Керівництво з експлуатації Руководство по эксплуатации Instruction manual
ЗМІСТ
1. Керівництво з експлуатації
2. Компоненти пристрою
3. Перед першим використанням
4. Збірка пристрою
5. Експлуатація пристрою
6. Очищення та обслуговування пристроїв
7. Усунення несправностей
8. Технічні характеристики
9. Екологія і переробка
10. Сервісне обслуговування і гарантія
СОДЕРЖАНИЕ
1. Руководство по эксплуатации
2. Компоненты устройства
3. Перед первым использованием
4. Монтаж устройства
5. Эксплуатация устройства
6. Очистка и обслуживание устройства
7. Устранение неполадок
8. Технические характеристики
9. Экология и переработка
10. Сервисное обслуживание и гарантия
3
5
5
6
6
7
8
8
9
9
11
13
13
14
14
15
16
16
17
17
INDEX
1. Instruction manual
2. Parts and components
3. Before use
4. Product assembly
5. Operation
6. Cleaning and maintenance
7. Troubleshooting
8. Technical specifications
9. Disposal of old electrical appliances
10. Technical support service and warranty
19
21
21
22
22
23
24
24
25
25
УКРАЇНСЬКАУКРАЇНСЬКА
1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням пристрою.
Збережіть цю інструкцію з експлуатації в майбутньому або для нових
користувачів.
• Переконайтеся, що напруга мережі відповідає значенню,
надрукованому на табличці пристрою і що розетка заземлена.
• Цей пристрій призначений тільки для домашнього використання.
Пароочисник не призначений для комерційного або промислового
використання.
• Якщо експлуатація пристрою у вологому приміщенні неминуча,
оберіть опцію захищеного диференціального струму (УЗО).
Використання УЗО знижує ризик ураження електричним струмом.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди надягайте
захисні окуляри. Захисне спорядження, таке як респіратори, нековзке
захисне взуття, захисний шолом або засоби захисту органів слуху, це
може зменшити ризик травмування.
• Не допускайте ненавмисного увімкнення пристрою. Переконайтеся,
що пристрій вимкнено, перш ніж підключати його до джерела
живлення і / або акумуляторної батареї, піднімати або переносити
його.
• Не переповнюйте пристрій водою.
• Не використовуйте пристрій, якщо його вимикач живлення не вмикає
його або не вимикає.
• Використовуйте пристрій і аксесуари, слідуючи цим інструкціям, з
урахуванням умов праці та виконуваної роботи. Використання
пристрою для будь-яких операцій, не по його призначенню, може
спровокувати травмування.
• Не використовуйте пристрій на шкірі, меблях, підлогах,
відполірованих воском, паркетних підлогах, синтетичних тканинах,
оксамиті, шовку або будь-яких інших не паронепроникних матеріалах.
• Не заливайте пристрій теплою водою або рідинами, наприклад
ароматичними, спиртовими або миючими засобами. Це може
пошкодити пароочисник.
• Пристрій використовує гарячу пару для дезінфекції ділянки
прибирання, що означає, що запобіжний клапан, парове сопло і
швабра з прасувальною щіткою можуть сильно нагріватися під час
роботи.
• Не наводьте потік пари на людей, тварин, рослини, електричні
пристрої або розетки.
• Пристрій може використовуватися особами з обмеженими фізичними,
чутливими або розумовими здібностями, а також без відповідного
досвіду та знань, якщо за ними є постійне спостереження або надана
інструкція щодо безпечного використання пристрою, і користувач
розуміє всі ризики використання.
• Не забувайте вимикати пристрій від електромережі в разі, якщо ви не
використовуєте його.
• Тягніть за вилку, а не за кабель, щоб від'єднати пристрій від розетки.
• Регулярно перевіряйте кабель живлення зарядного пристрою на
наявність видимих пошкоджень. Якщо кабель пошкоджений, він
повинен бути замінений офіційною сервісною службою Cecotec, щоб
уникнути будь-якого типу небезпеки.
• Слідкуйте за маленькими дітьми, щоб вони не гралися з пристроєм.
Дорослі повинні уважно спостерігати за дітьми, коли пристрій
використовується дітьми або поруч з ними.
• Не занурюйте шнур, вилку або будь-яку незнімну частину пристрою в
воду або будь-яку іншу рідину, а також оберігайте електричні з'єднання
контактів з водою. Переконайтеся, що ваші руки сухі перед тим, як
брати в руки електровилки або вмикати пристрій.
• Не залишайте пароочисник без нагляду, якщо ви не збираєтеся ним
користуватися або коли він ще гарячий.
•Не відкривайте запобіжний клапан, коли пристрій працює.
• Не рухайте пристрій і не тягніть за шнур. Не використовуйте кабель в
якості ручки. Не притискайте кабель до кутів або гострих країв.
Тримайте пристрій подалі від джерел тепла.
• Не використовуйте пристрій в закритих приміщеннях з
легкозаймистими, вибухонебезпечними або токсичними парами,
такими як розчинник або масляна фарба.
• Використовуйте пристрій і аксесуари, слідуючи цим інструкціям, з
урахуванням умов праці та виконуваної роботи. Використання
пристрою для будь-яких операцій, не по його призначенню, може
спровокувати травмування.
3
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
4
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
УКРАЇНСЬКАУКРАЇНСЬКА
2. КОМПОНЕНТИ ПРИСТРОЮ
Мал. 1
Випуск пари
1.
Кнопка кріплення аксесуарів
2.
Запобіжний клапан
3.
Запобіжник для дітей
4.
Курок для випускання пари
5.
Ручка
6.
Парогенератор
7.
Світлові індикатори
8.
Список аксесуарів
Мал. 2
Мірний стакан
1.
Нейлонова щітка
2.
Металева щітка
3.
Маленька насадка
4.
Зігнута насадка
5.
Прасувальна щітка
6.
Швабра для прасувальної щітки
7.
Швабра для щітки для підлоги
8.
Подовжувальна трубка
9.
Мильна пляшка
10.
Щітка для підлоги
11.
Серветка для підлоги
12.
Насадка для підлоги
13.
Сумка для зберігання
14.
Паровий шланг
15.
4. ЗБІРКА ПРИСТРОЮ
Поповнення пристрою водою
Вимкніть пристрій від розетки.
Випустіть весь пар з резервуара для води.
Дайте приладу охолонути принаймні три хвилини, а потім зніміть поворотний
запобіжний клапан проти годинникової стрілки.
Наповніть мірну чашку 350 мл очищеної води.
Зберіть запобіжний клапан і щільно зафіксуйте його, повертаючи за годинниковою
стрілкою.
Підключіть його до електромережі та попередньо нагрівайте протягом 4 хвилин, поки не
загориться зелений індикатор.
З'єднання зігнутої насадка з паровим шлангом Встановіть зігнуту насадку
безпосередньо в основний корпус. Мал.3
При необхідності спочатку вставте паровий шланг. Мал.4 .Щоб розібрати
її, натисніть кнопку фіксації аксесуарів і зніміть. Мал.5
Підключення маленької насадки
Встановіть невелику насадку на зігнуту насадку, повертаючи її проти годинникової
стрілки. Мал.6
Щоб розібрати її, поверніть за годинниковою стрілкою. Мал.7 Дотримуйтесь тієї ж
процедури для нейлону та металевої щітки.
Як користуватися пляшкою з милом
Розберіть пляшку з милом і наповніть її миючим засобом.
Зберіть її назад (мал. 8) та відрегулюйте потік пари, повернувши її до основного корпусу .
Щоб збільшити кількість миючого засобу, поверніть її проти годинникової стрілки. Мал.9
Ми рекомендуємо використовувати спеціальні миючі засоби для відпарювачів.
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Дістаньте пристрій з коробки.
Зніміть всі пакувальні матеріали. Збережіть оригінальну коробку.
Переконайтеся, що всі компоненти пристрою включені і знаходяться в хорошому стані,
в іншому випадку негайно зверніться до офіційного сервісного центру Cecotec.
Пристрій використовує гарячу пару та пар високого тиску для чищення підлоги, вікон та
одягу. Цей метод вбиває бактерії та видаляє пил.
Більше того, в пристрої не використовується жодних хімічних речовин, тому він не
забруднює навколишнє середовище.
Пристрій обладнаний автоматичною системою нагрівання для тривалішого
виробництва пари для очищення.
Збірка щітки для підлоги
Закріпіть подовжувач на основному корпусі, а потім зберіть щітку для підлоги (мал. 10).
Прикріпіть щітку для підлоги до подовжувальної трубки. Прикріпіть щітку для чищення
підлоги.
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Функції
Стерилізація та антибактеріальна функція.
Зберіть зігнуту насадку та натисніть на спусковий крючок для розпилення пари на
бажаній площі.
Функція чищення одягу.
Встановіть прасувальну щітку та прасувальну швабру. Натисніть спусковий гачок і
розпилюйте пар на бажаній поверхні.
Функція глибокого очищення
Встановіть мильну пляшку з милом всередину.
Натисніть спусковий гачок і розпилюйте пар по бажаному периметру, наприклад до
кухонного вентилятора, кухонної плити, туалету тощо.
Функція прибирання підлоги
Встановіть щітку для чищення підлоги та прикріпіть швабру. Натисніть спусковий гачок і
розпилюйте пару на бажаній площі.
Експлуатація
Відкрийте упаковку та перевірте її на відсутність деталей.
Поставте відпарювач горизонтально на стіл і зніміть запобіжний клапан проти
годинникової стрілки.
Наповніть мірну чашку 270-350 мл води і закрийте запобіжний клапан за годинниковою
стрілкою.
Підключіть пристрій до розетки.
Попередньо нагрійте пристрій приблизно протягом 4 хвилин. Розблокуйте систему
захисту від дітей та натисніть курок для випуску пари, щоб перевірити, працює він чи ні.
Встановіть потрібний аксесуар, натиснувши кнопку кріплення аксесуара.
Натисність кнопку кріплення аксесуара.
Розблокуйте систему захисту від дітей і натисніть кнопку спуску пари ще раз, щоб
запустити прибирання.
Безпека
Пристрій має систему автоматичного вимкнення від перегріву. Він має центральну
систему для підтримки температурии пари постійно на рівні 130 oC, щоб одночасно
знищити всі бактерії.
Він включає в себе функцію автоматичного зниження тиску, коли тиск всередині бака
занадто високий, ця функція буде автоматично запущена. Пристрій також має
двошаровий шнур, який захищає виріб із води та пилу.
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЇВ
Не використовуйте абразивні губки, порошки або засоби для чищення.
Якщо під час використання пристрою він працюватиме незвичним чном негайно
вимкніть пристрій.
Витягніть вилку з електричної розетки та ретельно перевірте пристрій. Технічне
обслуговування та ремонт повинні виконуватися тільки кваліфікованим фахівцем.
Використовуйте тільки деталі і компоненти, що поставляються з пристроєм.
Зберігайте пристрій, керівництво по експлуатації та аксесуари в оригінальній упаковці.
Таким чином, у вас завжди буде під рукою вся необхідна інформація.
Зберігайте пристрій і всі аксесуари в сухому, чистому, незамерзаючому місці,
захищеному від прямих сонячних променів і недоступному для дітей та тварин.
Не ставте пристрій поряд з джерелами тепла.
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
1. Менше пари / відсутність пари
2.Не можна натиснути спусковий механізм, що випускає пару
3. Пристрій витісняє воду
Можлива причина
1.1. Він не підключений до настінної розетки
1.2. Недостатньо води всередині
1.3. Парова насадка неправильно підключена
2. Активовано блокування від дітей
3.1. Містить занадто багато води
3.2. Пристрій занадто нахилений
Рішення
1.1. Підключіть пристрій до розетки
1.2. Наповніть його водою
1.3. Розберіть насадку і почистіть її
2. Розблокуйте систему захисту від дітей і одночасно натисніть
кнопку спуску пари
3.1. Зменшіть кількість води до 270-350 мл
3.2. Не нахиляйте пристрій занадто сильно (кут менше 30 o)
Перед очищенням вимкніть пристрій від електромережі та дайте йому охолонути.
Для очищення деталей пристрою використовуйте м'яку вологу тканину.
Не використовуйте розчинники або інші хімічні засоби для його очищення.
Не занурюйте Пароочисник в воду або іншу рідину і стежте за тим, щоб вода не
потрапляла в пристрій.
8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Код моделі: 05516
Продукт: HydroSteam 1040 Active & Soap
Потужність: 11
Напруга і частота: 220-24o В ~, 50/60 Гц.
IPX4
Зроблено в Китаї | Розроблено в Іспанії
00 Вт,
9. УТИЛІЗАЦІЯ СТАРИХ ЕЛЕКТРИЧНИХ ВИРОБІВ
Європейська директива 2012/19 / EU про утилізацію електричного та
електронного обладнання (WEEE) встановлює, що старі побутові
електроприлади не можна викидати разом зі звичайними
несортованими муніципальними відходами. Старі прилади мають бути
зібрані окремо, щоб оптимізувати утилізацію і переробку матеріалів, що
містяться в них, а також мінімізувати можливі перешкоди на
здоров'я людини і навколишнє середовище. Перекреслений символ «кошик для сміття»
на виробі нагадує вам про ваш обов'язок правильно утилізувати прилад. Якщо пристрій
має вбудовану батарею або використовує акумулятори, їх слід винести з приладу і
утилізувати відповідним чином. Споживачі повинні зв'язатися із місцевою владою або
роздрібним продавцем для отримання інформації щодо правильної утилізації старих
приладів і / або їх батарей.
10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ГАРАНТІЯ
На даний продукт надається гарантія протягом 2 років з дати покупки, за умови надання
документа, що підтверджує покупку, знаходження продукту в відмінному фізичному
стані і правильному користуванні, як описано в цьому посібнику з експлуатації.
Гарантія не поширюється на наступні ситуації:
• Продукт використовувався в цілях, відмінних від призначених для нього,
використовувався неправильно, піддавався падінню, впливу вологи, зануренню в рідкі
або корозійні речовини, а також іншим несправностям, пов'язаних з впливом покупця.
• Продукт був розібраний, модифікований або відремонтований особами, не
уповноваженими офіційною службою технічної підтримки Cecotec.
• Несправності, що виникають в результаті зносу його витратних або запасних частин
через постійне використання.
• Гарантійне обслуговування покриває всі виробничі дефекти вашого пристрою
протягом 2 років, відповідно до чинного законодавства, за винятком витратних деталей.
У разі неправильного використання гарантія не поширюється. Якщо в будь-який момент
ви виявите будь-які проблеми з вашим продуктом або у вас виникнуть будь-які сумніви,
звертайтеся в Офіційний сервісний центр Cecotec
Внимательно прочитайте эту инструкцию перед использованием
устройства. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации в будущем
или для новых пользователей.
• Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению,
указанному на табличке устройства и что розетка заземлена.
• Данное устройство предназначено только для домашнего
использования. Пароочиститель не предназначен для коммерческого
или промышленного использования.
• Если эксплуатация устройства во влажном помещении неизбежна,
выберите опцию защищенного дифференциального тока (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
• Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Защитное снаряжение, такое как респираторы,
нескользящего защитная обувь, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, это может уменьшить риск травмирования.
• Не допускайте случайного включения устройства. Убедитесь, что
прибор выключен, прежде чем подключать его к источнику питания
и / или аккумуляторной батареи, поднимать или переносить его.
• Не переполняйте устройство водой.
• Не используйте устройство, если его выключатель питания не
включает либо не выключает его .
• Используйте устройство и аксессуары, следуя этим инструкциям, с
учетом условий труда и выполняемой работы. Использование
устройства для любых операций, не по его назначению, может
спровоцировать травмы.
• Не используйте устройство на коже, мебели, полах, отполированных
воском, паркетных полах, синтетических тканях, бархате, шелке или
любых прочих не паронепроницаемых материалах.
• Не наполняйте устройство теплой водой или жидкостями, например
ароматическими, спиртовыми или моющими средствами. Это может
повредить пароочиститель.
• Устройство использует горячий пар для дезинфекции участка уборки,
что означает, что предохранительный клапан, паровое сопло и швабра
с гладильной щеткой сильно нагреваются во время работы.
• Не используйте поток пара на людей, животных, растения,
электрические устройства или розетки.
• Устройство может использоваться лицами с ограниченными
физическими, чувствительными или умственными способностями, а
также без соответствующего опыта и знаний, если за ними есть
постоянное наблюдение или предоставлена инструкция по
безопасному использованию устройства, и пользователь понимает все
риски использования.
• Не забывайте выключать устройство от электросети, если вы не
используете его.
• Тяните за вилку, а не за шнур, чтобы отсоединить устройство от сети.
• Регулярно проверяйте кабель питания зарядного устройства на
наличие видимых повреждений. Если кабель поврежден, он должен
быть заменен официальной сервисной службой Cecotec, во избежание
опасности любого типа.
• Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с устройством.
Взрослые должны внимательно наблюдать за детьми, когда устройство
используется детьми или рядом с ними.
• Не погружайте шнур, вилку или любую несъемную часть устройства в
воду или любую другую жидкость, а также оберегайте электрические
соединения от контактов с водой. Убедитесь, что ваши руки сухие перед
тем, как брать в руки электровилку или включать устройство.
• Не оставляйте пароочиститель без присмотра, если вы не собираетесь
им пользоваться или когда он еще горячий.
• Не открывайте предохранительный клапан, когда устройство
работает.
• Не перемещайте устройство и не тяните за шнур. Не используйте
кабель в качестве ручки. Не прижимайте кабель к углам или острым
краям. Держите устройство вдали от источников тепла.
• Не используйте устройство в помещениях с
легковоспламеняющимися, взрывоопасными или токсичными парами,
такими как растворитель или масляная краска.
• Используйте устройство и аксессуары, следуя этим инструкциям, с
учетом условий труда и выполняемой работы. Использование
устройства для любых операций, не по его назначению, может
спровоцировать травмы.
11
12
РУССКИЙРУССКИЙ
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
2. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
Рис. 1
1.Выпуск пара
2. Кнопка крепления аксессуаров
3. Предохранительный клапан
4. Предохранитель для детей
5. Курок для выпуска пара
6. Ручка
7. Парогенератор
8. Световые индикаторы
Список аксессуаров
Рис.2
1. Мерный стакан
2. Нейлоновая щетка
3. Металлическая щетка
4. Маленькая насадка
5. Изогнутая насадка
6. Гладильная щетка
7. Швабра для гладильной щетки
8. Швабра для щетки для пола
9. Удлинительная трубка
10. Бутылка для мыла
11. Щетка для пола
12. Салфетка для пола
13. Насадка для пола
14. Сумка для хранения
15. Паровой шланг
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Достаньте устройство из коробки.
Снимите все упаковочные материалы. Сохраните оригинальную коробку.
Убедитесь, что все компоненты устройства в наличии и находятся в хорошем
состоянии, в противном случае немедленно обратитесь в сервисный центр Cecotec.
Устройство использует горячий пар и пар высокого давления для чистки полов, окон и
одежды. Этот метод убивает бактерии и удаляет пыль.
Более того, в устройстве не используется никаких химических веществ, поэтому он не
загрязняет окружающую среду.
Устройство оборудовано автоматической системой нагрева для продолжительного
производства пара для очистки.
4. МОНТАЖ УСТРОЙСТВА
Пополнение устройства водой
Отключите устройство от сети.
Выпустите весь пар из резервуара для воды.
Дайте прибору остыть не менее трех минут, а затем снимите поворотный
предохранительный клапан против часовой стрелки.
Наполните мерную чашку 350 мл очищенной воды.
Соберите предохранительный клапан и плотно зафиксируйте его, поворачивая по
часовой стрелке.
Подключите его к электросети и предварительно нагревайте в течение 4 минут, пока не
загорится зеленый индикатор.
Соединение изогнутой насадки с паровым шлангом
Установите изогнутую насадку непосредственно в основной корпус. Рис.3
При необходимости сначала вставьте паровой шланг. Рис.4
Чтобы разобрать ее, нажмите кнопку фиксации аксессуаров и снимите. Рис.5
Подключение маленькой насадки
Установите небольшую насадку на изогнутую насадку, поворачивая ее против часовой
стрелки. Рис.6
Чтобы разобрать ее, поверните по часовой стрелке. Рис.7 Следуйте той же процедуре
для нейлона и металлической щетки.
Как пользоваться бутылкой с мылом
Разберите бутылку с мылом и наполните ее моющим средством.
Соберите ее назад (рис. 8) и отрегулируйте поток пара, повернув ее к основному
корпусу.
Чтобы увеличить количество моющего средства, поверните ее против часовой стрелки.
Рис.9
Мы рекомендуем использовать специальные моющие средства для отпаривателей.
Сборка щетки для пола
Закрепите удлинитель на основном корпусе, а затем соберите щетку для пола (рис. 10).
Прикрепите щетку для пола до продольной трубки. Прикрепите щетку для чистки пола.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Функции
Стерилизация и антибактериальная функция.
Соберите изогнутую насадку и нажмите на спусковой крючок для распыления пара на
желаемой площади.
1
413
РУССКИЙРУССКИЙ
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
Функция чистки одежды.
Установите гладильную щетку и гладильную швабру. Нажмите спусковой крючок и
распыляйте пар на желаемой поверхности.
Функция глубокого очищения
Установите мыльную бутылку с мылом внутрь.
Нажмите спусковой крючок и распыляйте пар по желаемому периметру, например к
кухонному вентилятору, кухонной плите, туалету и тому подобное.
Функция уборки пола
Установите щетку для чистки пола и прикрепите швабру. Нажмите спусковой крючок и
распыляйте пар на желаемой площади.
Эксплуатация
Откройте упаковку и проверьте ее на отсутствие деталей. Поставьте отпариватель
горизонтально на стол и снимите предохранительный клапан против часовой стрелки.
Наполните мерную чашку 270-350 мл воды и закройте предохранительный клапан по
часовой стрелке.
Подключите устройство к розетке.
Предварительно нагрейте устройство примерно в течение 4 минут. Освободите систему
защиты от детей и нажмите курок для выпуска пара, чтобы проверить, работает он или
нет.
Установите нужный аксессуар, нажав кнопку крепления аксессуара.
Нажмите кнопку крепления аксессуара.
Освободите систему защиты от детей и нажмите кнопку спуска пара еще раз, чтобы
запустить уборку.
Безопасность
Устройство имеет систему автоматического отключения от перегрева. Он имеет
центральную систему для поддержки постоянной температуры и пара на уровне 130 oC,
чтобы одновременно уничтожать все бактерии.
Прибор включает в себя функцию автоматического снижения давления, когда давление
внутри бака слишком высокое, эта функция будет автоматически запущена. Устройство
также имеет двухслойный шнур, который защищает изделие из воды и пыли.
Не используйте абразивные губки, порошки или чистящие средства.
Если при использовании устройства оно будет работать необычным образом
немедленно выключите устройство.
Извлеките вилку из розетки и тщательно проверьте устройство. Техническое
обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифицированным
специалистом.
Используйте только детали и компоненты, поставляемые с устройством.
Храните устройство, руководство по эксплуатации и аксессуары в оригинальной
упаковке. Таким образом, у вас всегда будет под рукой вся необходимая информация.
Храните устройство и аксессуары в сухом, чистом, незамерзающем месте, защищенном
от прямых солнечных лучей и недоступном для детей и животных.
Не ставьте устройство рядом с источниками тепла.
7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
1. Мало пара / отсутствие пара
2. Нельзя нажать спусковой механизм, выпускающий пар
3. Устройство вытесняет воду
Возможная причина
1.1. Он не подключен к розетке
1.2. Недостаточно воды внутри
1.3. Паровая насадка неправильно подключена
2. Активирована блокировка от детей
3.1. Содержит слишком много воды
3.2. Устройство слишком наклонено
Решение
1.1. Подключите устройство к розетке
1.2. Наполните его водой
1.3. Разберите насадку и очистите ее
2. Освободите систему защиты от детей и одновременно нажмите кнопку спуска пара
3.1. Уменьшите количество воды до 270-350 мл
3.2. Не наклоняйте устройство слишком сильно (угол менее 30 o)
6. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Перед очисткой отключите устройство от электросети и дайте ему остыть.
Артику
Для очистки деталей устройства используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте растворители или другие химические средства для его очистки.
Не погружайте пароочиститель в воду или другую жидкость и следите за тем, чтобы
вода не попадала в устройство.
л: 05516
Продукт: HydroSteam 1040 Active & Soap
Мощность: 1100 Вт,
Напряжение и частота: 220-24o В ~, 50/60 Гц.
IPX4
1615
РУССКИЙ
Сделано в Китае | Разработано в Испании
9. УТИЛИЗАЦИЯ СТАРЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ
Европейская директива 2012/19 / EU об утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE) устанавливает, что старые бытовые
электроприборы нельзя утилизировать вместе с обычными
несортированными муниципальными отходами. Старые приборы
должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать утилизацию и
снизить воздействие на здоровье человека и окружающую среду. Перечеркнутый
символ «мусорная корзина» на изделии напоминает вам о вашей обязанности
правильно утилизировать прибор. Если устройство имеет встроенную батарею или
использует аккумуляторы, их следует извлечь из прибора и утилизировать
соответствующим образом. Потребители должны связаться со своими местными
властями или розничным продавцом для получения информации относительно
правильной утилизации старых приборов и / или их батарей.
переработку содержащихся в них материалов, а также
10. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
На данный продукт предоставляется гарантия в течение 2 лет с даты покупки, при условии
предоставления документа подтверждающего покупку, нахождения продукта в отличном
физическом состоянии и правильном пользовании, как описано в этом руководстве по
эксплуатации.
Гарантия не распространяется на следующие ситуации:
• Продукт использовался в целях, отличных от предназначенных для него, использовался
неправильно, подвергался падению, воздействию влаги, погружению в жидкие или
коррозионные вещества, а также другим неисправностям, связанным с воздействием
покупателя.
• Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не
уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec.
• Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей изза постоянного использования.
• Гарантийное обслуживание покрывает все производственные дефекты вашего устройства
в течение 2 лет, в соответствии с действующим законодательством, за исключением
расходных деталей. В случае неправильного использования гарантия не распространяется.
Если в любой момент вы обнаружите какие-либо проблемы с вашим продуктом или у вас
возникнут какие-либо сомнения, обращайтесь в Официальный сервисный центр Cecotec
Smart Group
Сайт: https://service.smartgroup.ua/
№ тел.: 0 800 300 245
17
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
18
ENGLISH
ENGLISH
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this
instruction manual for future reference or new users. Make sure that the
mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the
appliance and that the wall outlet is grounded.
This appliance is intended for household use only. Do not use for
industrial or commercial purposes.
If operating the device in a damp
residual current device (RCD) supply. The use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust masks, non-slip safety shoes, a protective
helmet or hearing protection will reduce personal injuries.
Prevent unintentional startings of the machine. Make sure that the device is
off before connecting it to a power source and/or battery pack, picking it
up or carrying it.
Do not overreach.
Do not use the device if its power switch does not turn it on and off.
Use the device and its accessories following these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. The usage
of the device for any operation different from those intended could
provoke a hazardous situation. Do not use the device on leather, furniture,
floors polished with wax, parquet floors, synthetic fabrics, velvet, silk or
any other materials non-steamproof.
Do not fill the device with warm water or liquids like aromatic, alcoholbased or detergent products. This could damage the device.
location is unavoidable, use a protected
The device uses hot steam to disinfect the area, which means that the
safety valve, the steam nozzle and the ironing-brush mop may become
very hot during operation.
Do not direct the steam at people, animals, plants, electrical
devices or sockets.
This appliance is not intended to be used by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way by a person
responsible for their safety, and understand the hazards involved.
Unplug the device from the outlet when not in use and before cleaning it.
Allow it to cool before installing or removing any part.
If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical
Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger.
Do not open the safety valve when the device is operating. The use of
accessories not recommended by Cecotec may cause malfunctions.
The device is not intended for outdoor use.
Do not place the device close to any heat source (such as fire, a radiator, a
heater and similar).
Do not pull the cord around sharp corners or edges.
Use the device and its accessories following these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
19
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
20
ENGLISHENGLISH
2.PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Steam outlet
2. Accessory securing button
3. Safety valve
4. Child-safety lock
5. Steam-releasing trigger
6. Handle
7. Steam boiler
8. Indicator lights
Accessories list
Fig. 2
1. Measuring cup
2. Nylon brush
3. Metallic brush
4. Small nozzle
5. Bent nozzle
6. Ironing brush
7. Mop for ironing brush
8. Mop for oor brush
9. Extension tube
10. Soap bottle
11. Floor brush
12. Floor brush mop
13. Floor nozzle
14. Storage bag
15. Steam hose
4. PRODUCT ASSEMBLY
Water relling
Disconnect the plug from the wall-socket.
Press the steam-releasing trigger to release the steam until none comes out.
Let the device cool down for at least three minutes and then remove the safety valve turning
it counterclockwise.
Fill the measuring cup with 350 ml of puried water.
Assemble the safety valve and x it tightly turning it clockwise.
Plug it in and pre-heat it for 4 minutes until the green indicator light is off.
Bent nozzle and steam hose assembly
Install the bent nozzle directly into the main body. Fig. 3
If needed, insert the steam hose rstly. Fig. 4
To disassemble it, press the accessory securing button and remove it. Fig. 5
Small nozzle connection
Install the small nozzle to the bent nozzle turning it anticlockwise. Fig. 6
To disassemble it, turn it clockwise. Fig. 7
Follow the same procedure for the nylon and the metallic brush.
How to use the soap bottle
Disassemble the soap bottle and ll it with detergent. Assemble it back to the main body
(g. 8) and adjust the steam ow by turning it. To increase the amount of detergent, turn it
anticlockwise. Fig. 9
We recommend using specic cleaning agents for steamers.
Floor brush assembly
Fix the extension tube to the main body, then assemble the oor brush (g. 10). Fix the oor
brush to the extension tube. Attach the oor cleaning brush.
BEFORE USE
3.
Take the product out of the box.
Remove all packaging materials. Keep the original box.
Make sure all the components are included and in good conditions, otherwise, contact
immediately the ofcial Technical Support Service of Cecotec.
The device uses hot and high-pressure steam for cleaning oors, windows and clothes.
This method kills the bacteria and removes the dust. Moreover, it does not use any chemical
product, therefore it does not pollute.
It has an automatic heating control system to continue producing steam for cleaning.
Sterilization and anti-bacteria function
Assemble the bent nozzle and press the steam-releasing trigger for spraying the steam to the
desired area.
Clothes cleaning function
Install the ironing brush and the ironing mop. Press the steam-releasing trigger and spray
steam to the desired area.
2221
ENGLISHENGLISH
Use only parts and components provided with the original product by Cecotec.
Deep cleaning function
Install the soap bottle with soap inside. Press the steam-releasing trigger and spray steam to
the desired area, for example, at a kitchen fan, kitchen stove, toilet, etc.
Floor cleaning function
Install the oor cleaning brush and attach its mop. Press the steam-releasing trigger and
spray steam to the desired area.
Operation
Open the package and check no parts are missing.
Place the steamer on a horizontal table and remove the safety valve anticlockwise.
Fill the measuring cup with 270-350 ml of water and close the safety valve clockwise.
Plug the device into a wall socket.
Pre-heat the unit for 4 minutes approximately. Unlock the child-safety system and press the
steam-releasing trigger to check whether it works or not.
Install the desired accessory by pressing the accessory securing button.
Assemble the accessory securing button.
Unlock the child-safety system and press the steam-releasing trigger again to start the
cleaning.
Safety
The device has an auto-off protection system against overheating. It has a central system to
keep the steam temperature constantly at 130 ºC, in order to kill all the bacteria at the same
time. It includes an automatic pressure releasing function so when the pressure inside the tank
is too high, it will automatically be released. It also has a double-layer cord which will prevent
the product from water and dust.
CLEANING AND MAINTENANCE
6.
Store the machine, the instructions manual and the accessories in the original packaging. This
way you can always have all the information at hand.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from
direct sunlight and cannot be accessed by children or animals. Do not place the device near a
heat source.
TROUBLESHOOTING
7.
Problem
1. Less steam / no steam
2. Steam-releasing trigger can’t be pressed
3. Device expels water
Possible cause
1.1. It is not connected to a wall socket
1.2. Not enough water inside
1.3. The steam nozzle is plugged incorrectly
2. The child-safety lock is activated
3.1. Contains too much water
3.2. The device is too tilted
Solution
1.1. Plug the device into a wall socket
1.2. Rell it with water
1.3. Disassemble the nozzle and clean it
2. Unlock the child-safety system and press the steam-releasing trigger at the same time
3.1. Reduce the amount of water to 270-350 ml
3.2. Do not tilt the appliance too much (less than a 30 º angle)
Disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down before cleaning.
Use a soft, damp cloth to clean the product’s parts.
Do not use solvents or any other chemical product for cleaning it.
Do not immerse the appliance in water or other liquid and make sure no water gets into the
machine.
Do not use abrasive scouring pads, powders or cleaners.
If anything unusual happens during use of the item, turn the device off. Pull the plug from the
power source and check the device thoroughly. Maintenance and repairs must be carried out
Product reference: 05516
Product: HydroSteam 1040 Active & Soap
1100 W, 220-24o V~, 50/60 Hz.
IPX4
2423
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
HYDROSTEAM 1040 ACTIVE&SOAP
ENGLISH
9. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), species that old household electrical appliances must
not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances
must be collected separately, in order to optimize the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on human health and
the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly. If the product has a built-in battery or uses batteries, they should be
removed from the appliance and disposed of appropriately.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
correct disposal of old appliances and/or their batteries.
TECHNICAL SUPPORT SERVICE AND WARRANTY
10.
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
proper use, as explained in this instruction manual.
The warranty will not cover the following situations:
The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by the
ofcial Technical Support Service of Cecotec.
Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
25
26
3
4
2
1
./Рис./Img. 1
Мал
5
10
4
11
13
3
1
7
9
2
8
5
6
7
8
6
12
14
Мал./Рис./Img. 3
Мал./Рис./Img.. 5
Мал./Рис./Img. 4
Мал./Рис./Img.6
15
Мал./Рис./Img. 2
Мал./Рис./Img..7Мал./Рис./Img.8
Мал./Рис./Img.9Мал./Рис./Img.10
www.cecotec.es
Grupo Cecotec Innovaciones S. L.
C/de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia, Spain
EA02200311
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.