CECOTEC IRONHERO 1000 VITAL User guide [pl]

Page 1
IRONHERO 1000 VITAL
Plancha vertical/Vertical steam iron
Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding
Instrukcja obsługi Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4 Safety instructions 7 Instructions de sécurité 10 Sicherheitshinweise 13 Istruzioni di sicurezza 16 Instruções de segurança 19 Veiligheidsinstructies 22
Instrukcje bezpieczeństwa 25 Bezpečnostní pokyny 28
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 31
2. Antes de usar 31
3. Funcionamiento 31
4. Limpieza y mantenimiento 32
5. Resolución de problemas 33
6. Especicaciones técnicas 33
7. Reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos 34
8. Garantía y SAT 34
9. Copyright 34
INDEX
1. Parts and components 35
2. Before use 35
3. Operation 35
4. Cleaning and maintenance 36
5. Troubleshooting 37
6. Technical specications 37
7. Disposal of old electrical and electronic appliances 37
8. Technical support and warranty 38
9. Copyright 38
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 39
2. Avant utilisation 39
3. Fonctionnement 39
4. Nettoyage et entretien 40
5. Résolution de problèmes 41
6. Spécications techniques 41
7. Recyclage des équipements électriques et électroniques 42
8. Garantie et SAV 42
9. Copyright 42
INHALT
1. Teile und Komponenten 43
2. Vor dem Gebrauch 43
3. Bedienung 43
4. Reinigung und Wartung 44
5. Problembehebung 45
6. Technische Spezikationen 45
7. Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten 46
8. Garantie und Kundendienst 46
9. Copyright 46
INDICE
1. Parti e componenti 47
2. Prima dell’uso 47
3. Funzionamento 47
4. Pulizia e manutenzione 48
5. Risoluzione dei problemi 49
6. Speciche tecniche 49
7. Riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche 50
8. Garanzia e supporto tecnico 50
9. Copyright 50
ÍNDICE
1. Peças e componentes 51
2. Antes de usar 51
3. Funcionamento 51
4. Limpeza e manutenção 52
5. Resolução de problemas 53
6. Especicações técnicas 53
7. Reciclagem de produtos elétricos e eletrónicos 54
8. Garantia e SAT 54
9. Copyright 54
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 55
2. Vóór u het apparaat gebruikt 55
3. Werking 55
4. Schoonmaak en onderhoud 56
5. Probleemoplossing 57
6. Technische specicaties 57
7. Recycling van elektrische en elektronische apparatuur 58
8. Garantie en technische ondersteuning 58
9. Copyright 58
Page 3
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 59
2. Przed użyciem 59
3. Funkcjonowanie 59
4. Czyszczenie i konserwacja 60
5. Rozwiązywanie problemów 61
6. Dane techniczne 61
7. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 62
8. Gwarancja i Serwis techniczny 62
9. Copyright 62
OBSAH
1. Části a složení 63
2. Před použitím 63
3. Provoz 63
4. Čištění a údržba 64
5. Řešení problémů 65
7. Recyklace elektrických a elektronických zařízení 66
8. Záruka a technický servis 66
9. Copyright 66
Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
- Se debe tener cuidado al utilizar el aparato debido a la emisión de vapor. Desenchufar el aparato durante el
llenado y la limpieza.
- El aparato no debe dejarse desatendido mientras está conectado a la red.
- El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si hay fugas.
- Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté encendido o
enfriándose.
- Este símbolo signica: precaución, supercie
caliente. Las supercies accesibles del aparato podrían alcanzar temperaturas altas durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no quemarse.
No toque las supercies calientes mientras esté en
funcionamiento e inmediatamente después.
- La plancha no tiene que dejarse sin vigilancia mientras esté conectada a la alimentación.
- Las aberturas de rellenado que estén bajo presión no
deben abrirse durante el uso.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
4
IRONHERO 1000 VITAL
Page 5
servicio posventa o por personal cualicado similar con el n de evitar un peligro.
- Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes, granjas, hoteles, moteles y ocinas. No lo utilice para nes industriales o comerciales.
- No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación. Protéjalo de bordes alados y fuentes de calor. No permita que el cable toque supercies calientes. No deje que el cable asome sobre el borde de la supercie de trabajo o la
encimera.
- No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o encender el producto.
- No utilice el producto con perfume, vinagre u otros líquidos. Está diseñado para funcionar únicamente con agua.
- Evite entrar en contacto con el vapor generado por la
plancha. Se debe tener cuidado al utilizar el aparato debido
a la emisión de vapor. La temperatura del vapor es muy alta y puede causar quemaduras y otros daños.
- No exceda la marca MÁX. del depósito de agua al rellenar el
dispositivo.
- No utilice el producto en el exterior ni cerca de bañeras,
duchas o piscinas.
- El aparato no debe dejarse desatendido mientras está conectado a la red, en funcionamiento o caliente.
- Nunca utilice el dispositivo para planchar ropa puesta
sobre el cuerpo ni dirija el vapor hacia las personas.
IRONHERO 1000 VITAL
5
Page 6
- Desconecte el dispositivo antes de colocar cualquiera de los accesorios, de rellenar agua, de limpiarlo o descalcicarlo.
- Coloque y apoye el dispositivo sobre una supercie plana y estable. Manténgalo lejos de supercies mojadas.
- Asegúrese de que el producto está correctamente montado antes de usarlo y utilice únicamente los accesorios
facilitados por el fabricante.
- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento para realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
- Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto. Es necesario dar una supervisión estricta
si el producto está siendo usado por o cerca de niños.
6
IRONHERO 1000 VITAL
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the device.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
- Ensure that the mains voltage matches the voltage specied on the device rating label and that the plug is
earthed.
- Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam. Unplug the device during lling and
cleaning.
- The appliance should not be left unattended while plugged to a power supply.
- The appliance should not be used if it has fallen, shows any visible sign of damage, or if it leaks.
- Keep this appliance and its power cord out of reach of children under the age of 8 when it is on or cooling down.
- This symbol means “caution, hot surface”. The
accessible surfaces of the appliance may reach
high temperatures during operation. Be careful not to burn yourself. Do not touch hot surfaces during operation or immediately after.
- Do not leave the iron unattended while connected to the power supply.
- Filling openings that are under pressure must not be opened during use.
- Check the power cable regularly for visible damage. If the power cable is damaged, it must be replaced by the Technical Support Service of Cecotec or similar qualied
personnel to avoid risks.
IRONHERO 1000 VITAL
7
Page 8
- This device is designed for domestic use only and is not intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels, and oces. Do not use the appliance for industrial or
commercial purposes.
- Do not twist, bend, pull, or damage the power cable. Protect
it from sharp edges and heat sources. Do not allow the cable to touch hot surfaces. Do not let the cable hang over the edge of the working surface or worktop.
- Do not immerse the cable, plug, or any other non-removable part of the device in water or any other liquid or expose electrical connections to water. Make sure
your hands are dry before handling the plug or switching on the device.
- Do not use the device with perfume, vinegar or other liquids. It is designed to operate only with water.
- Avoid contact with the steam generated by the iron. Care
should be taken when using the appliance due to the emission of steam. Steam temperature is very high and can cause burns and other damage.
- Do not exceed the MAX mark on the water tank when lling
the appliance with water.
- Do not use outdoors, close to baths, showers, swimming
pools or in bathrooms.
- The appliance should not be left unattended while plugged to a power supply, in operation or hot.
- Never operate the appliance while clothes are on the body
or direct steam towards people.
- Unplug the appliance before attaching any of its accessories, lling water, cleaning or descaling.
- Place the appliance on a at, stable surface. Keep it away
from wet surfaces.
8
IRONHERO 1000 VITAL
Page 9
- Make sure the product is properly assembled before use and use only attachments or accessories provided by Cecotec.
- This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance should not be carried out by unsupervised children.
- Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Close supervision is necessary when the appliance is being used by or near children.
IRONHERO 1000 VITAL
9
Page 10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil et que la prise possède une connexion à terre.
- Faites attention lors de l’utilisation de l’appareil en raison
de l’émission de vapeur. Débranchez l’appareil pendant son remplissage et son nettoyage.
- L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à l’alimentation électrique.
- L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente
des signes visibles d’endommagement ou s’il goutte.
- Maintenez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est en fonctionnement
ou en train de refroidir.
- Ce symbole signie: attention! Surface chaude.
Les surfaces accessibles de l’appareil pourraient atteindre des températures très élevées pendant
le fonctionnement. Faites attention à ne pas vos brûler! Ne touchez pas les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en
fonctionnement ni immédiatement après.
- L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à l’alimentation électrique.
- Les orices de remplissage ne doivent pas être ouverts
pendant l’utilisation.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le
10
IRONHERO 1000 VITAL
Page 11
fabricant, par le Service Après-Vente ou par du personnel qualié pour éviter des dangers.
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes, hôtels, motels et bureaux. Ne l’utilisez pas à des ns commerciales ni industrielles.
- Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le câble d’alimentation. Protégez-le des bords pointus et
des sources de chaleur. Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes. ni dépasser de la surface de travail ou du plan de travail.
- Ne submergez ni le câble, ni la prise ni aucune autre partie du produit dans de l’eau ni dans aucun autre liquide, ni n’exposez les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous
d’avoir les mains complètement sèches avant de toucher la prise ou d’allumer l’appareil.
- N’utilisez pas le produit avec du parfum, vinaigre ni autres liquides. Ce produit est conçu pour fonctionner uniquement
avec de l’eau.
- Évitez d’entrer en contact avec la vapeur générée par le fer à repasser. Faites attention lors de l›utilisation de l›appareil en raison de l›émission de vapeur. La température de la vapeur peut être très élevée et provoquer des brûlures et
autres dommages.
- Ne dépassez pas la marque «MAX» du réservoir lorsque
vous le remplissez.
- N’utilisez pas le produit en extérieures, près de baignoires,
douches ou piscines.
- L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à l’alimentation électrique, en fonctionnement
ou chaud.
IRONHERO 1000 VITAL
11
Page 12
- N’utilisez jamais l’appareil pour repasser des vêtements portés sur le corps et ne dirigez pas la vapeur vers les personnes.
- Débranchez le produit avant de mettre un accessoire, le remplir d’eau, le nettoyer ou le détartrer.
- Placez et appuyez l’appareil sur une surface plate et stable.
Maintenez le produit éloigné des surfaces mouillées.
- Assurez-vous que l’appareil est correctement monté avant de l’utiliser et utilisez uniquement les accessoires fournis
par le fabricant.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans expérience
ni connaissances s’ils sont surveillés et/ou ont reçu
les informations nécessaires à l’utilisation correcte de l’appareil et qu’ils ont bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les enfants de jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien du produit ne peuvent pas être
menés à terme par les enfants.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire
si le produit est utilisé par ou à côté d’enfants.
12
IRONHERO 1000 VITAL
Page 13
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für künftige Benutzer gut auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Bei der Verwendung des Geräts ist Vorsicht geboten, da es Dampf abgibt. Ziehen Sie während des Befüllens und Reinigens den Netzstecker.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Anzeichen von
Beschädigungen aufweist oder wenn es undicht ist.
- Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
- Dieses Symbol bedeutet: Vorsicht, heiße
Oberäche. Die zugänglichen Oberächen des
Geräts können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verbrennen. Berühren Sie die heißen Oberächen nicht beim oder sofort nach dem Gebrauch.
- Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
- Einfüllönungen, die unter Druck stehen, dürfen während des Gebrauchs nicht geönet werden.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
IRONHERO 1000 VITAL
13
Page 14
durch den Hersteller, den Kundenservice oder qualiziertes Personal ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels,
Motels und Büros verwendet werden. Verwenden Sie es niemals für gewerblichen bzw. industriellen Nutz.
- Der Stromkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu
stark gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden.
Schützen Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberächen
in Kontakt kommen. Lassen Sie das Kabel niemals auf der
Arbeitsäche.
- Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen
Anschlüsse nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die Steckdose berühren oder das Gerät einschalten.
- Verwenden Sie das Produkt nicht mit Parfüm, Essig oder anderen Flüssigkeiten. Dieses Produkt wurde so entworfen, dass es nur mit Wasser funktioniert.
- Vermeiden Sie den Kontakt mit dem vom Bügeleisen erzeugten Dampf. Bei der Verwendung des Geräts ist Vorsicht geboten, da es Dampf abgibt. Die Temperatur
des Dampfes ist sehr hoch und kann Verbrennungen und andere Schäden verursachen.
- Übersteigen Sie nicht die MAX-Markierung des Wassertanks, wenn Sie das Gerät einfüllen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Äußerem, in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern.
14
IRONHERO 1000 VITAL
Page 15
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es an das Stromnetz angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, um Kleidung zu bügeln, die
Sie im Moment tragen.
- Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Zubehöre stellen, mit Wasser füllen oder beim Entkalken.
- Stellen das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche. Halten Sie es weit von feuchten Oberächen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Produkt vor dem Gebrauch korrekt zusammengebaut wurde, und verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Zubehör.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollten
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besondere genaue und konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern verwendet wird.
IRONHERO 1000 VITAL
15
Page 16
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella specicata nell’etichetta di classicazione dell’apparecchio
e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra.
- Fare attenzione all’emissione di vapore durante l’uso dell’apparecchio. Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo o di riempire il serbatoio.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è
collegato alla corrente.
- Non usare l’apparecchio se è caduto, presenta danni visibili
o perde.
- Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini con età inferiore agli 8 anni quando è acceso o si sta rareddando.
- Questo simbolo signica “attenzione, supercie
calda”. Le superci accessibili dell’apparecchio
possono raggiungere temperature elevate durante
il funzionamento. Prestare attenzione a non scottarsi. Non
toccare le superci calde mentre l’apparecchio è in uso e
immediatamente dopo.
- Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla corrente.
- Non aprire nessuno dei fori di riempimento soggetti a pressione durante l’uso.
- Osservare accuratamente il cavo di alimentazione in cerca di danni visibili. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
16
IRONHERO 1000 VITAL
Page 17
post-vendita o da personale altrettanto qualicato al ne
di evitare pericoli.
- Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti, aziende agricole, alberghi, motel e uci. Non utilizzare l’apparecchio per ni industriali o commerciali.
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di alimentazione. Proteggerlo da bordi alati e fonti di calore. Non permettere che il cavo tocchi superci calde. Non lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della supercie o
piano di lavoro.
- Non immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte dell’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né esporre i collegamenti elettrici all’acqua. Assicurarsi di
avere le mani completamente asciutte prima di toccare la spina o di accendere l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio vicino a profumi, aceto o altri liquidi. Questo apparecchio è stato progettato per l’uso con acqua.
- Evitare il contatto con il vapore generato dal ferro da stiro.
Fare attenzione all’emissione di vapore durante l’uso dell’apparecchio. La temperatura del vapore è molto alta e potrebbe provocare scottature o altri danni.
- Non eccedere il livello MAX del serbatoio dell’acqua durante
il riempimento.
- Non utilizzare l’apparecchio in esterni o vicino a vasche da bagno, docce o piscine.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è caldo,
collegato alla corrente o in funzionamento.
- Non usare l’apparecchio per stirare capi che si hanno indosso né dirigere il vapore verso le persone.
IRONHERO 1000 VITAL
17
Page 18
- Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo o decalcicarlo e
prima di montare gli accessori o riempire il serbatoio.
- Posizionare e appoggiare l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Mantenere lontano da superci bagnate.
- Vericare che l’apparecchio sia correttamente montato
prima di utilizzarlo e usare unicamente accessori forniti dal produttore.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che siano supervisionati o
istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
- Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato da o vicino a bambini.
18
IRONHERO 1000 VITAL
Page 19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão especicada na etiqueta de classicação do produto e de que a tomada tenha ligação à terra.
- Tenha cuidado ao utilizar o aparelho devido à emissão
de vapor. Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza.
- O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à fonte de alimentação.
- O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis de danos ou se estiver a pingar.
- Mantenha o cabo e o aparelho longe do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando estiver ligado ou a
arrefecer.
- Este símbolo signica: cautela, superfície quente.
As superfícies acessíveis do aparelho poderiam
atingir temperaturas altas durante o
funcionamento. Tenha cuidado para não se queimar. Não toque nas superfícies quentes enquanto o aparelho estiver
em funcionamento ou imediatamente depois.
- O aparelho não pode ser deixo sem vigilância enquanto estiver ligado à tomada.
- Os orifícios de enchimento que estejam sob pressão não
podem ser abertos durante o uso.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
IRONHERO 1000 VITAL
19
Page 20
serviço pós-venda ou por pessoal qualicado, a m de
evitar um perigo.
- Este aparelho foi desenhado apenas para uso doméstico e não para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis, motéis e escritórios. Não utilize o produto para ns
comerciais ou industriais.
- Não torça, dobre, estique ou danique o cabo de alimentação. Proteja-o de bordas aadas e fontes de calor. Não permita que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe que se aproxime o cabo do fogão ou da bancada de
cozinha.
- Não imerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica do aparelho na água ou qualquer outro líquido nem exponha as conexões elétricas à água. Certique-se de ter
as mãos completamente secas antes de tocar a tomada ou ligar o aparelho.
- Não use o produto com perfume, vinagre ou outros líquidos. Este produto foi projetado para funcionar apenas
com água.
- Evite o contacto com o vapor gerado pela escova. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho devido à emissão de vapor.
A temperatura do vapor é muito alta e pode causar
queimaduras e outros danos.
- Não exceda a marca “MÁX” do depósito de água ao encher
o dispositivo.
- Não utilize o produto no exterior nem perto de banheiras,
duches ou piscinas.
- O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à fonte de alimentação.
- Nunca utilize o aparelho para engomar roupas sobre o
corpo ou para dirigir o vapor para as pessoas.
20
IRONHERO 1000 VITAL
Page 21
- Desligue o dispositivo antes de xar qualquer um dos acessórios, de encher água, limpá-lo ou descalcicá-lo.
- Coloque o produto numa superfície plana e estável. Mantenha-o longe de superfícies molhadas.
- Certique-se de que o aparelho está corretamente montado antes de o usar e utilize apenas os acessórios
fornecidos pela Cecotec.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do
aparelho de uma forma segura e compreendem os perigos
envolvidos. Não permita que as crianças brinquem com
o aparelho. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- Supervisione as crianças para não brincarem com o produto. É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a ser usado perto ou por crianças.
IRONHERO 1000 VITAL
21
Page 22
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingen of nieuwe gebruikers.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het classicatielabel van het product
en dat het stopcontact geaard is.
- Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat vanwege
de uitstoot van stoom. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en schoonmaken.
- Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het op het lichtnet is aangesloten.
- Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als er lekken
zijn.
- Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar als het apparaat is ingeschakeld of
afkoelt.
Dit symbool betekent: voorzichtig, heet oppervlak.
Toegankelijke oppervlakken van het product kunnen tijdens het gebruik hoge temperaturen
bereiken. Let op dat u zich niet verbrandt. Raak deze
oppervlakken niet aan tijdens of kort na het gebruik.
- Het strijkijzer mag niet onbeheerd worden achtergelaten zolang het op de stroomvoorziening is aangesloten.
- Vulopeningen die onder druk staan, mogen tijdens gebruik
niet geopend worden.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of vergelijkbaar gekwaliceerd personeel om gevaar te voorkomen.
22
IRONHERO 1000 VITAL
Page 23
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants, boerderijen, hotels, motels en kantoren. Gebruik het toestel niet voor industriële of commerciële
doeleinden.
- De voedingskabel mag niet verwrongen, dubbelgevouwen,
uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm het tegen
scherpe randen en warmtebronnen. Zorg ervoor dat de
kabel geen hete oppervlakken aanraakt. Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of het aanrecht uitsteken.
- Dompel de voedingskabel, de stekker of andere onderdelen van het toestel niet onder in water of andere vloeistoen.
Stel de elektrische verbindingen niet bloot aan water.
Raak het product en het stopcontact enkel aan met droge
handen.
- Gebruik het product niet met parfum, azijn of andere vloeistoen. Dit product is ontworpen om alleen met water
te werken.
- Vermijd contact met de stoom die door het strijkijzer wordt geproduceerd. Wees voorzichtig bij het gebruik van het
apparaat vanwege de uitstoot van stoom. De temperatuur van de stoom is zeer hoog en kan brandwonden en andere schade veroorzaken.
- Overschrijd de MAX. markering op het waterreservoir niet bij het vullen van het apparaat.
- Gebruik het product niet buiten of in de buurt van baden,
douches of zwembaden.
- Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het is aangesloten op het lichtnet, in werking is of
heet is.
IRONHERO 1000 VITAL
23
Page 24
- Gebruik het apparaat nooit om kleren op uw lichaam te
strijken of om stoom te richten op mensen.
- Maak het apparaat los voordat u een van de accessoires bevestigt, water bijvult, reinigt of ontkalkt.
- Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak. Houd
het uit de buurt van natte oppervlakken.
- Controleer voor gebruik of het product correct is gemonteerd en gebruik alleen de door de fabrikant geleverde accessoires.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
- Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
24
IRONHERO 1000 VITAL
Page 25
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub nowych użytkowników.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
- Należy uważać podczas obchodzenia się z urządzeniem z uwagi na emisję pary. Odłącz urządzenie podczas napełniania i czyszczenia.
- Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
- Nie wolno używać urządzenia, jeśli zostało upuszczone, jeśli widoczne są ślady uszkodzeń lub jeśli występują nieszczelności.
- Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat, gdy jest włączone lub stygnie.
- Ten symbol oznacza: ostrożność, gorąca
powierzchnia. Dostępne powierzchnie urządzenia
mogą podczas pracy osiągać wysokie temperatury. Uważaj, aby się nie poparzyć. Nie dotykaj gorących powierzchni podczas i bezpośrednio po pracy.
- Żelazko nie musi być pozostawione bez nadzoru, o ile jest podłączone do prądu.
- Otwory wlewowe znajdujące się pod ciśnieniem nie mogą otwierać się podczas użytkowania.
- Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub podobnie wykwalikowany personel w celu uniknięcia zagrożenia.
IRONHERO 1000 VITAL
25
Page 26
- To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do użytku w barach, restauracjach, gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach. Nie używaj go do celów przemysłowych
lub komercyjnych.
- Nie nakręcaj, nie zginaj, nie rozciągaj ani nie uszkadzaj kabla zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami i źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących powierzchni. Nie pozwól, aby kabel zbliżył się do krawędzi powierzchni roboczej lub blatu.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj
połączeń elektrycznych na działanie wody. Przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem produktu upewnij się, że twoje ręce są całkowicie suche.
- Nie używaj produktu z perfumami, octem lub innymi płynami. Przeznaczony jest do pracy tylko z wodą.
- Unikaj kontaktu z parą wytwarzaną przez żelazko. Podczas używania urządzenia należy zachować ostrożność ze względu na wydzielanie się pary. Temperatura pary jest bardzo wysoka i może powodować oparzenia i inne
uszkodzenia.
- Nie przekraczaj znaku MAX. zbiornika na wodę podczas napełniania urządzenia.
- Nie używaj produktu na zewnątrz lub w pobliżu wanien, pryszniców lub basenów.
- Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci, pracuje lub jest gorące.
- Nigdy nie używaj urządzenia do prasowania ubrań na ciele
ani nie kieruj pary na ludzi.
26
IRONHERO 1000 VITAL
Page 27
- Odłącz urządzenie przed podłączeniem jakichkolwiek akcesoriów, napełnieniem wodą, czyszczeniem lub
odkamienianiem.
- Ustaw i podeprzyj urządzenie na płaskiej, stabilnej
powierzchni. Trzymaj go z dala od mokrych powierzchni.
- Upewnij się, że produkt jest prawidłowo zmontowany przed użyciem i używaj wyłącznie akcesoriów
dostarczonych przez producenta.
- To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia. i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
- Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem. Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli produkt jest używany przez dzieci lub w ich pobliżu.
IRONHERO 1000 VITAL
27
Page 28
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější použití nebo pro nové uživatele.
- Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku produktu a že zástrčka je uzemněná.
- Při používání spotřebiče je třeba dbát zvýšené opatrnosti kvůli vypouštění páry. Během plnění a čištění odpojte spotřebič ze sítě.
- Spotřebič nesmí zůstat bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti.
- Spotřebič se nesmí používat, pokud byl upadnut, pokud jsou na něm viditelné známky poškození nebo pokud z nej teče.
- Když je spotřebič zapnutý nebo se ochlazuje, uchovávejte jej a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Tento symbol znamená: pozor, horký povrch. Přístupné
povrchy zařízení mohou během provozu
dosáhnout vysokých teplot. Dávejte pozor, ať se nespálíte. Nedotýkejte se horkých povrchů během používání a bezprostředně po něm.
- Žehlička nemusí zůstat bez dozoru, pokud je připojena k napájení.
- Plnicí otvory, které jsou pod tlakem, se během používání nesmí otevírat.
- Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není viditelně poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, pozáručním servisem nebo kvalikovaným personálem, aby se předešlo nebezpečí.
- Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a je vyloučen z použití v barech, restauracích, farmách,
28
IRONHERO 1000 VITAL
Page 29
hotelech, motelech a kancelářích. Nepoužívejte ho pro komerční nebo průmyslové účely.
- Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů. Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky.
- Neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou jinou část výrobku
do vody nebo jiné kapaliny a nevystavujte elektrické spoje
vodě. Ujistěte se, že máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky nebo přístroje.
- Nepoužívejte přístroj s parfémem, octem nebo jinými tekutinami. Tento přístroj je určen pouze pro fungování s
vodou.
- Vyhněte se kontaktu s párou, která vychází z žehličky. Při používání spotřebiče je třeba dbát zvýšené opatrnosti kvůli vypouštění páry. Teplota páry je velmi vysoká a může způsobit popáleniny nebo jiná poranění.
- Při doplňování vody nepřekračujte značku MAX na zásobníku vody.
- Nepoužívejte produkt venku nebo v blízkosti vany, sprchy nebo bazénů.
- Spotřebič nesmí zůstat bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti, je v provozu nebo je horký.
- Nikdy nepoužívejte zařízení k žehlení oblečení na těle ani k nasměrování páry na lidi.
- Před připojením jakéhokoli příslušenství, doplňováním vody, čištěním nebo odstraňováním vodního kamene přístroj odpojte.
- Umístěte a opřete přístroj na hladký a stabilní povrch. Chraňte jej před vlhkými povrchy.
- Před použitím se ujistěte, že je produkt správně smontován a používejte pouze příslušenství dodané výrobcem.
IRONHERO 1000 VITAL
29
Page 30
- Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět děti bez dozoru.
- Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají. Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán v blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
30
IRONHERO 1000 VITAL
Page 31
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Botón de vapor
2. Oricio de llenado del depósito
3. Indicador luminoso
4. Suela
5. Base termorresistente
NOTA
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte. Saque el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja
original y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el
aparato si necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Contenido de la caja
- Plancha
- Base termorresistente
- Vaso medidor
- Este manual
3. FUNCIONAMIENTO
1. Llenado del depósito. Fig.2
A. Abra la tapa de goma del aparato. B. Llene el depósito de agua sin exceder la capacidad máxima. C. Cierre la tapa de goma. Limpie el aparato después de llenarlo.
Atención: use agua pura para garantizar un buen funcionamiento del aparato.
IRONHERO 1000 VITAL
31
Page 32
ESPAÑOL
2. Funcionamiento
- Tras llenar el depósito de agua, conecte al aparato a la corriente: el aparato comenzará a precalentarse y el indicador luminoso se encenderá. Después de 30 segundos, el indicador luminoso se apagará. Pasados los 30 segundos de precalentamiento, puede
empezar a usar la plancha.
- Si necesita planchar con vapor, pulse el botón de vapor: la plancha emitirá vapor cada vez que pulse el botón (puede que sea necesario pulsarlo varias veces durante el primer uso).
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
AVISO
Debe asegurarse de que la plancha está desconectada de la toma de corriente antes de
realizar la limpieza.
- Desconecte la plancha de la toma de corriente y deje que se enfríe por completo antes de
manipularla.
- Limpie la salida de vapor con un paño húmedo.
- No utilice productos ni polvos abrasivos.
- No sumerja la plancha en agua ni en otros líquidos.
- Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo con agua limpia tras cada uso.
- Limpie las supercies exteriores con un paño húmedo.
- Asegúrese siempre de que la salida de vapor está limpia, que no tiene cal y no está bloqueada.
- Una vez que el dispositivo esté desconectado de la toma de corriente, se haya enfriado, vaciado de agua y esté limpio, se recomienda enrollar el cable de forma segura alrededor del producto para guardarlo en posición vertical.
NOTA
Cuando use la plancha por primera vez, saldrán gotas y vapor de la suela hasta que la temperatura se estabilice. Antes del primer uso, pase la plancha sobre una tela simple varias veces hasta que la temperatura se estabilice. Es posible que salga una pequeña cantidad de motas blancas durante el primer uso de la función de vapor, lo cual es normal.
Limpieza de minerales en el depósito de agua
- Puede seguir las siguientes recomendaciones para reducir la acumulación de minerales.
- Si no utiliza agua con mineralización débil, es recomendable llevar a cabo este
procedimiento una vez al mes.
1. Asegúrese de que el dispositivo está desconectado y se ha enfriado.
2. Mezcle una solución de 50 % de producto descalicante y 50 % de agua con
mineralización débil.
32
IRONHERO 1000 VITAL
Page 33
ESPAÑOL
3. Retire el depósito de agua como se ha indicado anteriormente, abra el tapón de goma y
vierta con cuidado la solución dentro del depósito. Coloque el tapón de nuevo.
4. Deje reposar 40 minutos y vacíe el depósito transcurrido este tiempo.
5. Vierta agua limpia en el depósito y vacíelo. Repita este paso hasta que desaparezca
cualquier tipo de olor.
- Este proceso sólo sirve para limpiar el depósito de agua.
- No conecte el dispositivo durante este proceso.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
La plancha no emite vapor.
El depósito
pierde agua.
La suela gotea. Es normal que la suela gotee durante el primer uso y dejará de gotear
Compruebe si el depósito de agua está lo sucientemente lleno.
Asegúrese de que la tapa de goma esté bien cerrada.
cuando la plancha se precaliente completamente.
También es posible que la suela gotee por pulsar el botón de vapor de forma continua y rápida: pulse el botón de vapor solo cuando sea
necesario.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto: IronHero 1000 Vital Referencia del producto: 08507 Potencia nominal: 1000 W Voltaje: 220-240 V Frecuencia: 50/60 Hz Capacidad del depósito: 60 ml
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto. Fabricado en China | Diseñado en España
IRONHERO 1000 VITAL
33
Page 34
ESPAÑOL
7. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de recogida designado por
las autoridades locales. Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá
contactar con las autoridades locales. El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
8. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a
CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
34
IRONHERO 1000 VITAL
Page 35
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Steam button
2. Tank lling hole
3. Indicator light
4. Soleplate
5. Heat-resistant base
NOTE The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the appliance.
2. BEFORE USE
- This device is packaged in a way as to protect it during transport. Take the device out
of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other packaging elements in a safe place. This will help you prevent damage to the device when
transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all
packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or in bad conditions, contact the ocial Cecotec Technical Support Service
immediately.
Box content
- Iron
- Heat-resistant base
- Measuring cup
- Instruction manual
3. OPERATION
1. Filling the water tank. Fig. 2
A. Open the rubber lid of the device. B. Fill the water tank without exceeding the maximum capacity. C. Close the rubber lid again. Clean the device after lling it up.
Caution: use pure water to ensure proper operation of the appliance.
IRONHERO 1000 VITAL
35
Page 36
ENGLISH
2. Operation
- After lling up the water tank, connect the appliance to the mains: it will start to preheat
and the indicator light will come on. After 30 seconds, the indicator light will go out. After 30 seconds of preheating, you can start using the iron.
- If you need to iron with steam, press the steam button: the iron will emit steam each time
you press the button (it may be necessary to press it several times during the rst use).
4. CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE Make sure the iron is unplugged from the mains before cleaning.
- Disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down completely
before handling it.
- Clean the steam outlet with a damp cloth.
- Do not use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
- Do not put the garment steamer in water or any other liquid.
- Always empty the water tank after each use and rinse with clean water.
- Clean the housing with a damp cloth.
- Always ensure the steam outlet hole is clean, free from scaling and not blocked.
- Once the garment steamer is disconnected from the power outlet, cooled down, water
is emptied and the device is clean, it is recommended to wrap the cord safely around the
steamer to store in an upright position.
NOTE
When using the iron for the rst time, drops and steam will come out of the soleplate until the temperature stabilises. Before the rst use, pass the iron over a plain fabric several times
until the temperature stabilises. A small number of white specks may come out during the
rst use of the steam function, which is normal.
Cleaning water mineral deposits
- To prevent minerals from building up or reduce them, follow the below recommendations:
- Carry out this process once every month if not using natural water.
1. Make sure the appliance is unplugged and cooled down.
2. Mix a solution of 50% decalcifying agent and 50% weakly demineralised water.
3. Remove the water tank as indicated before, open the rubber plug, and carefully pour the
solution into the tank. Put the plug back.
4. Allow it to take eect for 40 minutes and then empty the tank.
5. Fill the tank with clean water, rinse and empty. Repeat this step until any odour
disappears.
36
IRONHERO 1000 VITAL
Page 37
- This process only cleans the water tank.
- Do not plug the device during this process.
5. TROUBLESHOOTING
Problem Solution
The iron does not emit steam
The tank leaks water
The soleplate leaks
Check if the water tank is suciently full.
Close the lid and make sure it is securely closed.
It is normal for the soleplate to drip during the rst use. It will stop
dripping when the iron is fully preheated. It is also possible that the soleplate drips from pressing the steam button
continuously and quickly: press the steam button only when necessary.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name: IronHero 1000 Vital Product reference: 08507 Rated power: 1000 W Voltage: 220-240 V Frequency: 50/60 Hz Tank capacity: 60 ml
ENGLISH
Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
7. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the product
and/or batteries must be disposed of separately from household waste. When
this product reaches the end of its shelf life, you should dispose of the cells/
batteries/accumulators and take them to a collection point designated by the
local authorities.
IRONHERO 1000 VITAL
37
Page 38
ENGLISH
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries. Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at
the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by
the applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel. If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
9. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
38
IRONHERO 1000 VITAL
Page 39
FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Bouton de vapeur
2. Orice de remplissage du réservoir
3. Témoin lumineux
4. Semelle
5. Base thermorésistante
NOTE
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport.
Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez la boîte d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit sûr pour éviter d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments
correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
Contenu de la boîte
- Défroisseur
- Base thermorésistante
- Gobelet doseur
- Ce manuel d’instructions
3. FONCTIONNEMENT
1. Remplissage du réservoir. Img. 2
A. Ouvrez le bouchon en caoutchouc de l’appareil. B. Remplissez le réservoir d’eau, sans dépasser la capacité maximale. C. Refermez le bouchon. Nettoyez l’appareil après le remplissage.
Note : utilisez de l’eau distillée pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
IRONHERO 1000 VITAL
39
Page 40
FRANÇAIS
2. Fonctionnement
- Après avoir rempli le réservoir d’eau, branchez l’appareil sur le secteur : l’appareil
commencera à préchauer et le témoin lumineux s’allumera. Après 30 secondes, le témoin lumineux s’éteindra. Après 30 secondes de préchauage, vous pouvez commencer à utiliser l’appareil.
- Si vous avez besoin de repasser à la vapeur, appuyez sur le bouton de la vapeur : le
défroisseur émettra de la vapeur chaque fois que vous appuierez sur le bouton (il peut être nécessaire d’appuyer plusieurs fois sur le bouton lors de la première utilisation).
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise de courant avant de le nettoyer.
- Débranchez l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant
de le manipuler.
- Nettoyez la sortie de vapeur avec un chion humide.
- N’utilisez pas de produits ni poudre abrasifs.
- Ne submergez pas le défroisseur vapeur vertical dans l’eau ni dans aucun liquide.
- Videz le réservoir d’eau et rincez-le avec de l’eau propre après chaque utilisation.
- Nettoyez les surfaces extérieures avec un chion humide.
- Assurez-vous que la sortie vapeur soit toujours propre, qu’il n’y a pas de calcaire et
qu’elle ne soit pas bloquée.
- Une fois que l’appareil est débranché de la prise de courant, qu’il a refroidi, que l’eau a
été vidée et qu’il est propre, il est recommandé d’enrouler le câble de manière sécurisée
autour du produit pour le ranger en position verticale.
NOTE
Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, des gouttes et de la vapeur sortent de la semelle jusqu’à ce que la température devienne stable. Avant la première utilisation, passez le défroisseur plusieurs fois sur un tissu simple jusqu’à ce que la température devienne stable. Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, une petite quantité de particules blanches peut sortir, ce qui est tout à fait normal.
Nettoyage des dépôts de minéraux du réservoir d’eau
- Pour réduire l’accumulation des dépôts minéraux, vous pouvez suivre les
recommandations suivantes.
- Si vous n’utilisez pas de l’eau faiblement minéralisée, il est recommandé de réaliser ce
processus une fois tous les mois.
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
40
IRONHERO 1000 VITAL
Page 41
FRANÇAIS
2. Mélangez une solution composée de 50% de produit détartrant et 50% d’eau
faiblement minéralisée.
3. Retirez le réservoir d’eau comme indiqué ci-dessus, ouvrez le bouchon en caoutchouc et
versez soigneusement la solution dans le réservoir. Replacez le bouchon.
4. Laissez la solution pendant 40 minutes. Après ce temps, videz le réservoir.
5. Versez de l’eau propre dans le réservoir et videz-le. Répétez ce processus jusqu’à
éliminer tout type d’odeur.
- Ce processus sert seulement à nettoyer le réservoir d’eau.
- Ne connectez pas l’appareil pendant ce processus.
5. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème Solution
L’appareil n’émet pas de vapeur.
Le réservoir perd de l’eau.
La semelle coule.
Vériez que le réservoir d’eau est susamment rempli.
Assurez-vous que le bouchon en caoutchouc est bien fermé.
Il est normal que la semelle goutte lors de la première utilisation et elle cessera de goutter lorsque l’appareil sera complètement préchaué. Il est également possible que la semelle goutte en raison de l’appui continu et rapide sur le bouton de la vapeur : n’appuyez sur le bouton de la vapeur que lorsque c’est nécessaire.
6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit: IronHero 1000 Vital Référence : 08507 Puissance nominale : 1000 W Voltage : 220-240 V Fréquence : 50/60 Hz Capacité du réservoir: 60 ml
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an d’améliorer la qualité du produit. Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
IRONHERO 1000 VITAL
41
Page 42
FRANÇAIS
7. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur, le produit
et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets municipaux.
Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer les piles ou
batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes,
vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
8. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et
délais établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié. Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
9. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données, transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
42
IRONHERO 1000 VITAL
Page 43
DEUTSCH
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Dampftaste.
2. Tankeinfüllönung
3. Anzeigelampe
4. Bügelsohle
5. Hitzebeständige Basis
HINWEIS Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen möglicherweise nicht genau dem Gerät.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von
Cecotec.
Vollständiger Inhalt
- Bügeleisen
- Hitzebeständige Basis
- Messbecher
- Diese Bedienungsanleitung
3. BEDIENUNG
1. Befüllung des Tanks. Abb.2
A. Önen Sie die Gummiabdeckung des Geräts. B. Füllen Sie den Wassertank bis zur maximalen Kapazität. C. Schließen Sie die Gummiabdeckung. Reinigen Sie das Gerät nach dem Befüllen.
Achtung: Verwenden Sie reines Wasser, um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
IRONHERO 1000 VITAL
43
Page 44
DEUTSCH
2. Bedienung
- Nachdem Sie den Wassertank gefüllt haben, schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an: Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen und die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach 30 Sekunden erlischt die Kontrollleuchte. Nach 30 Sekunden Vorheizen können Sie das
Bügeleisen in Betrieb nehmen.
- Wenn Sie mit Dampf bügeln möchten, drücken Sie die Dampftaste: Das Bügeleisen gibt
bei jedem Drücken der Taste Dampf ab (bei der ersten Benutzung kann es notwendig sein, die Taste mehrmals zu drücken).
4. REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt ist.
- Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig
abkühlen, bevor Sie es anfassen.
- Reinigen Sie den Dampfauslass mit einem feuchten Tuch.
- Verwenden Sie nicht Schleifmittel in Pulver.
- Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
- Entleeren Sie den Wassertank und reinigen Sie es mit sauberem Wasser nach jedem
Gebrauch.
- Reinigen Sie die Außerseite mit einem feuchten Tuch.
- Stellen Sie immer sicher, dass der Dampfauslass sauber ist, kein Kalk hat und nicht
blockiert ist.
- Sobald das Gerät mit der Steckdose nicht verbunden ist, sich abgekühlt hat, kein Wasser
enthält und sauber ist, es wird empfohlen, rollen Sie das Kabel um das Produkt, so dass Sie es vertikal lagern können.
HINWEIS Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, treten Tropfen und Dampf aus der Bügelsohle aus, bis sich die Temperatur stabilisiert hat. Führen Sie das Bügeleisen vor dem ersten Gebrauch mehrmals über einen glatten Sto, bis sich die Temperatur stabilisiert hat. Bei der ersten Benutzung der Dampunktion kann eine kleine Menge weißer Flecken austreten, was normal ist.
Reinigung von Mineralien im Wassertank
- Sie können die folgenden Empfehlungen befolgen, um die Ansammlung von
Mineralablagerungen zu verringern.
- Wenn Sie kein destilliertes Wasser verwenden, wird es empfohlen, diesen Vorgang einmal
pro Monat durchzuführen.
44
IRONHERO 1000 VITAL
Page 45
DEUTSCH
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
2. Mischen Sie eine Lösung aus 50 % Entkalker und 50 % entmineralisiertem Wasser.
3. Entfernen Sie den Wassertank wie oben beschrieben, önen Sie den Gummistopfen und
gießen Sie die Lösung vorsichtig in den Tank. Ersetzen Sie den Stecker.
4. Lassen Sie ihn 40 Minuten stehen und leeren Sie den Tank nach dieser Zeit.
5. Gießen Sie Wasser in den Tank und entleeren Sie ihn danach. Wiederholen Sie diesen
Schritt, bis der Geruch verschwunden ist.
- Dieser Vorgang dient nur für die Reinigung des Wassertanks.
- Schließen Sie das Gerät während dieses Vorgangs nicht an.
5. PROBLEMBEHEBUNG
Problem Lösung
Das Bügeleisen gibt keinen Dampf ab.
Aus dem Tank
tritt Wasser
aus.
Die Sohle
tröpfelt.
Prüfen Sie, ob der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Gummiabdeckung fest verschlossen ist.
Es ist normal, dass die Bügelsohle bei der ersten Benutzung tropft, sie hört auf zu tropfen, wenn das Bügeleisen vollständig vorgeheizt ist. Es ist auch möglich, dass die Bügelsohle tropft, wenn Sie die Dampftaste ständig und schnell drücken: Drücken Sie die Dampftaste nur bei Bedarf.
6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Produktname: IronHero 1000 Vital Referenz des Gerätes: 08507 Spannung: 1000 W Spannung: 220-240 V Frequenz: 50/60 Hz Fassungsvermögen des Behälters: 60 ml
Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die Produktqualität zu verbessern.
Hergestellt in China | Entworfen in Spanien
IRONHERO 1000 VITAL
45
Page 46
DEUTSCH
7. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie gemäß
den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss.
Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, sollten Sie die
Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den örtlichen Behörden
bestimmten Sammelstelle bringen. Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihre Akkus zu erhalten. Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
8. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel, die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden. Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07
28.
9. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. weder ganz noch teilweise vervielfältigt, in einem Wiederherstellungssystem gespeichert, übertragen oder verbreitet werden (elektronisch, mechanisch, Fotokopie, Aufzeichnung oder ähnliches).
46
IRONHERO 1000 VITAL
Page 47
ITALIANO
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Tasto del vapore
2. Foro di riempimento del serbatoio
3. Spia
4. Piastra
5. Base termoresistente
NOTA BENE
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente all’apparecchio.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il
trasporto. Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente nell’imballaggio. Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro
per prevenire danni all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo
appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
Contenuto della scatola
- Ferro da stiro
- Base termoresistente
- Misurino
- Il presente manuale di istruzioni
3. FUNZIONAMENTO
1. Riempimento del serbatoio. Fig. 2
A. Aprire il coperchio di gomma dell’apparecchio. B. Riempire il serbatoio dell’acqua no alla sua capacità massima. C. Chiudere il coperchio di gomma. Pulire l’apparecchio dopo aver riempito il serbatoio.
IRONHERO 1000 VITAL
47
Page 48
ITALIANO
Attenzione: riempire il serbatoio solo con acqua distillata per garantire un corretto
funzionamento.
2. Funzionamento
- Dopo aver riempito il serbatoio dell’acqua, collegare l’apparecchio alla corrente: la spia
luminosa si accenderà e rimarrà accesa per 30 secondi no a ne preriscaldamento. Trascorsi i 30 secondi, la spia si spegnerà e sarà possibile iniziare a usare il ferro da stiro.
- Se si desidera eettuare una stiratura a vapore, premere il tasto del vapore: il ferro
emetterà vapore ad ogni pressione del tasto (potrebbe essere necessario premerlo più volte durante il primo uso).
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che il ferro sia scollegato dalla presa di corrente.
- Scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente e lasciarlo rareddare completamente
prima di toccarlo.
- Pulire le uscite del vapore con un panno umido.
- Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi.
- Non sommergere il ferro in acqua o altri liquidi.
- Svuotare il serbatoio d’acqua e risciacquare con acqua pulita dopo ogni uso.
- Pulire le superci esterne con un panno umido.
- Vericare che l’uscita del vapore sia pulita, non contenga calcare e non sia ostruita.
- Una volta scollegato l’apparecchio dalla presa di corrente, lasciare che si rareddi,
svuotare il serbatoio e pulirlo, quindi avvolgere il cavo in modo sicuro attorno
all’apparecchio per riporlo in verticale.
NOTA BENE
Al primo uso, dalla piastra fuoriescono gocce e vapore nché la temperatura non si stabilizza. Precedentemente al primo uso, passare più volte il ferro da stiro su un tessuto liscio nché la temperatura non si stabilizza. Al primo uso del vapore, è possibile che fuoriesca una piccola quantità di granelli bianchi dalla piastra, il che è normale.
Decalcicazione del serbatoio dell’acqua
- È possibile seguire i suggerimenti indicati per ridurre l’accumulo di deposito di minerali.
48
IRONHERO 1000 VITAL
Page 49
ITALIANO
- Se non viene usata acqua con poco residuo sso, si consiglia di eettuare questo
procedimento una volta al mese.
1. Vericare che l’apparecchio sia scollegato e che si sia rareddato.
2. Miscelare una soluzione 50% decalcicante e 50% acqua minimamente mineralizzata.
3. Rimuovere il serbatoio dell’acqua come spiegato sopra, quindi aprire il tappo e versare
con cura la soluzione nel serbatoio. Rimettere a posto il tappo.
4. Lasciare riposare 40 minuti e svuotare il serbatoio trascorso questo tempo.
5. Versare acqua pulita nel serbatoio e svuotarlo. Ripetere questo passaggio nché non
scompaiano eventuali odori.
- Questo processo serve solamente per pulire il serbatoio dell’acqua.
- Non collegare l’apparecchio durante questo processo.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
Il ferro da stiro non emette vapore.
Il serbatoio
perde acqua.
La piastra gocciola.
Controllare che il serbatoio dell’acqua sia sucientemente pieno.
Assicurarsi che il coperchio di gomma sia ben chiuso.
È normale che la piastra del ferro fa stiro goccioli durante il primo uso.
Smetterà di gocciolare a ne preriscaldamento.
È anche possibile che la piastra goccioli premendo continuamente e
rapidamente il tasto del vapore: premerlo solo quando necessario.
6. SPECIFICHE TECNICHE
Nome del prodotto: IronHero 1000 Vital Codice prodotto: 08507 Potenza nominale: 1000 W Voltaggio: 220-240 V Frequenza: 50/60 Hz Capacità del serbatoio: 60 ml
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto. Fabbricato in China | Progettato in Spagna
IRONHERO 1000 VITAL
49
Page 50
ITALIANO
7. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto e/o
la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici. Quando
questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario rimuovere le
pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta designato dalle
autorità locali. Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità
locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
8. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini,
condizioni e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riapparecchio, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
50
IRONHERO 1000 VITAL
Page 51
PORTUGUÊS
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Botão Vapor
2. Enchimento do depósito de água
3. Indicador luminoso
4. Base
5. Base termorresistente
NOTA
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao aparelho.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante o
transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem. Pode
manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos no
aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se desejar descartar a embalagem original, certique-se de reciclar todos os itens corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado.
Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Conteúdo da caixa
- Escova de engomar
- Base termorresistente
- Copo de medição
- Este manual do utilizador
3. FUNCIONAMENTO
1. Encher o depósito. Fig.2
A. Abra a tampa de borracha do aparelho. B. Encha o depósito de água com água sem exceder a marca MÁX. C. Feche a tampa. Limpe o aparelho depois de cada uso.
Atenção: use água destilada para garantir um bom funcionamento do aparelho.
IRONHERO 1000 VITAL
51
Page 52
PORTUGUÊS
2. Funcionamento
- Após encher o depósito de água, ligue o aparelho à tomada; este começará a pré-aquecer
e o indicador acender-se-á. Após 30 segundos, o indicador desligar-se-á. Após 30 segundos de pré-aquecimento, pode começar a utilizar a escova de engomar.
- Se precisar engomar a vapor, prima o botão Vapor e a escova emitirá vapor cada vez que
premir o botão (é provável que tenha de o premir várias vezes durante o primeiro uso).
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
Tem de se certicar de que a escova de engomar está desligada da tomada elétrica antes de
a limpar.
- Desconecte o aparelho da tomada elétrica e permita que arrefeça por completo antes de
limpá-la.
- Limpe a saída de vapor com um pano húmido.
- Não utilize produtos nem pós abrasivos.
- Não imerja a escova em água ou outros líquidos.
- Esvazie o depósito de água e enxague-o com água limpa após cada utilização.
- Limpe as superfícies exterior com um pano húmido.
- Certique-se sempre de que a saída de vapor está limpa, livre de calcário e não
bloqueada.
- Uma vez que o dispositivo esteja desligado da tomada, arrefecido, esvaziado de água
e limpo, recomenda-se enrolar o cabo à volta do produto para o guardar em posição
vertical.
NOTA
Quando utilizar a escova de engomar pela primeira vez, a base gotejará e emitirá vapor até a temperatura estabilizar. Antes do primeiro uso, passe a escova sobre um tecido liso várias vezes até a temperatura estabilizar. Durante o primeiro uso da função de Vapor, pode sair uma pequena quantidade de manchas brancas, o que é normal.
Limpeza do depósito de água
- Pode seguir as seguintes recomendações para reduzir a acumulação de minerais.
- Se não utilizar água de baixa mineralização, é recomendável realizar este procedimento
uma vez por mês.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado e que arrefeceu.
2. Misture uma solução de 50 % de produto descalcicante e 50 % de água com baixa
mineralização.
52
IRONHERO 1000 VITAL
Page 53
PORTUGUÊS
3. Retire o depósito de água, abra a tampa de silicone e encha o depósito com a solução.
Coloque a tampa de novo.
4. Deixe repousar 40 minutos e esvazie o depósito uma vez passado este tempo.
5. Verta água no depósito e esvazie-o. Repita este passo até qualquer tipo de odor
desaparecer.
- Este processo serve apenas para limpar o depósito de água.
- Não conecte o dispositivo durante este processo.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução
A escova não emite vapor.
O depósito
perde água.
A base goteja. É normal que a base goteje durante o primeiro uso e deixará de gotejar
Verique se o depósito de água está o sucientemente cheio.
Certique-se de que a tampa está bem fechada.
quando a escova estiver totalmente pré-aquecida. Também é possível que a base goteje ao premir o botão Vapor de forma contínua e rápida: prima o botão Vapor apenas quando necessário.
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Nome: IronHero 1000 Vital Referência do produto: 08507 Potência nominal: 1000 W Tensão: 220-240 V Frequência: 50/60 Hz Capacidade do depósito: 60 ml
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a qualidade do produto.
Fabricado na China I Desenhado em Espanha
IRONHERO 1000 VITAL
53
Page 54
PORTUGUÊS
7. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o produto e/
ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico. Quando este
produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/baterias/
acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas autoridades
locais. Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor
deverá contactar com as autoridades locais. A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
8. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
54
IRONHERO 1000 VITAL
Page 55
NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 1
1. Stoomknop
2. Vulopening waterreservoir
3. Lichtindicator
4. Strijkzool
5. Hittebestendige basis
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet exact overeen met het product.
2. VÓÓR U HET APPARAAT GEBRUIKT
- Dit apparaat heeft een verpakking die ontworpen is om het tijdens het transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal. U kunt de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats bewaren om beschadiging van het apparaat te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren.
Als u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
Inhoud van de doos
- Strijkijzer
- Hittebestendige basis
- Maatbeker
- Deze handleiding
3. WERKING
1. Het reservoir vullen. Fig. 2
A. Open de rubberen afdekking van het apparaat. B. Vul het waterreservoir tot de maximale capaciteit. C. Sluit de rubberen afdekking opnieuw. Reinig het apparaat na het vullen.
Let op: gebruik zuiver water voor een goede werking van het apparaat.
IRONHERO 1000 VITAL
55
Page 56
NEDERLANDS
2. Werking
- Sluit het apparaat na het vullen van het waterreservoir aan op de netstroom: het
apparaat begint voor te verwarmen en het indicatielampje gaat branden. Na 30 seconden gaat het indicatielampje uit. Na 30 seconden voorverwarmen kunt u het strijkijzer gaan gebruiken.
- Als u met stoom moet strijken, druk dan op de stoomknop: het strijkijzer zal stoom
afgeven telkens als u op de knop drukt (het kan nodig zijn om tijdens het eerste gebruik meerdere keren op de knop te drukken).
4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het strijkijzer is losgekoppeld van het lichtnet voordat u het schoonmaakt.
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer volledig afkoelen voordat u het
aanraakt.
- Reinig de stoomuitlaat met een vochtige doek.
- Gebruik geen schurende producten of poeders.
- Dompel het strijkijzer niet onder in water of andere vloeistoen.
- Maak het waterreservoir leeg en spoel het na elk gebruik met schoon water.
- Reinig de buitenste oppervlakken met een vochtige doek.
- Zorg er altijd voor dat de stoomuitlaat schoon, vrij van kalk en niet verstopt is.
- Als het apparaat eenmaal uit het stopcontact is gehaald, is afgekoeld, van water is
ontdaan en schoon is, wordt aanbevolen om het snoer stevig om het product heen te
wikkelen om het rechtop te kunnen opbergen.
OPMERKING Als u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, komen er druppels en stoom uit de strijkzool totdat de temperatuur zich stabiliseert. Ga voor het eerste gebruik een paar keer met het strijkijzer over een een stof totdat de temperatuur zich stabiliseert. Tijdens het eerste gebruik van de stoomfunctie kan een kleine hoeveelheid witte vlekken vrijkomen, wat
normaal is.
Reiniging van mineralen in het waterreservoir
- U kunt de volgende aanbevelingen volgen om de accumulatie van mineralen te
verminderen.
- Als u geen water met een zwakke mineralisatie gebruikt, is het raadzaam om deze
procedure één keer per maand uit te voeren.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld en is afgekoeld.
56
IRONHERO 1000 VITAL
Page 57
NEDERLANDS
2. Meng een oplossing van 50 % diskwalicatiemiddel en 50 % zwak gemineraliseerd
water.
3. Verwijder het waterreservoir zoals hierboven beschreven, open de rubberen stop en giet
de oplossing voorzichtig in het reservoir. Plaats de dop terug.
4. Laat het 40 minuten staan en maak het reservoir na deze tijd leeg.
5. Giet schoon water in de tank en leeg deze. Herhaal deze stap tot een eventuele geur
verdwijnt.
- Dit proces dient alleen om het waterreservoir te reinigen.
- Sluit het apparaat tijdens dit proces niet aan.
5. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oplossing
Het strijkijzer geeft geen stoom af.
Het reservoir lekt water.
De zool lekt. Het is normaal dat de strijkzool druppelt tijdens het eerste gebruik en het
Controleer of het waterreservoir voldoende vol is.
Zorg ervoor dat de rubberen hoes goed gesloten is.
druppelen stopt als het strijkijzer volledig is voorverwarmd. Het is ook mogelijk dat de strijkzool druppelt als u de stoomknop
voortdurend en snel indrukt: druk alleen op de stoomknop als dat nodig
is.
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Productnaam: IronHero 1000 Vital Referentie van het product: 08507 Nominaal vermogen: 1000 W Voltage: 220-240 V Frequentie: 50/60 Hz Inhoud van het reservoir: 60 ml
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren.
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
IRONHERO 1000 VITAL
57
Page 58
NEDERLANDS
7. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product en/of
de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd. Wanneer dit
product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de batterijen/accumulatoren
te verwijderen en het naar een door de plaatselijke autoriteiten aangewezen
inzamelpunt te brengen. 
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren. Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
8. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving. Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan
CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
58
IRONHERO 1000 VITAL
Page 59
POLSKI
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys. 1
1. Przycisk pary
2. Otwór do napełniania zbiornika
3. Lampka LED
4. Stopa
5. Baza termo oporna
UWAGA Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, są schematyczną prezentacją i możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego transportu w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym recyklingu wszystkich jego elementów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli
któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
Zawartość opakowania
- Żelazko
- Baza termo oporna
- Kubek pomiarowy
- Ta instrukcja obsługi
3. FUNKCJONOWANIE
1. Napełnianie zbiornika. Rys.2
A. Otwórz gumową osłonę urządzenia. B. Napełnij zbiornik na wodę, nie przekraczając maksymalnej pojemności. C. Zamknij gumową nasadkę. Wyczyść urządzenie po napełnieniu.
Uwaga: do prawidłowego działania urządzenia należy używać czystej wody.
IRONHERO 1000 VITAL
59
Page 60
POLSKI
2. Funkcjonowanie
- Po napełnieniu zbiornika wody podłącz urządzenie do sieci elektrycznej: urządzenie
zacznie się nagrzewać i zapali się lampka kontrolna. Po 30 sekundach kontrolka wyłączy się. Po 30 sekundach wstępnego nagrzewania można rozpocząć korzystanie z żelazka.
- Jeśli chcesz prasować z parą, naciśnij przycisk pary: żelazko będzie emitować parę za
każdym razem, gdy naciśniesz przycisk (przy pierwszym użyciu może być konieczne kilkukrotne naciśnięcie).
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie System ochrony pompy: Jeśli zbiornik wody jest pusty, pompa wyda ciągły dźwięk, a system ochrony włączy się po 45 sekundach, aby chronić pompę.
- Odłącz żelazko od gniazdka elektrycznego i pozwól mu całkowicie ostygnąć przed
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności.
- Wyczyść wylot pary wilgotną ściereczką.
- Nie używaj produktów ściernych ani proszków.
- Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych płynach.
- Opróżnij zbiornik na wodę i opłucz go czystą wodą po każdym użyciu.
- Oczyść powierzchnie zewnętrzne wilgotną szmatką.
- Zawsze upewnij się, że wylot pary jest czysty, wolny od kamienia i niezablokowany.
- Po odłączeniu urządzenia od gniazdka, ostygnięciu, spuszczeniu wody i oczyszczeniu,
zaleca się bezpieczne owinięcie przewodu wokół produktu w celu przechowywania w
pozycji pionowej.
UWAGA Gdy używasz żelazka po raz pierwszy, krople i para będą wydobywać się ze stopy żelazka, dopóki temperatura się nie ustabilizuje. Przed pierwszym użyciem przeciągnij kilka razy żelazkiem po zwykłej szmatce, aż temperatura się ustabilizuje. Podczas pierwszego użycia funkcji pary może pojawić się niewielka ilość białych plamek, co jest normalne.
Czyszczenie minerałów w zbiorniku na wodę
- Możesz postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami, aby zmniejszyć gromadzenie się
minerałów.
- Jeśli nie używasz wody o słabej mineralizacji, wskazane jest przeprowadzanie tej
procedury raz w miesiącu.
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone i ostygło.
2. Zmieszaj roztwór 50% odkamieniacza i 50% słabo zmineralizowanej wody.
60
IRONHERO 1000 VITAL
Page 61
POLSKI
3. Wyjmij zbiornik na wodę jak powyżej, otwórz gumowy korek i ostrożnie wlej roztwór do
zbiornika. Załóż z powrotem czapkę.
4. Odstawić na 40 minut i po tym czasie opróżnić zbiornik.
5. Wlej czystą wodę do zbiornika i opróżnij go. Powtarzaj ten krok, aż zniknie jakikolwiek
zapach.
- Powrót do Ten proces służy tylko do czyszczenia zbiornika na wodę. proces służy
wyłącznie do czyszczenia zbiornika na wodę. urządzenie i używaj go normalnie.
- Nie podłączaj urządzenia podczas tego procesu.
5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Rozwiązanie
Żelazko nie
wydziela pary.
Zbiornik traci wodę.
Stopa przecieka.
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest wystarczająco pełny.
Upewnij się, że gumowa zatyczka jest szczelnie zamknięta.
To normalne, że stopa żelazka kapie podczas pierwszego użycia i przestanie kapać, gdy żelazko zostanie całkowicie nagrzane. Możliwe jest również, że stopa żelazka kapie od ciągłego i szybkiego naciskania przycisku pary: naciskaj przycisk pary tylko wtedy, gdy jest to
konieczne.
6. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu: IronHero 1000 Vital Referencja produktu: 08507 Moc nominalna: 1000 W Napięcie: 220-240 V Frekwencja: 50/60 Hz Pojemność urządzenia: 60 ml
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu poprawy jakości produktu. Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
IRONHERO 1000 VITAL
61
Page 62
POLSKI
7. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/lub
baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy ten produkt
osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/akumulatory i
przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze lokalne. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami. Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
8. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w obowiązujących przepisach. Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania, przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny, fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
62
IRONHERO 1000 VITAL
Page 63
ČEŠTINA
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr. 1
1. Tlačítko páry
2. Plnicí otvor zásobníku
3. Světelný indikátor
4. Žehlící plocha
5. Žáruvzdorná základna
POZNÁMKA Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu určeném k ochraně při přepravě. Vyjměte zařízení z
krabice a odstraňte veškerý obalový materiál. Originální krabici a další obalové položky můžete uschovat na bezpečném místě, abyste zabránili poškození zařízení v případě potřeby přepravy v budoucnu. Pokud chcete zlikvidovat původní obal, ujistěte se, že jste všechny části správně recyklovali.
- Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá
chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte ociální servisní službu Cecotec.
Obsah krabice
- Žehlička
- Žáruvzdorná základna
- Odměrka
- Tato příručka
3. PROVOZ
1. Naplnění zásobníku. Obr. 2
A. Otevřete gumový kryt zařízení. B. Naplňte zásobník na vodu na maximální kapacitu. C. Zavřete gumový kryt. Po naplnění spotřebič vyčistěte.
Upozornění: Pro zajištění správné funkce spotřebiče používejte čistou vodu.
IRONHERO 1000 VITAL
6363
Page 64
ČEŠTINA
2. Provoz
- Po naplnění zásobníku na vodu připojte spotřebič k elektrické síti: spotřebič se začne
předehřívat a rozsvítí se kontrolka. Po 30 sekundách kontrolka zhasne. Po 30 sekundách předehřívání můžete žehličku začít používat.
- Pokud potřebujete žehlit s párou, stiskněte tlačítko páry: žehlička bude vypouštět páru při
každém stisknutí tlačítka (při prvním použití může být nutné stisknout tlačítko několikrát).
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Před čištěním se musíte ujistit, že je žehlička odpojena od elektrické sítě.
- Před manipulací s žehličkou ji odpojte ze zásuvky a nechte ji zcela vychladnout.
- Vyčistěte výstup páry vlhkým hadříkem.
- Nepoužívejte abrazivní přípravky ani prášky.
- Neponořujte žehličku do vody nebo jiných tekutin.
- Po každém použití vyprázdněte zásobník na vodu a vypláchněte jej čistou vodou.
- Povrch přístroje vyčistěte jemným vlhkým hadříkem.
- Vždy se ujistěte, že výstup páry je čistý, bez vápna a neblokovaný.
- Po odpojení zařízení od elektrické sítě, vychladnutí, vypuštění vody a vyčištění se
doporučuje pevně omotat kabel kolem výrobku a uložit jej ve svislé poloze.
POZNÁMKA Při prvním použití žehličky budou ze žehlicí plochy vycházet kapky a pára, dokud se teplota nestabilizuje. Před prvním použitím přejeďte žehličkou několikrát přes obyčejnou tkaninu, dokud se teplota nestabilizuje. Při prvním použití parní funkce se může objevit malé množství bílých smítek, což je normální.
Čištění minerálů v zásobníku na vodu
- Chcete-li omezit hromadění minerálů, můžete postupovat podle níže uvedených
doporučení.
- Pokud nepoužíváte vodu se slabou mineralizací, doporučuje se tento postup provádět
jednou měsíčně.
1. Ujistěte se, že je zařízení odpojeno a vychladlo.
2. Smíchejte 50 % odvápňovacího prostředku a 50 % vody s nízkou mineralizací.
3. Vyjměte zásobník na vodu, jak je uvedeno výše, otevřete gumovou zátku a opatrně
nalijte roztok do zásobníku. Nasaďte znovu zátku.
4. Nechejte odstát 40 minut a po uplynutí této doby jej vyprázdněte.
6464
IRONHERO 1000 VITAL
Page 65
ČEŠTINA
5. Nalejte do nádobky čistou vodu a vylejte ji. Opakujte tento postup, dokud nezmizí
jakýkoli druh zápachu.
- Tento proces slouží pouze k vyčištění zásobníku na vodu.
- Přístroj během tohoto procesu nezapojujte.
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Řešení
Žehlička nevypouští
páru.
Ze zásobníku
vytéká voda.
Žehlící plocha
prosakuje.
Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu dostatečně naplněn.
Ujistěte se, že je gumový kryt pevně uzavřen.
Při prvním použití je normální, že povrchová deska odkapává a přestane odkapávat, jakmile je žehlička plně předehřátá. Může se také stát, že při nepřetržitém a rychlém stisknutí tlačítka páry dojde k odkapávání z desky: tlačítko páry stiskněte pouze v případě potřeby.
6. Technické specikace
Název produktu: IronHero 1000 Vital Reference produktu: 08507 Nominální výkon: 1000 W Napětí: 220-240 V Frekvence: 50/60 Hz Objem zásobníku: 60 ml
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality produktu.
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
IRONHERO 1000 VITAL
6565
Page 66
ČEŠTINA
7. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že v souladu s platnými předpisy musí být výrobek a/nebo
baterie zlikvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti
tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést na sběrné místo
určené místními úřady.
Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a elektronická zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů. Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
8. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad, který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy. Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál. Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte ociální službu technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28.
9. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, zčásti nebo jako celek, reprodukován, ukládán do systému obnovy, přenášen nebo distribuován žádnými prostředky (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobným způsobem) bez předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
6666
IRONHERO 1000 VITAL
Page 67
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 1
A CB
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 2
IRONHERO 1000 VITAL
67
Page 68
68
IRONHERO 1000 VITAL
Page 69
IRONHERO 1000 VITAL
69
Page 70
70
IRONHERO 1000 VITAL
Page 71
IRONHERO 1000 VITAL
71
Page 72
www.cecotec.es
Cecotec Innovaciones S.L.
Av. Reyes Católicos, 60
46910, Alfafar (Valencia), Spain
RP01230622
Loading...