder in water of andere vloeistoen.
Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg
ervoor dat uw handen volledig droog zijn voordat u de
stekker aanraakt of het toestel inschakelt.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als
de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de
22
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 23
Technische Dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
- Vermijd contact met de stoom die door het strijkijzer wordt
geproduceerd. De temperatuur van de stoom is zeer hoog en
kan brandwonden en andere schade veroorzaken.
- Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact bij het
vullen of legen van het water en wanneer het niet in gebruik
is.
- De watervulopening mag niet open zijn wanneer het
strijkijzer in gebruik is.
- Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als u vuur of
rook ziet.
- Laat het toestel niet onbeheerd achter terwijl het aan het
werken is. Trek de stekker uit het stopcontact als u klaar
bent met het apparaat te gebruiken of wanneer u de kamer
verlaat.
- Zorg ervoor dat de stekker van het product uit het stopcontact
is als u het waterreservoir vult of leeg maakt.
- De dop van het waterreservoir mag niet geopend zijn als het
strijkijzer is ingeschakeld.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants,
boerderijen, hotels, motels en kantoren.
- Dit product is ontworpen voor het strijken van textiel. Het
is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik het product niet buitenshuis. Het strijkijzer laten
werken op de maximale temperatuur gedurende een lange
tijd zou verkleuring kunnen veroorzaken van het strijkijzer.
Dit heeft geen eect op de werking van het strijkijzer.
- Probeer het toestel niet zelf te repareren. Neem contact op
met de technische dienst van Cecotec.
- De reiniging en het onderhoud van het product
moeten uitgevoerd worden zoals beschreven in deze
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
23
Page 24
instructiehandleiding om te verzekeren dat het product
correct werkt. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het verplaatst of schoonmaakt. Laat
het toestel volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt of
opbergt.
- Bewaar het toestel en de handleiding op een veilige en droge
plaats als ze niet gebruikt worden. De fabrikant neemt geen
verantwoordelijkheid voor schade of persoonlijk letsel
als dit te wijten valt aan verkeerd gebruik van het product.
Incorrect gebruik of het niet naleven van de instructies in
deze handleiding annuleert de garantie van het product en
de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
- Dit product kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en
kennis, indien ze onder toezicht staan of als ze instructies
hebben gekregen betreende het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico’s begrijpen die ermee betrokken
zijn. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als
het toestel gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
- Houd het snoer en het apparaat buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het is aangesloten op
het stopcontact of aan het afkoelen is.
Waarschuwing
- Ons hele assortiment platen doorstaat kwaliteitscontrole
voordat ze op de markt worden gebracht. In deze tests
wordt een vulling van de watertank uitgevoerd waarbij de
dichtheid en de juiste werking van de apparatuur wordt
24
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 25
gecontroleerd.
- Nadat de test is uitgevoerd, wordt de tank geleegd en
gedroogd, maar er kan nog wat water achterblijven.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub
nowych użytkowników.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
- Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest gorące,
podłączone do zasilania lub znajduje się na desce do
prasowania.
- Umieść i podeprzyj urządzenie na stabilnej, płaskiej,
żaroodpornej powierzchni.
-
UWAGA: gorące powierzchnie. Temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka podczas
pracy urządzenia.
- Nie używaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone, wykazuje
widoczne uszkodzenia lub nieszczelności.
- Nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć lub wymienić
urządzenie na miejscu, zamiast tego użyj wtyczki.
- Nie nakręcaj, nie zginaj, nie rozciągaj ani nie uszkadzaj
kabla zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami i
źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących
powierzchni. Nie pozwól aby kabel zbliżył się do krawędzi
powierzchni roboczej lub blatu.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
25
Page 26
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj połączeń
elektrycznych na działanie wody. Przed dotknięciem wtyczki
lub włączeniem produktu upewnij się, że twoje ręce są
całkowicie suche.
- Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem
widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony,
musi zostać naprawiony przez ocjalny Serwis Pomocy
Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju
niebezpieczeństw.
- Unikaj kontaktu z parą wytwarzaną przez żelazko.
Temperatura pary jest bardzo wysoka i może powodować
oparzenia i inne uszkodzenia.
- Odłącz żelazko od gniazdka elektrycznego podczas
napełniania lub opróżniania wody oraz gdy nie jest używane.
- Otwór zaworu wody nie powinien być otwarty podczas
używania żelazka.
- Uwaga: Lepsze rezultaty można osiągnąć, stosując funkcję
samooczyszczania raz w miesiącu lub częściej, w zależności
od częstotliwości używania.
- Nie pozostawiaj produktu bez doglądania podczas użytku.
Po zakończeniu używania lub po wyjściu z pokoju odłącz go
od źródła zasilania.
- Produkt nie powinien być podłączony do sieci podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę.
- Zakrętka zbiornika wody nie może być otwarta, gdy żelazko
jest włączone.
- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i jest wyłączone z użytku w barach, restauracjach,
gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach.
- Ten produkt jest przeznaczony do prasowania tekstyliów. Nie
nadaje się do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych.
Nie używaj go na zewnątrz. Długotrwałe utrzymywanie
26
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 27
żelazka w maksymalnej temperaturze może spowodować
odbarwienie żelazka, które nie wpłynie na jego działanie.
- Nie próbuj samodzielnie naprawiać produktu. Skontaktuj się
z ocjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec.
- Czyszczenie i konserwację produktu należy przeprowadzać
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jego
prawidłowe działanie. Wyłącz i odłącz produkt przed
przenoszeniem lub czyszczeniem. Przed czyszczeniem lub
przechowywaniem pozwól mu całkowicie ostygnąć.
- Nieużywany produkt i jego instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym i suchym miejscu. Cecotec
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub obrażenia
wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu. Każde
niewłaściwe użycie lub nieprzestrzeganie nie powoduje
unieważnienia gwarancji na produkt i odpowiedzialności
rmy Cecotec.
- Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8
lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją
zagrożenia że to implikuje. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
- Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem.
Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli produkt jest używany
przez dzieci lub w ich pobliżu.
- Przechowuj przewód i urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone lub
ostygnie.
Ostrzeżenie
- Cały nasz asortyment płyt przechodzi kontrolę jakości
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
27
Page 28
przed wprowadzeniem na rynek. W tych testach zbiornik na
wodę jest napełniany, gdzie sprawdzana jest szczelność i
poprawność działania sprzętu.
- Po wykonaniu testu zbiornik jest opróżniany i suszony, ale w
środku może pozostać trochę wody.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
- Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené
na etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
- Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je horký, připojený
nebo na žehlícím prkně.
- Umístěte a podepřete zařízení na stabilním, rovném,
žáruvzdorném povrchu.
-
POZOR: horký povrch. Teplota přístupných povrchů
může být při provozu spotřebiče vysoká.
- Nepoužívejte přístroj, pokud spadl nebo pokud
vykazuje viditelné poškození anebo kape.
- Netahejte za napájecí kabel, abyste přístroj vypnuli nebo ho
přemístili. Místo toho použijte zástrčku.
- Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte
napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji
tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů.
Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky.
- Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody
ani jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte
se, že máte naprosto suché ruce než se dotknete zásuvky
28
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 29
nebo přístroje.
- Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili
viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být
opraven u ociálního technického servisu Cecotec, aby se
tak předešlo jakýmkoli nebezpečím.
- Vyhněte se kontaktu s párou, která vychází z žehličky. Teplota
páry je velmi vysoká a může způsobit popáleniny nebo jiná
poranění.
- Odpojte žehličku od sítě elektrické energie při plnění vody a
pokud ji nepoužíváte.
- Při používání žehličky nesmí být otvor pro plnění vody
otevřený.
- Okamžitě přístroj odpojte, pokud zpozorujete oheň nebo
kouř.
- Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru. Přístroj
odpojte od zdroje elektrické energie, jakmile ukončíte
používání a nebo pokud odejdete z místnosti.
- Přístroj by neměl být zapojen pokud se naplňuje nebo
vyprazdňuje zásobník s vodou.
- Pokud se žehlička používá, víčko zásobníku na vodu by
nemělo být otevřené.
- Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a je
vyloučen z použití v barech, restauracích, farmách, hotelech,
motelech a kancelářích.
- Přístroj je navržen na žehlení textilií. Není vhodný pro
komerční nebo průmyslové účely. Nepoužívejte venku.
Dlouhodobé udržování žehličky na maximální teplotě může
způsobit změnu barvy žehličky, která nebude mít vliv na její
provoz.
- Nepokoušejte se přístroj opravit vlastními silami. Kontaktujte
ociální Asistenční technický servis Cecotec.
- Čištění a údržba výrobku musí být prováděna v souladu s
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
29
Page 30
tímto návodem k použití, aby byla zajištěna jeho správná
funkce. Vypněte a vypojte přístroj ze sítě před přemístěním
a nebo před čištěním. Nechejte přístroj úplně vychladnout
než ho začnete čistit a než ho schováte.
- Uchovávejte přístroj a jeho návod na použití na suchém
a bezpečném místě, pokud ho nebudete nějakou dobu
používat. Cecotec nepřijímá žádnou zodpovědnost za škody
ani zranění způsobené nesprávným používáním přístroje.
Jakékoli nesprávné používání nebo neplnění podmínek
stanovených v tomto manuálu ruší záruku a odpovědnosat
rmy Cecotec.
- Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
- Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán
v blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
- Uchovávejte kabel a spotřebič mimo dosah dětí mladších 8
let, když jsou zapojeny nebo ochlazují.
Upozornění
- Všechny naše žehličky prochází kontrolou kvality před
uvedením do prodeje. Během těchto zkoušek je napuštěn
zásobník na vodu a kontroluje se těsnost a správné fungování
přístroje.
- Po dokončení zkoušky se tekutina vyleje a přístroj se vysuší.
Uvnitř přístroje ale mohou zůstat zbytky vody.
30
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 31
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Pulverizador de agua
2. Tapa de la apertura de llenado de agua
3. Botón de golpe de vapor
4. Botón de espray de agua
5. Botón de bomba generadora de presión (I-Pump)
6. Sensor táctil
7. Asa
8. Cable pivotante
9. Indicador
10. Depósito de agua
11. Selector de temperatura
12. Botón de autolimpieza
13. Suela
Nota
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte. Saque
el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja original
y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el aparato si
necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese
de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Aviso
Algunas partes de la plancha han sido ligeramente engrasadas, lo que puede causar que emita
un leve humo al encenderla por primera vez. El humo desaparecerá al poco tiempo.
- Asegúrese de que ha leído y entiende todas las instrucciones y advertencias de este
manual. Preste atención a las instrucciones de seguridad de las páginas anteriores.
- Sitúe el producto en una supercie plana y resistente al calor. No lo sitúe cerca de fuentes
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
31
Page 32
ESPAÑOL
de calor, en lugares con niveles altos de humedad o cerca de materiales inamables.
- Conecte el producto a un enchufe correctamente instalado. El enchufe debe ser accesible,
de forma que, en caso de emergencia, el producto pueda ser desconectado fácilmente.
3. FUNCIONAMIENTO
Preparación
Clasique la colada según los símbolos internacionales de las etiquetas de las diferentes
prendas o el tipo de tela.
EtiquetaTipo de telaRegulación del termostato
SintéticaTemperatura baja
Seda - LanaTemperatura media
Algodón - LinoTemperatura alta
No planchar
Empiece planchando la tela que precise una temperatura más baja. Esto reduce los tiempos
de espera (la plancha tarda menos tiempo en calentarse que en enfriarse) y reduce el riesgo
de quemar las prendas.
Llenado del depósito de agua
1. Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua.
2. Apoye la plancha en el talón, inclínela hacia adelante 45º y llene el depósito de agua hasta
la marca máx.
3. Puede utilizar agua del grifo. En caso de que el agua sea muy dura, utilice agua destilada,
pero nunca agua descalcicada químicamente o perfumada.
Aviso:
- Siempre que llene o vacíe el depósito de agua debe hacerlo con la plancha desconectada
de la toma de corriente.
- No utilice aditivos ni añada otros líquidos como perfume, vinagre, almidón, agua
condensada de secadoras o de sistemas de aire acondicionado, o químicos ya que podría
dañar la plancha.
- Esta plancha ha sido diseñada para funcionar con agua corriente del grifo. Sin embargo,
para garantizar un funcionamiento óptimo durante más tiempo, puede mezclar agua del
grifo con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona es muy dura, la mezcla de
agua del grifo con agua destilada debería ser en proporción 1:2.
32
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 33
ESPAÑOL
Planchado vertical
1. Asegúrese de que hay suciente agua en el depósito.
2. Coloque la plancha en posición vertical apoyada en el talón y conéctela a la toma de
corriente.
3. Elija el modo de temperatura máxima.
4. Coja la plancha en posición vertical y pulse el botón de golpe de vapor, la suela emitirá un
vapor intenso.
Planchado en seco
Coloque el selector de temperatura en la posición .
Planchado con vapor
1. Desconecte la plancha y llénela de agua.
2. Conecte la plancha a la toma de corriente.
3. Gire el selector de temperatura para seleccionar el tipo de tejido a planchar.
4. Cuando el indicador LED cambie, la plancha estará lista para su uso.
5. Al nalizar, seleccione MIN y desconecte el dispositivo de la toma de corriente.
Advertencia
Asegúrese del cambio en el indicador LED. Si la plancha se utiliza antes, la suela podría gotear
al no haber alcanzado la temperatura óptima.
Advertencia
La plancha solo emitirá vapor continuo cuando esté en posición horizontal. Puede parar el ujo
continuo de vapor poniendo la plancha en posición vertical.
- Únicamente se puede activar la función de vapor al utilizar la plancha a temperatura
media/alta.
- Si la temperatura seleccionada es baja, puede que gotee a través de la suela.
Inicio seguro sin calor en la suela
Por motivos de seguridad, al encender la plancha no se genera calor en la suela.
Planchado de prendas sintéticas ·
Funcionamiento a temperatura mínima y sin vapor (70 ºC-120 ºC).
Planchado de lana/seda ··
Funcionamiento a temperatura media y sin vapor (100 ºC-160 ºC).
Planchado de algodón/lino ···
Funcionamiento a temperatura alta y con vapor (140 ºC-200 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
33
Page 34
ESPAÑOL
Golpe de vapor
Al pulsar el botón de golpe de vapor, la suela emite un golpe de vapor intenso. Esta función
únicamente se puede activar durante procesos de planchado a alta temperatura.
Advertencia:
- Para evitar que la suela gotee, no mantenga pulsado el botón de golpe de vapor durante
más de 5 segundos.
- Con el n de ejecutar un golpe de vapor óptimo, no pulse el botón más de 3 veces seguidas
para evitar que la plancha se enfríe.
Espray
La función de espray se puede utilizar a cualquier temperatura durante planchado con vapor o
en seco siempre que el depósito de agua esté lleno.
Sensor táctil
La plancha incorpora un sensor táctil en el asa. Por motivos de seguridad, solo emitirá vapor de
forma continua cuando la coja por el asa en posición horizontal.
Bomba generadora de presión
Fig. 2
1. La plancha dispone de una bomba de presión para generar el máximo vapor y eliminar las
arrugas más difíciles.
2. Para activarla, presione una vez el botón i-PUMP situado en la parte superior. Mientras
esté en funcionamiento la luz LED se iluminará y emitirá un ligero sonido.
3. Para desactivarla, pulse de nuevo el botón y espere a que se apague la luz.
Autolimpieza
1. Asegúrese de que el dispositivo está desconectado.
2. Llene el depósito de agua hasta la marca de máximo y ciérrelo (no ponga vinagre ni otros
agentes de tratamiento en el depósito de agua).
3. Elija el modo de temperatura máxima.
4. Conecte el dispositivo a la toma de corriente.
5. Desconecte el dispositivo cuando alcance la temperatura.
6. Coja la plancha en posición horizontal, lleve el selector de vapor al máximo, pulse el
botón de autolimpieza y agite suavemente la plancha de un lado a otro. Coloque un cubo
o recipiente debajo de la plancha.
7. La suela emitirá agua hirviendo y vapor, expulsando todas las impurezas.
8. Suelte el botón de autolimpieza en cuanto se haya agotado el agua del depósito.
9. Repita este proceso si fuera necesario.
Después del proceso de autolimpieza, enchufe la plancha a la toma de corriente y deje que
34
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 35
ESPAÑOL
se caliente para que la suela se seque, desenchufe la plancha cuando haya alcanzado la
temperatura de planchado establecida, mueva la plancha caliente suavemente sobre un trozo
de tela usado para eliminar las manchas de agua que se hayan podido formar en la suela y deje
que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Consejo
Lleve a cabo el ciclo de autolimpieza una vez cada 2 semanas. Si el agua de su zona es muy dura
(es decir, cuando salen escamas de la suela durante el planchado), la función de autolimpieza
debe utilizarse con más frecuencia.
Función autoapagado
- La plancha se apagará de forma automática al colocarla y mantenerla quieta en posición
horizontal durante 30 segundos o en posición vertical durante 8 minutos. Para indicar que
la plancha se ha apagado, el dispositivo emitirá 6 pitidos y la luz LED parpadeará.
- Para calentar la plancha de nuevo:
- Levante o mueva la plancha ligeramente.
Función antigoteo
- Esta función previene de forma automática que gotee agua cuando la plancha no está
sucientemente caliente.
- Durante el uso, es posible que el sistema antigoteo emita un “clic”, especialmente durante
el precalentamiento o el enfriamiento. Este sonido es totalmente normal e indica que el
sistema está funcionando correctamente.
Sistema antical
Este sistema está diseñado para reducir la formación de cal durante los procesos de planchado
y para alargar la vida útil de la plancha.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Después de cada uso, apague el dispositivo, desconéctelo de la toma de corriente, vacíe el
depósito de agua y deje que se enfríe por completo.
- En caso de que algún tejido se haya quedado adherido a la suela, utilice un paño húmedo
y vinagre para retirarlo.
- No utilice esponjas, polvos o productos de limpieza abrasivos para limpiar el producto.
- Si la cal está bloqueando los agujeros de salida de vapor, use un palillo para desbloquearlos.
- Coloque la plancha en posición vertical apoyada en el talón para proteger la suela mientras
esté guardada.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
35
Page 36
ESPAÑOL
Supercie exterior de la plancha
Tras desconectar la plancha y dejar que se enfríe, limpie su exterior con un trapo húmedo y, si
fuera necesario, un detergente suave.
Advertencia
No utilice ningún agente de limpieza abrasivo.
Suela
Se puede limpiar el almidón y otros tipos de residuos fácilmente de la suela de la plancha
con un trapo húmedo. No use ovillos de níquel para limpiar la suela ni ponga la plancha en
supercies ásperas para evitar arañazos en el acabado de la suela. Si plancha telas sintéticas
a alta temperatura, tanto la tela como la suela de la plancha podrían resultar dañadas. La
mejor forma de quitar los residuos de las telas sintéticas es calentar la plancha y planchar con
un trapo de algodón sobre la prenda.
Advertencia
No use limpiadores para planchas, ya que podrían dañar las piezas de la plancha.
Almacenamiento
- Desconecte la plancha de la fuente de alimentación.
- Vuelque la plancha y agítela suavemente para vaciar el depósito de agua.
- Deje que la plancha se enfríe por completo.
- Enrolle el cable alrededor de la base de la plancha.
- Guarde la plancha en posición vertical.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
Demasiado o muy poco calor.El selector de temperatura
no está en la posición
adecuada o el dispositivo está
desconectado.
No sale vapor o gotea.El selector de temperatura
está en la posición MIN.
36
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Seleccione el modo de
temperatura correcto.
Page 37
ESPAÑOL
El golpe de vapor o el
planchado vertical no
funcionan correctamente.
Gotea agua de la suela.El selector de temperatura
Emite poco vapor.Los oricios de salida de
El espray no funciona
correctamente.
La función de golpe de vapor
se ha utilizado demasiadas
veces en un periodo muy
corto de tiempo. La plancha
no está sucientemente
caliente.
está en la posición MIN.
La plancha no está
sucientemente caliente.
La cantidad de agua excede la
marca de Máx.
vapor están bloqueados.
Hay poca agua en el depósito. Añada agua al depósito.
No hay suciente presión o
aire en el interior.
Continúe planchando en
posición horizontal y espere
unos minutos antes de
utilizar la función vertical de
golpe de vapor de nuevo.
Coloque el selector de
temperatura en la posición
correcta.
Espere a que el indicador
luminoso esté rojo.
Vacíe el agua restante.
Limpie los oricios con agua
destilada.
Presione la salida de espray
de agua manualmente y pulse
el botón de espray varias
veces seguidas.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia del producto: 01875
Producto: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto
Fabricado en China | Diseñado en España
7. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los
residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil,
deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de
recogida designado por las autoridades locales.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
37
Page 38
ESPAÑOL
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá
contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
8. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
9. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no
podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
38
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 39
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Water spraying nozzle
2. Water lling-opening cap
3. Steam burst button
4. Spray button
5. Pressure-generating pump button (I-Pump)
6. Touch sensor
7. Handle
8. Swivelling cord
9. Indicator
10. Water tank
11. Temperature knob
12. Auto-clean button
13. Soleplate
Please note
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
product.
2. BEFORE USE
- This appliance is packaged in a way as to protect it during transport. Take the device out
of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other
packaging elements in a safe place. This will help you prevent product damage when
transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all
packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If any of them
are missing or not in good condition, please contact Cecotec’s ocial Technical Support
Service immediately.
Note
You may notice a slight burning smell or smoke when using the appliance for the rst time,
caused by the excess of lubricants from the manufacturing process. Smoke will disappear
after a short time.
- Make sure you have read and understood all instructions and warnings in this instruction
manual. Pay particular attention to the safety instructions on previous pages.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
39
Page 40
ENGLISH
- Place the appliance on an even, heat-resistant surface. Do not place the appliance near
heat sources, places with high humidity levels, or combustible materials.
- Plug the appliance into an appropriate wall outlet. The plug must have easy access, so that
in case of an emergency, it can be easily unplugged.
3. OPERATION
Preparation
Sort the laundry according to the international symbols on the label of the dierent
pieces of clothing, or the type of fabric.
LabelType of fabricThermostat regulation
SyntheticLow temperature
Silk - WoolMedium temperature
Cotton - LinenHigh temperature
Do not iron
Start ironing the fabric that requires a lower temperature. This reduces waiting times (the iron
takes less time to heat up than to cool down) and the risk of burning the fabric.
Filling the water tank
1. Unplug the iron before lling the water tank.
2. Rest the iron on its heel rest, tilt it forward approximately 45º, and ll the water tank up
to the MAX mark.
3. Tap water may be used. In case water is very hard, use distilled water. Do not use
chemically descaled or scented water under any circumstance.
Note:
- Whenever you ll or empty the water tank, you must do so with the iron unplugged from
the mains.
- Do not use additives or add other liquids such as perfume, vinegar, starch, condensed water
from dryers or air conditioning systems, or chemicals, as this may damage the steam iron.
- This steam iron is designed to operate under running tap water. However, to ensure optimal
performance for longer, you can mix tap water with distilled water in a 1:1 ratio. If water in
your area is very hard, the mixture of tap water and distilled water should be in a 1:2 ratio.
Vertical steaming
1. Ensure there is enough water in the tank.
40
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 41
ENGLISH
2. Place the steam iron in an upright position, rest it on its heel rest, and connect it to the
power socket.
3. Select the maximum temperature mode.
4. Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected
from the soleplate.
Dry ironing
Set the temperature knob to the . position.
Steam ironing
1. Unplug the iron and ll it with water.
2. Plug the power cord into the power supply.
3. Turn the temperature knob and select the desired type of fabric.
4. When the LED indicator changes, the iron will be ready to be used.
5. When nished, select MIN and unplug the appliance.
Warning
Make sure the LED indicator has changed. If you use the soleplate before that, it could leak
since it has not reached the optimal temperature.
Warning
The iron will only produce constant steam when it is placed horizontally. To stop the continuous
steam ow, place the iron in an upright position.
- The steam function can only be activated when the iron is operated at medium or high
temperature.
- If the selected temperature is low, the iron’s soleplate could leak.
Safe start up without heated soleplate
As a safety measure, when the iron is turned on, the soleplate does not generate heat.
Ironing synthetic clothes ·
Minimum temperature and no steam operation (70ºC-120ºC.)
Ironing wool/silk ··
Medium temperature and no steam operation (100ºC-160ºC.)
Ironing cotton/linen ···
High temperature and steam operation (140ºC-200ºC.)
Steam burst
By pressing the steam burst button, an intense burst of steam is emitted from the soleplate.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
41
Page 42
ENGLISH
This function can only be activated during high-temperature ironing.
Warning:
- To prevent the soleplate from leaking, do not keep the steam burst button pressed for
more than 5 seconds.
- For optimal steam burst, do not press the steam burst button more than three times in a
row to prevent the iron from cooling.
Spraying
The spray function can be used with any temperature setting during the steam ironing or dry
ironing mode, as long as the tank is full.
Touch sensor
The iron includes a touch sensor in its handle. For safety reasons, the iron will only emit
continuous steam when held by the handle in a horizontal position.
Pressure-generating pump
Fig. 2
1. The iron features a pressure pump that generates maximum steam and removes the
harshest creases.
2. To activate it, press the i-PUMP button once. This button is located at the top. During
operation, the LED light will remain on, and a slight sound will be heard.
3. To deactivate it, press the button again and wait until the light turns o.
Self-cleaning
1. Make sure the appliance is unplugged.
2. Fill the water tank up to the maximum mark and close it (do not put vinegar or other
treatment agents in the water tank.)
3. Select the maximum temperature mode.
4. Plug the device into a power supply.
5. Unplug the appliance when it reaches the temperature.
6. Hold the iron horizontally, turn the steam knob to the maximum position, press the self-
cleaning button and shake the iron gently from one side to the other. Place a container or
bowl beneath the iron.
7. The soleplate will emit boiling water and steam to remove all impurities.
8. Release the self-cleaning button once the water tank is empty.
9. Repeat this process if necessary.
After the self-cleaning process, plug the iron to a power socket and let it heat so the soleplate
dries, unplug the iron when it has reached the established ironing temperature, move the
hot iron softly over a piece of fabric to remove water stains which may have formed in the
soleplate, then let the iron cool down before storing it.
42
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 43
ENGLISH
Tip
Carry out the self-cleaning cycle once every 2 weeks. If water in your area is very hard (i.e.,
limescale appears on the soleplate during ironing), the self-cleaning function should be used
more frequently.)
Auto shut-o function
- The iron will automatically turn o when it is placed and kept still horizontally for 30
seconds, or vertically for 8 minutes. The device will beep 6 times and the LED light indicator
will ash to indicate the iron is o.
- To heat the iron up again:
- Pick up the iron or gently move it.
Anti-drip function
- This function automatically prevents water from spilling when the appliance is not hot
enough.
- During use, the anti-drip system may emit a loud clicking sound, especially during
preheating or whilst cooling down. This is perfectly normal and indicates that the system
is operating correctly.
Anti-calc system
This system is designed to reduce the building up of limescale due to steam ironing.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
- Turn o, unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after
each use), and allow it to cool down completely.
- In case fabric is adhered to the soleplate due to heat, use a damp cloth and vinegar to
detach it.
- Do not use abrasive cleaners or scouring pads to clean the product.
- If scale blocks the steam holes, use a toothpick to remove it.
- To protect the soleplate while it is stored, place the steam iron in an upright position on
its heel rest.
Exterior iron surface
After unplugging and letting the iron cool down, wipe its exterior surface with a damp cloth
and, if necessary, a mild detergent.
Warning
Do not use any abrasive cleaning agent.
Soleplate
Starch and other types of residues may be easily removed from the soleplate with a damp
cloth. Do not use nickel balls to clean the soleplate or place the iron on rough surfaces to
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
43
Page 44
ENGLISH
avoid scratching the soleplate nish. If synthetic fabrics are ironed at high temperature, both
the fabric and the soleplate of the iron could be damaged. The best way to remove synthetic
residue from the soleplate is to heat it up and iron over an old cotton rag.
Warning
Do not use steam iron cleaners with this iron since they could damage its parts.
Storage
- Disconnect the iron from the mains supply.
- Empty the tank by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Allow the iron to cool down completely.
- Wind the power cord around the base of the iron.
- Store the iron in a vertical position.
5. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
Not enough or too much heat. The temperature knob is
not set correctly, or it is
unplugged.
No steam or leakage.The temperature knob
is set to the MIN position.
Steam burst or vertical
steaming function do not
work properly.
Water leaks from the
soleplate.
The steam burst function has
been used too often within a
very short period. The iron is
not hot enough.
The temperature knob has
been set to MIN.
Set the temperature knob to
the correct position.
Continue ironing in horizontal
position and wait a few
minutes before using the
vertical steam burst function
again.
Set the temperature knob
correctly.
The iron is not hot enough.Wait until the red light
indicator turns red.
Water is over the max mark.Empty the remaining water.
Little steam.Steam holes are blocked.Clean the hole with distilled
water.
Little or no water in tank.Add water to tank.
44
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 45
ENGLISH
Spray does not work
properly.
Not enough pressure or air
inside.
Press the spray nozzle
manually and press the spray
button several times in a row.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product reference: 01875
Product: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Technical specications may change without prior notication to improve product quality
Made in China | Designed in Spain
7. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or cells must be disposed of separately from household waste.
When this product reaches the end of its shelf life, you should dispose of the
batteries/accumulators and take them to a collection point designated by
the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec ocial Technical Support Service at +34 963 210 728.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
45
Page 46
ENGLISH
9. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
46
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 47
FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Pulvérisateur d’eau
2. Capuchon du goulot de remplissage d’eau
3. Bouton Jet de vapeur
4. Bouton Spray d’eau
5. Bouton de la pompe génératrice de pression (I-Pump)
6. Capteur tactile
7. Poignée
8. Câble pivotant
9. Témoin lumineux
10. Réservoir d’eau
11. Sélecteur de température
12. Bouton d’auto-nettoyage
13. Semelle
Note
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez la boîte
d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit sûr pour éviter
d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire
de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
Avertissement
Quelques parties du fer à repasser ont été légèrement engraissées, ce qui peut provoquer
l’apparition d’une légère fumée lorsque vous l’allumez pour la première fois. La fumée
disparaîtra en peu de temps.
- Assurez-vous de bien avoir lu et compris toutes les instructions de ce manuel. Faites bien
attention aux instructions de sécurité des pages antérieures.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
47
Page 48
FRANÇAIS
- Placez le produit sur une surface plate et résistante à la chaleur. Ne le placez pas près
de sources de chaleur, dans des endroits avec un niveau d’humidité élevé ou près de
matériaux inammables.
- Branchez le produit sur une prise correctement installée. La prise doit être accessible, de
manière à ce que, en cas d’urgence, le produit puisse être facilement débranché.
3. FONCTIONNEMENT
Préparation
Classez le linge selon les symboles internationaux des étiquettes des diérents vêtements ou
types de textiles.
ÉtiquetteTextileRégulation du thermostat
SynthétiqueFaible température
Soie - LaineTempérature moyenne
Coton - LinTempérature élevée
Ne pas repasser
Commencez par repasser les textiles qui ont besoin d’une température plus basse. Cela réduit
le temps d’attente (le fer met moins de temps à préchauer qu’à refroidir) et diminue le risque
de brûler les vêtements.
Remplir le réservoir d’eau
1. Débranchez le fer à repasser avant de remplir le réservoir d’eau.
2. Appuyez le fer à repasser sur le talon d’appui, inclinez-le vers l’avant à 45º et remplissez
le réservoir d’eau jusqu’à la marque «MAX».
3. Vous pouvez utiliser de l’eau du robinet. Si l’eau est très dure, utilisez de l’eau distillée et
n’utilisez pas de l’eau décalciée chimiquement ou parfumée.
Avertissement
- Chaque fois que vous remplissez ou videz le réservoir d’eau, vous devez le faire avec le fer
débranché.
- N’utilisez pas d’additifs et n’ajoutez pas d’autres liquides comme du parfum, du vinaigre, de
l’amidon, de l’eau condensée provenant de sèche-linge ou de systèmes de climatisation,
ou des produits chimiques, car cela pourrait endommager le fer à repasser.
- Ce fer à repasser a été conçu pour fonctionner avec de l‘eau courante du robinet. Toutefois,
pour garantir un fonctionnement optimal pendant plus longtemps, vous pouvez mélanger
l’eau du robinet avec de l’eau distillée en utilisant une proportion d’1:1. Si l’eau de votre
48
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 49
FRANÇAIS
région est très dure, le mélange d’eau du robinet et d’eau distillée doit être d’une proportion
d’1:2.
Repassage à la verticale
1. Assurez-vous qu’il y a assez d’eau avant chaque usage.
2. Appuyez le fer à repasser sur le talon en position verticale, et branchez-le à la prise de
courant.
3. Sélectionnez la température maximale.
4. Placez le fer à repasser en position verticale et appuyez sur le bouton Jet de vapeur, la
semelle émettra une vapeur intense.
Repassage à sec
Tournez le sélecteur de température jusqu’à la position .
Repassage avec vapeur
1. Débranchez le fer à repasser et remplissez-le d’eau.
2. Branchez le fer à repasser à la prise de courant.
3. Tournez le sélecteur du thermostat pour sélectionner le type de tissu que vous souhaitez
repasser.
4. Lorsque l’indicateur LED change, le fer est prêt à être utilisé.
5. À la n, sélectionnez «MIN» et débranchez l’appareil de la prise de courant.
Avertissement
Vériez le changement de l’indicateur LED. S’il est utilisé plus tôt, la semelle peut goutter car le
fer n’a pas atteint la température optimale.
Avertissement
Le fer à repasser émettra de la vapeur continue seulement s’il est en position horizontale. Vous
pouvez arrêter le ux continu de vapeur en plaçant le fer en position verticale.
- La fonction vapeur ne peut pas être activée que lorsque le fer est utilisé à une température
moyenne/élevée.
- Si la température sélectionnée est plus basse, de l’eau pourrait goutter à travers la semelle.
Démarrage sécurisé sans chaleur dans la semelle
Pour des motifs de sécurité, le fer n’émette pas de la chaleur.
Repassage des vêtements synthétiques ·
Fonctionnement à température minimale et sans vapeur (70 ºC-120 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
49
Page 50
FRANÇAIS
Repassage de la laine/soie ··
Fonctionnement à température moyenne et sans vapeur (100 ºC-160 ºC).
Repassage du coton/lin ···
Fonctionnement à température élevée et avec de la vapeur (140 ºC-200 ºC).
Jet de vapeur
En appuyant sur le bouton «jet de vapeur», la semelle émet une vapeur intense. Cette fonction
peut s’activer uniquement pendant le processus de repassage à haute température.
Avertissement
- Pour éviter que la semelle ne goutte, ne maintenez pas appuyé le bouton Jet de vapeur
pendant plus de 5 secondes.
- Note : pour un jet de vapeur optimal, n’appuyez pas sur le bouton plus de 3 fois de suite
pour éviter que le fer à repasser ne refroidisse.
Spray
La fonction Spray peut être utilisée avec n’importe quelle température pendant le repassage à
vapeur ou à sec, si le réservoir d’eau est bien rempli.
Capteur tactile
Le fer à repasser possède un capteur tactile sur la poignée. Pour des motifs de sécurité, le
fer émettra de la vapeur continue seulement lorsque vous le tenez par la poignée en position
horizontale.
Pompe pour générer de la pression
Img. 2
1. Le fer à repasser possède une pompe à pression qui génère une vapeur maximale pour
éliminer les plis les plus diciles d’enlever.
2. Pour l’activer, appuyez une fois sur le bouton i-PUMP situé au niveau de la partie
supérieure. Pendant son fonctionnement, la lumière LED s’allumera et émettra un son.
3. Pour la désactiver, appuyez de nouveau sur le bouton et attendez à ce que la lumière
s’éteigne.
Auto-nettoyage
1. Assurez-vous que le produit est bien débranché.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque maximale et fermez-le (ne mettez pas de
vinaigre ou d’autres produits dans le réservoir d’eau).
3. Sélectionnez la température maximale.
4. Branchez l’appareil sur une prise de courant.
5. Déconnectez l’appareil lorsqu’il a atteint la température.
50
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 51
FRANÇAIS
6. Placez le fer à repasser en position horizontale, tournez le sélecteur de vapeur au
maximum, appuyez sur le bouton Auto-nettoyage et secouez doucement le fer à repasser
d’un côté à l’autre. Placez un récipient ou un bol sous le fer à repasser.
7. La semelle émettra de l’eau bouillante et de la vapeur, expulsant toutes les impuretés.
8. Relâchez le bouton d’auto-nettoyage lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
9. Répétez ce processus si nécessaire.
Après le processus d’auto-nettoyage, branchez le fer à repasser dans la prise de courant
et laissez-le chauer pour que la semelle sèche, débranchez le fer lorsqu’il a atteint la
température de repassage établie, faites glisser le fer chaud doucement sur un morceau de
tissu usagé pour enlever les possibles taches d’eau qui se sont formées sur la semelle et
laissez le fer refroidir avant de le ranger.
Conseils
Réalisez un cycle d’auto-nettoyage toutes les 2 semaines. Si l’eau de votre région est très
dure (c’est à dire, si des écailles sortent de la semelle pendant le repassage), la fonction Autonettoyage doit être utilisée plus fréquemment.
Fonction d’auto-déconnexion
- Le fer à repasser s’éteindra automatiquement si vous le placez en position horizontale
pendant 30 secondes ou en position verticale pendant 8 minutes. Pour indiquer que le fer
a été éteint, l’appareil émettra 6 bips et la lumière LED clignotera.
- Pour réchauer le fer de nouveau:
- Levez-le ou bougez-le légèrement.
Fonction antigouttes
- Cette fonction prévient automatiquement d’un déversement d’eau lorsque le fer à repasser
n’est pas susamment chaud.
- Pendant utilisation, il est possible que le système anti-gouttes émette un « clic », surtout
pendant le préchauage et lorsque le produit refroidit. Ce son est totalement normal et
indique que le système fonctionne correctement.
Système anticalcaire
Ce système est conçu pour réduire la formation de calcaire pendant les repassages et pour
allonger la vie utile du fer à repasser.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Après chaque utilisation, éteignez l’appareil, débranchez-le de la prise de courant, videz le
réservoir d’eau et laissez refroidir le produit.
- Si un tissu reste collé à la semelle du fer à repasser, utilisez un chion humide et du
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
51
Page 52
FRANÇAIS
vinaigre pour le retirer.
- N’utilisez pas d’éponges, de produits en poudre ni de produits nettoyants abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
- Si le calcaire bloque les orices de la sortie de vapeur, utilisez un cure-dent pour débloquer.
- Placez le fer à repasser en position verticale, appuyé sur le talon d’appui, pour protéger la
semelle lorsque vous le rangez.
Surface extérieure du fer à repasser
Après avoir débranché le fer à repasser, laissez-le refroidir puis nettoyez l’extérieur avec un
chion humide et, si nécessaire, avec un détergent doux.
Avertissement
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif.
Semelle
Vous pouvez nettoyer l’amidon et autres types de résidus facilement de la semelle avec un
chion humide. N’utilisez pas d’éponges dures pour nettoyer la semelle et ne placez pas le fer
à repasser sur des surfaces raboteuses pour éviter des rayures. Si vous repassez des tissus
synthétiques à haute température, le tissu et la semelle pourraient s’abîmer. Pour bien enlever
les résidus des tissus synthétiques, réchauez le fer à repasser et repassez le tissu avec un
chion en coton.
Avertissement
N’utilisez pas de nettoyeurs pour fers à repasser, cela pourrait endommager le produit.
Stockage
- Débranchez le fer à repasser de la source d’alimentation.
- Renversez-le et bougez-le doucement pour vider le réservoir d’eau.
- Laissez-le refroidir complètement.
- Enroulez le câble autour de la base.
- Rangez-le en position verticale.
52
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 53
FRANÇAIS
5. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ProblèmeCause possibleSolution
Trop ou pas assez de chaleur.Le sélecteur de température
n’est pas dans la position
adéquate ou l’appareil est
débranché.
La vapeur ne sort pas ou le
produit goutte.
Le jet de vapeur ou le
repassage à la verticale
ne fonctionnent pas
correctement.
De l’eau goutte de la semelle.Le sélecteur de température
Émet peu de vapeur.Les orices de sortie de
Le spray ne fonctionne pas
bien.
Le sélecteur de température
est sur la position «MIN».
Le fonction Jet de vapeur a
été utilisée trop de fois en
très peu de temps. Le fer
à repasser n’est pas assez
chaud.
est sur la position «MIN.».
Le fer à repasser n’est pas
assez chaud.
La quantité d’eau dépasse la
marque «MAX».
vapeur sont bloqués.
Il y a peu d’eau dans le
réservoir.
Il n’y a pas assez de pression
ou d’air à l’intérieur.
Sélectionnez le correct mode
de température.
Continuez le repassage à
l’horizontale et attendez
quelques minutes avant
d’utiliser la fonction verticale
de nouveau.
Tournez le sélecteur de
température jusqu’à la
position correcte.
Attendez à ce que le témoin
lumineux soit rouge.
Videz l’eau restante.
Nettoyez les orices avec de
l’eau distillée.
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
Faites pression sur la sortie
du spray d’eau manuellement
et appuyez sur le bouton
Spray plusieurs fois de suite.
6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence : 01875
Produit : IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
53
Page 54
FRANÇAIS
d’améliorer la qualité du produit
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
7. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les
autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de
vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes,
vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
8. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
9. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
54
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 55
DEUTSCH
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Wasserspray
2. Einfüllönung
3. Dampfausstoßtaste
4. Wasserspray-Taste
5. Knopf der Druckerzeugende Pumpe (I-Pump)
6. Touchsensor
7. Tragegri
8. Schutz des Netzkabels
9. Anzeige
10. Wasserbehälter
11. Temperaturwahlschalter
12. Selbstreinigender Knopf
13. Bügelsohle
Hinweis
Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Gerät.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt
wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung
entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
Hinweis
Einige Teile des Bügeleisens wurden leicht geschmiert, was Rauch beim ersten Einschalten
auslösen könnte. Der Rauch wird im Kurz verschwinden.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung verstanden
haben. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den vorhergehenden Seiten.
- Stellen Sie den Grill auf einer achen und hitzebeständigen Fläche. Stellen Sie das Gerät
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
55
Page 56
DEUTSCH
nicht in der Nähe von Wärmequellen, Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder brennbaren
Materialien.
- Schließen Sie das Produkt an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Der Stecker
muss leicht Gribar sein, damit das Produkt im Notfall leicht abgezogen werden kann.
3. BEDIENUNG
Zubereitung
Sortieren Sie die Abgüsse nach den internationalen Symbolen auf den Etiketten der
verschiedenen
Kleidungsstücke oder die Art des Stoes.
EtikettStoartTemperaturregler-Steuerung
SynthetischNiedrige Temperatur
Seide - WolleDurchschnittstemperatur
Baumwolle - LeinenHohe Temperatur
Nicht Bügeln
Beginnen Sie mit dem Bügeln des Stoes, der eine niedrigere Temperatur benötigt. Dadurch
werden die Wartezeiten verkürzt (das Bügeleisen braucht weniger Zeit zum Aufheizen als zum
Abkühlen) und die Gefahr des Verbrennens der Kleidungsstücke reduziert.
Einfüllung des Wasserbehälters
1. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Wassertank einfüllen.
2. Legen Sie die Platte auf die Ferse, kippen Sie sie um 45° nach vorne und füllen Sie den
Wassertank bis zur Höchstmarke.
3. Man Sie es auch Leitungswasser verwenden. Wenn das Wasser sehr hart ist, verwenden
Sie destilliertes Wasser, aber niemals chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser.
Hinweis:
- Wenn Sie den Wassertank füllen oder leeren, müssen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz
trennen.
- Verwenden Sie keine Zusatzstoe oder fügen Sie keine anderen Flüssigkeiten wie Parfüm,
Essig, Stärke, Kondenswasser aus Trocknern oder Klimaanlagen oder Chemikalien hinzu,
da dies das Bügeleisen beschädigen kann.
- Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb unter ießendem Leitungswasser ausgelegt. Um
jedoch länger eine optimale Leistung zu gewährleisten, können Sie Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr
56
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 57
DEUTSCH
hart ist, sollte die Mischung aus Leitungswasser und destilliertem Wasser im Verhältnis
1:2 sein.
Vertikales Bügeln
1. Stellen Sie sicher, dass es genügend Wasser im Wassertank gibt.
2. Legen Sie das Bügeleisen aufrecht auf die Ferse und schließen Sie sie an die Steckdose an.
3. Wählen Sie die Höchsttemperatur
4. Halten Sie das Bügeleisen vertikal fest und drücken Sie die Dampfstoss-Taste. Die
Bügelsohle wird einen starken Dampf erzeugen.
Trockenbügeln
Drehen Sie den Temperaturwahlschalter an die Stelle .
Dampfbügeln
1. Nehmen Sie das Bügeleisen ab und füllen Sie es mit Wasser.
2. Verbinden Sie das Bügeleisen mit einer Steckdose.
3. Drehen Sie den Temperaturwähler, um die Art des zu bügelnden Stoes auszuwählen.
4. Wenn die LED-Anzeige wechselt, ist das Bügeleisen einsatzbereit.
5. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie MIN und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass sich die LED-Anzeige ändert. Bei früherer Verwendung kann die
Bügelsohle undicht werden, da sie noch nicht die optimale Temperatur erreicht hat.
Hinweis
Dass Bügeleisen wird einen ständigen Dampf erzeugen, solange es vertikal gestellt ist. Sie
können den kontinuierlichen Dampuss stoppen, indem Sie das Bügeleisen in eine aufrechte
Position bringen.
- Die Dampunktion kann nur bei mittlerer/hoher Temperatur aktiviert werden.
- Wenn die gewählte Temperatur niedrig ist, kann es durch die Bügelsohle tropfen.
Sicherer Start ohne Hitze auf der Bügelsohle
Aus Sicherheitsgründen wird das Bügeleisen beim Einschalten keine Wärme auf die Bügelsohle
erzeugen.
Synthetischen Kleidungsstücke Bügeln ·
Betrieb bei minimaler Temperatur und ohne Dampf (70 ºC-120 ºC).
Wolle/Seide bügeln ··
Betrieb bei mittlerer Temperatur und ohne Dampf (100 ºC-160 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
57
Page 58
DEUTSCH
Baumwolle/Leinen bügeln ···
Hochtemperatur- und Dampfbetrieb (140 ºC-200 ºC).
Dampfstoss
Wenn die Dampftaste gedrückt wird, gibt die Bügelsohle einen starken Dampf ab. Diese
Funktion kann nur beim Bügeleisen bei hohen Temperaturen aktiviert werden.
Achtung:
- Um Tropfeln von der Bügelsohle zu vermeiden, halten Sie nicht die Dampfstoss-Taste
während mehr als 5 Sekunden.
- Um einen optimalen Dampfstoß durchzuführen, drücken Sie die Taste nicht mehr als
dreimal in Folge, sodass das Bügeleisen nicht abkühlt.
Spray
Die Spray-Funktion kann in allen Temperaturbereichen beim Bügeleisen mit Dampf oder
trocknen benutzt werden, solange der Wassertank ausgefüllt ist.
Touchsensor
Die Platte ist mit einem Berührungssensor im Gri ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen gibt
er nur dann kontinuierlich Dampf ab, wenn er am Gri in horizontaler Position gehalten wird.
Druckerzeugende Pumpe
Abb. 2
1. Das Bügeleisen verfügt über eine Druckpumpe, um maximalen Dampf zu erzeugen und
die schwierigsten Falten zu entfernen.
2. Um sie zu aktivieren, drücken Sie die i-PUMP-Taste oben einmal. Während des Betriebs
leuchtet das Led-Licht auf und gibt ein leichtes Geräusch von sich.
3. Um sie auszuschalten, drücken Sie den Knopf erneut und warten Sie, bis das Licht erlischt.
Selbstreinigung
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur maximalen Markierung und schließen Sie ihn (geben
Sie keinen Essig oder andere Behandlungsmittel in den Wassertank).
3. Wählen Sie die Höchsttemperatur
4. Schließen Sie das Gerät an den Stromanschluss an.
5. Trennen Sie das Gerät ab, wenn die Temperatur erreicht ist.
6. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht, stellen Sie den Dampfregler auf Maximum,
drücken Sie die Selbstreinigungstaste und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und
her. Stellen Sie einen Eimer oder Behälter unter die Bügel
7. Die Bügelsohle erschat kochendes Wasser und Dampf und vertreibt alle die
Verunreinigungen.
8. Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, sobald das Wasser im Tank aufgebraucht ist.
58
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 59
DEUTSCH
9. Wiederholen Sie diesen Schritt, wenn nötig.
Stecken Sie das Bügeleisen nach der Selbstreinigung in die Steckdose und lassen Sie es
aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Bügeleisen die eingestellte Bügeltemperatur erreicht hat, bewegen Sie das heiße Bügeleisen
vorsichtig über ein gebrauchtes Tuch, um eventuellen Wasserecken auf der Bügelsohle zu
entfernen.
Tipp
Führen Sie die Selbstreinigung einmal alle zwei Wochen. Wenn das Wasser in Ihrer Gegend
sehr hart ist (z. B., wenn sich beim Bügeln Schuppen von der Bügelsohle lösen), sollte die
Selbstreinigungsfunktion häuger genutzt werden).
Automatische Abschaltfunktion
- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn es platziert und 30 Sekunden lang
horizontal oder 8 Minuten lang vertikal gehalten wird. Um anzuzeigen, dass das Bügeleisen
ausgeschaltet wurde, piept das Gerät 6-mal und die LED-Leuchte blinkt.
- Um das Bügeleisen erneut aufzuwärmen:
- Erhöhen oder bewegen Sie das Bügeleisen leicht.
Tropf-Stopp-Funktion
- Diese Funktion vermeidet automatisch Wassertropfen, wenn das Bügeleisen nicht warm
ist.
- Es ist möglich, dass das Antitropfsystem ein Klick macht, besonders beim Aufwärmen oder
Abkühlen. Dieses Geräusch ist normal und zeigt, dass das System richtig funktioniert.
Antikalk-System
Dieses System wurde entworfen, um Kalkbildung beim Bügeleisen zu verringern und die
Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
- Schalten Sie das Gerät aus der Steckdose, leeren Sie den Wassertank und lassen Sie es
abkühlen.
- Wenn Sto an der Bügelsohle hängen geblieben ist, entfernen Sie ihn mit einem feuchten
Tuch und Essig.
- Verwenden Sie keine Schwämme, Pulver bzw. Schleifmittel, um das Gerät zu reinigen.
- Wenn Kalk den Löchern des Dampfauslass blockiert, verwenden Sie einen Zahnstocher.
- Bringen Sie die Platte in eine aufrechte, von der Ferse gestützte Position, um die Bügelsohle
während der Bewahrung zu schützen.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
59
Page 60
DEUTSCH
Äußere Oberäche des Bügeleisens
Nachdem Sie das Bügeleisen abgenommen und abkühlen lassen haben, reinigen Sie seine
Außenseite mit einem feuchten Tuch und, falls erforderlich, mit einem milden Reinigungsmittel.
Hinweis
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Bügelsohle
Stärke und andere Rückstände können einfach mit einem feuchten Tuch von der Sohle
entfernt werden. Reinigen Sie die Bügelsohle mit keinem metallischen Scheuerschwamm
oder stellen Sie das Gerät auf keine raue Fläche, um Kratzen zu vermeiden. Wenn Sie bei
hohen Temperaturen synthetischen Stoe bügeln, sowie der Sto als auch sie Sohle könnten
beschädigt werden. Die beste Weise, Rückstände von synthetischen Stoen zu entfernen, ist,
das Bügeleisen vorzubereiten und mit einem Baumwolltuch auf dem Stück zu bügeln.
Hinweis
Verwenden Sie keine Eisenreinigungsmittel, da diese die Eisenteile beschädigen können.
Lagerung
- Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.
- Drehen Sie das Bügeleisen um und schütteln Sie es leicht, um den Wassertank zu entleeren.
- Warten Sie, bis das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.
- Wickeln Sie das Kabel um die Basis des Bügeleisens.
- Bewahren Sie die Bügel in aufrechter Position auf.
5. PROBLEMBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Zu viel oder zu wenig Hitze.Der Temperaturwähler ist
nicht in der richtigen Position
oder das Gerät ist nicht
angeschlossen.
Kein Dampf oder Tropfen.Der Temperaturwähler
bendet sich auf MIN.
Dampfstoß oder vertikales
Bügeln funktioniert nicht
richtig.
60
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Die Dampftreerfunktion
wurde in einer sehr kurzen
Zeitspanne zu oft verwendet.
Die Bügel sind nicht heiß
genug.
Wählen Sie den richtigen
Temperaturmodus.
Fahren Sie mit dem Bügeln in
horizontaler Position fort und
warten Sie einige Minuten,
bevor Sie die vertikale
Dampfstoßfunktion wieder
verwenden.
Page 61
DEUTSCH
Die Bügelsohle tröpfelt.Der Temperaturregler
bendet sich in Position MIN.
Die Bügel sind nicht heiß
genug.
Die Wassermenge übersteigt
‚Max‘.
Sie gibt wenig Dampf ab.Die Dampfauslasslöcher sind
blockiert.
Es bendet sich nur wenig
Wasser im Tank.
Spray funktioniert nicht
positioniert ist.
Nicht genug Druck oder Luft
im Inneren.
Drehen Sie den
Temperaturwahlschalter an
die richtige Stelle
Warten Sie, bis die
Anzeigeleuchte rot leuchtet.
Leeren Sie das restliche
Wasser aus.
Reinigen Sie die Löcher mit
destilliertem Wasser.
Füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter
Drücken Sie von Hand auf den
Auslass des Wassersprays
und drücken Sie mehrmals
hintereinander auf die
Sprühtaste.
6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Referenz des Gerätes: 01875
Gerät: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
*Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
7. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie
gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt
werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht
hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder
Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
61
Page 62
DEUTSCH
8. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
9. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in
einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
62
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 63
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Spray d’acqua
2. Coperchio dell’apertura per il riempimento d’acqua
3. Tasto del getto di vapore
4. Uscita spray d’acqua
5. Tasto pompa generatore di pressione (I-Pump)
6. Sensore touch
7. Manico
8. Cavo del cardine
9. Indicatore
10. Serbatoio d’acqua
11. Selettore della temperatura
12. Tasto di pulizia automatica
13. Piastra
Nota
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il trasporto.
Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente nell’imballaggio.
Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro per prevenire danni
all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire
l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
manca o non è in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza
Tecnica uciale di Cecotec.
Avviso
Alcune parti del ferro da stiro sono state leggermente oleate, questo potrebbe produrre un
leggero fumo accendendo il ferro per la prima volta. Il fumo sparirà in poco tempo.
- Vericare di avere letto e compreso tutte le istruzioni e avvertenze di questo manuale.
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza delle pagine precedenti.
- Collocare l’apparecchio su di una supercie piatta e resistente al calore. Non collocare il
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
63
Page 64
ITALIANO
prodotto vicino a fonti di calore, in luoghi con alto livello di umidità o vicino a materiali
inammabili.
- Collegare il prodotto alla corrente correttamente installata. La spina deve essere accessibile
in modo che, in caso di emergenza, il prodotto possa essere facilmente scollegato.
3. FUNZIONAMENTO
Preparazione
Classicare la biancheria in base ai simboli indicati sull’etichetta
dei dierenti indumenti o tipi di tessuto.
EtichettaTipo di tessutoRegolazione del termostato
SinteticoTemperatura bassa
Seta - LanaTemperatura media
Cotone - LinoTemperatura alta
Non stirare
Iniziare a stirare i tessuti con una temperatura più bassa. Ciò riduce i tempi di attesa (il ferro
da stiro tarda meno tempo a riscaldarsi che a rareddarsi) riducendo il rischio di bruciare la
biancheria.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1. Scollegare il ferro da stiro prima di riempire il serbatoio d’acqua.
2. Collocare il ferro sulla base di appoggio, inclinarlo in avanti a 45º e riempire il serbatoio
d’acqua no al livello max.
3. È consentito l’uso con acqua del rubinetto. In caso di acqua molto dura, utilizzare acqua
distillata; non utilizzare acqua decalcicata chimicamente o profumata.
Avviso:
- Ogni volta che si riempie o si svuota il serbatoio dell’acqua, è necessario farlo con il ferro
da stiro scollegato dalla rete elettrica.
- Non utilizzare additivi o aggiungere altri liquidi come profumi, aceto, amido, acqua
di condensa di asciugatrici o impianti di aria condizionata o prodotti chimici, poiché
potrebbero danneggiare il ferro.
- Questo ferro da stiro è progettato per funzionare con acqua corrente del rubinetto.
Tuttavia, per garantire prestazioni ottimali più a lungo, è possibile miscelare l’acqua del
rubinetto con l’acqua distillata in un rapporto di 1:1. Se l’acqua della propria zona è molto
dura, l’acqua del rubinetto deve essere miscelata con acqua distillata in un rapporto di 1:2.
64
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 65
ITALIANO
Stiratura verticale
1. Vericare che vi sia suciente acqua nel serbatoio.
2. Collocare il ferro in posizione verticale sulla base di appoggio e collegarlo alla corrente.
3. Selezionare la modalità di temperatura massima.
4. Prendere il ferro da stiro in posizione verticale e premere il tasto del getto di vapore, la
base rilascerà un vapore intenso.
Stiratura a secco
Collocare il selettore della temperatura e del vapore in posizione .
Stiratura con vapore
1. Scollegare il ferro da stiro e riempirlo con acqua.
2. Collegare il ferro alla corrente.
3. Girare il selettore della temperatura per selezionare il tipo di tessuto da stirare.
4. Quando l’indicatore LED cambia, il ferro è pronto per l’uso.
5. Al termine, selezionare MIN e scollegare il dispositivo dalla corrente.
Avvertenza
Assicurarsi che l’indicatore LED cambi. Se usato prima, il ferro potrebbe gocciolare perché non
ha raggiunto la temperatura ottimale.
Avvertenza
Il ferro da stiro rilascerà vapore continuo quando collocato in posizione orizzontale. È possibile
arrestare il usso continuo di vapore posizionando il ferro in verticale.
- La funzione vapore può essere utilizzata con il ferro ad una temperatura medio-alta-.
- Se la temperatura selezionata è bassa, la suola potrebbe perdere acqua.
Avvio sicuro senza calore nella suola
Per motivi di sicurezza, quando si accende il ferro non si scalda la suola.
Stiratura di capi sintetici·
Funzionamento a temperatura minima e senza vapore (70 ºC-120 ºC).
Stiratura di capi in lana/seta ··
Funzionamento a temperatura media e senza vapore (100 ºC-160 ºC).
Stiratura di capi in cotone/lino ···
Funzionamento a temperatura alta e con vapore (140 ºC-200 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
65
Page 66
ITALIANO
Getto di vapore
Premendo il tasto del getto di vapore, la suola rilascerà un getto di vapore intenso. Questa
funzione può essere attivata unicamente durante processi di stiratura a temperatura alta.
Avvertenza
- Per evitare perdite dalla suola, non mantenere premuto il tasto del getto di vapore per più
di 5 secondi.
- Al ne di erogare un getto di vapore ottimale, non premere il tasto per più di 3 volte
consecutive per evitare il rareddamento del ferro.
Spray
La funzione spray può essere utilizzata a qualsiasi temperatura durante la stiratura a vapore
o a secco con il serbatoio d’acqua pieno.
Sensore touch
Il ferro da stiro incorpora un sensore touch sul manico. Per motivi di sicurezza, erogherà
solamente vapore in modo continuo quando usato dal manico in posizione orizzontale.
Pompa generatrice di pressione
Fig. 2
1. Il ferro dispone di una pompa di pressione per rilasciare una quantità massima di vapore
per eliminare le pieghe più dicili.
2. Per attivarla, premere una volta sul tasto i-PUMP situato sulla parte superiore. Mentre è
in funzione, la luce LED si illuminerà ed emetterà un lieve suono.
3. Per disattivarla, premere il tasto e attendere lo spegnimento della luce.
Autopulizia
1. Vericare che il dispositivo sia scollegato.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua no al segno massimo e chiuderlo (non mettere aceto o
altri agenti di trattamento nel serbatoio dell’acqua).
3. Selezionare la modalità di temperatura massima.
4. Collegare il dispositivo alla presa della corrente.
5. Scollegare il dispositivo una volta raggiunta la temperatura.
6. Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale, girare il selettore del vapore al massimo,
premere il tasto di autopulizia e scuotere delicatamente il ferro da un lato all’altro.
Collocare un recipiente sotto il ferro.
7. La base erogherà acqua calda e vapore, eliminando tutte le impurità.
8. Rilasciare il pulsante di autopulizia non appena l’acqua nel serbatoio è stata consumata.
9. Ripetere questo procedimento qualora necessario.
Dopo il processo di autopulizia, collegare il ferro alla presa di corrente e lasciarlo riscaldare
in modo che la piastra si asciughi, scollegare il ferro quando ha raggiunto la temperatura
66
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 67
ITALIANO
di stiratura impostata, sposta delicatamente il ferro caldo su un pezzo di stoa usato per
rimuovere eventuali macchie d’acqua che possono essersi formate sulla piastra, e lasciare
rareddare il ferro prima di riporlo.
Consiglio
Si consiglia di eettuare il ciclo di autopulizia una volta ogni 2 settimane. Se l’acqua della
propria zona è molto dura (cioè quando fuoriescono delle scaglie dalla piastra durante la
stiratura), la funzione di autopulizia dovrebbe essere usata più spesso.
Funzione di spegnimento automatico
- Il ferro si spegnerà automaticamente dopo 30 secondi se collocato in orizzontale o per 8
minuti in posizione verticale. Per indicare lo spegnimento del ferro, il prodotto emetterà 6
bip e la luce LED lampeggerà.
- Per riscaldare di nuovo il ferro da stiro:
- Sollevare il ferro o muoverlo leggermente.
Funzione antigoccia
- Questa funzione previene automaticamente fuoriuscite d’acqua quando il ferro non è
sucientemente caldo.
- Durante l’uso è possibile che il sistema antigoccia emetta un “clic” durante il
preriscaldamento o rareddamento. Questo segnale di avviso è normale e indica il corretto
funzionamento del sistema.
Sistema anticalcare
Questo sistema è stato progettato per ridurre la formazione di calcare durante la stiratura e
per allungare la vita utile del prodotto.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
- Dopo ogni uso, spegnere il dispositivo, scollegarlo dalla corrente, svuotare il serbatoio
d’acqua e lasciare rareddare completamente.
- Nel caso in cui qualche tessuto sia rimasto attaccato alla base, utilizzare un panno umido
e aceto per rimuoverlo.
- Non utilizzare spugne, polveri o detergenti abrasivi per pulire il prodotto.
- Se il calcare dovesse bloccare i fori di uscita del vapore, utilizzare uno stuzzicadenti per
liberarli.
- Collocare il ferro da stiro in posizione verticale appoggiato sulla base per proteggere la
suola quando viene riposto.
Supercie esterna del ferro da stiro
Dopo aver scollegato il ferro e averlo rareddato, pulire la parte esterna con un panno umido
e, qualora necessario, con un detergente non aggressivo.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
67
Page 68
ITALIANO
Avvertenza
Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi.
Suola
Per pulire i residui depositati sulla base del ferro utilizzare un panno umido. Non usare pagliette
in lana di acciaio per pulire la base né mettere il ferro su superci ruvide per evitare di graare
la piastra. Se si stirano tessuti sintetici ad alte temperature, sia la tela che la base del ferro
potranno risultare danneggiate. Il modo migliore per eliminare i residui dei tessuti sintetici è
scaldare il ferro e stirare con mettendo panno in cotone sugli indumenti.
Avvertenza
Non usare detergenti appositi per la pulizia di ferri da stiro, potrebbero danneggiarne le parti.
Deposito
- Scollegare il dispositivo dalla corrente.
- Girare il ferro e scuoterlo leggermente per svuotare il serbatoio d’acqua.
- Lasciare che l’apparecchio si rareddi completamente.
- Avvolgere il cavo attorno alla base del ferro.
- Riporre il ferro in posizione verticale.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
Troppo o troppo poco calore.Il selettore della temperatura
non è in posizione adeguata o
il dispositivo è scollegato.
Non esce vapore o perde
acqua.
Il getto di vapore o la stiratura
verticale non funzionano
correttamente.
Il selettore della temperatura
è in posizione MIN.
La funzione del getto di
vapore è stata utilizzata
troppe volte per un periodo
breve di tempo. Il ferro da
stiro non è sucientemente
caldo.
Selezionare la modalità di
temperatura corretta.
Continuare il processo di
stiratura e attendere alcuni
minuti prima di usare di
nuovo la funzione verticale
del getto di vapore.
68
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 69
ITALIANO
La suola perde acqua.Il selettore della temperatura
è in posizione MIN.
Il ferro da stiro non è
sucientemente caldo.
La quantità d’acqua eccede il
livello max.
Rilascia poco vapore.Gli orizi di uscita del vapore
sono bloccati.
Poca acqua nel serbatoio.Aggiungere acqua al
Lo spray non funziona
correttamente.
Non vi è suciente pressione
o aria all’interno.
Collocare il selettore della
temperatura e del vapore in
posizione corretta.
Attendere no a che
l’indicatore si illumina di
rosso.
Svuotare l’acqua restante.
Pulire gli orizi con acqua
distillata.
serbatoio.
Premere manualmente
l’uscita dello spray d’acqua e
premere il tasto spray varie
volte consecutive.
6. SPECIFICHE TECNICHE
Codice prodotto: 01875
Prodotto: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto
Prodotto in Cina | Progettato in Spagna
7. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta
designato dalle autorità locali.
Per informazioni dettagliate su come smaltire correttamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e/o le batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
69
Page 70
ITALIANO
8. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni
e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il supporto
tecnico uciale Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
70
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 71
PORTUGUÊS
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Pulverizador de água
2. Tampa da abertura de enchimento de água
3. Botão de jato de vapor
4. Botão de pulverização de água
5. Botão de bomba geradora de pressão (I-Pump)
6. Sensor tátil
7. Pega
8. Cabo de alimentação giratório
9. Indicador
10. Depósito de água
11. Seletor de temperatura
12. Botão de autolimpeza
13. Sola
Nota
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao produto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante
o transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem.
Pode manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos
no aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se deseja descartar a embalagem
original, certique-se de reciclar todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se
algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço
de Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Aviso
Algumas partes do ferro foram ligeiramente lubricadas, o que poderá causar que o ferro
emita um leve fumo ao ligar pela primeira vez. O fumo desaparecerá depois de pouco tempo.
- Certique-se de que leu e compreendeu todas as instruções e advertências deste manual.
Ponha especial atenção às instruções de segurança nas páginas anteriores.
- Situe o produto numa superfície plana e resistente ao calor. Não utilize perto de fontes de
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
71
Page 72
PORTUGUÊS
calor, em lugares com níveis altos de humidade ou perto de mateiais inamáveis.
- Conecte o produto a uma tomada de eletricidade devidamente instalada. A tomada deve
estar acessível, de forma que em caso de emergência, o produto possa ser desconectado
facilmente.
3. FUNCIONAMENTO
Preparação
Classique a roupa segundo os símbolos internacionais nas etiquetas das diferentes peças de
vestuário ou o tipo de tecido.
EtiquetaTipo de tecidoRegulação do termostato
SintéticaTemperatura alta
Seda - LãTemperatura média
Algodão - LinhoTemperatura alta
Não engomar
Comece por engomar o tecido que necessita de uma temperatura mais baixa. Isto reduz os
tempos de espera (o ferro demora menos tempo para aquecer do que para arrefecer) e diminui
o risco de queimar as peças de vestuário.
Encher o depósito de água
1. Desconecte o ferro antes de encher o depósito de água.
2. Apoie o ferro na base de apoio, incline-o 45° para a frente e encha o depósito de água até
à marca “MÁX”.
3. Pode utilizar a água da torneira. Se a água for muito dura, utilize água destilada, mas
nunca água descalcicada ou perfumada quimicamente.
Aviso:
- Sempre que encher ou esvaziar o depósito de água, deve fazê-lo com o ferro desconetado
da rede.
- Não utilize aditivos ou adicione outros líquidos tais como perfume, vinagre, amido, água
condensada de secadores ou sistemas de ar condicionado, ou produtos químicos, uma vez
que isto pode danicar o ferro.
- Este ferro foi concebido para funcionar sob água corrente da torneira. Contudo, para
garantir um desempenho ótimo durante mais tempo, pode-se misturar água da torneira
com água destilada numa proporção de 1:1. Se a água na sua área for muito dura, a mistura
de água da torneira e água destilada deve estar na proporção de 1:2.
72
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 73
PORTUGUÊS
Engomagem vertical
1. Certique-se de que há suciente água no depósito.
2. Coloque o ferro na sua base de apoio em posição vertical e conecte-o à tomada de
corrente.
3. Escolha o modo de temperatura máxima.
4. Coloque o ferro em posição vertical e pressione o botão de jato de vapor, a sola emitirá
um vapor intenso.
Engomagem a seco
Coloque o seletor de temperatura na posição .
Engomagem com vapor
1. Desconecte o ferro e encha-o de água.
2. Conecte o cabo à corrente elétrica.
3. Gire o seletor de temperatura para selecionar o tipo de tecido a engomar.
4. Quando o indicador LED muda, o ferro está pronto a ser utilizado.
5. Ao nalizar, selecione MIN e desconecte o dispositivo da tomada de corrente.
Aviso
Certique-se de que o indicador LED muda. Se utilizada antes, a placa pode vazar por não ter
atingido a temperatura ótima.
Aviso
O ferro só emitirá vapor contínuo quando estiver na posição horizontal. Pode parar o uxo
contínuo de vapor colocando o ferro na posição vertical.
- A função vapor só pode ser ativada quando se utiliza o ferro a temperatura média/alta.
- Se a temperatura selecionada for muito baixa, a água pode gotejar através da sola do ferro.
Início seguro sem calor na sola
Por razões de segurança, não é gerado calor na sola ao ligar o ferro.
Engomagem de roupa sintética ·
Funcionamento a temperatura mínima e sem vapor (70 ºC-120 ºC).
Engomagem de lã/seda ··
Funcionamento a temperatura média e sem vapor (100 ºC-160 ºC).
Engomagem de algodão/linho ···
Funcionamento a temperatura alta e com vapor (140 ºC-200 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
73
Page 74
PORTUGUÊS
Jato de vapor
Ao pulsar o botão de jato de vapor, a sola emite um jato de vapor intenso. Esta função pode ser
ativada unicamente durante processos de engomagem a alta temperatura.
Aviso:
- Para evitar que a sola goteje, não mantenha pressionado o botão de jato de vapor durante
mais de 5 segundos.
- A m de executar um jato de vapor ótimo, não pressione o botão mais de 3 vezes seguidas
para evitar que o ferro arrefeça.
Pulverização
A função de pulverização de água pode ser utilizada a qualquer temperatura durante a
engomagem a vapor ou a seco, desde que o depósito de água esteja cheio.
Sensor tátil
O ferro inclui um sensor tátil na asa. Por razões de segurança, só emitirá vapor de forma
contínua quando segurado pela asa numa posição horizontal.
Bomba geradora de pressão
Fig. 2
1. O ferro dispõe de uma bomba de pressão para gerar o máximo vapor e elimar os vincos
mais difíceis.
2. Para a ativar, pressione uma vez o botão i-PUMP situado na parte superior. Enquanto
estiver em funcionamento, a luz LED acenderá e emitirá um ligeiro som.
3. Para a desligar, pressione novamente o botão e aguarde que a luz se apague.
Autolimpeza
1. Certique-se de que o dispositivo esteja desconectado.
2. Encha o tanque de água até à marca máxima e feche-o (não coloque vinagre ou outros
agentes de tratamento no tanque de água).
3. Escolha o modo de temperatura máxima.
4. Conecte o aparelho à corrente elétrica.
5. Desconecte o dispositivo quando atigir a temperatura.
6. Segure o ferro em posição horizontal, leve o seletor de vapor ao máximo, pressione o
botão de autolimpeza e agite o ferro suavemente de um lado para o outro. Coloque um
recipiente debaixo do ferro.
7. A sola emitirá água fervente e vapor, expulsando assim todas as impurezas.
8. Solte o botão de autolimpeza assim que a água do tanque tiver sido esgotada.
9. Repita estes passos se for necessário.
Após o processo de autolimpeza, ligue o ferro à tomada de alimentação e deixe aquecer
74
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 75
PORTUGUÊS
para que a placa seque. Desligue o ferro de engomar quando tiver atingido a temperatura de
engomar denida, mova o ferro quente suavemente sobre um pedaço de pano usado para
remover quaisquer manchas de água que possam ter-se formado na placa de sola. Deixe
arrefecer o ferro antes de o armazenar.
Conselho
Realize o ciclo de autolimpeza uma vez cada 2 semanas. Se a água na sua área for muito dura
(quando as escamas saem da base durante a engomagem), a função de autolimpeza deve ser
utilizada com maior frequência.
Função de desligamento automático
- O ferro de engomar desligará automaticamente se car na posição horizontal durante 30
segundos ou em posição vertical durante 8 minutos. Para indicar que o ferro desligou, o
dispositivo emitirá 6 bip e a luz LED piscará.
- Para voltar a aquecer o ferro:
- Levante o ferro ou mova-o ligeiramente.
Função anti gotas
- Esta função evita automaticamente o derramamento de água quando o ferro não está
sucientemente quente.
- Durante a utilização, o sistema anti gotas pode emitir um “clic”, especialmente durante o
pré-aquecimento ou o arrefecimento. Este som é completamente normal e indica que o
sistema está a funcionar corretamente.
Sistema anti calcário
Este sistema foi concebido para reduzir a formação de calcário durante o processo de
engomagem e para prolongar a vida útil do ferro.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Depois de cada uso, desligue o dispositivo, desconecte da corrente elétrica, esvazie o
depósito de água e deixe que arrefeça por completo.
- Em caso de que algum tecido tenha cado aderido àola do ferro, utilize um pano húmido e
vinagre para o retirar.
- Não utilize esponjas, pós ou produtos de limpeza abrasivos para limpar o produto.
- Se o calcário estiver a bloquear os orifícios de saída de vapor, use um palito para os
desbloquear.
- Coloque o ferro em posição vertical na sua base de apoio para proteger a sola enquanto
estiver guardado.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
75
Page 76
PORTUGUÊS
Superfície exterior do ferro
Depois de desconectar o produto da corrente e deixar que arrefeça, limpe o seu exterior com
um pano húmido e, se necessário, um detergente suave.
Aviso
Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo.
Sola
O amido e outros resíduos podem ser facilmente removidos da base com um pano húmido.
Não use esfregões de metal para limpar a sola nem coloque o ferro em superfícies rugosas
para evitar riscar o acabamento da sola. Se engomar tecidos sintéticos a altas temperaturas,
tanto o tecido como a sola do ferro poderão car danicados. A melhor forma de tirar resíduos
dos tecidos é aquecer o ferro e engomar com um pano de algodão sobre o tecido.
Aviso
Não use produtos de limpeza para ferros de engomagem, estes podem danicar as peças.
Armazenamento
- Desconecte o ferro de engomar da corrente elétrica.
- Vire o ferro e agite-o suavemente para esvaziar o depósito de água.
- Deixe que arrefeça completamente.
- Envolva o cabo à volta da base da placa.
- Guarde o ferro na posição vertical.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossível causaSolução
Muito pouco calor ou calor
excessivo.
Não sai vapor ou goteja.O seletor de temperatura
O jato de vapor ou a
engomagem vertical não
funcionam corretamente.
76
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
O seletor de temperatura não
está na posição adequada
ou o dispositivo está
desconectado.
está na posição MIN.
A função de jato de vapor foi
utilizada muitas vezes num
período muito curto. O ferro
não está sucientemente
quente.
Selecione o modo de
temperatura correto.
Continue a engomar na
posição horizontal e espere
alguns minutos antes de
voltar a utilizar a função
vertical de jato de vapor.
Page 77
PORTUGUÊS
Goteja água da sola.O seletor de temperatura não
está na posição MIN.
O ferro não está
sucientemente quente.
A quantidade de água excede
a marca de “MÁX”.
Emite pouco vapor.Os orifícios de saída de vapor
estão bloqueados.
Há pouca água no depósito.Adicione água no depósito.
A pulverização não funciona
corretamente.
Não há suciente pressão ou
ar no interior.
Coloque o seletor de
temperatura na posição
correta.
Aguarde até a luz indicadora
estar vermelha.
Esvazie a água restante.
Limpe os orifícios com água
destilada.
Pressione manualmente a
saída e pressione o botão de
pulverização várias vezes
seguidas.
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Referência do produto: 01875
Produto: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto
Fabricado na China | Desenhado em Espanha
7. RECICLAGEM DE APARELHOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o produto
e/ou a bateria devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico.
Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/
baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas
autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar
os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor
deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
77
Page 78
PORTUGUÊS
8. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se detetar um incidente com o produto ou tiver alguma dúvida, contacte o Serviço de
Assistência Técnica Ocial da Cecotec através do número +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
78
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 79
NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 1
1. Watersproeier
2. Deksel van de watervulopening
3. Knop stoomstoot
4. Knop waterspray
5. Drukpompknop (I-Pump)
6. Aanraaksensor
7. Handgreep
8. Draaibare kabel
9. Indicator
10. Waterreservoir
11. Temperatuurregeling
12. Knop automatische schoonmaak
13. Strijkzool
Opmerking
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
- Dit apparaat heeft een verpakking die ontworpen is om het tijdens het transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal. U kunt
de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats bewaren om beschadiging
van het toestel te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren. Als u de verpakking
toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
Opmerking
Sommige onderdelen van het strijkijzer zijn lichtjes ingevet, waardoor het toestel een milde
rookgeur kan afgeven als u het systeem voor de eerste keer inschakelt. De rook zal verdwijnen
na een korte tijd.
- Zorg ervoor dat u alle instructies en waarschuwingen in de handleiding heeft gelezen en
begrepen. Let goed op de veiligheidsinstructies op de vorige pagina’s.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
79
Page 80
NEDERLANDS
- Plaats het product op een vlak en hittebestendig oppervlak. Plaats het product niet nabij
warmtebronnen, op plekken met een hoge vochtigheidsgraad of in de buurt van brandbare
materialen.
- Steek de stekker in een stopcontact dat correct geïnstalleerd is. De stekker moet bereikbaar
zijn, zodat het product in geval van nood gemakkelijk kan worden losgekoppeld.
3. WERKING
Voorbereiding
Verdeel de was in categorieën volgens de internationale symbolen op de kledingetiketten.
EtiketSoort stofInstelling temperatuur
SynthetischLage temperatuur
Zijde - WolGemiddelde temperatuur
Katoen - LinnenHoge temperatuur
Niet strijken
Begin met het strijken van de stoen die een lagere temperatuur vereisen. Dit reduceert de
wachttijden (het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt) en elimineert het risico op
verbranden van stoen.
Het waterreservoir vullen
1. Koppel het strijkijzer los voordat u het waterreservoir vult.
2. Kantel het strijzijzer 45° naar voren en vul het waterreservoir tot de maximale markering.
3. U kunt kraanwater gebruiken Als het water erg hard is, gebruik dan gedestilleerd water,
maar nooit chemisch ontkalkt of geparfumeerd water.
Opmerking:
- Wanneer u het waterreservoir vult of leegt, moet u dit doen met het strijkijzer losgekoppeld
van het elektriciteitsnet.
- Gebruik geen additieven of andere vloeistoen zoals parfum, azijn, stijfsel, gecondenseerd
water van drogers of airconditioningsystemen, of chemicaliën, want dit kan het strijkijzer
beschadigen.
- Dit strijkijzer is ontworpen om te werken onder stromend leidingwater. Om echter
langer optimaal te presteren, kunt u leidingwater mengen met gedestilleerd water in
een verhouding van 1:1. Als het water in uw omgeving erg hard is, moet het mengsel van
leidingwater en gedestilleerd water in de verhouding 1:2 zijn.
80
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 81
NEDERLANDS
Verticaal strijken
1. Zorg voor voldoende water in het waterreservoir.
2. Plaats het strijkijzer rechtop op de ondersteuning en sluit het aan op het stopcontact.
3. Kies de maximale temperatuurmodus.
4. Zet het strijkijzer rechtop en druk op de stoomstootknop, de zool zal een sterke stoom
afgeven.
Droog strijken
Stel de temperatuurselector in op de positie..
Stoomstrijken
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en vul het met water.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Draai de temperatuurselector om het type stof te selecteren dat moet worden gestreken.
4. Wanneer de LED-indicator verandert, is het strijkijzer klaar voor gebruik.
5. Als u klaar bent, selecteert u MIN en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing
Let op de verandering in de LED-indicator. Bij eerder gebruik kan de strijkzool gaan lekken
omdat deze nog niet de optimale temperatuur heeft bereikt.
Waarschuwing
Het strijkijzer zal enkel continu stoom afgeven als het zich in de horizontale positie bevindt. U
kunt de continue stoomafgifte stoppen door het strijkijzer in de verticale positie te plaatsen.
- De stoomfunctie kan alleen worden geactiveerd bij gebruik van het strijkijzer bij
middelhoge/hoge temperatuur.
- Als de gekozen temperatuur laag is, dan kan er water druppelen via de strijkzool.
Veilige start zonder hete zool
Om veiligheidsredenen wordt er bij het inschakelen van het strijkijzer geen warmte in de zool
opgewekt.
Strijken van synthetische kledingstukken ·
Werking bij minimumtemperatuur en zonder stoom (70 ºC-120 ºC).
Wol/zijde strijken ··
Werking bij middelhoge temperatuur en zonder stoom (100 ºC-160 ºC).
Katoen/linnen ···
Werking bij hoge temperatuur en stoom (140 ºC-200 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
81
Page 82
NEDERLANDS
Stoomstoot
Wanneer de stoomknop wordt ingedrukt, straalt de zool een sterke stoomstoot uit. Deze
functie kan alleen worden geactiveerd tijdens strijkprocessen bij hoge temperaturen.
Waarschuwing:
- Om te voorkomen dat de zool lekt, houdt u de stoomblaasknop niet langer dan 5 seconden
ingedrukt.
- Voor een optimale stoomstoot druk niet meer dan 3 keer achter elkaar op de knop om te
voorkomen dat het strijkijzer afkoelt.
Spray
De sproeifunctie kan bij elke temperatuur worden gebruikt tijdens stoomstrijken of
droogstrijken, zolang het waterreservoir vol is.
Aanraaksensor
Het strijkijzer is voorzien van een aanraaksensor in het handvat. Om veiligheidsredenen zal het
alleen continu stoom afgeven wanneer het handvat in een horizontale positie wordt gehouden.
Drukgenererende pomp
Fig. 2
1. Het strijkijzer heeft een drukpomp om maximale stoom te genereren en de moeilijkste
plooien te verwijderen.
2. Om het te activeren, drukt u één keer op de i-PUMP knop bovenaan. Tijdens het gebruik zal
het LED-lampje gaan branden en een licht geluid maken.
3. Om het uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop en wacht u tot het licht uitgaat.
Automatische reiniging
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld.
2. Vul het waterreservoir tot aan de maximummarkering en sluit het (doe geen azijn of
andere behandelingsmiddelen in het waterreservoir).
3. Kies de maximale temperatuurmodus.
4. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
5. Ontkoppel het apparaat als de temperatuur is bereikt.
6. Houd het strijkijzer horizontaal, draai de stoomkeuzeknop op maximum, druk op de
zelfreinigingsknop en schud het strijkijzer zachtjes van links naar rechts. Plaats een bakje
of kom onder het strijkijzer.
7. De zool stoot kokend water en stoom uit en verdrijft alle onzuiverheden.
8. Laat de zelfreinigingsknop los zodra het water in het reservoir opgebruikt is.
9. Herhaal dit proces indien nodig.
Na de zelfreiniging steekt u de stekker in het stopcontact en laat u het strijkijzer opwarmen
82
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 83
NEDERLANDS
zodat de strijkzool droogt. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het strijkijzer de
ingestelde temperatuur heeft bereikt, beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een
gebruikte doek om eventuele watervlekken op de zool te verwijderen en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt.
Advies
Voer de zelfreinigingscyclus eens in de 2 weken uit. Als het water in uw omgeving erg hard is
(d.w.z. als er tijdens het strijken schilfers van de strijkzool komen), moet de zelfreinigingsfunctie
vaker worden gebruikt).
Automatische uitschakeling
- Het strijkijzer zal zichzelf automatisch uitschakelen als het zich in de horizontale positie
bevindt gedurende 30 seconden of in verticale positie gedurende 8 minuten. Om aan
te geven dat het strijkijzer is uitgeschakeld, piept het apparaat 6 keer en knippert het
LED-lampje.
- Om het strijkijzer weer te verwarmen:
- Til of verplaats en strijkijzer een beetje.
Anti-druppelfunctie
- Deze functie voorkomt automatisch dat er water druppelt als het strijkijzer niet warm
genoeg is.
- Tijdens het gebruik kan het antidruppelsysteem “klikken”, vooral tijdens het voorverwarmen
of afkoelen. Dit geluid is volkomen normaal en geeft aan dat het systeem goed werkt.
Anti-kalk systeem
Dit systeem is ontworpen om de vorming van kalk tijdens het strijken te verminderen en de
levensduur van het strijkijzer te verlengen.
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Na elk gebruik schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, maak het
waterreservoir (doe dit na elk gebruik) leeg en laat het apparaat volledig afkoelen.
- In het geval dat er wat stof is blijven plakken aan de strijkzool, gebruik dan een vochtige
doek en wat azijn om het ervan af te halen.
- Gebruik geen schurende sponzen, poeders of schoonmaakproducten om het product te
reinigen.
- Als de kalk de stoomuitlaatopeningen blokkeert, gebruik dan een stokje om ze te
ontgrendelen.
- Plaats het strijkijzer rechtop op de ondersteuning om de zool te beschermen terwijl deze
is opgeborgen.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
83
Page 84
NEDERLANDS
Buitenkant van het strijkijzer
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. Maak de buitenkant schoon
met een vochtige doek en als het nodig is met een zacht schoonmaakmiddel.
Waarschuwing
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
Strijkzool
Zetmeel en andere soorten residu kunnen gemakkelijk met een vochtige doek van de zoolplaat
worden afgeveegd. Gebruik geen staalwol om de strijkzool schoon te maken en plaats het
strijkijzer niet op ruwe oppervlakken om te voorkomen dat er krassen vormen op de afwerking
van de strijkzool. Als u synthetische stoen strijkt op hoge temperatuur, dan kan zowel de
stof als de strijkzool beschadigd raken. Resten van synthetische stoen kunnen het best
verwijderd worden door het strijkijzer op te warmen en door te strijken met een katoenen doek
op de kleding.
Waarschuwing
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor strijkijzers, omdat deze de onderdelen van het
strijkijzer zouden kunnen beschadigen.
Het apparaat opbergen
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Kantel het strijkijzer en schud het zachtjes om het waterreservoir te ledigen.
- Laat het strijkijzer volledig afkoelen.
- Rol de kabel op rond het onderstel van het strijkijzer.
- Bewaar het strijkijzer in de verticale positie.
5. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Te veel of te weinig warmte.De temperatuurselector staat
niet in de juiste stand of het
apparaat is losgekoppeld.
Geen stoom of druppels.Temperatuurregeling.
Staat op de MIN stand
84
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Selecteer de juiste
temperatuurmodus.
Page 85
NEDERLANDS
De stoomstoot of het
verticale strijken werkt niet
correct.
Water drupt uit de zool.De temperatuurselector staat
Geeft weinig stoom af.De stoomafvoergaten zijn
De spray werkt niet
Op de juiste manier.
De stoomstoot functie is te
vaak gebruikt in een zeer
korte periode. Het strijkijzer is
niet warm genoeg.
in de MIN stand.
Het strijkijzer is niet warm
genoeg.
De hoeveelheid water is
groter dan de Max.
geblokkeerd.
Het waterreservoir is bijna
leeg.
Onvoldoende druk of lucht
binnenin.
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Ga verder met het strijken
in horizontale positie en
wacht een paar minuten
voordat u de verticale
stoomstootfunctie weer
gebruikt.
Stel de temperatuurselector
in op de juiste positie.
Wacht tot het indicatielampje
rood is.
Giet het overgegbleven water
eruit.
Reinig de gaten met
gedestilleerd water.
Voeg water toe aan het
reservoir.
Druk de waterstraaluitloop
handmatig in en druk
meerdere malen achter elkaar
op de sproeiknop.
Productreferentie: 01875
Product: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
7. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de accu gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de plaatselijke
autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
85
Page 86
NEDERLANDS
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische apparaten en/of
hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
8. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
86
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 87
POLSKI
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys. 1
1. Spryskiwacz wody
2. Korek wlewu wody
3. Przycisk uderzenia pary
4. Przycisk rozpylania wody
5. Przycisk pompy generującej ciśnienie (I-Pump)
6. Czujnik dotykowy
7. Uchwyt
8. Kabel obrotowy
9. Wskaźnik
10. Pojemnik na wodę
11. Pokrętło temperatury
12. Przycisk samoczyszczenia
13. Podeszwa
Uwaga
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, są schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego transportu
w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym
recyklingu wszystkich przedmiotów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli
któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
Ostrzeżenie
Niektóre części żelazka zostały lekko natłuszczone, co może spowodować, że przy pierwszym
włączeniu będzie wydzielać lekki dym. Dym zaniknie po niedługim czasie.
- Upewnij się, że przeczytałeś i zrozumiałeś wszystkie instrukcje i ostrzeżenia w tej instrukcji.
Zwróć szczególną uwagę na instrukcje bezpieczeństwa na poprzednich stronach.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
87
Page 88
POLSKI
- Umieść produkt na płaskiej, żaroodpornej powierzchni. Nie umieszczaj go w pobliżu źródeł
ciepła, w miejscach o dużej wilgotności lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
- Podłączyć produkt do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego. Wtyczka
musi być dostępna, aby w sytuacji awaryjnej produkt można było łatwo odłączyć.
3. FUNKCJONOWANIE
Przygotowanie
Posortuj pranie według międzynarodowych symboli na etykietach różnych
ubrań lub rodzajów tkanin.
EtykietaRodzaj materiałuRegulacja termostatu
Syntetyczne Niższa temperatura
Jedwab - wełnaTemperatura średnia
Bawełna - lenTemperatura wysoka
Nie prasować
Zacznij od prasowania tkaniny wymagającej niższej temperatury. Skraca to czas oczekiwania
(nagrzewanie żelazka zajmuje mniej czasu niż stygnięcie) i zmniejsza ryzyko przypalenia
ubrań.
Napełnianie zbiornika na wodę
1. Odłącz żelazko przed napełnieniem zbiornika na wodę.
2. Oprzyj żelazko na pięcie, przechyl je do przodu o 45º i napełnij zbiornik wodą do
oznaczenia max.
3. Możesz użyć wody z kranu. Jeśli woda jest bardzo twarda, użyj wody destylowanej, ale
nigdy wody zmiękczonej chemicznie lub perfumowanej.
Ostrzeżenie:
- Za każdym razem, gdy napełniasz lub opróżniasz zbiornik na wodę, musisz to robić, gdy
żelazko jest odłączone od gniazdka elektrycznego.
- Nie używaj dodatków ani innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal,
skondensowana woda z suszarek lub systemów klimatyzacji ani chemikaliów, ponieważ
może to uszkodzić żelazko.
- To żelazko zostało zaprojektowane do pracy z bieżącą wodą z kranu. Aby jednak zapewnić
optymalną wydajność na dłużej, możesz mieszać wodę z kranu z wodą destylowaną
w stosunku 1:1. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda, wodę z kranu należy
wymieszać z wodą destylowaną w stosunku 1:2.
88
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 89
POLSKI
Prasowanie pionowe
1. Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2. Ustaw żelazko w pozycji pionowej na pięcie i podłącz je do gniazdka.
3. Wybierz tryb maksymalnej temperatury.
4. Trzymaj żelazko w pozycji pionowej i naciśnij przycisk silnego uderzenia pary, stopa
żelazka wyemituje intensywną parę.
Prasowanie na sucho
Ustaw pokrętło temperatury i pary w prawidłowej pozycji .
Prasowanie parowe
1. Odłącz żelazko i napełnij je wodą.
2. Podłącz żelazko do gniazdka.
3. Obróć pokrętło temperatury, aby wybrać rodzaj tkaniny do prasowania.
4. Kiedy wskaźnik LED się zmieni, żelazko będzie gotowe do użycia.
5. Po zakończeniu wybierz MIN i odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że dioda LED się zmieniła. Jeśli używa się przed tym stopa żelazka mogłaby
przeciekać, ponieważ nie osiągnęłaby optymalnej temperatury.
Ostrzeżenie
Żelazko będzie emitować nieprzerwaną parę tylko wtedy, gdy znajduje się w pozycji poziomej.
Ciągłe parowanie może zostać przerwane, jeśli postawisz żelazko do pionu.
- Funkcję pary można włączyć tylko w przypadku używania żelazka w średniej / wysokiej
temperaturze.
- Jeśli wybrana temperatura jest niska, może przeciekać przez stopę.
Bezpieczny start bez ciepła na podeszwie
Ze względów bezpieczeństwa po włączeniu żelazka na stopie żelazka nie jest wytwarzane
ciepło.
Prasowanie odzieży syntetycznej ·
Praca przy minimalnej temperaturze i bez pary (70 ºC-120 ºC).
Prasowanie wełny/jedwabiu··
Praca w średniej temperaturze bez pary (100 ºC-160 ºC).
Prasowanie bawełny/lnu ···
Praca w wysokiej temperaturze i parze (140 ºC-200 ºC).
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
89
Page 90
POLSKI
Podmuch pary
Po naciśnięciu przycisku silnego uderzenia pary ze stopy żelazka wydziela się intensywny
strumień pary. Tę funkcję można aktywować tylko podczas prasowania w wysokiej
temperaturze.
Ostrzeżenie:
- Aby zapobiec kapaniu ze stopy żelazka, nie przytrzymuj przycisku silnego uderzenia pary
dłużej niż 5 sekund.
- Aby uzyskać optymalny strumień pary, nie naciskaj przycisku więcej niż 3 razy z rzędu, aby
żelazko nie ostygło.
Spray
Funkcji rozpylania można używać w dowolnej temperaturze podczas prasowania parowego
lub prasowania na sucho, o ile zbiornik na wodę jest pełny.
Czujnik dotykowy
Żelazko zawiera czujnik dotyku w rączce. Ze względów bezpieczeństwa będzie emitować parę
w sposób ciągły tylko wtedy, gdy trzymany jest za uchwyt w pozycji poziomej.
Pompa tworząca ciśnienie
Rys. 2
1. Żelazko posiada pompkę ciśnieniową, która generuje maksymalną parę i eliminuje
najtrudniejsze zagniecenia.
2. Aby go aktywować, naciśnij raz przycisk i-PUMP na górze. Podczas pracy dioda LED
zaświeci się i wyda delikatny dźwięk.
3. Aby go wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk i poczekaj, aż zgaśnie lampka.
Samo czyszczący
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone.
2. Napełnij zbiornik na wodę do poziomu maksimum i zamknij go (nie wlewaj do zbiornika
octu ani innych środków do uzdatniania).
3. Wybierz tryb maksymalnej temperatury.
4. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego.
5. Odłącz urządzenie, gdy osiągnie odpowiednią temperaturę.
6. Trzymaj żelazko w pozycji poziomej, przekręć przełącznik pary na maksimum, naciśnij
przycisk samoczyszczenia i delikatnie potrząśnij żelazkiem z boku na bok. Umieść wiadro
lub pojemnik pod patelnią.
7. Podeszwa wydziela wrzącą wodę i parę, usuwając wszelkie zanieczyszczenia.
8. Zwolnij przycisk samoczyszczenia, gdy tylko woda w zbiorniku wyczerpie się.
9. W razie potrzeby powtórz ten proces.
90
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 91
POLSKI
Po zakończeniu procesu samoczyszczenia podłącz żelazko do gniazdka i pozwól mu się
nagrzać, aby stopa żelazka mogła wyschnąć, odłącz żelazko, gdy osiągnie ustawioną
temperaturę prasowania, delikatnie przesuwaj gorące żelazko po kawałku materiału użytego
do usunięcia wszelkich plamy z wody, które mogły powstać na stopie żelazka i poczekaj, aż
żelazko ostygnie przed przechowywaniem.
Wskazówka
Uruchom cykl samooczyszczania raz na 2 tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo
twarda (np. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają łuski), z funkcji samoczyszczenia
należy korzystać częściej.
Funkcja automatycznego wyłączania
- Żelazko wyłączy się automatycznie po umieszczeniu i przytrzymaniu w pozycji poziomej
przez 30 sekund lub w pozycji pionowej przez 8 minut. Aby wskazać, że żelazko zostało
wyłączone, urządzenie wyemituje 6 sygnałów dźwiękowych, a dioda LED zacznie migać.
- Aby ponownie podgrzać żelazko:
- Lekko podnieś lub przesuń żelazko.
Funkcja zapobiegająca kapaniu
- Ta funkcja automatycznie zapobiega kapaniu wody, gdy żelazko nie jest wystarczająco
gorące.
- Podczas użytkowania system zapobiegający kapaniu może „klikać”, szczególnie podczas
podgrzewania lub chłodzenia. Ten dźwięk jest całkowicie normalny i wskazuje, że system
działa prawidłowo.
System przeciw osadowy
Ten system ma na celu ograniczenie tworzenia się kamienia kotłowego podczas prasowania i
wydłużenie żywotności żelazka.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Po każdym użyciu wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka, opróżnij zbiornik na
wodę i pozostaw do całkowitego ostygnięcia.
- Jeśli do podeszwy przykleił się jakiś materiał, usuń go wilgotną szmatką i octem.
- Nie używaj gąbek, detergentów w proszku ani żrących środków czyszczących do
czyszczenia prodkutu.
- Jeśli wapno blokuje otwory wylotowe pary, użyj wykałaczki, aby je odblokować.
- Ustaw żelazko w pozycji pionowej przy pięcie, aby chronić stopę żelazka podczas
przechowywania.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
91
Page 92
POLSKI
Zewnętrzna powierzchnia żelazka
Po odłączeniu żelazka i pozostawieniu go do ostygnięcia, wyczyść z zewnątrz wilgotną
szmatką i, jeśli to konieczne, łagodnym detergentem.
Ostrzeżenie
Nie używaj żadnych ściernych środków czyszczących.
Stopa
Skrobię i inne zanieczyszczenia można łatwo zetrzeć ze stopy żelazka wilgotną szmatką. Nie
używaj niklowych kulek do czyszczenia stopy żelazka ani nie stawiaj żelazka na szorstkich
powierzchniach, aby uniknąć zadrapań na wykończeniu podeszwy. Prasowanie tkanin
syntetycznych w wysokiej temperaturze może spowodować uszkodzenie zarówno tkaniny,
jak i stopy żelazka. Najlepszym sposobem usunięcia resztek z tkanin syntetycznych jest
podgrzanie żelazka i wyprasowanie odzieży bawełnianą szmatką.
Ostrzeżenie
Nie używaj środków do czyszczenia płytek, ponieważ mogą one uszkodzić części płytki.
Przechowywanie
- Odłącz żelazko od źródła zasilania.
- Odwróć żelazko i delikatnie nim potrząśnij, aby opróżnić zbiornik na wodę.
- Niech żelazko całkowicie ostygnie.
- Owiń przewód wokół podstawy żelazka.
- Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdopobna przyczyna Rozwiązanie
Za dużo lub za mało ciepła.Przełącznik temperatury nie
jest w prawidłowej pozycji lub
urządzenie jest odłączone.
Brak pary i kropli.Przełącznik temperatury
jest w pozycji MIN.
Podmuch pary lub
prasowanie w pionie nie
działają prawidłowo.
92
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Funkcja silnego uderzenia
pary była używana zbyt
wiele razy w bardzo krótkim
czasie. Żelazko nie jest
wystarczająco gorące.
Wybierz poprawny tryb
temperatury.
Kontynuuj prasowanie w
pozycji poziomej i odczekaj
kilka minut przed ponownym
użyciem funkcji wyrzutu pary
w pionie.
Page 93
POLSKI
Kapie woda ze stopy żelazka.Przełącznik temperatury
znajduje się w pozycji MIN.
Żelazko nie jest
wystarczająco gorące.
Ilość wody przekracza znak
„Max”.
Wydziela niewielką ilość pary. Otwory wylotowe pary są
zablokowane.
W zbiorniku nie ma wody. Dodaj wodę do zbiornika.
Spray nie działa
prawidłowo.
Wewnątrz nie ma
wystarczającego ciśnienia lub
powietrza.
Ustaw pokrętło temperatury i
pary w prawidłowej pozycji.
Poczekaj, aż kontrolka zmieni
kolor na czerwony.
Spuść pozostałą wodę.
Oczyść otwory wodą
destylowaną.
Naciśnij ręcznie wylot
rozpylacza wody i
kilkakrotnie naciśnij przycisk
spryskiwacza.
6. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Referencja produktu: 01875
Produkt: IronHero 3200 i-Pump Anodized
3200 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu
Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
7. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy
produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich
baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
93
Page 94
POLSKI
8. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może
być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
94
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 95
ČEŠTINA
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr. 1
1. Vodní postřikovač
2. Víko otevření pro naplnění vody
3. Tlačítko parního rázu
4. Tlačítko kropení
5. Tlačítko I-Pump
6. Dotykový senzor
7. Rukojeť
8. Otáčivý kabel
9. Indikátor
10. Nádoba na vodu
11. Selektor teploty
12. Tlačítko automatického čištění
13. Žehlící plocha
Poznámka
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu, který jej chrání během přepravy. Tento spotřebič je
zabalen v obalu, který jej chrání během přepravy. Originální krabici a další obalové položky
můžete uschovat na bezpečném místě, abyste zabránili poškození zařízení v případě
potřeby přepravy v budoucnu. Pokud chcete obaly vyhodit, ujistěte se, že se jich zbavíte
správným způsobem.
- Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí
nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte ociální servisní službu Cecotec.
Upozornění
Některé části žehličky byly lehce naolejovány, což může způsobit, že žehlička bude po prvním
zapnutí vydávat lehký dým. Po krátkém čase tento dým zmizí.
- Ujistěte se, že jste přečetli a rozumíte všem instrukcím a upozorněním v tomto manuálu.
Věnujte pozornost bezpečnostním instrukcím v předcházejících částech.
- Umístěte přístroj vždy na povrchy suché, stabilní, rovné a odolné proti teplu. Nepoužívejte
přístroj v blízkosti zdrojů tepla, místech s vysokou vlhkostí ani v blízkosti hořlavých látek.
- Zapojte napájecí kabel do správně instalované elektrické zásuvky. Zástrčka musí být
přístupná, aby bylo možné v případě nouze výrobek snadno odpojit.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
95
Page 96
ČEŠTINA
3. FUNGOVÁNÍ
Příprava
Roztřiďte prádlo podle mezinárodních symbolů na štítcích různých
oděvů nebo druhu látky.
EtiketaTyp látkyRegulace termostatu
SyntetikaNízká teplota
Vlna - hedvábíStřední teplota
Bavlna - lenVysoká teplota
Nežehlit
Začněte žehlením látky, která vyžaduje nižší teplotu. Tím se zkracují čekací doby (žehlička se
zahřeje méně než vychladne) a sníží se riziko spálení oblečení.
Naplnění nádržky vodou
1. Před naplněním žehličku odpojte od přívodu elektrického proudu.
2. Položte žehličku na podporu, nakloňte ji dopředu o 45° a naplňte nádržku na vodu až na
maximum.
3. Je možné použít vodu z vodovodu. Pokud je voda velmi tvrdá, použijte destilovanou vodu,
ale nikdy chemicky odvápněnou nebo parfemovanou.
Upozornění:
- Kdykoli naplníte nebo vyprázdníte nádržku na vodu, musíte tak učinit s odpojenou žehličkou
od elektrické zásuvky.
- Nepoužívejte přísady ani nepřidávejte jiné tekutiny, jako je parfém, ocet, škrob,
kondenzovaná voda ze sušiček nebo klimatizačních systémů nebo chemikálie, protože by
to mohlo žehličku poškodit.
- Tato žehlička byla navržena pro práci s tekoucí vodou z vodovodu. Chcete-li však zajistit
optimální výkon po delší dobu, můžete smíchat vodu z vodovodu s destilovanou vodou
v poměru 1:1. Pokud je voda ve vaší oblasti velmi tvrdá, měla by být voda z vodovodu
smíchána s destilovanou vodou v poměru 1:2.
Vertikální žehlení
1. Ujistěte se, že v nádržce na vodu je dostatek vody.
2. Postavte žehličku na podstavec do vertikální pozice a připojte žehličku do elektrické sítě.
3. Zvolte maximální teplotu.
4. Uchopte žehličku horizontálně a stiskněte tlačítko parního rázu, žehlící plocha vydá velké
množství páry.
96
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 97
ČEŠTINA
Žehlení na sucho
Natočte selektor teploty do správné pozice. .
Žehlení s párou
1. Před naplněním žehličku odpojte od přívodu elektrického proudu.
2. Zapojte žehličku do elektrického přívodu.
3. Otočte selektorem teploty pro výběr vhodné teploty pro typ látky, který budete žehlit.
4. Když se kontrolka LED změní, je žehlička připravena k použití.
5. Po dokončení vyberte MIN a odpojte zařízení od elektrické zásuvky.
Upozornění
Přesvědčte se o změně indikátoru LED. Při dřívějším použití může dojít k netěsnosti podstavce,
protože nedosáhl optimální teploty.
Upozornění
Žehlička bude nepřetržitě vydávat páru, pouze když je ve vodorovné poloze. Nepřetržitý proud
páry můžete zastavit otočením žehličky do svislé polohy.
- Funkci páry lze aktivovat pouze při použití žehličky při střední / vysoké teplotě.
- Zvolená teplota nízká, žehlička bude kapat z žehlící plochy.
Bezpečnné zapnutí bez rozpálené žehlící plochy
Z bezpečnostních důvodů se ihned po zapnutí nezačne nahřívat žehlící plocha.
Žehlení syntetických oděvů ·
Provoz při minimální teplotě a bez páry (70 ºC-120 ºC).
Žehlení vlny/hedvábí ··
Provoz při střední teplotě a bez páry (100 ºC-160 ºC).
Žehlení bavlny/lenu ···
Vysokoteplotní a parní provoz (140 ºC-200 ºC).
Parní ráz
Po stisknutí tlačítka parního rázu, žehlící plocha vydá velké množství páry. Funkci páry lze
aktivovat pouze při použití žehličky při vysoké teplotě.
Upozornění:
- Abyste zabránili odkapávání z žehlicí plochy, nedržte tlačítko parního rázu déle než 5
sekund.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
97
Page 98
ČEŠTINA
- Abyste dosáhli optimálního zvýšení páry, nestiskněte tlačítko více než třikrát po sobě,
abyste zabránili ochlazení žehličky.
Kropení
Funkce kropení se může používat během jakéhokoli programu s párou nebo žehlení na sucho,
pokud je zásobník vody naplněn.
Dotykový senzor
Žehlička má dotykový senzor na rukojeti. Z bezpečnostních důvodů bude nepřetržitě vydávat
páru, pokud ji zvednete za držadlo ve vodorovné poloze.
Tlakové čerpadlo
Obr. 2
1. Žehlička má tlakové čerpadlo, které vytváří maximální páru a eliminuje nejobtížnější
záhyby.
2. Chcete-li jej aktivovat, stiskněte jednou tlačítko i-PUMP nahoře. Během provozu se LED
kontrolka rozsvítí a vydává slabý zvuk.
3. Pro deaktivaci stiskněte znovu tlačítko a vyčkejte, až zhasne kontrolka.
Automatické čištění
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojený.
2. Naplňte nádržku na vodu po maximální rysku a uzavřete ji (do nádržky na vodu nedávejte
ocet ani jiné ošetřovací prostředky).
3. Zvolte maximální teplotu.
4. Zapojte přístroj do elektrického přívodu.
5. Odpojte přístroj od elektrické energie, když žehlička dosáhne požadované teploty.
6. Držte žehličku ve vodorovné poloze, otočte volič páry na maximum, stiskněte tlačítko
samočištění a jemně s ní zatřeste ze strany na stranu. Umístěte zásobník pod žehličku.
7. Žehlící plocha začne vydávat horkou vodu a páru a vytlačí všechny nečistoty.
8. Jakmile se voda v nádržce spotřebuje, uvolněte samočisticí tlačítko.
9. Proces opakujte, pokud je to nutné.
Po samočisticím procesu zapojte žehličku do síťové zásuvky a nechte ji zahřát, aby se žehlicí
plocha vysušila, po dosažení nastavené teploty žehlení odpojte žehličku ze zásuvky, opatrně
přejeďte horkou žehličkou po použitém kusu látky, abyste odstranili případné skvrny od vody,
které se mohly na žehlicí ploše vytvořit, a před uložením nechte žehličku vychladnout.
Rady
Doporučuje se provést kompletní automatické čištění každé 2 týdny. Pokud je voda ve vaší
oblasti velmi tvrdá (např. když se při žehlení odlepují šupiny z žehlicí plochy), měla by se
samočisticí funkce používat častěji.
98
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Page 99
ČEŠTINA
Funkce automatického vypnutí
- Žehlička se automaticky vypne, když je umístěna a podržena ve vodorovné poloze po dobu
30 sekund nebo ve svislé poloze po dobu 8 minut. To, že se žehlička vypnula, poznáte podle
toho, že vydá 6 pípnutí a LED dioda bude blikat červeně.
- Abyste ji znovu zapnuli,
- zvedněte ji a nebo s ní pohněte.
Funkce drip stop.
- Tato funkce automaticky zabrání kapání vody, když žehlička není dostatečně horká.
- Během použití může odkapávací systém vydávat „cvaknutí“, zejména během předehřívání
nebo chladnutí. Tento zvuk je zcela normální a znamená, že systém funguje správně.
Funkce odvápnění
Tento systém je navržen tak, aby snížil tvorbu usazenin během žehlení a prodloužil životnost
žehličky.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Po každém použití vypněte přístroj, odpojte ho z elektrické sítě, vyprázdněte náržku s
vodou a nechejte přístroj úplně vychladnout.
- V případě, že se jakákoli látka přilepila k žehlící ploše, odstraňte ji vlhkým hadříkem a
octem.
- Nepoužívejte houby, prášky nebo abrazivní čistící prostředky na čištění tohoto přístroje.
- Pokud usazeniny blokují otvory na vývod páry, použijte špejli, abyste je odblokovali.
- Postavte žehličku na podstavec do vertikální pozice, abyste během skladování ochránili
žehlící plochu.
Vnější povrch žehličky
Po odpojení žehličky a jejím vychladnutí očistěte její vnější povrch navlhčeným hadříkem a v
případě potřeby jemným čisticím prostředkem.
Upozornění
Nepoužívejte žádný abrazivní prostředek.
Žehlící plocha
Škrob a jiné usazeniny lze snadno odstranit ze žehlicí plochy vlhkým hadříkem. K čištění
žehlicí plochy nepoužívejte niklové kuličky ani žehličku nepokládejte na drsné povrchy, abyste
nepoškrábali povrch žehlicí plochy. Pokud budete žehlit syntetické tkaniny na vysokou teplotu,
jak tkanina, tak žehlička, se poškodí. Nejlepší způsob jak zabránit nečistotám při žehlení
syntetických látek, je nahřát žehličku a vyžehlit syntetickou tkaninu přes bavlněný hadřík.
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
99
Page 100
ČEŠTINA
Upozornění
Nepoužívejte čističe na žehličky, protože by mohly poškodit části žehličky.
Uskladnění
- Odpojte žehličku ze zásuvky.
- Otočte žehličku a jemně ji protřepejte, aby se vyprázdnila nádrž na vodu.
- Počkejte, než žehlička zcela vychladne.
- Omotejte kabel kolem podstavce.
- Žehličku skladujte ve svislé poloze.
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožné příčinyŘešení
Příliš mnoho nebo příliš málo
tepla.
NEvychází pára, nebo kape.Selektor teploty
Parní ráz nebo vertikální
žehlení nefunguje správně.
Z žehlící plochy kape voda.Volič teploty je v poloze MIN.Natočte selektor teploty do
Vydává málo páry.Výstupní otvory páry jsou
Kropení nefunguje
správně.
Selektor teploty není ve
správné poloze nebo je
přístroj vypnutý.
je v poloze MIN.
Funkce parního rázu byla ve
velmi krátkém časovém úseku
použita příliš často. Žehlička
není dostatečně teplá.
Žehlička není dostatečně
teplá.
Množství vody přesáhlo
značku maximum.
zablokovány.
V nádržce na vodu je málo
vody.
Uvnitř není dostatek tlaku
nebo vzduchu.
Zvolte správnou teplotu.
Pokračujte ve vodorovném
žehlení a počkejte několik
minut, než znovu použijete
funkci vertikální páry.
správné pozice.
Počkejte, až se světelný
indikátor rozsvítí červeně.
Vylijte zbylou vodu.
Vyčistěte všechny otvory
destilovanou vodou.
Přidejte do nádoby vodu.
Stiskněte tlačítko kropení
manuálně a stiskněte ho
několikrát zasebou.
100
IRONHERO 3200 I-PUMP ANODIZED
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.