Plancha horizontal con bomba con 3200 W / Steam iron with pump and 3200 W.
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 8
Sicherheitshinweise 11
Istruzioni di sicurezza 14
Instruções de segurança 17
Veiligheidsinstructies 19
Instrukcje bezpieczeństwa 22
Bezpečnostní pokyny 25
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 28
2. Antes de usar 28
3. Funcionamiento 28
4. Limpieza y mantenimiento 29
5. Especicaciones técnicas 30
6. Reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos 30
7. Garantía y SAT 30
8. Copyright 30
INDEX
1. Parts and components 31
2. Before use 31
3. Operation 31
4. Cleaning and maintenance 32
5. Technical specications 33
6. Disposal of old electrical and electronic
appliances 33
7. Technical support and warranty 33
8. Copyright 33
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 34
2. Avant utilisation 34
3. Fonctionnement 34
4. Nettoyage et entretien 36
5. Spécications techniques 36
6. Recyclage des équipements électriques
et électroniques 36
7. Garantie et SAV 36
8. Copyright 37
INHALT
1. Teile und Komponenten 38
2. Vor dem Gebrauch 38
3. Bedienung 38
4. Reinigung und Wartung 40
5. Technische Spezikationen 40
6. Recycling von Elektround Elektronikgeräten 40
7. Garantie und Kundendienst 41
8. Copyright 41
INDICE
1. Parti e componenti 42
2. Prima dell’uso 42
3. Funzionamento 42
4. Pulizia e manutenzione 43
5. Speciche tecniche 44
6. Riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 44
7. Garanzia e supporto tecnico 44
8. Copyright 44
ÍNDICE
1. Peças e componentes 45
2. Antes de usar 45
3. Funcionamento 45
4. Limpeza e manutenção 46
5. Especicações técnicas 47
6. Reciclagem de produtos elétricos e
eletrónicos 47
7. Garantia e SAT 47
8. Copyright 47
Page 3
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 48
2. Vóór u het apparaat gebruikt 48
3. Werking 48
4. Schoonmaak en onderhoud 49
5. Technische specicaties 50
6. Recycling van elektrische en elektronische
apparatuur 50
7. Garantie en technische ondersteuning 50
8. Copyright 50
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 51
2. Przed użyciem 51
3. Funkcjonowanie 51
4. Czyszczenie i konserwacja 52
5. Specykacja techniczna 53
6. Recykling urządzeń elektrycznych i
elektronicznych 53
7. Gwarancja i Serwis pomocy technicznej 53
8. Copyright 53
OBSAH
1. Části a složení 54
2. Před použitím 54
3. Provoz 54
4. Čištění a údržba 55
5. Technické specikace 56
6. Recyklace elektrických a elektronických
zařízení 56
7. Záruka a technický servis 56
8. Copyright 56
Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
- No deje el aparato sin supervisión mientras esté caliente,
conectado o en la tabla de planchado.
- Coloque y apoye el dispositivo sobre una supercie resistente
al calor, plana y estable.
- PRECAUCIÓN: supercie caliente. La temperatura de
las supercies accesibles puede ser elevada cuando
el aparato está funcionando.
- No ponga el dispositivo en funcionamiento si se ha caído, si
muestra daños visibles o si gotea.
- No tire del cable de alimentación para desconectar o cambiar
el dispositivo de sitio, utilice el enchufe en su lugar.
- No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita
que el cable toque supercies calientes. No deje que el
cable asome sobre el borde de la supercie de trabajo o
la encimera.
- No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
encender el producto.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en
busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP4
Page 5
- Evite entrar en contacto con el vapor generado por la
plancha. La temperatura del vapor es muy alta y puede
causar quemaduras y otros daños.
- Desconecte la plancha de la toma de corriente al rellenar o
vaciar el agua y cuando no esté siendo utilizada.
- La abertura de llenado de agua no debe estar abierta cuando
se use la plancha.
- Desenchufe el producto inmediatamente si observa
fuego o humo.
- No deje el producto sin supervisión mientras esté en uso.
Desenchúfelo de la fuente de alimentación cuando acabe de
usarlo o cuando abandone la habitación.
- El producto no debe estar conectado cuando llene o vacíe el
depósito de agua.
- El tapón del depósito de agua no debe estar abierto cuando
la plancha esté encendida.
- Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes,
granjas, hoteles, moteles y ocinas.
- Este producto está diseñado para planchar textiles. No es
apropiado para usos comerciales o industriales. No lo use
en exteriores. Mantener la plancha a máxima temperatura
durante mucho tiempo podría causar una decoloración de
esta que no afectará a su funcionamiento.
- No intente reparar el producto por sí mismo. Contacte con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec.
- La limpieza y el mantenimiento del producto ha de realizarse
de acuerdo con este manual de instrucciones, para asegurar
el correcto funcionamiento de este. Apague y desenchufe el
producto antes de moverlo o limpiarlo. Deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
- Guarde el producto y su manual de instrucciones en un
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP5
Page 6
lugar seco y seguro cuando no vaya a ser usado. Cecotec no
acepta ninguna responsabilidad sobre daños o lesiones que
tengan como origen un uso inadecuado del producto. Todo
uso incorrecto o incumplimiento de este manual anula la
garantía del producto y las responsabilidades de Cecotec.
- Este producto puede ser usado por niños a partir de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si están
supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso
del aparato de una forma segura y entienden los riesgos que
este implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben ser realizados por niños/as sin supervisión.
- Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el producto. Es necesario dar una supervisión estricta si
el producto está siendo usado por o cerca de niños.
- Mantenga el cable y el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando esté enchufado o enfriándose.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the device.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
- Ensure that the mains voltage matches the voltage specied
on the device rating label and that the plug is earthed.
- Do not leave the iron unattended while hot, connected or on
an ironing board.
- Place the device on a at, even, and heat-resistant surface.
- CAUTION: hot surface. The temperature of the
accessible surfaces may be hot when the device is in
operation.
- Do not operate the appliance if it has dropped, if it shows
visible signs of damage, or if it leaks.
- Do not pull on the power cable to disconnect the appliance
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP6
Page 7
from the socket. Pull on the plug instead.
- Do not twist, bend, pull, or damage the power cable. Protect
it from sharp edges and heat sources. Do not allow the cable
to touch hot surfaces. Do not let the cable hang over the
edge of the working surface or worktop.
- Do not immerse the cable, plug, or any other non-removable
part of the device in water or any other liquid or expose
electrical connections to water. Make sure your hands are
dry before handling the plug or switching on the device.
- Check the power cable regularly for visible damage. If the
cable is damaged, it must be repaired by the ocial Cecotec
Technical Support Service to avoid any type of danger.
- Avoid contact with the steam generated by the iron.
Steam temperature is very high and can cause burns and
other damage.
- Disconnect the iron from the power supply when lling or
emptying water, or when not in use.
- The opening for lling water should not be open when you
use the iron.
- Unplug the appliance immediately if re or smoke is observed.
- Do not leave the appliance unattended while in use. Unplug
it from the power supply when you nish using it and before
leaving the room.
- The appliance must not be plugged in when lling or
emptying the water tank.
- The tank cap must not be open when the appliance is
switched on.
- This device is designed for domestic use only and is not
intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels,
and oces.
- This device is designed to iron fabrics. It is not suitable for
commercial or industrial use. Do not use outdoors. Keeping
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP7
Page 8
the iron at maximum temperature for too long may cause
discolouration, which will not aect the performance of the
appliance.
- Do not try to repair the appliance by yourself. Contact the
ocial Cecotec Technical Support Service.
- To ensure the correct operation of the device, cleaning
and maintenance tasks must be carried out according to
this instruction manual. Turn o and unplug the appliance
before moving and cleaning it. Allow it to completely cool
down before cleaning or storing it.
- Store the appliance and its instruction manual in a safe and
dry place when not in use. Cecotec takes no responsibility for
any damage caused by misuse of the machine. Any misuse or
non-compliance with these instructions voids the warranty
and Cecotec’s liability.
- This appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, as long as
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Cleaning and maintenance tasks should
not be carried out by unsupervised children.
- Supervise children to prevent them from playing with
the appliance. Close supervision is necessary when the
appliance is being used by or near children.
- Keep this appliance and its power cord out of reach of children
under the age of 8 when it is plugged in or cooling down.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP8
Page 9
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil
et que la prise possède une connexion à terre.
- Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il est
chaud, branché ou sur la table de repassage.
- Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante
à la chaleur.
- ATTENTION : surface chaude. La température des
surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
- Ne mettez pas l’appareil en fonctionnement s’il est tombé,
s’il montre des dommages visibles ou s’il goutte.
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil ni pour le déplacer, tirez sur la che.
- Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le
câble d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et des
sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des
surfaces chaudes. ni dépasser de la surface de travail ou du
plan de travail.
- Ne submergez ni le câble, ni la prise ni aucune autre partie
du produit dans de l’eau ni dans aucun autre liquide, ni
n’exposez les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous
d’avoir les mains complètement sèches avant de toucher la
prise ou d’allumer l’appareil.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Si le câble présente des
dommages, il doit être réparé par le Service d’Assistance
Technique ociel de Cecotec pour éviter tout type de danger.
- Évitez d’entrer en contact avec la vapeur générée par le fer à
repasser. La température de la vapeur peut être très élevée
et provoquer des brûlures et autres dommages.
- Débranchez le fer à repasser de la prise avant de remplir ou
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP9
Page 10
vider l’eau et lorsque vous ne l’utilisez pas.
- L’orice de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert lorsque
vous utilisez le fer à repasser.
- Débranchez immédiatement l’appareil si vous observez du
feu ou de la fumée.
- Ne laissez pas le produit sans surveillance s’il est en
fonctionnement. Débranchez le produit de la source
d’alimentation lorsque vous terminez de l’utiliser ou lorsque
vous quittez la pièce.
- Le produit ne doit pas être connecté lorsque vous remplissez
ou videz le réservoir d’eau.
- Le bouchon du réservoir d’eau ne doit pas être ouvert lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement
et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes,
hôtels, motels et bureaux.
- Ce produit a été conçu pour repasser des textiles. Il n’est
pas approprié pour un usage commercial ni industriel. Ne
l’utilisez pas en extérieurs. Maintenir le fer à une température
maximale pendant longtemps pourrait provoquer sa
décoloration, ce qui n’aectera pas son fonctionnement.
- N’essayez pas de réparer le produit vous-même. Contactez
le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
- Le nettoyage et l’entretien du produit doivent être réalisés
en accord avec ce manuel d’instructions pour assurer le
correct fonctionnement du produit. Éteignez et débranchez
l’appareil avant de le déplacer ou de le nettoyer. Laissez-le
refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
- Gardez l’appareil et son manuel d’instructions dans un lieu
sec et sécurisé lorsque vous n’allez pas l’utiliser. Cecotec
n’acceptera aucune responsabilité quant aux dommages et
lésions liés à une utilisation inadéquate du produit. Toute
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP10
Page 11
utilisation incorrecte ou tout non-respect de ce manuel
annulera la garantie du produit et les responsabilités du
fabricant.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées
et/ou ont reçu les informations nécessaires à l’utilisation
correcte de l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques
qu’il implique. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
menés à terme par des enfants.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire si le
produit est utilisé par ou à côté d’enfants.
- Maintenez l’appareil et son câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est en fonctionnement ou en
train de refroidir.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zum Nachschlagen oder für künftige Benutzer gut auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es heiß,
angeschlossen oder auf dem Bügelbrett steht.
- Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, ache und
stabile Unterlage.
- VORSICHT: heiße Oberäche. Die Temperatur der
zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
- Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist,
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP11
Page 12
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät abzutrennen
oder zu verlegen, sondern verwenden Sie stattdessen
den Stecker.
- Der Stromkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark
gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden. Schützen
Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen
Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen in Kontakt
kommen. Lassen Sie das Kabel niemals auf der Arbeitsäche.
- Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sorgen Sie dafür,
dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die Steckdose
berühren oder das Gerät einschalten.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
oziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt
werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
- Vermeiden Sie Kontakt mit dem produzierten Dampf.
Die Temperatur des Dampfes ist sehr hoch und kann
Verbrennungen und andere Schäden verursachen.
- Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose,
wenn Sie das Wasser auüllen oder entleeren und wenn es
nicht benutzt wird.
- Die Wassereinfüllönung darf nicht geönet sein, wenn das
Bügeleisen in Gebrauch ist.
- Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie Feuer oder
Rauch bemerken.
- Lassen Sie das Produkt niemals beim Verwenden ohne
Aufsicht. Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn Sie
bei Nutzung fertig sind oder wenn Sie den Raum verlassen.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP12
Page 13
- Das Gerät muss beim Entleeren oder Einfüllen des
Wassertanks nicht an der Steckdose angeschlossen sein.
- Der Verschluss des Wassertanks muss nicht oen sein,
wenn das Bügeleisen an ist.
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels, Motels
und Büros verwendet werden.
- Dieses Produkt ist für Stoe zu Bügeln bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen bzw. Industriellen Gebrauch geeignet
bzw. vorgesehen. Verwenden Sie es nicht im Freien. Wenn
Sie das Bügeleisen längere Zeit bei Höchsttemperatur
halten, kann es zu Verfärbungen führen, die den Betrieb
nicht beeinträchtigen.
- Versuchen Sie auf keinem Fall das Produkt selbst zu
reparieren. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
- Reinigung und Wartung sollte gemäß dieses
Bedienungsanleitung durchgeführt werden, um den
korrekten Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Schalten
Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen oder bewegen. Vor
der Reinigung oder Lagerung vollständig abkühlen lassen.
- Bewahren Sie das Gerät und seine Bedienungsanleitung an
einem sicheren trockenen Ort auf, wenn nicht in Gebrauch
ist. Cecotec übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäße Anwendung entstehen. Cecotec übernimmt
keine Haftung von der unsachgemäßen Verwendung des
Produktes oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen.
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder ab
8 Jahren und Personen gedacht, die geistig oder körperlich
behindert sind oder keine ausreichenden Erfahrungen
bzw. Kenntnisse besitzen, außer sie wurden hinsichtliches
Gebrauchs des Produkts durch eine Person eingewiesen,
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP13
Page 14
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Die Reinigung und
Benutzerwartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen. Eine besondere genaue und konsequente
Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe
von Kindern verwendet wird.
- Halten Sie das Kabel und das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es angeschlossen ist
oder abkühlt.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Conservare questo manuale per consultazioni future o
nuovi utenti.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata nell’etichetta di classicazione dell’apparecchio
e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è caldo,
collegato o sull’asse da stiro.
- Collocare e appoggiare l’apparecchio su una supercie
stabile, piatta e resistente al calore.
- ATTENZIONE: supercie calda. La temperatura delle
superci accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
- Non mettere l’apparecchio in funzione se è caduto, se mostra
danni visibili o se perde acqua.
- Non tirare dal cavo di alimentazione per scollegare
l’apparecchio, tirare dalla spina.
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di
alimentazione. Proteggerlo da bordi alati e fonti di calore.
Non permettere che il cavo tocchi superci calde. Non
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP14
Page 15
lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della supercie o
piano di lavoro.
- Non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte
dell’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né
esporre i collegamenti elettrici all’acqua. Assicurarsi di avere
le mani completamente asciutte prima di toccare la spina o
di accendere l’apparecchio.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca di
danni visibili. Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato
dal Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec per
evitare qualsiasi tipo di rischio.
- Evitare il contatto con il vapore generato dal ferro da stiro. La
temperatura del vapore è molto alta e potrebbe provocare
scottature o altri danni.
- Scollegare il ferro dalla presa di corrente per riempirlo o
svuotarlo e quando non in uso.
- L’apertura di riempimento dell’acqua non deve essere aperta
quando il ferro è in uso.
- Scollegare immediatamente l’apparecchio se si osservano
amme o fumo.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in uso.
Scollegarlo dalla fonte di alimentazione quando non si sta
usando o quando si abbandona la stanza.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato prima di riempire
o svuotare il serbatoio dell’acqua.
- Il tappo del serbatoio d’acqua non deve essere aperto
quando il ferro è acceso.
- Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti,
aziende agricole, alberghi, motel e uci.
- Questo apparecchio è progettato per stirare tessuti.
L’apparecchio non è adatto all’uso commerciale o industriale.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP15
Page 16
Non usare in esterni. Mantenere il ferro da stiro alla massima
temperatura per molto tempo può causarne lo scolorimento,
questo non inuenzerà il suo funzionamento.
- Non cercare di riparare l’apparecchio per conto proprio.
Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica uciale
di Cecotec.
- La pulizia e manutenzione dell’apparecchio devono essere
eettuate in linea con quanto spiegato in questo manuale
di istruzioni per garantirne il corretto funzionamento.
Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di muoverlo o
pulirlo. Lasciare rareddare completamente prima di pulirlo
o riporlo.
- Conservare l’apparecchio e il manuale di istruzioni in un luogo
asciutto e sicuro quando non in uso. Cecotec non si assume
alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da un uso
improprio dell’apparecchio. L’inadempienza delle istruzioni
di questo manuale annulla la garanzia dell’apparecchio e le
responsabilità di Cecotec.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate o con mancanza di esperienza e conoscenza solo
sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendendo i
rischi che lo stesso implica. La pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
- Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio. È necessario supervisionare rigidamente
nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato da o vicino
a bambini.
- Tenere il cavo e l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni quando è collegato o si sta
rareddando.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP16
Page 17
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do aparelho e de
que a tomada tenha ligação à terra.
- Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver
quente, ligado ou sobre a tábua de engomar.
- Coloque e apoie o aparelho sobre uma superfície resistente
ao calor, plana e estável.
- CUIDADO: superfície quente. A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
- Não ponha o aparelho em funcionamento se caiu, se mostra
danos visíveis ou se goteja.
- Não puxe pelo cabo de alimentação para desconectar o
aparelho, puxe antes pela tomada.
- Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação.
Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita
que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe que se
aproxime o cabo do fogão ou da bancada de cozinha.
- Não imerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do aparelho na água ou qualquer outro líquido nem exponha
as conexões elétricas à água. Certique-se de que tem as
mãos completamente secas antes de tocar na tomada ou
ligar o produto.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca
de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser
reparado pelo Serviço de Assistência Técnica da Cecotec
para evitar qualquer tipo de perigo.
- Evite o contacto com o vapor gerado pelo ferro. A temperatura
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP17
Page 18
do vapor é muito alta e pode causar queimaduras e
outros danos.
- Desconecte o ferro da tomada de corrente ao encher ou
esvaziar a água e quando não estiver a ser utilizado.
- A abertura de enchimento de água não deve ser aberta
quando o ferro está a ser utilizado.
- Tire a cha da corrente elétrica imediatamente se observar
fogo ou fumo.
- Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver em
uso. Desligue da corrente elétrica quando acabar de o usar
ou quando abandonar a zona onde o estiver a usar.
- O aparelho não deve estar conectado no momento de encher
o esvaziar o depósito de água.
- A tampa do depósito de água não deve estar aberta quando
o aparelho estiver em funcionamento.
- Este aparelho foi desenhado apenas para uso doméstico e
não para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis, motéis
e escritórios.
- Este aparelho está desenhado para engomar tecidos. Não é
adequado para usos comerciais ou industriais. Não use em
exteriores. Manter o ferro de engomar à máxima temperatura
durante muito tempo poderá causar descoloração do
mesmo que não afetará o seu funcionamento.
- Não tente reparar o aparelho por si próprio. Deve entrar em
contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec.
- As tarefas de limpeza e manutenção do aparelho devem
ser feitas de acordo com este manual de instruções, para
garantir o bom funcionamento do aparelho. Desligue e
desconecte o aparelho antes de o mover ou limpar. Deixe
que arrefeça completamente antes de o limpar ou guardar.
- Guarde o aparelho e o seu manual de instruções num lugar
seco e seguro quando não estiver a ser usado. A Cecotec não
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP18
Page 19
aceitará nenhuma responsabilidade sobre danos ou lesões
que tenham como origem um uso inadequado do produto.
Todo uso incorreto ou incumprimento deste manual, anula
a garantia do aparelho e as responsabilidades da Cecotec.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza
e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
- Supervisione as crianças para não brincarem com o produto.
É necessário dar supervisão estrita se o aparelho estiver a
ser usado perto ou por crianças.
- Mantenha o cabo e o aparelho longe do alcance de crianças
de idade inferior a 8 anos.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het
product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstige
raadplegingen of nieuwe gebruikers.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het classicatielabel van het product
en dat het stopcontact geaard is.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het heet is,
aangesloten is of op de strijkplank staat.
- Plaats en steun het apparaat op een hittebestendige, vlakke
en stabiele ondergrond.
- VOORZICHTIG: heet oppervlak. De temperatuur van
toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen
wanneer het toestel in werking is.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP19
Page 20
- Schakel het apparaat niet in als het is gevallen, als het
zichtbare schade vertoont of als er water uitlekt.
- Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Trek niet aan de
voedingskabel om het product te verplaatsen.
- Draai, buig, rek of beschadig het netsnoer niet. Bescherm
het tegen scherpe randen en warmtebronnen. Zorg ervoor
dat de kabel geen hete oppervlakken aanraakt. Laat de kabel
niet over de rand van het werkoppervlak of het aanrecht
uitsteken.
- Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen
van het toestel niet onder in water of andere vloeistoen.
Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water. Raak
het product en het stopcontact enkel aan met droge handen.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de
kabel beschadigd is moet deze gerepareerd worden door de
technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
- Vermijd contact met de stoom die door het strijkijzer wordt
geproduceerd. De temperatuur van de stoom is zeer hoog en
kan brandwonden en andere schade veroorzaken.
- Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact bij
het vullen of legen van het water en wanneer het niet in
gebruik is.
- De watervulopening mag niet open zijn wanneer het
strijkijzer in gebruik is.
- Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als u vuur of
rook ziet.
- Laat het toestel niet onbeheerd achter terwijl het aan
het werken is. Trek de stekker uit het stopcontact als u
klaar bent met het apparaat te gebruiken of wanneer u de
kamer verlaat.
- Zorg ervoor dat de stekker van het product uit het stopcontact
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP20
Page 21
is als u het waterreservoir vult of leeg maakt.
- De dop van het waterreservoir mag niet geopend zijn als het
strijkijzer is ingeschakeld.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants,
boerderijen, hotels, motels en kantoren.
- Dit product is ontworpen voor het strijken van textiel. Het
is niet geschikt voor commerciële of industriële gebruik.
Gebruik het product niet buitenshuis. Het strijkijzer laten
werken op de maximale temperatuur gedurende een lange
tijd zou verkleuring kunnen veroorzaken van het strijkijzer.
Dit heeft geen eect op de werking van het strijkijzer.
- Probeer het toestel niet zelf te repareren. Neem contact
op met de ociële Technische Ondersteuningsservice
van Cecotec.
- De reiniging en het onderhoud van het product
moeten uitgevoerd worden zoals beschreven in deze
instructiehandleiding om te verzekeren dat het product
correct werkt. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u het verplaatst of schoonmaakt.
Laat het toestel volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt
of opbergt.
- Bewaar het toestel en de handleiding op een veilige en droge
plaats als ze niet gebruikt worden. De fabrikant neemt geen
verantwoordelijkheid voor schade of persoonlijk letsel
als dit te wijten valt aan verkeerd gebruik van het product.
Incorrect gebruik of het niet naleven van de instructies in
deze handleiding annuleert de garantie van het product en
de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
- Dit product kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP21
Page 22
kennis, indien ze onder toezicht staan of als ze instructies
hebben gekregen betreende het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico’s begrijpen die ermee betrokken
zijn. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als
het toestel gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
- Houd het snoer en het apparaat buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het is aangesloten op
het stopcontact of aan het afkoelen is.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub
nowych użytkowników.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
- Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest gorące,
podłączone do zasilania lub znajduje się na desce do
prasowania.
- Umieść i podeprzyj urządzenie na stabilnej, płaskiej,
żaroodpornej powierzchni.
- UWAGA: gorące powierzchnie. Temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka podczas
pracy urządzenia.
- Nie używaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone, wykazuje
widoczne uszkodzenia lub nieszczelności.
- Nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć lub wymienić
urządzenie na miejscu, zamiast tego użyj wtyczki.
- Nie nakręcaj, nie zginaj, nie rozciągaj ani nie uszkadzaj
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP22
Page 23
kabla zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami i
źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących
powierzchni. Nie pozwól aby kabel zbliżył się do krawędzi
powierzchni roboczej lub blatu.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj połączeń
elektrycznych na działanie wody. Przed dotknięciem wtyczki
lub włączeniem produktu upewnij się, że twoje ręce są
całkowicie suche.
- Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem
widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony,
musi zostać naprawiony przez ocjalny Serwis Pomocy
Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju
niebezpieczeństw.
- Unikaj kontaktu z parą wytwarzaną przez żelazko.
Temperatura pary jest bardzo wysoka i może powodować
oparzenia i inne uszkodzenia.
- Odłącz żelazko od gniazdka elektrycznego podczas
napełniania lub opróżniania wody oraz gdy nie jest używane.
- Otwór zaworu wody nie powinien być otwarty podczas
używania żelazka.
- Uwaga: Lepsze rezultaty można osiągnąć, stosując funkcję
samooczyszczania raz w miesiącu lub częściej, w zależności
od częstotliwości używania.
- Nie pozostawiaj produktu bez doglądania podczas użytku.
Po zakończeniu używania lub po wyjściu z pokoju odłącz go
od źródła zasilania.
- Produkt nie powinien być podłączony do sieci podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę.
- Zakrętka zbiornika wody nie może być otwarta, gdy żelazko
jest włączone.
- To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP23
Page 24
domowego i nie nadaje się do użytku w barach, restauracjach,
gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach.
- Ten produkt jest przeznaczony do prasowania tekstyliów. Nie
nadaje się do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych.
Nie używaj go na zewnątrz. Długotrwałe utrzymywanie
żelazka w maksymalnej temperaturze może spowodować
odbarwienie żelazka, które nie wpłynie na jego działanie.
- Nie próbuj samodzielnie naprawiać produktu. Skontaktuj się
z ocjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec.
- Czyszczenie i konserwację produktu należy przeprowadzać
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jego
prawidłowe działanie. Wyłącz i odłącz produkt przed
przenoszeniem lub czyszczeniem. Przed czyszczeniem lub
przechowywaniem pozwól mu całkowicie ostygnąć.
- Nieużywany produkt i jego instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym i suchym miejscu. Cecotec
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub obrażenia
wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu. Każde
niewłaściwe użycie lub nieprzestrzeganie nie powoduje
unieważnienia gwarancji na produkt i odpowiedzialności
rmy Cecotec.
- Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8
lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją
zagrożenia że to implikuje. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
- Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem.
Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli produkt jest używany
przez dzieci lub w ich pobliżu.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP24
Page 25
- Przechowuj przewód i urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone lub
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
- Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku produktu a že zástrčka je uzemněná.
- Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je horký, připojený
nebo na žehlícím prkně.
- Umístěte a podepřete zařízení na stabilním, rovném,
žáruvzdorném povrchu.
- POZOR: horký povrch. Teplota přístupných povrchů
může být při provozu spotřebiče vysoká.
- Nepoužívejte přístroj, pokud spadl nebo pokud vykazuje
viditelné poškození anebo kape.
- Pro odpojení nebo přemístění zařízení netahejte za napájecí
kabel, ale použijte zástrčku.
- Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte
napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji
tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů.
Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky.
- Neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou jinou část výrobku
do vody nebo jiné kapaliny a nevystavujte elektrické spoje
vodě. Ujistěte se, že máte naprosto suché ruce, než se
dotknete zásuvky nebo přístroje.
- Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není viditelně
poškozen. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven
ociálním servisním střediskem Cecotec, aby se zabránilo
jakémukoli nebezpečí.
- Vyhněte se kontaktu s párou, která vychází ze žehličky.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP25
Page 26
Teplota páry je velmi vysoká a může způsobit popáleniny
nebo jiná poranění.
- Při naplňování nebo vypouštění vody a v případě nepoužívání
žehličky ji odpojte ze zásuvky.
- Při používání žehličky nesmí být otvor pro plnění
vody otevřený.
- Okamžitě přístroj odpojte, pokud zpozorujete oheň nebo kouř.
- Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru. Přístroj
odpojte od zdroje elektrické energie, jakmile ukončíte
používání anebo pokud odejdete z místnosti.
- Přístroj by neměl být zapojen, pokud se naplňuje nebo
vyprazdňuje zásobník s vodou.
- Pokud se žehlička používá, víčko zásobníku na vodu by
nemělo být otevřené.
- Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a je
vyloučen z použití v barech, restauracích, farmách, hotelech,
motelech a kancelářích.
- Produkt je navržen na žehlení textilií. Není vhodný pro
komerční nebo průmyslové účely. Nepoužívejte ho venku.
Dlouhodobé udržování žehličky na maximální teplotě může
způsobit změnu barvy žehličky, která nebude mít vliv na
její provoz.
- Nepokoušejte se přístroj opravit vlastními silami. Kontaktujte
ociální Asistenční technický servis Cecotec.
- Čištění a údržba výrobku musí být prováděna v souladu s
tímto návodem k použití, aby byla zajištěna jeho správná
funkce. Vypněte a vypojte přístroj ze sítě před přemístěním
anebo před čištěním. Nechejte přístroj úplně vychladnout,
než ho začnete čistit a než ho schováte.
- Uchovávejte přístroj a jeho návod na použití na suchém
a bezpečném místě, pokud ho nebudete nějakou dobu
používat. Cecotec nepřijímá žádnou zodpovědnost za
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP26
Page 27
škody ani zranění způsobené nesprávným používáním
přístroje. Jakékoli nesprávné použití nebo nedodržení tohoto
návodu vede ke ztrátě záruky výrobku a odpovědnosti
společnosti Cecotec.
- Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím
nebezpečím. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
- Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán
v blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
- Uchovávejte kabel a spotřebič mimo dosah dětí mladších 8
let, když jsou zapojeny nebo ochlazují.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP27
Page 28
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig.1
1. Suela
2. Boquilla pulverizadora
3. Tapa oricio de llenado
4. Selector de modo
5. Botón vapor
6. Depósito de agua
7. Cubierta trasera
8. Protector cable
NOTA:
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte.
Saque el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja
original y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el
aparato si necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original,
asegúrese de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Contenido de la caja
- Plancha
- Manual de instrucciones
3. FUNCIONAMIENTO
Ajustar la temperatura
- El aparato incluye un termistor NTC que detecta la temperatura de la suela y la ajusta si
es necesario.
- El intervalo de temperatura de la suela es de 135 a 160 ℃.
- El tiempo de precalentamiento de la plancha es de 1 minuto y 20 segundos: antes de
activar el vapor, es recomendable dejar precalentar por completo la plancha.
- Conecte la clavija del aparato a un enchufe con toma de tierra.
- Tras conectarla a la corriente, la plancha emitirá un sonido, el indicador se iluminará en
azul y la suela comenzará a precalentar. Al nal del precalentamiento, el indicador se
iluminará en ROJO.
Llenar el depósito
- Antes de llenar el depósito de agua, desenchufe la plancha.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP28
Page 29
ESPAÑOL
- Llene el depósito solo con agua destilada o desmineralizada; se recomienda no utilizar
agua del grifo o otros líquidos.
- Llene el depósito de agua de la plancha hasta su máxima capacidad.
Planchar en seco
- Cuando el indicador luminoso cambie de azul intermitente a jo, signica que puede
empezar a planchar.
- Para un planchado en seco, NO pulse el botón de vapor.
Planchar con vapor
- Llene el depósito de agua.
- Cuando el indicador luminoso cambie de azul a rojo, signica que la plancha ha terminado
de precalentarse y que puede comenzar a planchar: pulse el botón de vapor para que la
suela emita vapor.
- Si al pulsar nuevamente el botón de vapor la plancha emite un sonido, signica que ha
pulsado el botón demasiadas veces seguidas y que la bomba ha dejado de funcionar.
- Gire el selector de conversión a vapor a “ “; indica que hay una expulsión de vapor
fuerte en la parte delantera de la plancha. Gire el selector de conversión a vapor a “ ”;
indica que hay una gran zona de expulsión de vapor en la parte inferior de la plancha.
Función de limpieza
- Mantenga pulsado el botón de vapor por 2 segundos para activar la función de limpieza.
- Asegúrese de que el depósito de agua esté lo sucientemente lleno.
- Pulse repetidamente el botón de vapor para poner en marcha la bomba y limpiar la suela
de la plancha.
- Mantenga nuevamente pulsado el botón de vapor por 2 segundos para desactivar la
función de limpieza.
Apagado automático
Después de 8 minutos de inactividad en posición vertical o 30 segundos en posición
horizontal, el indicador luminoso parpadeará en rojo, se oirán 6 señales acústicas y la
plancha se apagará automáticamente; para volverla a encender, muévala o sacúdala
ligeramente: la plancha emitirá una señal acústica para conrmar su correcta puesta en
marcha.
Función de protección contra el sobrecalentamiento
Si la temperatura de la suela supera los 260 °C, el indicador luminoso parpadeará en rojo y
la plancha emitirá señales acústicas; si esto ocurre, apague y desconecte de inmediato la
plancha.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Deje que la plancha se enfríe por completo antes de guardarla.
- Limpie la suela y la supercie exterior de la plancha con un paño humedecido. Para no
dañar la suela de la plancha, evite usar objetos duros o abrasivos para la limpieza.
- Si la plancha está sucia, puede limpiarla con un paño de algodón mojado y un poco
detergente neutro. No use productos ácidos o alcalinos fuertes.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP29
Page 30
ESPAÑOL
- Si se forman depósitos de cal en la suela, extráigalos de las salidas de vapor con un
palillo o similares.
- Antes de guardar la plancha, deje que la suela se enfríe por completo.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia del producto: 01877
Producto: IronHero 3200 Double Steam i-Pump
Tensión nominal: 220-240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
Potencia: 3200 W
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto.
Fabricado en China | Diseñado en España
6. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de
los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida
útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto
de recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de
desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes
baterías, el consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
7. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
8. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a
CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta
publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema
de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico,
fotocopia, grabación o similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP30
Page 31
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Soleplate
2. Spraying nozzle
3. Filling hole cap
4. Mode knob
5. Steam button
6. Water tank
7. Rear cover
8. Cable protection
NOTE:
the graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
device.
2. BEFORE USE
- This appliance is packaged in a way as to protect it during transport. Take the device out
of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other
packaging elements in a safe place. This will help you prevent damage to the device when
transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all
packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or in bad conditions, contact the ocial Cecotec Technical Support Service
immediately.
Box content
- Iron
- Instruction manual
3. OPERATION
Setting the temperature
- The device includes an NTC thermistor that detects the soleplate temperature and
adjusts it if necessary.
- The sole temperature range is 135 to 160 ℃.
- The preheating time of the iron is 1 minute and 20 seconds: before activating the steam, it
is advisable to let the iron preheat completely.
- Connect the appliance plug to an earthed socket.
- After plugging it into the mains, the iron will beep, the indicator will light up blue and the
soleplate will start preheating. At the end of preheating, the indicator will illuminate RED.
Filling up the tank
- Unplug the iron before lling up the water tank.
- Fill the tank only with distilled or demineralised water. It is recommended not to use tap
water or other liquids.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP31
Page 32
ENGLISH
- Fill the water tank without exceeding the maximum capacity.
Dry ironing
- When the indicator light changes from ashing blue to steady blue, it means that you can
start ironing.
- For dry ironing, DO NOT press the steam button.
Steam ironing
- Fill up the water tank.
- When the indicator light changes from blue to red, it means that the iron has nished
preheating and you can start ironing: press the steam button to make the soleplate emit
steam.
- If the iron makes a sound when you press the steam button again, this means that you
have pressed the button too many times in a row and the pump has stopped working.
- Turn the steam conversion knob to “”; this indicates that there is a strong steam
ejection at the front of the iron. Turn the steam conversion knob to “”; this indicates
that there is a large steam ejection area at the bottom of the iron.
Cleaning function
- Press and hold the steam button for 2 seconds to activate the cleaning function.
- Make sure there is enough water in the tank.
- Press the steam button repeatedly to start the pump and clean the soleplate of the iron.
- Press and hold the steam button again for 2 seconds to deactivate the cleaning function.
Auto switch-o
After 8 minutes of inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position, the
indicator light will ash red, 6 acoustic signals will be heard, and the iron will switch o
automatically. To switch it on again, move it or shake it slightly: the iron will emit an acoustic
signal to conrm that it has started up correctly.
Overheating protection function
If the soleplate temperature exceeds 260 °C, the indicator light will ash red and the iron will
beep; if this happens, switch o and unplug the iron immediately.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
- Allow the appliance to cool down completely before storing it.
- Clean the soleplate and the outer surface of the iron with a damp cloth. To avoid
damaging the soleplate, avoid using hard or abrasive objects for cleaning.
- If the iron is dirty, you can clean it with a damp cotton cloth and a little neutral detergent.
Do not use strong acidic or alkaline products.
- If limescale deposits form on the soleplate, remove them from the steam vents with a
toothpick or similar.
- Before storing the appliance, allow the soleplate to cool down completely.
Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
6. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or batteries must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should
dispose of the cells/batteries/accumulators and take them to a collection
point designated by the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at
the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by
the applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not
hesitate to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
8. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or
in part, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means
(electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of
CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP33
Page 34
FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Semelle
2. Buse qui pulvérise
3. Couvercle de l’orice de remplissage
4. Bouton pour sélectionner le mode
5. Bouton de vapeur
6. Réservoir d’eau
7. Cache arrière
8. Protecteur du câble
NOTE :
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport.
Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez
la boîte d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit
sûr pour éviter d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous
devez vous défaire de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments
correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
Contenu de la boîte
- Fer à repasser
- Manuel d’instructions
3. FONCTIONNEMENT
Régler la température
- Le dispositif comprend une thermistance NTC qui détecte la température de la semelle et
l’ajuste si nécessaire.
- La température de la semelle est comprise entre 135 et 160 ℃.
- Le temps de préchauage du fer est d’1 minute et 20 secondes : avant d’activer la vapeur,
il est conseillé de laisser le fer préchauer complètement.
- Branchez la che de l’appareil sur une prise de courant reliée à la terre.
- Après l’avoir branché sur le secteur, le fer émettra un bip, le témoin s’allumera en bleu et
la semelle commencera à préchauer. À la n du préchauage, l’indicateur s’allumera en
ROUGE.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP34
Page 35
FRANÇAIS
Remplir le réservoir
- Débranchez le fer à repasser avant de remplir le réservoir d’eau.
- Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau distillée ou déminéralisée ; il est
recommandé de ne pas utiliser l’eau du robinet ou d’autres liquides.
- Remplissez le réservoir d’eau, sans dépasser la capacité maximale.
Repassage à sec
- Lorsque le témoin lumineux passe du bleu clignotant au bleu xe, cela signie que vous
pouvez commencer à repasser.
- Pour le repassage à sec, n’appuyez pas sur le bouton de vapeur.
Repassage à la vapeur
- Remplissez le réservoir d’eau.
- Lorsque le témoin lumineux passe du bleu au rouge, cela signie que le préchauage du
fer est terminé et que vous pouvez commencer à repasser : appuyez sur le bouton de
vapeur pour que la semelle émette de la vapeur.
- Si le fer émet un son lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton de vapeur, cela
signie que vous avez appuyé sur le bouton trop de fois de suite et que la pompe a cessé
de fonctionner.
- Tournez le sélecteur de vapeur sur «» ; cela indique qu›il y a une puissante émission
de vapeur à l’avant du fer. Tournez le sélecteur de vapeur sur «» ; cela indique qu›il y a
une grande zone d’émission de la vapeur sur la partie inférieure du fer.
Fonction de nettoyage
- Appuyez sur le bouton de vapeur pendant 2 secondes pour activer la fonction de
nettoyage.
- Assurez-vous que le réservoir d’eau est susamment rempli.
- Appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur pour démarrer la pompe et nettoyer la
semelle du fer.
- Appuyez à nouveau sur le bouton de vapeur pendant 2 secondes pour désactiver la
fonction de nettoyage.
Déconnexion automatique
Après 8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en position horizontale,
le témoin lumineux clignotera en rouge, vous entendrez 6 bips et le fer s’éteindra
automatiquement. Pour le rallumer, déplacez-le ou secouez-le légèrement, le fer émettra un
bip pour conrmer qu’il s’est allumé correctement.
Protection contre la surchaue
Si la température de la semelle dépasse 260 °C, le témoin lumineux clignotera en rouge et le
fer émettra un signal sonore ; dans ce cas, éteignez-le et débranchez-le immédiatement.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP35
Page 36
FRANÇAIS
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
- Nettoyez la semelle et la surface extérieure du fer à l’aide d’un chion humide. Pour
protéger la semelle, évitez d’utiliser des objets durs ou abrasifs pour la nettoyer.
- Si le fer est sale, vous pouvez le nettoyer avec un chion en coton humide et un peu de
liquide vaisselle neutre. N’utilisez pas de produits fortement acides ou alcalins.
- Si des dépôts de calcaire se forment sur la semelle, retirez-les des orices de vapeur à
l’aide d’un cure-dent ou d’un objet similaire.
- Laissez la semelle refroidir complètement avant de ranger l’appareil.
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence : 01877
Produit : IronHero 3200 Double Steam i-Pump
Tension nominale: 220-240 V
Fréquence : 50/60 Hz
Puissance: 3200 W
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
6. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez
retirer les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné
par les autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate
de vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries
correspondantes, vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
7. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et
délais établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP36
Page 37
FRANÇAIS
8. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP37
Page 38
DEUTSCH
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb.1
1. Bügelsohle
2. Sprühdüse
3. Abdeckung der Einfüllönung
4. Moduswahlschalter
5. Dampftaste
6. Wasserbehälter
7. Hinteres Deck
8. Kabelschutzgitter
HINWEIS:
Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und
entsprechen möglicherweise nicht genau dem Gerät.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt
wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung
entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von
Cecotec.
Vollständiger Inhalt
- Bügeleisen
- Bedienungsanleitung
3. BEDIENUNG
Temperatur einstellen
- Das Gerät verfügt über einen NTC-Thermistor, der die Sohlentemperatur erfasst und bei
Bedarf reguliert.
- Der einzige Temperaturbereich ist 135 bis 160 ℃.
- Die Vorheizzeit des Bügeleisens beträgt 1 Minute und 20 Sekunden: Bevor der Dampf
aktiviert wird, ist es ratsam, das Bügeleisen vollständig vorheizen zu lassen.
- Schließen Sie den Stecker des Geräts an eine geerdete Steckdose an.
- Nach dem Einstecken des Netzsteckers piept das Bügeleisen, die Anzeige leuchtet blau
und die Bügelsohle beginnt mit dem Vorheizen. Am Ende des Vorheizvorgangs leuchtet
die Anzeige ROT auf.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP38
Page 39
DEUTSCH
Befüllung des Tanks
- Bevor Sie den Wassertank füllen, ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der
Steckdose.
- Füllen Sie den Tank nur mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser; es wird
empfohlen, kein Leitungswasser oder andere Flüssigkeiten zu verwenden.
- Füllen Sie den Wassertank des Bügeleisens bis zur maximalen Kapazität.
Trockenbügeln
- Wenn die Kontrollleuchte von blau blinkend auf blau leuchtend wechselt, können Sie mit
dem Bügeln beginnen.
- Drücken Sie beim Trockenbügeln NICHT die Dampftaste.
Dampfbügeln
- Befüllen Sie den Wassertank.
- Wenn die Kontrollleuchte von blau auf rot wechselt, bedeutet dies, dass das Vorheizen
des Bügeleisens abgeschlossen ist und Sie mit dem Bügeln beginnen können: Drücken Sie
die Dampftaste, damit die Bügelsohle Dampf abgibt.
- Wenn das Bügeleisen ein Geräusch von sich gibt, wenn Sie die Dampftaste erneut
drücken, bedeutet dies, dass Sie die Taste zu oft hintereinander gedrückt haben und die
Pumpe nicht mehr funktioniert.
- Drehen Sie den Wahlschalter für die Dampfumstellung auf „“; dies zeigt an, dass an
der Vorderseite des Bügeleisens ein starker Dampfausstoß vorhanden ist. Drehen Sie den
Wahlschalter für die Dampfumstellung auf „“; dies zeigt an, dass am Boden des
Bügeleisens ein großer Dampfausstoßbereich vorhanden ist.
Reinigungsfunktion
- Halten Sie die Dampftaste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungsfunktion zu
aktivieren.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
- Drücken Sie wiederholt die Dampftaste, um die Pumpe zu starten und die Bügelsohle zu
reinigen.
- Drücken Sie die Dampftaste erneut und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Reinigungsfunktion zu deaktivieren.
Abschaltautomatik
Nach 8 Minuten Inaktivität in vertikaler Position bzw. 30 Sekunden in horizontaler Position
blinkt die Kontrollleuchte rot, es ertönen 6 akustische Signale und das Bügeleisen schaltet
sich automatisch aus; um es wieder einzuschalten, bewegen Sie es oder schütteln Sie es
leicht: das Bügeleisen gibt ein akustisches Signal ab, um zu bestätigen, dass es korrekt
gestartet wurde.
Überhitzungsschutzfunktion
Wenn die Temperatur der Bügelsohle 260 °C überschreitet, blinkt die Kontrollleuchte rot und
das Bügeleisen gibt einen Signalton ab; schalten Sie in diesem Fall das Bügeleisen sofort aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP39
Page 40
DEUTSCH
4. REINIGUNG UND WARTUNG
- Lassen Sie das Bügeleisen vor der Lagerung vollständig abkühlen.
- Reinigen Sie die Bügelsohle und die Außenäche des Bügeleisens mit einem feuchten
Tuch. Um eine Beschädigung der Bügelsohle zu vermeiden, sollten Sie keine harten oder
scheuernden Gegenstände zur Reinigung verwenden.
- Wenn das Bügeleisen verschmutzt ist, können Sie es mit einem feuchten Baumwolltuch
und ein wenig neutralem Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie keine stark
säurehaltigen oder alkalischen Produkte.
- Wenn sich Kalkablagerungen auf der Bügelsohle bilden, entfernen Sie diese mit einem
Zahnstocher oder ähnlichem aus den Dampfönungen.
- Bevor Sie das Bügeleisen aufbewahren, lassen Sie die Bügelsohle vollständig abkühlen.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Referenz des Gerätes: 01877
Produkt: IronHero 3200 Double Steam i-Pump
Nennspannung: 220-240 V
Frequenz: 50/60 Hz
Leistung: 3200 W
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern.
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
6. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie
gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt
werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer
erreicht hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von
den örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder
Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP40
Page 41
DEUTSCH
7. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07
28.
8. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf ohne
vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. weder ganz noch teilweise
vervielfältigt, in einem Wiederherstellungssystem gespeichert, übertragen oder verbreitet
werden (elektronisch, mechanisch, Fotokopie, Aufzeichnung oder ähnliches).
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP41
Page 42
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig.1
1. Piastra
2. Spray
3. Coperchio del foro di riempimento
4. Manopola di selezione della modalità
5. Tasto del vapore
6. Serbatoio dell’acqua
7. Copertura posteriore
8. Protezione del cavo
NOTA BENE:
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente all’apparecchio.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il
trasporto. Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente
nell’imballaggio. Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro
per prevenire danni all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si
desidera smaltire l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo
appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
Contenuto della scatola
- Ferro da stiro
- Manuale di istruzioni
3. FUNZIONAMENTO
Regolazione della temperatura
- L’apparecchio include un termistore NTC che rileva la temperatura della piastra e la
regola di conseguenza.
- L’intervallo di temperatura della piastra è compreso tra 135 a 160 °C.
- Il tempo di preriscaldamento del ferro è di 1 minuto e 20 secondi: prima di attivare il
vapore, si consiglia di lasciare che il ferro si preriscaldi completamente.
- Collegare la spina dell’apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra.
- Dopo il collegamento all’alimentazione, il ferro emetterà un segnale acustico e la spia
si illuminerà di blu, indicando l’avvio del preriscaldamento della piastra. Al termine del
preriscaldamento, la spia si illuminerà di rosso.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP42
Page 43
ITALIANO
Riempimento del serbatoio dell’acqua
- Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, scollegare il ferro dalla corrente.
- Riempire il serbatoio solo con acqua distillata o demineralizzata; si sconsiglia l’uso di
acqua di rubinetto o altri liquidi.
- Riempire il serbatoio dell’acqua del ferro no alla capacità massima.
Stiratura a secco
- Quando la spia passa da blu lampeggiante a ssa, signica che è possibile procedere alla
stiratura.
- Per stirare a secco, NON premere il tasto del vapore.
Stiratura a vapore
- Riempire il serbatoio dell’acqua.
- Quando la spia passa da blu al rosso, signica che il preriscaldamento è completato e
che è possibile procedere all’uso: premere il tasto del vapore per emettere vapore dalla
piastra.
- Se il ferro emette un suono quando si preme nuovamente il tasto del vapore, signica che
il tasto è stato premuto troppe volte di seguito e che la pompa ha smesso di funzionare.
- Portare la manopola di selezione della modalità in posizione e premere il tasto del
vapore per emettere un getto di vapore concentrato dallo spray del ferro. Portare la
manopola di selezione della modalità in posizione e premere il tasto del vapore per
emettere un getto di vapore ampio dalla piastra del ferro.
Autopulizia
- Tenere premuto il tasto del vapore per 2 secondi per attivare la funzione di autopulizia.
- Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia sucientemente pieno.
- Premere ripetutamente il tasto del vapore per avviare la pompa e pulire la piastra del
ferro.
- Tenere nuovamente premuto il tasto del vapore per 2 secondi per disattivare la funzione
di autopulizia.
Autospegnimento
Dopo 8 minuti di inattività in posizione verticale o 30 secondi in posizione orizzontale, la spia
lampeggerà in rosso, si sentiranno 6 segnali acustici e il ferro si spegnerà automaticamente;
per riaccenderlo, muoverlo o scuoterlo leggermente: il ferro emetterà un segnale acustico
per confermare il corretto riavvio.
Protezione contro il surriscaldamento
Se la temperatura della piastra supera i 260 °C, la spia lampeggerà in rosso e il ferro
emetterà un segnale acustico; se del caso, spegnere e scollegare immediatamente il ferro.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
- Lasciare rareddare completamente l’apparecchio prima di riporlo.
- Pulire la piastra e l’esterno del ferro con un panno inumidito. Per evitare di danneggiare la
piastra, evitare di pulire il ferro con oggetti duri o abrasivi.
- Se il ferro da stiro è sporco, pulirlo con un panno di cotone umido e un po’ di detergente
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP43
Page 44
ITALIANO
neutro. Non utilizzare prodotti fortemente acidi o alcalini.
- Se si formano depositi di calcare sulla piastra, rimuoverli dai fori di uscita del vapore con
uno stuzzicadenti o simili.
- Prima di riporre il ferro, lasciare rareddare completamente la piastra.
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto.
Fabbricato in China | Progettato in Spagna
6. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il
prodotto e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti
domestici. Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è
necessario rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto
di raccolta designato dalle autorità locali.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare
gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà
contattare le autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
7. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini,
condizioni e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il
Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può
essere, in tutto o in parte, riapparecchio, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o
distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile)
senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP44
Page 45
PORTUGUÊS
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Base
2. Bocal pulverizador
3. Tampa do orifício de enchimento
4. Botão de seleção de modo
5. Botão Vapor
6. Depósito de água
7. Revestimento traseiro
8. Protetor cabo
NOTA:
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao aparelho.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante o
transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem. Pode
manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos no
aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se desejar descartar a embalagem
original, certique-se de reciclar todos os itens corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado.
Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o
Serviço de Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Conteúdo da caixa
- Ferro a vapor
- Manual do utilizador
3. FUNCIONAMENTO
Ajustar a temperatura
- O aparelho inclui um termistor NTC que deteta a temperatura da base e a ajusta, se
necessário.
- A faixa de temperatura da base é de 135-160 ℃.
- O tempo de pré-aquecimento do ferro é de 1 minuto e 20 segundos: antes de ativar o
vapor, recomenda-se deixar o ferro pré-aquecer completamente.
- Ligue a cha do aparelho a uma tomada com ligação à terra.
- Depois de ligado à tomada elétrica, o ferro emitirá um sinal sonoro, o indicador acender-
se-á a azul e a base começará a pré-aquecer. No m do pré-aquecimento, o indicador
acender-se-á a vermelho.
Encher o depósito
- Desconecte o ferro antes de encher o depósito de água.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP45
Page 46
PORTUGUÊS
- Encha o depósito apenas com água destilada ou desmineralizada; recomenda-se que não
utilize água da torneira ou outros líquidos.
- Encha o depósito de água do ferro até à sua capacidade máxima.
Engomagem a seco
- Quando o indicador mudar de azul intermitente para azul xo, signica que pode começar
a engomar.
- Para a engomagem a seco, não prima o botão Vapor.
Engomagem com vapor
- Encha o depósito de água.
- Quando o indicador mudar de azul para vermelho, signica que o ferro tem terminado de
pré-aquecer e pode começar a engomar. Se quiser emitir um jato de vapor, prima o botão
Vapor.
- Se o ferro emitir um som quando premir novamente o botão Vapor, isso signica que
premiu o botão demasiadas vezes seguidas e que a bomba deixou de funcionar.
- Rode o seletor de vapor para ; isto indica que será emitido um forte jato de vapor na
parte da frente do ferro. Rode o seletor de vapor para ; isto indica que será emitido um
jato de vapor maior na parte da frente do ferro.
Função Autolimpeza
- Mantenha premido o botão Vapor durante 2 segundos para ativar a função Autolimpeza.
- Certique-se de que o depósito de água está sucientemente cheio.
- Prima repetidamente o botão Vapor para ativar a bomba e limpar a base do ferro.
- Mantenha premido o botão Vapor durante 2 segundos para desativar a função
Autolimpeza.
Desligamento automático
Após 8 minutos de inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição horizontal,
o indicador piscará a vermelho, ouviram-se 6 sinais sonoros e o ferro desligar-se-á
automaticamente; para voltar a ligá-lo, mova-o ou agite-o ligeiramente e o ferro emitirá um
sinal sonoro para conrmar que arrancou corretamente.
Proteção contra sobreaquecimento
Se a temperatura da base exceder 260 °C, o indicador piscará a vermelho e o ferro emitirá um
sinal sonoro; se isto acontecer, desligue e retire imediatamente o ferro da tomada.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Deixe que arrefeça completamente antes de o limpar ou guardar.
- Limpar a base e a superfície exterior do ferro com um pano húmido. Para não danicar a
base, evite utilizar objetos duros ou abrasivos para a limpeza.
- Se o ferro estiver sujo, pode limpá-lo com um pano de algodão húmido e um pouco de
detergente neutro. Não utilize produtos ácidos ou alcalinos fortes.
- Se se formarem depósitos de calcário na base, remova-os das saídas de vapor com um
palito ou algo semelhante.
- Antes de guardar o ferro, deixe a base arrefecer completamente.
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto.
Fabricado na China | Desenhado em Espanha
6. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o
aparelho e/ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo
doméstico. Quando este aparelho atingir o m da sua vida útil, deverá
remover as pilhas/baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de
recolha designado pelas autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada
de eliminar os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as
correspondentes baterias, o consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
7. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do aparelho nos termos, condições e
prazos estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se deteta uma ocorrência com o aparelho ou tem alguma consulta, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido
ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP47
Page 48
NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 1
1. Strijkzool
2. Sproeier
3. Afsluitdop voor vulopening
4. Moduskiezer
5. Stoomknop
6. Waterreservoir
7. Achterklep
8. Kabelbescherming
OPMERKING:
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VÓÓR U HET APPARAAT GEBRUIKT
- Dit apparaat heeft een verpakking die ontworpen is om het tijdens het transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
U kunt de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats bewaren om
beschadiging van het apparaat te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren.
Als u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
Inhoud van de doos
- Bakplaat
- Handleiding
3. WERKING
De temperatuur instellen
- Het apparaat bevat een NTC-thermistor die de temperatuur van de zool detecteert en
indien nodig aanpast.
- Het temperatuurbereik van de zool is 135 tot 160 ℃.
- De voorverwarmingstijd van het strijkijzer is 1 minuut en 20 seconden: voordat u de
stoom activeert, is het raadzaam om het strijkijzer volledig voor te laten verwarmen.
- Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
- Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, geeft het strijkijzer een pieptoon,
licht de indicator blauw op en begint de strijkzool voor te verwarmen. Aan het einde van
het voorverwarmen brandt de indicator ROOD.
Vul het reservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP48
Page 49
NEDERLANDS
- Vul het reservoir alleen met gedestilleerd of gedemineraliseerd water; het wordt
afgeraden om kraanwater of andere vloeistoen te gebruiken.
- Vul het waterreservoir van het strijkijzer tot de maximale capaciteit.
Droog strijken
- Wanneer het indicatielampje verandert van knipperend blauw naar constant blauw,
betekent dit dat u kunt beginnen met strijken.
- Druk voor droog strijken NIET op de stoomknop.
Stoomstrijken
- Vul het waterreservoir.
- Als het indicatielampje van blauw naar rood gaat, betekent dit dat het strijkijzer klaar is
met voorverwarmen en dat u kunt beginnen met strijken: druk op de stoomknop om de
strijkzool stoom te laten afgeven.
- Als het strijkijzer een geluid maakt wanneer u opnieuw op de stoomknop drukt, betekent
dit dat u de knop te vaak achter elkaar hebt ingedrukt en dat de pomp niet meer werkt.
- Draai de stoomconversiekeuzeschakelaar naar “
- “; geeft aan dat er een sterke stoomejectie is aan de voorkant van het strijkijzer. Draai de
stoomconversiekeuzeschakelaar naar “
- “; geeft aan dat er een sterke stoomejectie is aan de onderkant van het strijkijzer.
Reinigingsfunctie
- Houd de stoomknop 2 seconden ingedrukt om de reinigingsfunctie te activeren.
- Zorg ervoor dat het waterreservoir voldoende gevuld is.
- Druk herhaaldelijk op de stoomknop om de pomp te starten en de strijkzool schoon te
maken.
- Houd de stoomknop nogmaals 2 seconden ingedrukt om de reinigingsfunctie uit te
schakelen.
Automatische uitschakeling
Na 8 minuten inactiviteit in verticale positie of 30 seconden in horizontale positie knippert het
indicatielampje rood, klinken er 6 geluidssignalen en schakelt het strijkijzer automatisch uit;
om het weer in te schakelen, beweegt u het of schudt u het lichtjes: het strijkijzer geeft een
geluidssignaal om te bevestigen dat het correct is opgestart.
Bescherming tegen oververhitting
Als de temperatuur van de strijkzool hoger wordt dan 260 °C, knippert het indicatielampje
rood en geeft het strijkijzer een pieptoon; zet het strijkijzer in dat geval onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Laat het strijkijzer volledig afkoelen voordat u het opbergt.
- Maak de strijkzool en de buitenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek. Gebruik geen harde of schurende voorwerpen om de strijkzool te reinigen om
beschadiging te voorkomen.
- Als het strijkijzer vuil is, kunt u het schoonmaken met een vochtige katoenen doek en een
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP49
Page 50
NEDERLANDS
beetje neutraal afwasmiddel. Gebruik geen sterk zure of alkalische producten.
- Als er kalkaanslag op de strijkzool ontstaat, verwijder deze dan uit de stoomopeningen
met een tandenstoker of iets dergelijks.
- Laat de strijkzool volledig afkoelen voordat u het strijkijzer opbergt.
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren.
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
6. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de
plaatselijke autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke
overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
7. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan
CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie
mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd
gegevensbestand, doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch,
mechanisch, door fotokopieën, opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming
van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP50
Page 51
POLSKI
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys.1
1. Stopa
2. Nasadka zraszacza
3. Zaślepka otworu wlewu
4. Pokrętło programu
5. Przycisk pary
6. Zbiornik na wodę
7. Tylnia pokrywa
8. Ochrona kabla
UWAGA:
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, są schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego
transportu w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o
prawidłowym recyklingu wszystkich jego elementów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli
któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
Zawartość opakowania
- Żelazko
- Instrukcja obsługi
3. FUNKCJONOWANIE
Ustawienie temperatury
- Urządzenie zawiera termistor NTC, który wykrywa temperaturę stopy żelazka i
dostosowuje ją w razie potrzeby.
- Zakres temperatur stopy żelazka wynosi od 135 do 160 ℃.
- Czas nagrzewania żelazka wynosi 1 minutę i 20 sekund: przed włączeniem pary zaleca
się całkowite nagrzanie żelazka.
- Podłącz wtyczkę urządzenia do uziemionego gniazdka.
- Po podłączeniu do prądu żelazko wyemituje dźwięk, wskaźnik zaświeci się na niebiesko,
a stopa żelazka zacznie się nagrzewać. Po zakończeniu podgrzewania wskaźnik zaświeci
się na CZERWONO.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP51
Page 52
POLSKI
Napełnianie zbiornika
- Przed napełnieniem zbiornika na wodę odłącz żelazko od zasilania.
- Napełniaj zbiornik wyłącznie wodą destylowaną lub demineralizowaną; zaleca się nie
używać wody z kranu ani innych płynów.
- Napełnij zbiornik wody żelazka do maksymalnej pojemności.
Prasowanie na sucho
- Gdy wskaźnik świetlny zmieni się z migającego na stały niebieski, oznacza to, że można
rozpocząć prasowanie.
- W przypadku prasowania na sucho NIE NALEŻY naciskać przycisku pary.
Żelazko parowe
- Pokrywa zbiornika na wodę
- Gdy kontrolka zmieni kolor z niebieskiego na czerwony, oznacza to, że żelazko zakończyło
wstępne nagrzewanie i można rozpocząć prasowanie: naciśnij przycisk pary, aby stopa
żelazka zaczęła wydzielać parę.
- Jeśli żelazko wydaje dźwięk po ponownym naciśnięciu przycisku pary, oznacza to, że
naciskałeś przycisk zbyt wiele razy z rzędu i pompa przestała działać.
- Ustaw przełącznik konwersji pary na „ „; oznacza, że z przodu żelazka wydobywa się
silna para. Ustaw przełącznik konwersji pary na „ ”; wskazuje, że na dnie żelazka
znajduje się duży obszar wydzielania pary.
Funkcja czyszczeni
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk pary przez 2 sekundy, aby włączyć funkcję czyszczenia.
- Upewnij się, że zbiornik na wodę jest wystarczająco pełny.
- Kilkakrotnie naciśnij przycisk pary, aby uruchomić pompę i wyczyścić stopę żelazka.
- Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk pary przez 2 sekundy, aby wyłączyć funkcję
czyszczenia.
Automatyczne wyłączanie
Po 8 minutach bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekundach w pozycji poziomej
kontrolka zacznie migać na czerwono, rozlegnie się 6 sygnałów dźwiękowych i żelazko
automatycznie się wyłączy; Aby ponownie włączyć, przesuń je lub lekko potrząśnij: żelazko
wyemituje sygnał dźwiękowy potwierdzający prawidłowe uruchomienie.
Funkcja ochrony przed przegrzaniem
Jeśli temperatura stopy żelazka przekroczy 260°C, kontrolka zacznie migać na czerwono,
a żelazko wyemituje sygnały dźwiękowe; Jeśli tak się stanie, natychmiast wyłącz i odłącz
żelazko.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Pozwól żelazku całkowicie ostygnąć przed schowaniem go.
- Wyczyść stopę żelazka i zewnętrzną powierzchnię żelazka wilgotną ściereczką. Aby
nie uszkodzić stopy żelazka, unikaj używania do czyszczenia twardych lub szorstkich
przedmiotów.
- Jeśli żelazko jest brudne, można je wyczyścić wilgotną bawełnianą ściereczką i niewielką
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP52
Page 53
POLSKI
ilością neutralnego detergentu. Nie używaj produktów o silnym kwasie lub zasadach.
- Jeśli na stopie żelazka tworzą się osady wapienne, usuń je z otworów wylotowych pary
za pomocą wykałaczki lub podobnego przedmiotu.
- Przed odłożeniem żelazka odczekaj, aż stopa żelazka całkowicie ostygnie.
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu.
Wyprodukowano w Chinach | Zaprojektowano w Hiszpanii
6. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy ten
produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich
baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
7. GWARANCJA I SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z
ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może
być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP53
Page 54
ČEŠTINA
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr.1
1. Žehlící plocha
2. Rozprašovací tryska
3. Víčko plnicího otvoru
4. Volič režimu
5. Tlačítko páry
6. Zásobník na vodu
7. Zadní kryt
8. Chránič kabelu
POZNÁMKA:
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu určeném k ochraně při přepravě. Vyjměte zařízení
z krabice a odstraňte veškerý obalový materiál. Původní krabici a další obaly můžete
uschovat na bezpečném místě, aby nedošlo k poškození zařízení, pokud byste jej v
budoucnu potřebovali přepravovat. Pokud chcete zlikvidovat původní obal, ujistěte se, že
jste všechny části správně recyklovali.
- Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá
chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte ociální servisní službu Cecotec.
Obsah krabice
- Žehlička
- Návod k použití
3. PROVOZ
Nastavení teploty
- Zařízení obsahuje termoregulátor NTC, který detekuje teplotu žehlící plochy a v případě
potřeby ji reguluje.
- Interval teploty žehlící plochy se pohybuje od 135 do 160 °C.
- Doba zahřívání žehličky je 1 minuta a 20 sekund: před aktivací páry je vhodné nechat
žehličku zcela zahřát.
- Připojte zástrčku spotřebiče do uzemněné zásuvky.
- Po zapojení do sítě žehlička zapípá, indikátor se rozsvítí modře a žehlicí plocha se začne
zahřívat. Po skončení zahřívání se kontrolka rozsvítí ČERVENĚ.
Naplnění zásobníku
- Před naplněním zásobníku na vodu odpojte žehličku ze sítě.
- Zásobník plňte pouze destilovanou nebo demineralizovanou vodou; doporučujeme
nepoužívat vodu z vodovodu ani jiné tekutiny.
- Naplňte zásobník na vodu na maximální kapacitu.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP54
Page 55
ČEŠTINA
Žehlení na sucho
- Když se kontrolka změní z blikající modré na stálou modrou, znamená to, že můžete začít
žehlit.
- Při suchém žehlení NESTISKEJTE tlačítko páry.
Žehlení s párou
- Naplňte zásobník na vodu.
- Když se kontrolka změní z modré na červenou, znamená to, že žehlička dokončila
zahřívání a vy můžete začít žehlit: stiskněte tlačítko páry, aby se ze žehlicí plochy začala
vypouštět pára.
- Pokud žehlička při opětovném stisknutí tlačítka páry vydává zvuky, znamená to, že jste
tlačítko stiskli příliš mnohokrát za sebou a čerpadlo přestalo fungovat.
- Otočte volič parní přepínání do polohy „“; to znamená, že v přední části žehličky
dochází k silnému výstupu páry. Otočte voličem přepínání páry do polohy „“; to
znamená, že ve spodní části žehličky je velký prostor pro vypouštění páry.
Funkce čištění
- Stisknutím a podržením tlačítka páry na 2 sekundy aktivujte funkci čištění.
- Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu dostatečně plný.
- Funkci čištění deaktivujete opětovným stisknutím a podržením tlačítka páry po dobu 2
sekund.
Automatické vypnutí
Po 8 minutách nečinnosti ve vertikální poloze nebo 30 sekundách v horizontální poloze začne
kontrolka blikat červeně, zazní 6 zvukových signálů a žehlička se automaticky vypne; pro
opětovné zapnutí s ní pohněte nebo s ní mírně zatřeste: žehlička vydá zvukový signál, který
potvrdí, že se správně zprovoznila.
Systém ochrany proti přehřátí
Pokud teplota žehlicí plochy překročí 260 °C, kontrolka začne blikat červeně a žehlička zapípá;
v takovém případě žehličku okamžitě vypněte a odpojte ze zásuvky.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Než žehličku odložíte, nechte ji úplně vychladnout.
- Žehlicí plochu a vnější povrch žehličky očistěte vlhkým hadříkem. Aby nedošlo k
poškození žehlící plochy, nepoužívejte k čištění tvrdé nebo abrazivní předměty.
- Pokud je žehlička znečištěná, můžete ji vyčistit vlhkým bavlněným hadříkem s trochou
neutrálního čisticího prostředku. Nepoužívejte silné kyselé nebo zásadité přípravky.
- Pokud se na žehlicí ploše tvoří usazeniny vodního kamene, odstraňte je z parních otvorů
párátkem nebo podobným předmětem.
- Před uložením žehličky nechte žehlicí plochu zcela vychladnout.
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality produktu.
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
6. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že v souladu s platnými předpisy musí být produkt
a/nebo baterie zlikvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení
životnosti tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a
odnést na sběrné místo určené místními úřady.
Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a elektronická
zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
7. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými
předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte ociální službu
technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28.
8. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce jsou majetkem společnosti CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, zčásti
nebo jako celek, reprodukován, ukládán do systému obnovy, přenášen nebo distribuován
žádnými prostředky (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobným
způsobem) bez předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP56
Page 57
8
4
7
5
4
3
2
6
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 1
IRONHERO 3200 DOUBLE STEAM I-PUMP57
1
Page 58
www.cecotec.es
Cecotec Innovaciones S.L.
Av. Reyes Católicos, 60
46910, Alfafar (Valencia), Spain
SF01230712
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.