Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 10
Instructions de sécurité 15
Sicherheitshinweise 21
Istruzioni di sicurezza 27
Instruções de segurança 33
Veiligheidsvoorschriften 39
Instrukcje bezpieczeństwa 45
Bezpečnostní pokyny 51
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 56
2. Antes de usar 56
3. Montaje del producto 56
4. Funcionamiento 57
5. Limpieza y mantenimiento 60
6. Resolución de problemas 60
7. Especicaciones técnicas 61
8. Reciclaje de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos. 62
9. Garantía y SAT 62
10. COPYRIGHT 63
INDEX
1. Parts and components 64
2. Before use 64
3. Product assembly 64
4. Operation 65
5. Cleaning and Maintenance 68
6. Troubleshooting 68
7. Technical specications 69
8. Disposal of old electrical appliances 69
9. Technical support and warranty 69
10. COPYRIGHT 70
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 71
2. Avant utilisation 71
3. Montage de l’appareil 71
4. Fonctionnement 72
5. Nettoyage et entretien 75
6. Résolution de problèmes 75
7. Spécications techniques 76
8. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 76
9. Garantie et SAV 77
10. COPYRIGHT 77
INHALT
1. Teile und Komponenten 78
2. Vor dem Gebrauch 78
3. Montage des Produkts 78
4. Bedienung 79
5. Reinigung und Wartung 82
6. Problembehebung 82
7. Technische Spezikationen 83
8. Recycling von Elektround Elektronikgeräten 83
9. Garantie und Kundendienst 84
10. COPYRIGHT 84
INDICE
1. Parti e componenti 85
2. Prima dell’uso 85
3. Montaggio del prodotto 85
4. Funzionamento 86
5. Pulizia e manutenzione 89
6. Risoluzione dei problemi 89
7. Speciche tecniche 90
8. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 90
9. Garanzia e SAT 91
10. COPYRIGHT 91
ÍNDICE
1. Peças e componentes 92
2. Antes de usar 92
3. Montagem do produto 92
4. Funcionamento 93
5. Limpeza e manutenção 96
6. Resolução de problemas 96
7. Especicações técnicas 97
8. Reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos 97
9. Garantia e SAT 98
10. COPYRIGHT 98
INDEX
1. Onderdelen en componenten 99
2. Voor u het toestel gebruikt 99
3. Het toestel monteren 99
4. Werking 100
5. Schoonmaak en onderhoud 103
6. Probleemoplossing 103
7. Technische specicaties 104
8. Recycling van elektrische en
elektronische apparatuur 105
9. Garantie en technische ondersteuning 105
10. COPYRIGHT 106
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 107
2. Przed użyciem 107
3. Montaż produktu 107
4. Funkcjonowanie 108
5. Czyszczenie i konserwacja 111
6. Rozwiązywanie problemów 111
7. Dane techniczne 112
8. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 112
9. Gwarancja i Serwis pomocy technicznej 113
10. COPYRIGHT 113
OBSAH
1. Části a složení 114
2. Před použitím 114
3. Montáž produktu 114
4. Fungování 115
5. Čištění a údržba 117
6. Řešení problémů 118
7. Technické specikace 119
8. Recyklace elektrických a elektronických
zařízení. 119
9. Záruka a technický servis 119
10. COPYRIGHT 120
Page 3
ESPAÑOLESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo signica: PRECAUCIÓN Leer el
manual de instrucciones antes de usar el
aparato. Antes de usar el aparato Lea las
siguientes instrucciones originales atentamente.
Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y
de que el enchufe tenga toma de tierra.
- La conexión a la red eléctrica debe ser realizada por un
electricista cualicado y cumplir con la Norma IEC 60364-1.
Se recomienda que el suministro eléctrico a este aparato
incluya bien un dispositivo diferencial que interrumpa el
suministro si la corriente de fuga a tierra excede 30mA
durante 30m o bien un dispositivo que compruebe el
circuito a tierra.
- Desconecte siempre el suministro eléctrico antes de
desmontar o reparar el dispositivo.
- Asegúrese de que los dispositivos de seguridad funcionan
correctamente antes de utilizar la máquina. No retire
ni modique ninguna de las partes de la pistola ni del
producto en sí.
- Es muy importante saber parar la máquina y descargar la
presión rápidamente antes de utilizarla, familiarícese a
fondo con su funcionamiento.
- Preste atención a lo que está haciendo mientras utilice el
producto.
- No utilice la máquina cuando esté fatigado o bajo los
efectos del alcohol o de las drogas.
- No utilice el dispositivo si su cable o alguna de sus partes
están dañados, por ejemplo, los elementos de seguridad,
la manguera de alta presión o el gatillo de la pistola.
- Asegúrese de que no hay personas en la zona en la que se
va a utilizar el dispositivo.
- No incline el cuerpo para alcanzar el producto ni se
coloque sobre un apoyo inestable. Mantenga un buen
equilibrio en todo momento.
- Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en
este manual.
- Asegúrese de que el producto está colocado sobre
una supercie estable durante el funcionamiento, al
transportarlo, montarlo o desmontarlo. Tenga cuidado al
moverlo de un sitio a otro para evitar dañarlo.
- En caso de accidente, apague la máquina y desconéctela
de la toma de corriente inmediatamente.
- Mantenga la boquilla del dispositivo despejada.
- Este símbolo signica que: los
chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se someten a un mal
uso. El chorro no tiene que dirigirse
a personas, animales, equipos
eléctricos con tensión o el aparato
mismo.
- No utilice el aparato dentro del alcance de personas a
menos que lleven ropa protectora.
- Utilice gafas de seguridad y ropa de protección siempre
que utilice o repare el producto. También se recomienda el
uso de protectores de oído.
- No coloque nunca las manos o los dedos en el chorro de
- No trate de bloquear o de redirigir fugas de agua con
ninguna parte del cuerpo.
- Active siempre el sistema de bloqueo, incluso cuando vaya
a parar un momento.
- Riesgo de explosión. Nunca rocíe líquidos inamables
ni utilice la hidrolimpiadora en zonas donde pueda
haber polvo, líquido o vapores combustibles. No utilice
la máquina en edicios cerrados o cerca de ambientes
explosivos.
- No rocíe aparatos eléctricos ni cables.
- No desconecte la manguera de alta presión de la máquina
mientras se presuriza el sistema. Para despresurizar el
dispositivo, apáguelo, corte el suministro de agua y luego
presione 2 o 3 veces el gatillo.
- No active el sistema de bloqueo del gatillo mientras la
máquina esté en funcionamiento.
- No ponga el aparato en funcionamiento a no ser que
todas las partes estén debidamente conectadas al cuerpo
principal (asa, pistola, boquilla, etc.).
- Asegúrese de activar el suministro de agua antes
de encender la hidrolimpiadora. Poner la bomba en
funcionamiento sin agua puede causarle graves daños.
- No utilice la hidrolimpiadora si alguna de sus partes falta o
está dañada. Compruebe el estado del producto de forma
regular y repare o cambie inmediatamente las piezas
dañadas o desgastadas.
- Utilice únicamente piezas de repuesto originales
proporcionadas o recomendadas por Cecotec para
asegurar un funcionamiento seguro.
- Utilice únicamente la boquilla incluida con el producto.
- No deje la manguera de alta presión desatendida mientras
el dispositivo esté funcionando.
- Coja la manguera de alta presión y la pistola rmemente al
encender y mientras utilice la máquina.
- No deje la unidad en funcionamiento con el gatillo suelto
durante más de un minuto, esto podría dañar la bomba.
- Este dispositivo no está diseñado para bombear agua
caliente. No lo conecte a un suministro de agua caliente,
ya que esto reducirá signicativamente la vida útil de la
bomba.
Este símbolo signica que este dispositivo no es
apto para ser conectado a fuentes de agua
potable.
- Asegúrese de que la presión de entrada de agua está entre
0,01 MPa y 0,4 MPa y de que la manguera de entrada es de,
al menos, 5 metros de largo.
- Si va a conectar el dispositivo a un suministro de agua
potable, instale un desconector en el tubo de agua para
evitar que el agua sucia retroceda y entre en el sistema de
agua potable. El desconector debe cumplir con la norma
EN 60335-2-79 ANNEX A.
- El agua que ha uido a través de dispositivos para impedir
el reujo se considera como no potable.
- Este dispositivo no debe ser controlado por medio
de elementos de conmutación externos como
temporizadores, ni conectado a circuitos eléctricos que se
conectan y desconectan continuamente.
- Suelte el gatillo cuando cambie de presión alta a baja.
- Ajuste de la boquilla pulverizadora.
- Mantenga la manguera de alta presión alejada de objetos
alados. El estallido de una manguera de alta presión
podría causar lesiones. Examine la manguera de alta
presión a menudo y reemplácela si fuera necesario. No
intente arreglar una manguera de alta presión dañada.
- Mantenga todas las conexiones secas y sin tocar el suelo
para evitar riesgos de descarga eléctrica. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
- No utilice una presión mayor a la permitida por las
partes del sistema de presurización (manguera de alta
presión, conexiones, etc.). Asegúrese de que todos los
componentes y accesorios están regulados para soportar
la presión máxima de funcionamiento de la unidad.
- El aparato no debe ser utilizado por niños. Los niños
deberían ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
- Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
supervisión y formación relativa al uso del aparato de
manera segura y comprenden los peligros implicados.
- Los aparatos de limpieza a alta presión no deben utilizarse
por parte de niños o personal no entrenado.
Reparación de dispositivos de doble aislamiento. Fig. 1
- Un aparato de doble aislamiento está dotado de dos
sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra.
No se proporcionan medios de conexión a tierra para
dispositivos de doble aislamiento, ni deben añadírsele al
producto. La reparación de un aparato dotado de un doble
aislamiento requiere de extremo cuidado y conocimiento
del sistema y debe realizarse únicamente por personal
cualicado.
- Las piezas de repuesto de un producto con sistema de
doble aislamiento deben ser idénticas a las originales.
Un aparato de doble aislamiento está marcado con las
palabras “Double Insulation” o “Double Insulated”. El
aparato aparece marcado con el símbolo que muestra la
gura 1.
Cables alargadores
El uso de cables alargadores no está recomendado. Si su
uso fuera necesario, utilice únicamente cables alargadores
diseñados para uso exterior, marcados con el texto:
“Habilitado para uso con productos en el exterior: guardar
bajo techo mientras no esté en uso”. Utilice únicamente
cables alargadores con una clasicación eléctrica igual
o mayor a la del producto. No utilice cables alargadores
dañados. Examine el cable alargador antes de utilizarlo
y reemplácelo si estuviera dañado. Tire del enchufe para
desconectarlo, no tire del cable. Mantenga el cable alejado
de fuentes de calor y de bordes alados. Desconecte el cable
de la toma de corriente antes de desconectar el aparato del
cable alargador. Asegúrese de que está conectado a través de
un carrete de cable que mantenga el cable al menos a 60 mm
This symbol means: CAUTION Read the instruction
manual before using the appliance.
Before using the appliance, read the following
original instructions carefully. Keep this instruction
manual for future reference or new users.
- Make sure that the mains voltage matches the voltage
stated on the rating label of the appliance and that the
wall outlet is grounded.
- The mains connection must be carried out by a
qualied electrician and comply with IEC 60364-1. It is
recommended that the power supply to this appliance
includes either a circuit breaker which will break the supply
if the leakage current to the ground exceeds 30 mA for 30
m or a device which will check the circuit to the ground.
- Always unplug the power supply before disassembling or
repairing the device.
- Make sure that the safety devices are working properly
before using the machine. Do not remove or modify any
parts of the gun or the product itself.
- It is very important to know how to stop the machine and
release the pressure quickly before using it, and to become
thoroughly familiar with its operation.
- Stay alert to what you are doing during operation.
- Do not operate the machine when fatigued or under the
inuence of alcohol or drugs.
- Do not use the device if its cord or any of its parts are
damaged, e.g. the safety elements, the high-pressure hose
or the trigger of the gun.
- Make sure that there are no persons in the area where the
device is to be used.
- Do not tilt your body to reach the product or stand on an
unstable support. Keep good balance at all times.
- Follow the maintenance instructions specied in this
manual.
- Make sure the product is placed on a stable surface
during operation, transport, assembly or disassembly. Be
careful when moving it from one place to another to avoid
damaging it.
- In the event of an accident, switch off the machine and
disconnect it from the mains immediately.
- Keep the nozzle of the device clear.
- This symbol means: high pressure
jets can be dangerous if misused.
The jet must not be directed at
people, animals, live electrical
equipment or the device itself.
- Do not use the appliance within the reach of persons
unless they are wearing protective clothing.
- Always wear safety goggles and protective clothing
when using or repairing the product. The use of hearing
protection is also recommended.
- Never place your hands or ngers in the water jet while the
product is in operation.
- Do not attempt to block or redirect water leaks with any
part of the body.
- Always activate the locking system, even when stopping
for a moment.
- Risk of explosion. Never spray ammable liquids or use the
pressure washer in areas where combustible dust, liquid
or vapours may be present. Do not use the machine in
- Do not remove the high pressure hose from the machine
while the system is being pressurised. To depressurise the
device, turn it off, stop the water supply and then press the
trigger 2 or 3 times.
- Do not activate the trigger locking system while the
machine is in operation.
- Do not operate the appliance unless all parts are properly
connected to the main body (handle, gun, nozzle, etc.).
- Make sure to turn on the water supply before turning on
the pressure washer. Running the pump without water can
cause serious damage to the pump.
- Do not use the pressure washer if any parts are missing or
damaged. Check the condition of the product regularly and
repair or replace damaged or worn parts immediately.
- Use only original spare parts supplied or recommended by
Cecotec to ensure safe operation.
- Use only the nozzle included with the product.
- Do not leave the high pressure hose unattended while the
device is operating.
- Hold the high pressure hose and gun rmly when
switching on and while using the machine.
- Do not leave the unit running with the trigger released for
more than one minute, this could damage the pump.
- This device is not designed to pump hot water. Do not
connect to a hot water supply as this will signicantly
reduce the shelf life of the pump.
This symbol means that this device is not
suitable to be connected to drinking water
sources.
- Make sure the water inlet pressure is between 0.01 MPa and
0.4 MPa and that the inlet hose is at least 5 metres long.
- If the device is to be connected to a drinking water supply,
install a disconnector on the water pipe to prevent dirty
water from backing up and entering the drinking water
system. The disconnector shall comply with EN 60335-279 ANNEX A.
- Water that has owed through backow prevention
devices is considered non-drinkable.
- This device must not be controlled by external switching
elements such as timers, or connected to electrical circuits
that are continuously switched on and off.
- Release the trigger when switching from high to low pressure.
- Spray nozzle setting.
- Keep the high pressure hose away from sharp objects. A
burst high pressure hose could cause injury. Inspect the
high pressure hose regularly and replace it if necessary. Do
not attempt to x a damaged high pressure hose.
- Keep all connections dry and off the ground to avoid risk of
electric shock. Do not touch the plug with your hands wet.
- Do not use a higher pressure than that permitted by the
parts of the pressurisation system (high-pressure hose,
connections, etc.). Make sure every component and
accessory is rated to withstand the maximum operating
pressure of the unit.
- The appliance should not be used by children. Children
must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
- High-pressure cleaning devices must not be used by
children or untrained personnel.
Repair of double insulated devices. Fig. 1
- A double insulated device is equipped with two insulation
systems instead of grounding. Grounding means for double
insulated devices are not provided, nor should they be added
to the product. The repair of a double insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system and
should only be carried out by qualied personnel.
- Spare parts for a double insulated product must be
identical to the original parts. A double insulated appliance
is signaled with the words "Double Insulation" or "Double
Insulated". The device is signaled with the symbol shown in
gure 1.
Extension cords.
The use of extension cords is not recommended. If necessary,
use only extension cords designed for outdoor use, marked
with the text: "Suitable for outdoor use with products: store
indoors when not in use". Use only extension cords with an
electrical rating equal to or greater than that of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine the extension
cord before use and replace it if damaged. Pull from the plug,
not the cord, to disconnect it from the outlet. Keep the cord
away from heat sources and sharp edges. Unplug the power
cord from the socket before disconnecting the appliance from
the extension cord. Make sure it is connected through a cable
reel that keeps the cord at least 60 mm above the ground.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole signie : ATTENTION. Lisez ce manuel
d'instructions avant d'utiliser l'appareil.
Veuillez lire les instructions suivantes avec
attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien
ce manuel pour de futures références ou pour
tout nouvel utilisateur.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec
le voltage spécié sur l’étiquette de classication de
l’appareil et que la prise possède une connexion à terre.
- La connexion au réseau doit être effectuée par un
électricien qualié et être conforme à la norme IEC 60364-
1. Il est recommandé que l'alimentation de cet appareil
comprenne un dispositif différentiel qui interrompra
l'alimentation si le courant de fuite à la terre dépasse 30
mA pendant 30 min ou un dispositif qui vériera le circuit à
la terre.
- Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de
démonter ou de réparer l’appareil.
- Assurez-vous que les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement avant d’utiliser l’appareil. Ne retirez ni ne
modiez aucune des parties de la poignée pistolet ni de
l’appareil en soit.
- Il est très important de savoir comment arrêter l’appareil
et comment décharger la pression rapidement avant de
l’utiliser. Familiarisez-vous d’abord parfaitement avec le
fonctionnement de l’appareil.
- Faites attention à ce que vous faites pendant que vous
utilisez l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué(e) ou
si vous vous trouvez sous les effets de la drogue ou de
- N’utilisez pas l’appareil si son câble ou une autre de
ses parties sont abîmés, par exemple, les éléments de
sécurité, le tuyau haute pression ou la gâchette de la
poignée pistolet.
- Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone dans
laquelle vous allez utiliser l’appareil.
- Ne vous inclinez pas pour atteindre l’appareil et ne vous
placez pas sur un soutien instable. Maintenez un bon
équilibre à tout moment.
- Veuillez suivre les instructions d’entretien spéciées dans
ce manuel d’instructions.
- Assurez-vous que l’appareil soit placé sur une surface
stable pendant que vous l’utilisez, le transportez, le
montez ou le démontez. Faites attention lorsque vous
déplacez l’appareil dans un autre endroit an de ne pas
l’abîmer.
- En cas d’accident, éteignez immédiatement l’appareil et
débranchez-le de la prise de courant.
- Maintenez la buse de l’appareil dégagée.
- Ce symbole signie : les jets à
haute pression peuvent être
dangereux s'ils sont mal utilisés.
Le jet ne doit pas être dirigé vers
des personnes, des animaux, des
équipements électriques sous
tension ou l'appareil.
- Utilisez l'appareil hors de portée de personnes qui ne
portent pas de vêtements de protection.
- Utilisez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements
de protection lorsque vous utilisez ou réparez l’appareil. Il
est aussi recommandé d’utiliser des protections pour les
oreilles.
- Ne placez jamais les mains ni les doigts au niveau du jet
pendant que l’unité est en fonctionnement.
- N’essayez pas de bloquer ou de rediriger les fuites d’eau
avec l’une des parties de votre corps.
- Activez toujours le système de verrouillage, même lorsque
l’arrêt est de quelques secondes.
- Risque d'explosion. N’aspergez jamais de liquides
inammables avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil dans
des zones dans lesquelles de la poussière, des liquides
ou des vapeurs combustibles peuvent être présents.
N’utilisez pas l’appareil dans des immeubles fermés ni
près d’atmosphères explosives.
- N’aspergez pas d’appareils électriques ni de câbles avec
l’appareil.
- Ne débranchez pas le tuyau haute pression de l’appareil
pendant que le système se pressurise. Pour dépressuriser
l’appareil, éteignez-le et coupez l’alimentation de l’eau,
puis appuyez 2 ou 3 fois sur la gâchette.
- N'activez pas le système de verrouillage de la gâchette
lorsque la machine est en fonctionnement.
- Ne mettez pas l’appareil en fonctionnement si toutes les
parties ne sont pas connectées correctement à l’unité
principale (poignée pistolet, buse, etc.).
- Assurez-vous de connecter l’alimentation de l’eau avant
d’allumer l’appareil. Mettre la pompe en fonctionnement
sans eau peut provoquer des graves dommages.
- N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses parties est
manquante ou abîmée. Vériez régulièrement l’état de
l’appareil et réparez ou remplacez immédiatement les
pièces endommagées ou usées.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine
fournies ou recommandées par Cecotec pour assurer un
fonctionnement sécurisé.
- Utilisez uniquement la buse incluse avec l’appareil.
- Ne laissez pas le tuyau haute pression sans surveillance
pendant que l’appareil est en fonctionnement.
- Tenez fermement le tuyau haute pression et la poignée
pistolet lorsque vous allumez l’appareil et pendant son
fonctionnement.
- Ne laissez pas l’unité en fonctionnement avec la gâchette
lâche pendant plus d’une minute, cela pourrait abîmer la
pompe.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour pomper de l’eau
chaude. Ne le connectez pas à une alimentation d’eau
chaude, cela réduirait signicativement la durée de vie de
la pompe.
-
Ce symbole signie que l’appareil ne doit pas être
connecté à des sources d’eau potable.
- Assurez-vous que la pression d’entrée de l’eau soit
comprise entre 0,01 MPa et 0,4 MPa et que le tuyau
d’entrée possède au moins 5 mètres de long.
- Si vous allez connecter l’appareil à une source d’eau
potable, installez un disconnecteur au niveau du tuyau
d’eau pour éviter que l’eau sale ne retourne dans le
système d’eau potable. Le disconnecteur doit répondre à
la norme en vigueur EN 60335-2-79 ANNEXE A. Vériez et
respectez toujours les normes locales en vigueur quant à
la sécurité des appareils de nettoyage à haute pression et
les appareils de nettoyage à vapeur.
- L'eau qui a traversé les dispositifs pour éviter le reux est
considérée comme non potable.
- Cet appareil ne doit pas être contrôlé à travers des
éléments de commutation externes comme des
minuteries, ni être connecté à des circuits électriques qui
sont connectés et déconnectés continuellement.
- Relâchez la gâchette lorsque vous passez de la pression
élevée à la pression basse.
- Réglage de la buse de pulvérisation.
- Maintenez le tuyau haute pression éloigné des objets
pointus. L’explosion du tuyau haute pression pourrait
provoquer des lésions. Examinez périodiquement le tuyau
haute pression et remplacez-le si nécessaire. N’essayez
pas de réparer un tuyau haute pression abîmé.
- Maintenez toutes les connexions bien sèches et éloignées
du sol pour éviter des décharges électriques. Ne touchez
pas la prise si vous avez les mains mouillées.
- N’utilisez pas une pression supérieure à celle permise par
les parties du système de pressurisation (tuyau haute
pression, connexions, etc.). Assurez-vous que tous les
composants et accessoires soient ajustés pour supporter
la pression maximale de fonctionnement de l’unité.
- Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites,
ou sans expérience ni connaissances s'ils sont surveillés
et/ou ont reçu les informations nécessaires à l’utilisation
correcte de l’appareil et qu’ils ont bien compris les risques
qu’il implique.
- Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés
par des enfants ou du personnel non formé.
Réparation des appareils à double isolation. Img. 1
- Un appareil à double isolation est doté de deux systèmes
d’isolation au lieu d’une connexion à terre. Les moyens de
connexion à terre ne sont pas fournis avec les appareils
à double isolation et vous ne devez pas non plus les
ajouter vous-même à ces appareils. La réparation d'un
appareil à double isolation requiert un soin extrême, une
connaissance avancée du système et ne doit être effectuée
que par du personnel qualié.
- Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces d’origine. Un appareil
à double isolation est identié par les mots « Double
Insulation » ou « Double Insulated ». L’appareil à double
isolation est identié par le symbole indiqué sur l’image 1.
Rallonges
L'utilisation de rallonges n'est pas recommandée. Si
l’utilisation de rallonges est nécessaire, utilisez uniquement
des rallonges conçues pour une utilisation en extérieurs
marquées avec le texte suivant : Celles-ci sont identiées
par ce type de phrase : « Convient pour une utilisation en
extérieurs : gardez à l’abri lorsque vous ne l’utilisez pas ».
Utilisez uniquement des rallonges avec une classication
électrique égale ou supérieure à celle du produit. N’utilisez
pas de rallonges abîmées. Examinez la rallonge avant de
l’utiliser et remplacez-la si elle est abîmée. Tirez sur la
che pour débrancher l’appareil ; ne tirez pas sur le câble.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur et des
bords pointus. Débranchez le câble de la prise de courant
avant de débrancher l’appareil de la rallonge. Assurez-vous
que le câble soit branché à travers un enrouleur de câble qui
le maintienne à au moins 60 mm du sol.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol bedeutet: VORSICHT! Lesen
Sie vor der Benutzung des Geräts die
Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam
durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Heben Sie die Bedienungsanleitung für zum
Nachschlagen oder für weitere Benutzer gut auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Der Netzanschluss muss von einer qualizierten
Elektrofachkraft vorgenommen werden und der
IEC 60364-1 entsprechen. Es wird empfohlen, dass
die Stromversorgung dieses Geräts entweder ein
Differenzialgerät enthält, das die Versorgung unterbricht,
wenn der Erdschlussstrom 30 Minuten lang 30 mA
übersteigt, oder ein Gerät, das den Erdschluss überprüft.
- Schalten Sie die Stromverorgung aus, bevor Sie das Gerät
demontieren oder reparieren.
- Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitseinrichtungen
einwandfrei funktionieren, bevor Sie das Gerät verwenden.
Entnehmen Sie oder modizieren Sie keinen Teil der
Hochdruckpistole oder des Gerätes.
- Sie müssen lernen, wie den Betrieb unterbrechen und den
Druck schnell senken, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, während Sie das Produkt
benutzen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Alkohol oder Drogen stehen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder Teile
(z.B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschlauch oder
Abzug der Pistole) sichtbare Schäden aufweisen.
- Vergewissern Sie sich, dass keine Persone sich im in
unmittelbarer Nähe bzw. Arbeitsgebiet bendet.
- Kippen Sie den Körper nicht bzw. versuchen Sie keine
ungeeignete Körperhaltung, um das Gerät zu erreichen und
stehen Sie immer auf stabile Oberäche. Halten Sie immer
das Gleichgewicht.
- Folgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sich während des
Betriebs, Montage/ Demontage oder beim Transport auf
einer stabilen Oberäche bendet. Seien beim Transport
vorsichtig, um Schäden zu vermeiden.
- Im Fall ein Unfall schalten Sie sofort das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Halten Sie die Düse des Gerätes frei von Blockierungen.
- Dieses Symbol bedeutet:
Hochdruckdüsen können bei
falscher Anwendung gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht auf
Menschen, Tiere, stromführende
elektrische Geräte oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Reichweite von Personen,
es sei denn, diese tragen Schutzkleidung.
- Tragen Sie immer entsprechende Schutzkleidung
und Schutzbrille, wenn Sie das Gerät verwenden
oder Wartungsarbeiten durchführen. Es wird ebenso
empfohlen, Gehörschutz zu benutzen.
- Stellen Sie keinesfalls die Hände und Finger auf
Wasserstrahl, während das Gerät in Betrieb ist.
- Versuchen Sie niemals Wasserablaufen mit Körperteilen
zu blockieren oder auszurichten.
- Aktivieren Sie immer das Verriegelungssystem, auch wenn
Sie kurz anhalten.
- Explosionsgefahr. Besprühen Sie niemals entambare
Flüssigkeiten und verwenden Sie unter keinen Umständen
den Hochdruckreiniger an Orten, an denen entzündbare
Staub, Flüssigkeiten oder Dämpfe bestehen können.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen und
geschlossene Räume ist untergesagt.
- Elektrische Geräte und Kabel nicht absprühen.
- Trennen Sie nicht den Hochdruckschlauch vom Gerät
während dem Druck des Systems senkt. Um den Druck
des Gerätes zu senken, schalten Sie es ab, trennen Sie die
Wasserversorgung und drücken Sie dann 2 oder 3 Mal den
Abzug.
- Aktivieren Sie die Abzugssperre nicht, während die
Maschine in Betrieb ist.
- Betrieben Sie das Gerät nur, wenn alle Teile ordungsgemäß
montiert sind (Griff, Hochdruckpistole, Düse, u.a.).
- Vergewissern Sie sich, dass die Wasserversorgung vor
Anschalten des Gerätes eingeschaltet wurde. Das Betrieb
ohne Wasser der Pumpe kan zu gefährlichen Schäden
führen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil fehlt oder
sichtbare Schäden aufweist. Prüfen Sie den Zustand des
Gerätes regelmäßig und lassen Sie es reparieren oder
ersetzen Sie den beschädigten bzw. abgenutzen Teil.
- Benutzen Sie aussließlich die originalle Ersatzteile
- Verwenden Sie ausschließlich der Düse im Lieferumfang
beinhaltet.
- Lassen Sie den Hochdruckschlauch nicht unbeausfsichtig
während des Betriebs.
- Nehmen Sie den Hochdruckschlauch und
Hochdurckreiniger während der Verwendung fest.
- Lassen Sie das Gerät nicht in Betrieb mit dem Abzug
während mehr als eine Minute, da es die Pumpe
beschädigt werden könnte.
- Dieses Gerät wurde nicht entworfen, um Heißwasser
zu pumpen. Schließen Sie das Gerät an einer
Warmwasserversorgung nicht, da die Lebensdauer des
Produkts bedeutand reduziert.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät
nicht für den Anschluss an Trinkwasserquellen
geeignet ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Druckwassereinlass
sich zwischen 0,01 MPa und 0,4 MPa ist und den
Wasserschlauch mindestens 5 Meter lang ist.
- Falls Sie ein Gerät an einer Trinkwasserversorgung
anschließen möchten, installieren Sie das
Rückschlagventil, um zu vermeiden, dass das schmutzige
Wasser in das Trinkwassersystem eindringt. Das
Rückschlagsventil muss die EN 60335-2-79 ANNEX A
Normen entsprechen.
- Wasser, das durch Rückussverhinderer geossen ist, gilt
als nicht trinkbar.
- Es kann nicht durch externe Schaltelemente wie Timer
kontrolliert werden oder an Stromkreise, die konstant ein-
und aussgeschaltet sind angeschlossen werden.
- Lassen Sie den Abzug los, wenn Sie von hohem zu
niedrigem Wasserdruck ändern.
- Einstellung der Sprühdüse.
- Halten Sie den Hochdruckschlauch von schärfen
Gegenständen fern. Das Platzen der Hochdruckschlauch
könnte zu Verletzungen bringen. Prüfen Sie den
Hochdruckschlauch regelmäßig auf sichtbare Schäden und
ersetzen Sie ihn, wenn nötig. Versuchen Sie keinesfalls den
Hochdruckschlauch selbst zu reparieren.
- Halten Sie alle Anschlüsse getrocknet und legen Sie diese
nicht auf bem Boden, um Elektroumfälle zu vermeiden.
Berühren Sie nicht den Stecker mit nassen Händen.
- Verwenden Sie keinen höheren Druck als der, den das
Drucksystem erlaubt (Hochdruckschlauch, Anschlüsse,
u.a.). Vergewissern Sie sich, dass alle Bauteile und Zubehör
vorschriftsmäßig sind, um den maximalen Betriebsdruck
des Gerätes zu tragen.
- Das Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
- Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
ungeschultem Personal verwendet werden.
Reparatur von schutzleiter mit doppelter isolierung. Abb.1
- Ein Schutzleiter mit doppelter Isolierung ist mit zwei
Isolierungsstytem anstatt ein Erdungsverbindung
doppeltisolierten Produkt nicht enthalten und sollte
nicht im Gerät ausgesetzt werden. Die Reparatur ein
doppelisolliertes Gerät erfordert extreme Sorgfalt
und Wissen des Systems und muss ausschließlich von
qualiziertem Personal durchgeführt werden.
- Die Ersatzteile eins doppelisolierten Geräts müssen
identisch mit den ursprünglichen sein. Ein Gerät mit
doppelter Isolierung ist mit „Double Insulation“ oder
„Double Insulated“ markiert. Das Gerät ist mit dem in
Abbildung 1 dargestellten Symbol gekennzeichnet.
Verlängerungskabel
Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird nicht
empfohlen. Falls die Nutzung von Verlängerungskabel nötig
wäre, verwenden Sie ausschließlich Verlägerungskabel,
die zur Verwendung im Freien geeignet sind. Diese sind mit
dem folgenden Mark signalisiert: „Zur Nutzung im Freien
geeignet: Bewahren Sie es innen, solange es nicht verwendet
wird“. Die elektrische Klassizierung der Verlängerungskabel
muss gleich oder höher sein. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel. Prüfen Sie das Verlängerungskabel vor
der Verwendung und ersetzen Sie es, falls es beschädigt
würde. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Halten Sie das
Kabel von Wärmequellen und schärfe Kanten fern. Trennen
Sie das Kabel vom Stromanschluss, bevor Sie das Gerät vom
Verlängerungskabel trennen. Vergewissern Sie sich, dass es
durch die Kabeltrommel, die das Kabel mindestens 60 mm
über dem Boden hält angeschlossen ist.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo simbolo signica: PRECAUZIONE Leggere
il manuale di istruzioni prima di usare l’apparato.
Prima di usare l’apparato leggere attentamente
le seguenti istruzioni. Conservare questo
manuale per consultazioni future o nuovi utenti.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e
che la presa elettrica sia di terra.
- Il collegamento alla rete deve essere effettuato da un
elettricista qualicato e deve essere conforme alla norma
IEC 60364-1. Si raccomanda che l'alimentazione di questo
apparecchio includa un dispositivo differenziale che
interrompa l'alimentazione se la corrente di dispersione
verso terra supera i 30mA per 30ms o un dispositivo che
controlli il circuito verso terra.
- Scollegare sempre l’impianto elettrico prima di smontare o
riparare il prodotto.
- Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente prima di utilizzare il prodotto. Non
rimuovere né modicare nessuna delle parti della pistola
né il prodotto stesso.
- È molto importante saper arrestare la macchina e
scaricare rapidamente la pressione prima di utilizzarla.
- Prestare attenzione a ciò che si sta facendo mentre si
utilizza il prodotto.
- Non utilizzare la macchina in caso di stanchezza o sotto
effetto di alcool o droghe.
- Non utilizzare il prodotto se il cavo o una delle parti
risultasse danneggiata, ad esempio, gli elementi di
sicurezza, il tubo ad alta pressione o il grilletto della pistola.
- Non lasciare il prodotto in funzionamento con il grilletto
non ssato per più di un minuto, ciò potrebbe danneggiare
la pompa.
- Questo dispositivo non è stato progettato per pompare
acqua calda. Non collegare a un condotto di acqua calda, ciò
ridurrebbe in modo signicativo la vita utile della pompa.
Questo simbolo signica che questo
dispositivo non è adatto per il collegamento a
fonti di acqua potabile.
- Assicurarsi che la pressione d’ingresso dell’acqua sia da
0,01 MPa a 0,4 MPa e che il tubo di entrata sia di almeno 5
metri di lunghezza.
- Se si collega il dispositivo ad un condotto di acqua potabile,
installare un disconnettore nel tubo dell’acqua per evitare
che l’acqua sporca retroceda ed entri nel sistema d’acqua
potabile. Il disconnettore deve compiere con la normativa
EN 60335-2-79 ANNEX A.
- L'acqua che è passata attraverso i dispositivi di
prevenzione del riusso è considerata non potabile.
- Questo dispositivo non deve essere controllato per mezzo
di elementi di commutazione esterni come timer, nè
connessi a circuiti elettrici che si collegano e scollegano
continuamente.
- Lasciare andare il grilletto quando si passa da alta a bassa
pressione.
- Regolazione del beccuccio polverizzatore.
- Tenere il tubo ad alta pressione lontano da oggetti
appuntiti. Lo scoppio di un tubo ad alta pressione può
causare lesioni. Ispezionare regolarmente il tubo ad alta
pressione e sostituirlo se necessario. Non cercare di
sistemare un tubo ad alta pressione danneggiato.
- Mantenere tutte le connessioni asciutte e senza toccare
il pavimento per evitare rischi di scariche elettriche. Non
toccare la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzare una pressione maggiore a quella permessa
dalle parti del sistema di pressurizzazione (tubo ad alta
pressione, connessioni, ecc.). Assicurarsi che tutte le
componenti e accessori siano regolati per sopportare la
pressione massima di funzionamento dell’unità.
- L’apparato non deve essere usato da bambini. I bambini
devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con il prodotto.
- Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e conoscenza, se sono state
sorvegliate e istruite sull'uso dell'apparecchio in modo
sicuro e se hanno compreso i rischi connessi.
- Le idropulitrici ad alta pressione non devono essere usate
da bambini o da personale non competente.
Riparazione di dispositivi a doppio isolamento. Fig.1
- Un apparato a doppio isolamento è dotato di due sistemi
di isolamento al posto di una connessione di terra. Non si
forniscono mezzi di connessioni di terra per dispositivi a
doppio isolamento, né devono essere aggiunti al prodotto.
La riparazione di un apparato a doppio isolamento richiede
estrema attenzione e conoscenza del sistema e deve
essere effettuata da personale qualicato.
- I pezzi di ricambio di un prodotto con sistema a doppio
isolamento devono essere identici a quelli originali. Un
apparato a doppio isolamento è segnato da “Double
Insulation” o “Double Insulated”. Il dispositivo è
contrassegnato dal simbolo mostrato in gura 1.
L’uso di prolunghe non è consigliabile. Se l’uso di prolunghe
fosse necessario, utilizzare unicamente prolunghe progettate
per uso esterno, evidenziate dalla frase: “Abilitato ad uso con
prodotti all’esterno: conservare all’interno quando non è in
uso”. Utilizzare unicamente prolunghe con una classicazione
elettrica uguale o maggiore a quella del prodotto. Non
utilizzare prolunghe danneggiate. Esaminare l’allargatore
prima di utilizzarlo e sostituirlo qualora fosse danneggiato.
Scollegare la presa per disconnetterlo, non tirare il cavo.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore e bordi aflati.
Scollegare il cavo dalla presa di corrente prima di scollegare
l’apparato dalla prolunga. Assicurarsi che sia collegato
attraverso una bobina portacavi che mantenga il cavo ad
almeno 60 mm dal suolo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este símbolo signica: ATENÇÃO Leia o manual de
instruções antes de utilizar o aparelho.
Leia atentamente as seguintes instruções
originais antes de utilizar o aparelho. Guarde
este manual para referências futuras ou novos
utilizadores.
- Certique-se de que a tensão de rede coincide com a
tensão especicada na etiqueta de classicação do
produto e de que a tomada tenha ligação à terra.
- A ligação à rede deve ser efetuada por um eletricista
qualicado e cumprir a IEC 60364-1. Recomenda-se que
a alimentação deste aparelho inclua ou um dispositivo
diferencial que interromperá a alimentação se a corrente
de fuga para terra exceder 30mA durante 30ms ou um
dispositivo que vericará o circuito para terra.
- Desconecte sempre da corrente elétrica antes de
desmontar ou reparar o produto.
- Certique-se de que os dispositivos de segurança
funcionam corretamente antes de usar a máquina. Não
retire nem modique nenhuma das partes da pistola nem
do produto em si.
- É muito importante saber como parar a máquina e libertar
a pressão rapidamente antes de a usar, e familiarizar-se a
fundo com o seu funcionamento.
- Preste atenção ao que está a fazer enquanto utiliza o
produto.
- Não utilize a máquina quando estiver cansado ou sob
efeito de álcool ou outras drogas.
- Não utilize o dispositivo se o seu cabo ou alguma das suas
partes estiver danicada, como por exemplo os elementos
segurança, a mangueira de alta pressão ou o gatilho da
pistola.
- Certique-se de que não há pessoas na zona na qual vai
usar o produto.
- Não incline o corpo para alcançar o produto nem se
coloque sobre um apoio instável. Mantenha o bom
equilíbrio em todo o momento.
- Siga as instruções de manutenção especicadas neste
manual.
- Certique-se de que a máquina está colocada sobre
uma superfície estável durante o funcionamento, ao
transportar, montar ou desmontar. Tenha cuidado ao
mover de um sítio para o outro para evitar danos.
- Em caso de acidente, desligue o produto e desconecte da
corrente elétrica imediatamente.
- Mantenha a boca de sucção desobstruída.
- Este símbolo signica: os jatos de
alta pressão podem ser perigosos
se forem mal utilizados. O jato
não deve ser dirigido a pessoas,
animais, equipamento elétrico com
tensão ou ao próprio dispositivo.
- Não utilize o aparelho ao alcance das pessoas, a menos
que estas estejam a usar vestuário de proteção.
- Utilize óculos de segurança ou proteção e roupa de
proteção sempre que utilizar ou reparar o produto.
Também é recomendável o uso de protetores para os
ouvidos.
- Não coloque nunca as mãos ou os dedos na saída do jato
de água enquanto o produto estiver em funcionamento.
- Não tente bloquear ou redirecionar fugas de água com
nenhuma aparte do corpo.
- Ative sempre o sistema de bloqueio, mesmo quando parar
por um momento.
- Risco de explosão. Nunca borrife em líquidos inamáveis
nem utilize a máquina em zonas onde possa haver pó,
líquidos ou vapores combustíveis. Não utilize a máquina
em edifícios fechados ou perto de ambientes explosivos.
- Não borrife em aparelhos elétricos nem cabos.
- Não desconecte a mangueira de alta pressão da máquina,
enquanto o sistema se pressuriza. Para despressurizar o
produto, desligue e corte o abastecimento de água, depois
pressione 2 ou 3 vezes no gatilho.
- Não ative o sistema de bloqueio do gatilho enquanto a
máquina estiver em funcionamento.
- Não ponha o aparelho em funcionamento a não ser que
todas as partes estejam devidamente conectadas ao corpo
principal (asa, pistola, boca, etc.).
- Certique-se de ativar o fornecimento de água antes de
encher a máquina. Pôr a bomba em funcionamento sem
água pode causar graves danos.
- Não utilize a máquina se alguma peça estiver em falta ou
danicada. Verique o estado do produto de forma regular
e repare ou troque imediatamente as peças danicadas ou
desgastadas.
- Utilize unicamente peças de substituição proporcionadas
ou recomendadas pela Cecotec para garantir um
funcionamento seguro.
- Utilize unicamente o bico incluído com o produto.
- Não deixe a mangueira de alta pressão sem supervisão
enquanto o produto estiver em funcionamento.
- Segure na mangueira de alta pressão e na pistola
rmemente ao ligar e enquanto utilizar o produto.
- Não deixe a unidade em funcionamento com o gatilho solto
durante mais de um minuto, isto poderá danicar a bomba.
- Este dispositivo não está desenhado para bombear água
quente. Não conecte a um fornecimento de água quente já
que isto reduzirá signicativamente a vida útil da bomba.
Este símbolo signica que dispositivo não
está apto para ser conectado a fontes de água
potável.
- Certique-se de que a pressão de entrada de água está
entre 0,01 MPa e 0,4 MPa e de que a mangueira de entrada
é de pelo menos 5 metros de comprimento.
- Se conectar o dispositivo a um fornecimento de água
potável, instale um desconector no tubo de água para
evitar que a água suja retroceda e entre no sistema de
água potável. O desconector deve cumprir com a norma EN
60335-2-79 ANNEX A. Verique os regulamentos locais.
- A água que passou por dispositivos de prevenção de
reuxo é considerada não potável.
- Este produto não deve ser controlado por meio de
elementos de comutação externos como temporizadores,
nem conectado a circuitos elétricos que se conectam e
desconectam continuamente.
- Solte o gatilho quando mudar de pressão alta a baixa.
- Ajuste do bico de pulverização.
- Mantenha a mangueira de alta pressão longe de objetos
aados. Se a mangueira de alta pressão estalar, poderá
causar lesões. Examine a mangueira de alta pressão
e substitua se for necessário. Não tente arranjar uma
mangueira de alta pressão danicada.
- Mantenha todas as conexões secas sem tocar o chão para
evitar riscos de descargas elétricas. Não toque na cha
com as mãos molhadas.
- Não utilize uma pressão superior à permitida pelas partes
do sistema de pressurização (mangueira de alta pressão,
ligações, etc.). Certique-se de que todos os componentes
e acessórios estão regulados para suportar a pressão
máxima de funcionamento da unidade.
- Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Supervisione as crianças para que não brinquem com o
produto.
- Este aparelho pode ser utilizado por e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver
sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização
do aparelho de uma forma segura e compreendem os
perigos envolvidos.
- Os produtos de limpeza de alta pressão não devem ser
utilizados por crianças ou por pessoal não treinado.
Reparação de dispositivos de isolamento duplo Fig. 1
- Um aparelho de duplo isolamento está dotado dos
sistemas de isolamento ao invés de uma ligação à
terra. Não se proporcionam meios de conexão a terra
para dispositivos de duplo isolamento nem devem ser
adicionados ao produto. A reparação de um aparelho
dotado de um duplo isolamento requer extremo cuidado e
conhecimento do sistema e deve ser realizado unicamente
por pessoas qualicadas.
- As peças de substituição de um produto com sistema
de duplo isolamento devem ser idênticas às originais.
Um aparelho de duplo isolamento está marcado com
as palavras “Double Insulation” ou "Double Insulated". O
aparelho aparece marcado com o símbolo que mostra a
A utilização de cabos de extensão não é recomendada. Se o
seu uso for necessário, utilize unicamente cabos desenhados
para o uso exterior, marcados com o texto: “Apto para uso
com produtos no exterior: guardar a coberto enquanto não
estiver a usar”. Utilize unicamente cabos extensores com uma
classicação elétrica igual ou maior a do produto. Não utilize
cabos extensores danicados. Examine o cabo extensor
antes de usar e substitua se estiver danicado. Puxe pela
cha para desconectar, não puxe pelo cabo. Mantenha o cabo
longe de fontes de calor e de bordas aadas. Desconecte o
cabo da corrente elétrica antes de desconectar o aparelho do
cabo extensor. Certique-se de que está conectado através
de um carreto de cabos que mantenha o cabo pelo menos a
60 mm do chão.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit symbool betekent: VOORZICHTIG Lees de
gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Lees de volgende oorspronkelijke instructies
zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Bewaar deze handleiding voor
toekomstig(e) gebruik of gebruikers.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het classicatielabel van het toestel
en dat het stopcontact geaard is.
- De netaansluiting moet worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde elektricien en moet voldoen aan IEC
60364-1. Het wordt aanbevolen om in de voeding van
dit apparaat een differentieel apparaat op te nemen dat
de voeding onderbreekt als de lekstroom naar de aarde
gedurende 30 ms meer dan 30 mA bedraagt, of een
apparaat dat de stroomkring naar de aarde controleert.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat uit elkaar te halen of te repareren.
- Zorg ervoor dat de veiligheidsmechanismen correct
werken voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder of
wijzig geen enkel onderdeel van het spuitpistool of van het
product zelf.
- Het is zeer belangrijk dat u weet hoe u het apparaat moet
stoppen en hoe u snel de druk moet verlagen voordat u het
apparaat gebruikt. Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd
bent met de werking van het product.
- Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het product.
- Gebruik het apparaat niet als u moe bent of als u onder
- Gebruik het apparaat niet als de kabel of één van
de onderdelen beschadigd is, bijvoorbeeld de
veiligheidsonderdelen, de hogedrukslang of de trekker van
het apparaat.
- Zorg ervoor dat er zich geen personen bevinden in het
gebied waar u het apparaat wilt gebruiken.
- Kantel de hoofdbehuizing niet om het product te bereiken
en plaats het product niet op een instabiele ondersteuning.
Zorg voor een goede stabiliteit op elk moment.
- Volg de onderhoudsinstructies zoals vermeld in deze
handleiding.
- Zorg ervoor dat het apparaat geplaatst is op een stabiel
oppervlak als het is ingeschakeld, als het wordt verplaatst
of als u het apparaat monteert of demonteert. Wees
voorzichtig als u het apparaat verplaatst van de ene
plaats naar de andere om te voorkomen dat het apparaat
beschadigd raakt.
- Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit
het stopcontact als een ongeval zich voordoet.
- Zorg ervoor dat de spuitmond van het apparaat vrij blijft.
- Dit symbool betekent:
hogedrukstralen kunnen gevaarlijk
zijn bij verkeerd gebruik. De straal
mag niet gericht zijn op mensen,
dieren, onder spanning staande
elektrische apparatuur of het
toestel zelf.
- Gebruik het apparaat niet binnen het bereik van personen,
tenzij deze beschermende kleding dragen.
- Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding
als u het product gebruikt of repareert. Het wordt ook
aangeraden om gehoorbescherming te gebruiken.
- Raak nooit de waterstraal aan met uw handen of vingers
terwijl het apparaat in gebruik is.
- Probeer niet om waterlekken te dichten of van richting te
veranderen met lichaamsdelen.
- Activeer altijd het vergrendelingssysteem, ook als u maar
even stopt.
- Ontplofngsgevaar. Gebruik nooit de hogedrukreiniger op
plaatsen waar brandbare stoffen, vloeistoffen of stoom
aanwezig zouden kunnen zijn. Spuit ook nooit ontvlambare
vloeistoffen op deze plaatsen. Gebruik het apparaat niet in
gesloten ruimtes of in explosieve omgevingen.
- Spuit niet op elektrische apparaten of kabels.
- Koppel de hogedrukslang niet los van het apparaat als het
systeem onder druk staat. Om de druk van het apparaat te
halen: schakel het apparaat uit en sluit de wateraanvoer
af. Knijp daarna 2 tot 3 keer de trekker in.
- Activeer het vergrendelingssysteem van de trekker niet
terwijl de machine draait.
- Schakel het apparaat niet in tenzij alle onderdelen
correct aangesloten zijn op de hoofdbehuizing (handvat,
spuitpistool, spuitmond, etc.).
- Zorg ervoor dat de kraan van de wateraanvoer open
staat alvorens de hogedrukreiniger in te schakelen. De
pomp inschakelen zonder water kan ernstige schade
veroorzaken.
- Gebruik de hogedrukreiniger niet als onderdelen missen
of als ze beschadigd zijn. Controleer regelmatig de staat
van het product en repareer of vervang onmiddellijk de
beschadigde of versleten onderdelen.
- Gebruik alleen de originele reserve-onderdelen die worden
verstrekt of aanbevolen door Cecotec om een veilige
- Gebruik alleen de spuitmond die wordt meegeleverd met
het product.
- Laat de hogedrukslang niet onbeheerd achter als het
apparaat is ingeschakeld.
- Pak de hogedrukslang en het pistool stevig vast als u het
apparaat inschakelt en tijdens gebruik.
- Laat het apparaat niet langer dan een minuut werken met
een niet-ingeknepen trekker; dit zou de pomp kunnen
beschadigen.
- Dit apparaat is niet ontworpen om warm water te pompen.
Sluit het apparaat niet aan op een aanvoer van warm
water, omdat dit de levensduur van de pomp aanzienlijk
zal verkorten.
Dit symbool betekent dat dit toestel
niet geschikt is voor aansluiting op
drinkwaterbronnen.
- Zorg ervoor dat de ingangsdruk van het water tussen 0,01
MPa en 0,4 MPa ligt en dat de aanvoerslang minstens 5
meter lang is.
- Als u het apparaat aansluit op een aanvoer van drinkwater,
installeer dan een terugslagventiel op de waterbuis om
te vermijden dat het vuile water terugstroomt en het
drinkwatersysteem binnendringt. Het terugslagventiel
moet voldoen aan de norm EN 60335-2-79 ANNEX A.
- Water dat door terugstroompreventiesystemen is
gestroomd, wordt als niet-drinkbaar beschouwd.
- Het apparaat mag niet bestuurd worden via externe
schakelelementen, bijvoorbeeld timers. Het apparaat mag
ook niet aangesloten worden op elektrische circuits die
voortdurend in- en uitschakelen.
- Laat de trekker los als u van hoge naar lage druk wisselt.
- Stel de sproeier in.
- Houd de hogedrukslang buiten het bereik van scherpe
objecten. Het barsten van een hogedrukslang zou
letsel kunnen veroorzaken. Controleer regelmatig de
hogedrukslang en vervang hem indien nodig. Probeer een
beschadigde hogedrukslang niet te repareren.
- Zorg ervoor dat alle verbindingen droog blijven en niet de
vloer aanraken om het risico op elektrische schokken te
vermijden. Raak de stekker en het stopcontact niet aan
met natte handen.
- Gebruik geen hogere druk dan toegestaan door de
onderdelen van het drukregelingssysteem (hogedrukslang,
aansluitingen, enz.). Zorg ervoor dat alle onderdelen en
accessoires geschikt zijn volgens de regelgeving om de
maximale druk tijdens de werking van het apparaat te
kunnen weerstaan.
- Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet kunnen spelen met het product.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan en instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
- Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door
kinderen of ongeschoold personeel.
Reparatie van dubbel geïsoleerde apparaten. Fig. 1
- Een dubbel geïsoleerd apparaat is uitgerust met twee
isolatiesystemen in plaats van een aardverbinding. Er
worden geen middelen verstrekt om een dubbel geïsoleerd
apparaat te aarden, noch moeten deze middelen
toegevoegd worden aan het product. De reparatie van
een apparaat dat beschikt over dubbele isolatie vereist
extreme voorzichtigheid en kennis van het systeem en mag
enkel uitgevoerd worden door gekwaliceerd personeel.
- De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd product
moeten identiek zijn aan de originele onderdelen. Een
dubbel geïsoleerd apparaat wordt gemarkeerd met
de termen "Double Insulation" of "Double Insulated".
Het apparaat is gemarkeerd met het symbool zoals
weergegeven in guur 1.
Verlengsnoeren
Het gebruik van verlengsnoeren wordt niet aanbevolen.
Gebruik, indien nodig, alleen verlengsnoeren die zijn
ontworpen voor gebruik buitenshuis en waarop de tekst
is aangebracht: “Geschikt voor buitengebruik: bewaar het
product binnenshuis als het niet gebruikt wordt”. Gebruik
enkel verlengsnoeren met een elektrische klasse die groter
of gelijk is aan de klasse van het product. Gebruik geen
beschadigde verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer
voordat u het gebruikt en vervang het verlengsnoer indien het
beschadigd is. Trek aan de stekker om hem te verwijderen uit
het stopcontact en niet aan de kabel. Houd het verlengsnoer
buiten het bereik van warmtebronnen en scherpe randen. Trek
de stekker van het verlengsnoer uit het stopcontact alvorens
het apparaat los te koppelen van het verlengsnoer. Zorg ervoor
dat het apparaat is verbonden via een kabelhaspel die de kabel
op een afstand van minstens 60 mm van de grond houdt.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol oznacza: PRZESTROGA Przeczytaj
instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
uważnie przeczytać następujące instrukcje.
Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub
nowych użytkowników.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że
wtyczka jest uziemiona.
- Podłączenie do sieci elektrycznej musi być wykonane przez
wykwalikowanego elektryka i zgodne z normą IEC 60364-
1. Zaleca się, aby zasilanie elektryczne tego urządzenia
zawierało urządzenie różnicowe, które przerywa zasilanie,
jeśli prąd upływu przekracza 30 mA przez 30 ms lub
urządzenie sprawdzające obwód uziemienia.
- Przed przystąpieniem do demontażu lub naprawy
urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie.
- Przed użyciem maszyny upewnij się, że urządzenia
zabezpieczające działają prawidłowo. Nie usuwaj ani nie
modykuj żadnej części pistoletu ani samego produktu.
- Bardzo ważne jest, aby wiedzieć, jak zatrzymać maszynę i
szybko rozładować ciśnienie przed jej użyciem, dokładnie
zapoznać się z jej obsługą.
- Zwróć uwagę na to, co robisz podczas korzystania z
produktu.
- Nie używaj maszyny, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz
się pod wpływem alkoholu lub pewnych leków.
- Nie używaj urządzenia, jeśli jego kabel lub którakolwiek
z jego części jest uszkodzona, na przykład elementy
zabezpieczające, wąż wysokociśnieniowy lub spust pistoletu.
- Upewnij się, że w obszarze, w którym urządzenie ma być
używane, nie ma żadnych osób.
- Nie pochylaj się, aby dosięgnąć produktu ani nie stawaj na
niestabilnej podstawie. Zawsze utrzymuj równowagę.
- Postępuj zgodnie z instrukcjami konserwacji określonymi
w niniejszej instrukcji.
- Upewnij się, że produkt jest umieszczony na stabilnej
powierzchni podczas pracy, podczas transportu,
montażu lub demontażu. Zachowaj ostrożność podczas
przenoszenia go z jednego miejsca na drugie, aby go nie
uszkodzić.
- W razie wypadku wyłącz maszynę i natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
- Utrzymuj ustnik urządzenia w czystości.
- Ten symbol oznacza, że:
strumienie wysokociśnieniowe
mogą być niebezpieczne w
przypadku niewłaściwego użycia.
Strumienia nie trzeba kierować
na ludzi, zwierzęta, urządzenia
elektryczne pod napięciem ani na
samo urządzenie.
- Nie używaj urządzenia w zasięgu ludzi, chyba że noszą
odzież ochronną.
- Zawsze noś okulary i odzież ochronną podczas używania
lub naprawy produktu. Zalecane jest również używanie
ochronników słuchu.
- Nigdy nie wkładaj rąk ani palców do strumienia wody
podczas działania produktu.
- Nie próbuj blokować ani przekierowywać wycieków wody
żadną częścią ciała.
- Zawsze aktywuj system blokowania, nawet jeśli się na
chwilę zatrzymujesz.
- Ryzyko wybuchu. Nigdy nie rozpylaj łatwopalnych cieczy
ani nie używaj myjki ciśnieniowej w miejscach, w których
może występować palny pył, ciecz lub opary. Nie używaj
maszyny w zamkniętych budynkach lub w pobliżu
obszarów zagrożonych wybuchem.
- Nie spryskiwać urządzeń elektrycznych ani kabli.
- Nie odłączać węża wysokociśnieniowego od maszyny,
gdy system jest pod ciśnieniem. Aby obniżyć ciśnienie w
urządzeniu, wyłącz je, odetnij dopływ wody, a następnie
naciśnij spust 2-3 razy.
- Nie włączaj systemu blokady spustu, gdy maszyna jest
uruchomiona.
- Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli wszystkie części nie są
prawidłowo podłączone do głównego korpusu (uchwyt,
pistolet, dysza itp.).
- Pamiętaj, aby przed włączeniem myjki ciśnieniowej
włączyć dopływ wody. Uruchomienie pompy bez wody
może spowodować poważne uszkodzenia.
- Nie używaj myjki ciśnieniowej, jeśli brakuje którejkolwiek
z jej części lub jest ona uszkodzona. Regularnie sprawdzaj
stan produktu i natychmiast napraw lub wymień
uszkodzone lub zużyte części.
- Używaj tylko oryginalnych części zamiennych
dostarczonych lub zalecanych przez Cecotec, aby
zapewnić bezpieczną pracę.
- Należy używać wyłącznie ustnika dołączonego do
produktu.
- Nie pozostawiaj węża wysokociśnieniowego bez nadzoru
podczas pracy urządzenia.
- Podczas uruchamiania i użytkowania maszyny mocno
- Nie uruchamiaj urządzenia ze spustem zwolnionym na
dłużej niż jedną minutę, może to spowodować uszkodzenie
pompy.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania
ciepłej wody. Nie podłączaj go do źródła ciepłej wody,
ponieważ znacznie skróci to żywotność pompy.
Ten symbol oznacza, że urządzenie nie nadaje
się do podłączenia do źródeł wody pitnej.
- Upewnij się, że ciśnienie na wlocie wody wynosi od 0,01
MPa do 0,4 MPa, a wąż dopływowy ma co najmniej 5
metrów długości.
- Jeśli podłączasz urządzenie do źródła wody pitnej,
zainstaluj odłącznik na rurze wodnej, aby zapobiec cofaniu
się brudnej wody i przedostawaniu się do systemu wody
pitnej. Rozłącznik musi być zgodny z EN 60335-2-79
ZAŁĄCZNIK A.
- Woda, która przepływa przez urządzenie, aby zapobiec
odpływowi zalicza się do typu wody nie zdatnej do
spożycia.
- To urządzenie nie może być sterowane za pomocą
zewnętrznych elementów przełączających, takich jak
timery, ani podłączane do obwodów elektrycznych, które
są w sposób ciągły dołączane i odłączane.
- Zwolnij spust podczas zmiany z wysokiego na niskie
ciśnienie.
- Regulacja dyszy natryskowej.
- Wąż wysokociśnieniowy należy trzymać z dala od ostrych
przedmiotów. Pęknięcie węża wysokociśnieniowego
może spowodować obrażenia. Często sprawdzaj
wąż wysokociśnieniowy i wymień go w razie
potrzeby. Nie próbuj naprawiać uszkodzonego węża
wysokociśnieniowego.
- Wszystkie połączenia powinny być suche i odsunięte od
ziemi, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym. Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
- Nie należy stosować ciśnienia wyższego niż
dozwolone przez części układu ciśnieniowego (wąż
wysokociśnieniowy, połączenia itp.). Upewnij się, że
wszystkie komponenty i akcesoria są wyregulowane, aby
wytrzymać maksymalne ciśnienie robocze urządzenia.
- Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
- To urządzenie może być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one nadzorowane i przeszkolone w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwa.
- Myjki wysokociśnieniowe nie powinny być używane przez
dzieci lub nieprzeszkolony personel.
Naprawa urządzenia podwójnej izolacji. Rys.1
- Urządzenie z podwójną izolacją jest wyposażone w dwa
systemy izolacji zamiast połączenia uziemiającego. Środki
uziemiające dla podwójnie izolowanych urządzeń nie są
dostarczane, ani nie należy ich dodawać do produktu.
Naprawa urządzenia z podwójną izolacją wymaga
szczególnej staranności i znajomości systemu i powinna
być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowany
personel.
- Części zamienne do produktu z systemem podwójnej
izolacji muszą być identyczne z oryginalnymi. Podwójnie
izolowane urządzenie jest oznaczone słowami „Podwójna
izolacja” lub „Podwójna izolacja”. Urządzenie oznaczone
jest symbolem pokazanym na rysunku 1.
Przedłużacze
Używanie przedłużaczy nie jest zalecane. W przypadku
konieczności jego użycia należy używać wyłącznie
przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz,
oznaczonych tekstem: „Włączone do użytku z produktami
na zewnątrz: przechowuj w pomieszczeniu, gdy nie są
używane”. Należy używać wyłącznie przedłużaczy o wartości
znamionowej równej lub większej niż produkt. Nie używaj
uszkodzonych przedłużaczy. Sprawdź przedłużacz przed
użyciem i wymień go, jeśli jest uszkodzony. Pociągnij za
wtyczkę, aby ją odłączyć, nie ciągnij za kabel. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła i ostrych krawędzi. Przed odłączeniem
urządzenia od przedłużacza wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Upewnij się, że jest podłączony przez bęben kablowy, który
utrzymuje kabel co najmniej 60 mm nad ziemią.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento symbol znamená: UPOZORNĚNÍ Před
použitím spotřebiče si přečtěte návod k použití.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte
následující originální pokyny. Uchovejte tento
manuál pro pozdější použití nebo pro nové
uživatele.
- Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je
uvedené na etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
- Připojení k síti musí být provedeno kvalikovaným
elektrikářem a musí odpovídat normě IEC 60364-1.
Doporučuje se, aby napájení tohoto spotřebiče obsahovalo
buď diferenční zařízení, které přeruší napájení, pokud
svodový proud do země překročí 30 mA po dobu 30 ms,
nebo zařízení, které kontroluje obvod do země.
- Před demontáží nebo opravou zařízení vždy odpojte
napájení.
- Před použitím stroje se ujistěte, že bezpečnostní zařízení
funguje správně. Neodstraňujte ani neupravujte žádnou
část zbraně ani samotný produkt.
- Je velmi důležité vědět, jak zastavit přístroj a rychle
vypustit tlak. Před jeho použitím, důkladně se seznamte s
jeho provozem.
- Při používání produktu věnujte pozornost tomu, co děláte.
- Nepoužívejte přístroj, pokud jste unavení nebo jste pod
vlivem alkoholu nebo drog.
- Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozen jeho kabel
nebo některá z jeho částí, například bezpečnostní prvky,
vysokotlaká hadice nebo spoušť pistole.
- Ujistěte se, že v oblasti, kde bude zařízení používáno,
nejsou žádní lidé.
- Nezaklánějte se své tělo, abyste se dostali k produktu,
ani nestůjte na nestabilní podložce. Udržujte vždy dobrou
rovnováhu.
- Řiďte se pokyny pro údržbu uvedenými v této příručce.
- Během přepravy, montáže nebo demontáže se ujistěte, že
je výrobek umístěn na stabilním povrchu. Při přemísťování
z jednoho místa na druhé postupujte opatrně, abyste jej
nepoškodili.
- V případě nehody stroj vypněte a okamžitě jej odpojte z
elektrické zásuvky.
- Uchovávejte náustek zařízení volný.
- Tento symbol znamená:
vysokotlaké trysky mohou být při
nesprávném použití nebezpečné.
Proud nesmí směřovat na osoby,
zvířata, elektrická zařízení pod
napětím ani na samotné zařízení.
- Nepoužívejte spotřebič v dosahu osob, které nemají na
sobě ochranný oděv.
- Při každém použití nebo opravě produktu noste ochranné
brýle a ochranný oděv. Doporučuje se také použití chráničů
sluchu.
- Nikdy nedávejte ruce nebo prsty do proudu vody, když je
produkt v chodu.
- Nepokoušejte se blokovat nebo přesměrovat úniky vody
žádnou částí těla.
- Vždy aktivujte uzamykací systém, i když na chvíli zastavíte.
- Nebezpečí výbuchu. Nikdy nestříkejte hořlavé kapaliny
ani nepoužívejte vysokotlaký čistič v místech, kde může
být hořlavý prach, kapalina nebo páry. Nepoužívejte stroj
v uzavřených budovách nebo v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
- Nestříkejte na elektrické spotřebiče ani kabely.
- Během natlakování systému neodpojujte vysokotlakou
hadici od stroje. Chcete-li zařízení odtlakovat, vypněte jej,
vypněte přívod vody a poté 2-3krát stiskněte spoušť.
- Pokud je stroj v provozu, neaktivujte systém zámku
spouště.
- Spotřebič neuvádějte do provozu, pokud nejsou všechny
části správně připojeny k hlavnímu tělesu (rukojeť, pistole,
tryska atd.).
- Před zapnutím tlakové myčky nezapomeňte zapnout
přívod vody. Provoz čerpadla bez vody může způsobit
vážné poškození.
- Nepoužívejte tlakovou myčku, pokud některá její část chybí
nebo je poškozena. Pravidelně a okamžitě zkontrolujte
stav produktu, opravte nebo vyměňte poškozené nebo
opotřebované součásti.
- Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní
díly dodané nebo doporučené společností Cecotec.
- Používejte pouze hubici dodávanou s výrobkem.
- Během provozu zařízení nenechávejte vysokotlakou hadici
bez dozoru.
- Při spuštění a během používání stroje pevně držte
vysokotlakou hadici a pistoli.
- Nenechávejte jednotku běžet s uvolněným spouští déle
než minutu, mohlo by to poškodit čerpadlo.
- Toto zařízení není určeno k čerpání horké vody.
Nepřipojujte jej k přívodu horké vody, protože to výrazně
sníží životnost čerpadla.
Tento symbol znamená, že toto zařízení není
vhodné pro připojení ke zdrojům pitné vody.
- Zajistěte, aby vstupní tlak vody byl mezi 0,01 MPa a 0,4
MPa a aby byla přívodní hadice dlouhá alespoň 5 metrů.
- Pokud připojujete zařízení k přívodu pitné vody,
nainstalujte do vodovodního potrubí odpojovač, abyste
zabránili zálohování špinavé vody a vstupu do systému
pitné vody. Odpojovač musí splňovat normu EN 60335-279 PŘÍLOHA A.
- Voda, která protekla zařízením proti zpětnému toku, se
považuje za nepitnou.
- Toto zařízení nesmí být ovládáno pomocí externích
spínacích prvků, jako jsou časovače, ani připojeno
k elektrickým obvodům, které se spojitě a rozpojují
nepřetržitě.
- Při přechodu z vysokého na nízký tlak uvolněte spoušť.
- Nastavení rozprašovací trysky.
- Vysokotlakou hadici udržujte mimo ostré předměty.
Roztržení vysokotlaké hadice může způsobit zranění.
Vysokotlakou hadici často kontrolujte av případě
potřeby ji vyměňte. Nepokoušejte se opravit poškozenou
vysokotlakou hadici.
- Udržujte všechna připojení suchá a mimo podlahu, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se
zásuvky vlhkýma rukama.
- Nepoužívejte vyšší tlak, než povolují části tlakového
systému (vysokotlaká hadice, připojení atd.). Ujistěte se, že
všechny součásti a příslušenství jsou regulovány tak, aby
vydržely maximální provozní tlak jednotky.
- Přístroj nesmí používat děti. Děti by měly být pod
dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
- Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem a byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
- Vysokotlaké čističe nesmí používat děti nebo nevyškolený
personál.
Oprava dvojitého izolačního zařízení. Obr. 1
- Dvojitě izolované zařízení je vybaveno dvěma izolačními
systémy namísto uzemnění. Nejsou k dispozici uzemňovací
prostředky pro zařízení s dvojitou izolací a neměly by být
přidávány do produktu. Oprava zařízení s dvojitou izolací
vyžaduje mimořádnou péči a znalosti systému a měla by
jej provádět pouze kvalikovaná osoba.
- Náhradní díly produktu s dvojitým izolačním systémem
musí být totožné s původními. Spotřebič s dvojitou
izolací je označen slovy “Double Insulation” nebo “Double
Insulated”. Spotřebič je označen symbolem zobrazeným na
obrázku 1.
Prodlužovací kabely
Použití prodlužovacích kabelů se nedoporučuje. V případě
potřeby používejte pouze prodlužovací kabely určené
pro venkovní použití, označené tímto textem: "Povoleno
pro použití s produkty venku: skladujte uvnitř, i když
se nepoužívají." Používejte pouze prodlužovací šňůry s
elektrickým výkonem stejným nebo vyšším, než je elektrické
napájení produktu. Nepoužívejte poškozené prodlužovací
přívody. Před použitím prodlužovací kabel zkontrolujte a
pokud je poškozený, vyměňte jej. Pro odpojení zatáhněte
za zástrčku, ne za kabel. Kabel udržujte mimo zdroje tepla
a ostré hrany. Před odpojením zařízení od prodlužovacího
kabelu odpojte kabel ze zásuvky. Ujistěte se, že je připojen
pomocí kabelové cívky, která udržuje kabel nejméně 60 mm
od země.
Asegúrese de que todos los componentes están incluidos y en buenas condiciones. Si se
observara algún daño visible o faltara alguna de las partes, contacte de forma inmediata con
el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec.
- Instale la boquilla pulverizadora (12) o el elemento que vaya a utilizar.
- Conecte la máquina al suministro eléctrico (8) y al de agua (3).
4. FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la presión del agua
- El ángulo del chorro de agua se puede ajustar con la boquilla pulverizadora, girando la
punta. Esto hará que el chorro varíe de, aproximadamente, 0º (chorro estrecho de alto
impacto) a 60º (chorro amplio para rociar). Fig. 3
Este dispositivo cuenta con 3 modos:
Modo concentrado
El ángulo del chorro de agua se puede ajustar con la boquilla pulverizadora. Gire la boquilla
para seleccionar el chorro directo, que tiene un alto impacto sobre la supercie a limpiar y
ofrece una limpieza a fondo de áreas concentradas. Este chorro debe utilizarse con cuidado,
ya que puede dañar las supercies. Fig. 4
Aviso
Preste especial atención a la hora de limpiar supercies susceptibles de ser dañadas, como la
carrocería o llantas de vehículos, supercies lacadas, madera, pintura, etc.
Modo espray
Gire la boquilla pulverizadora para seleccionar el chorro en forma de abanico para abarcar
supercies amplias. Este modo de limpieza ofrece resultados excelentes sin riesgo de dañar
las supercies. Utilizando un chorro amplio a modo de espray se pueden limpiar zonas más
amplias con mayor rapidez. Fig. 5
Modo turbo
Utilice la boquilla 3D TurboFlip para limpiar en modo turbo. El agua se distribuye en un chorro
en forma de espiral. La boquilla 3D TurboFlip combina la potencia del chorro directo de gran
impacto y la eciencia del chorro en 25º. Esto convierte el chorro concentrado en uno cónico
que limpia profundamente zonas más amplias. Fig. 6.
3. MONTAJE DEL PRODUCTO
- Ajuste la manguera de alta presión (5) a la salida de agua a presión de la máquina (6).
- Coloque la pistola (7) en la manguera de alta presión (5). Antes de poner la máquina en
funcionamiento, asegúrese de que la manguera de alta presión (5) está completamente
desenrollada. La manguera (5) no debería enredarse mientras está siendo utilizada.
Funcionamiento del producto
Aviso
El motor de esta hidrolimpiadora no funciona de forma continua. Solo funciona al presionar
el gatillo. Una vez llevados a cabo los procedimientos iniciales de este manual, encienda la
hidrolimpiadora y presione el gatillo para activarla.
- Una boquilla obstruida o parcialmente obstruida puede reducir de forma signicativa
la salida de agua y causar que el chorro salga de forma intermitente. Para limpiar la
boquilla:
- Apague y desconecte la unidad.
- Desconecte el suministro de agua. Presione el gatillo 2 o 3 veces para dejar salir la
presión atrapada en la manguera.
- Separe la lanza de la pistola.
- Gire la boquilla al modo concentrado, esto hará que se activen las aspas internas.
- Utilice el clip de limpieza proporcionado, o cualquier elemento puntiagudo para limpiar
la boquilla, por ejemplo, inserte un clip desplegado en el oricio de la boquilla. Muévalo
hacia adentro y hacia afuera hasta retirar todo el polvo y la suciedad. Fig. 7
- Introduzca agua por el oricio de la boquilla hacia adentro para limpiar los restos de
suciedad. Para esto, apunte una manguera de jardín encendida hacia la boquilla durante
30-60 segundos.
Ángulo de la manguera de alta presión a la supercie a limpiar
- Al rociar agua contra una supercie, el chorro alcanza el máximo impacto cuando se
rocía de frente. Sin embargo, este tipo de impacto tiende a incrustar las partículas de
suciedad en la supercie, creando el efecto de limpieza contrario al que queremos. Por
ello, el ángulo óptimo para rociar agua contra una supercie es de 45º. Rociar agua con
este ángulo mejora el impacto y permite combinarlo con una limpieza más eciente de
suciedad. Fig. 8
Distancia de la supercie a limpiar
Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia a la supercie a
limpiar. El impacto y la fuerza del agua aumenta conforme se acerca la boquilla pulverizadora
a la supercie.
Cómo evitar dañar las supercies
- Una supercie se daña cuando el impacto de la fuerza del agua es mayor a la dureza de
la supercie. La fuerza de impacto variará según los ajustes mencionados anteriormente.
Nunca utilice el chorro directo en supercies susceptibles a ser dañadas. Evite rociar
ventanas con el chorro directo, ya que podrían romperse.
La mejor forma de evitar dañar supercies es siguiendo estos pasos:
- Antes de presionar el gatillo, lleve la boquilla pulverizadora a la posición del chorro en
forma de abanico.
- Siga las instrucciones de distancia y ángulo mencionadas previamente.
- Varíe el ángulo del chorro, el tipo de chorro y la distancia de la supercie a limpiar hasta
lograr una limpieza eciente sin dañar la supercie.
Boquilla 3D TurboFlip
La boquilla 3D TurboFlip, también denida como boquilla rotativa, es un accesorio muy
efectivo para reducir signicativamente el tiempo de limpieza. Debe utilizarse para limpiar en
el modo turbo explicado en la sección anterior.
Proceso de limpieza
El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar y asegurar que consigue los
mejores resultados. Recuerde usar los consejos anteriores.
Preparación de la supercie
- Despeje la zona de muebles y compruebe que las ventanas y las puertas están bien
cerradas.
- Asegúrese también de que las plantas y los árboles cerca de la zona a limpiar están
protegidos con una tela.
Enjuague inicial a alta presión
Rocíe la zona a limpiar con agua para limpiar cualquier suciedad que pueda haberse
acumulado en la supercie. Antes de presionar el gatillo, lleve la boquilla pulverizadora a la
posición del modo espray y progresivamente diríjala a la posición del chorro deseado. De esta
forma, evitará aplicar un chorro excesivamente directo en supercies más delicadas.
Enjuague nal
Comience el enjuagado nal de abajo a arriba. Asegúrese de que la supercie está bien
enjuagada y de que se ha eliminado toda la suciedad.
Apagado
- Asegúrese de que no queda detergente en el sistema.
- Apague el motor. Apague el suministro de agua.
- Una vez apagado el producto y el suministro de agua, presione el gatillo para
despresurizar el dispositivo.
- Después de cada uso, limpie la supercie de la hidrolimpiadora con un paño limpio y
húmedo.
Advertencia
- No apague el suministro de agua hasta que no haya apagado el motor, podría causarle
graves daños a la bomba y al motor.
- No desconecte la manguera de alta presión de la máquina mientras se presuriza el
sistema. Para despresurizarla, apague el motor y el suministro de agua y presione el
Caudal máx.: 7.8 l/min
Peso con la conguración más habitual: 8 Kg.
5 ºC - 50 ºC IPX5
Fabricado en China | Diseñado en España
8. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS.
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE) especica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben ser reciclados con el resto de los desperdicios municipales. Dichos
aparatos eléctricos y electrónicos han de ser desechados de forma
separada, para optimizar la recuperación y reciclaje de materiales y, de esta
manera, reducir el impacto que puedan tener en la salud humana y el
medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar este producto de
forma correcta.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá
contactar con las autoridades locales.
9. GARANTÍA Y SAT
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se
conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá:
- Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado,
expuesto a la humedad, sumergido en algún líquido o substancia corrosiva, así como
cualquier otra falta atribuible al consumidor.
- Si el producto ha sido desarmado, modicado o reparado por personas no autorizadas
por el SAT ocial de Cecotec.
- Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la
legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario el
servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de
teléfono +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos, diseños, fotografías e ilustraciones
de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos
los derechos. El contenido de esta publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad,
reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o distribuirse por
ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o similar) sin la previa autorización
de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Ensure that all components are included and in good conditions. If any sign of visible damage
is observed or any of the product’s parts are missing, immediately contact the ofcial
Technical Support Service of Cecotec.
- Install the spray nozzle (12) or the item to be used.
- Connect the machine to the power supply (8) and water supply (3).
4. OPERATION
Setting the water pressure
- The angle of the water jet can be set with the spray nozzle by turning the tip. This will
cause the jet to vary from approximately 0° (narrow high impact jet) to 60° (wide spray
jet). Fig .3
This device has 3 modes:
Concentrated mode
The angle of the water jet can be set with the spray nozzle. Rotate the nozzle to select
the direct jet, which has a high impact on the surface to be cleaned and provides thorough
cleaning of concentrated areas. This jet must be carefully used, as it can damage surfaces.
Fig. 4
Note
Pay special attention when cleaning surfaces susceptible to damage, such as vehicle
bodywork or rims, lacquered surfaces, wood, paintwork, etc.
Spray mode
Turn the spray nozzle to select the fan spray pattern to cover large areas. This cleaning mode
offers excellent results without the risk of damaging surfaces. By using a wide spray pattern,
larger areas can be cleaned more quickly. Fig. 5
Turbo mode
Use the 3D TurboFlip nozzle to clean with a turbo mode. Water is distributed in a spiralshaped jet. The 3D TurboFlip nozzle combines the power of a direct ject of great impact with
the efciency of a 25º jet. This transforms the concentrated jet into a conical jet that deep
cleans larger areas. Fig. 6.
Product performance
3. PRODUCT ASSEMBLY
- Fit the high pressure hose (5) to the pressurised water outlet of the machine (6).
- Attach the gun (7) to the high pressure hose (5). Before putting the machine into
operation, make sure that the high pressure hose (5) is completely unwound. The hose (5)
should not become entangled while in use.
Note
The motor of this pressure washer does not run continuously. It only runs when pressing the
trigger. Once the initial procedures in this manual have been carried out, turn the pressure
washer on and press the trigger to activate the pressure washer.
- A clogged or partially clogged nozzle can signicantly reduce water output and cause
intermittent jetting. To clean the nozzle:
- Turn off and unplug the unit.
- Disconnect the water supply. Press the trigger 2 or 3 times to release the pressure
trapped in the hose.
- Disassemble the wand.
- Turn the nozzle to concentrate mode, this will activate the internal blades.
- Use the cleaning clip provided, or any pointed item to clean the nozzle, e.g. insert an
unfolded paper clip into the nozzle hole. Move it inwards and outwards until all dust and
dirt is removed. Fig. 7
- Pour water through the nozzle hole into the nozzle in order to clean the dirt remains. To
do this, point a garden hose on at the nozzle for 30-60 seconds.
High pressure hose angle to surface to be cleaned
- When spraying water against a surface, the jet achieves maximum impact when sprayed
head-on. However, this type of impact tends to embed dirt particles into the surface,
creating the opposite cleaning effect to the desired. Therefore, the optimum angle for
spraying water against a surface is 45°. Spraying water at this angle improves the impact
and allows it to be combined with more efcient dirt removal. Fig. 8
Distance from the surface to be cleaned
Another factor that determines the impact force of the water is the distance to the surface
to be cleaned. Impact and force of the water increases as the spray nozzle approaches the
surface.
How to avoid damaging surfaces
- A surface is damaged when the impact of the force of the water is greater than the
hardness of the surface. The impact force will vary according to the settings mentioned
above. Never use a direct jet on surfaces susceptible to damage. Avoid spraying windows
with the direct jet, as they may break.
The best way to avoid damaging surfaces is to follow these steps:
- Before pressing the trigger, move the spray nozzle to the fan spray position.
- Follow the distance and angle instructions mentioned above.
- Vary the angle of the jet, the type of jet and the distance from the surface to be cleaned
until efcient cleaning is achieved without damaging the surface.
3D TurboFlip nozzle.
The TurboFlip 3D nozzle, also dened as a rotating nozzle, is a very effective accessory to
signicantly reduce cleaning time. It must be used to clean in the turbo mode explained in the
previous section.
Cleaning process
The following cleaning procedure will help you organise and ensure you get the best results.
Remember to follow the previous advice.
Preparing the surface
- Clear the area of furniture and check that windows and doors are securely closed.
- Also make sure that plants and trees near the area to be cleaned are protected with a
cloth.
Initial high-pressure rinse
Spray the area to be cleaned with water to clean any dirt that may have accumulated on
the surface. Before pressing the trigger, move the spray nozzle to the spray mode position
and progressively move it to the desired spray position. This way, you will avoid applying an
excessively direct jet on more delicate surfaces.
Final rinse
Start the nal rinse from bottom to top. Make sure that the surface is well rinsed and that all
dirt has been removed.
Turning off
- Make sure there is no detergent in the system.
- Turn off the motor. Turn off the water supply.
- Once the product and the water supply have been turned off, press the trigger to
depressurise the device.
- After each use, wipe the surface of the pressure washer with a clean, damp cloth.
Warning
- Do not turn off the water supply until the motor has been switched off, as this could
cause serious damage to the pump and motor.
- Do not remove the high pressure hose from the machine while the system is being
pressurised. To depressurise the device, turn off the motor and water supply and press
the trigger 2 or 3 times.
Tips for extending the product shelf life
- Do not use the product without water.
- Do not use the product with hot water.
- Before setting the spray nozzle pressure (high to low or low to high), release the trigger.
- Never use the unit for more than 1 minute without spraying water.
Rated pressure: 8 MPa (80 bar).
Max. pressure: 12 MPa (120 bar).
Vibration: ≤ 2,5 m/s2
Nominal ow rate: 6.0 l/min.
Max. ow rate: 7.8 l/min
Weight with the most common conguration: 8 Kg.
5 ºC - 50 ºC IPX5
Made in China | Designed in Spain
8. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) species that old household electrical appliances must
not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately, in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to
dispose of the appliance correctly.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
correct disposal of old appliances and/or their batteries.
9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
proper use, as explained in this instruction manual.
The warranty will not cover the following situations:
- The product has been used for purposes other than those intended for it, misused,
beaten, exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any
other fault attributable to the customer.
- The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by
the Cecotec ofcial Technical Support Service.
- Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defect of your appliance for 2 years, based
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not
hesitate to contact Cecotec ofcial Technical Support Service at +34 963 210 728.
10. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts, designs, photographs and illustrations in
this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The contents of
this publication may not, in whole or in part, be reproduced, stored in a retrieval system,
transmitted or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or
similar) without the prior authorization of CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Assurez-vous que toutes les pièces et composants soient bien présents et en bon état.
Si vous observez un dommage visible ou s’il manque une pièce/un composant, contactez
immédiatement le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec.
3. MONTAGE DE L’APPAREIL
- Ajustez le tuyau haute pression (5) à la sortie d’eau à pression de l’appareil (6).
- Placez la poignée pistolet (7) sur le tuyau haute pression (5). Avant de mettre l’appareil
en fonctionnement, assurez-vous que le tuyau haute pression (5) soit complètement
déroulé. Il ne devrait pas s’emmêler pendant l’utilisation.
- Installez la buse de pulvérisation (12) ou l’élément que vous allez utiliser.
- Branchez l’appareil à l’alimentation électrique (8) et à l’eau (3).
4. FONCTIONNEMENT
Réglage de la pression de l’eau
- L’angle du jet d’eau peut être ajusté grâce à la buse qui pulvérise, en tournant simplement
la pointe. Le jet varie alors d’approximativement 0 º (jet étroit et direct à l’impact élevé) à
60 º (jet ample en éventail pour asperger). Img.3
Cet appareil possède 3 modes :
Mode Concentré
L’angle du jet d’eau peut être ajusté grâce à la buse qui pulvérise. Tournez la buse pour
sélectionner le jet direct à l’impact élevé sur la surface à nettoyer. Il offre un nettoyage à
fond des zones concentrées. Ce jet doit toujours être utilisé avec soin puisque les surfaces
peuvent être abîmées. Img. 4
Avertissement
Faites attention lors du nettoyage de surfaces susceptibles d'être endommagées, telles que
les carrosseries ou les jantes de voitures, les surfaces laquées, le bois, la peinture, etc.
Mode Spray
Tournez la buse qui pulvérise pour sélectionner le jet en éventail et ainsi atteindre de plus
larges surfaces. Ce mode de nettoyage offre des résultats excellents sans risque d’abîmer les
surfaces. En utilisant un ample jet en éventail, vous pourrez nettoyer des zones plus amples
plus rapidement. Img. 5
Nettoyage de la buse
- Une buse obstruée ou partiellement obstruée peut réduire signicativement le
fonctionnement de la sortie d’eau et provoquer le fait que le jet sorte de manière
intermittente. Pour nettoyer la buse :
- Éteignez et débranchez l’unité.
- Coupez l’alimentation d’eau. Appuyez sur la gâchette 2 ou 3 fois pour laisser sortir la
pression retenue dans le tuyau.
- Séparez la lance de la poignée pistolet.
- Tournez la buse pour qu’elle soit en position « Mode Concentré ». Cela permettra que les
pales internes s’activent.
- Utilisez la pince de nettoyage fournie ou tout élément pointu pour nettoyer la buse, par
exemple, insérez un trombone déplié dans l’orice de la buse. Bougez-le vers l’intérieur
et vers l’extérieur jusqu’à retirer la saleté et la poussière. Img. 7
- Introduisez de l’eau par l’orice de la buse vers l’intérieur pour nettoyer les restes
de saleté. Pour cela, dirigez un tuyau d’arrosage allumé vers la buse pendant 30-60
secondes.
Angle du tuyau haute pression selon la surface à nettoyer
- Lorsque vous aspergez de l’eau sur une surface, le jet atteint son impact maximal lorsque
vous aspergez de face. Cependant, ce type d’impact tend à incruster les particules de
saleté sur la surface, créant l’effet contraire à celui recherché. Pour cette raison, l’angle
optimal pour asperger de l’eau sur une surface est de 45º. Asperger de l’eau avec cet
angle améliore l’impact et permet un nettoyage plus efcace de la saleté. Img. 8
Distance de la surface à nettoyer
Un autre facteur qui détermine la force d'impact de l'eau est la distance par rapport à la
surface à nettoyer. L’impact et la force de l’eau augmentent au fur et à mesure que vous
approchez la buse à la surface.
Mode Turbo
Utilisez la buse 3D TurboFlip pour nettoyer en mode Turbo. Avec ce mode, le jet d’eau se
distribue en spirale. La buse 3D TurboFlip combine la puissance du jet étroit et direct à
l’impact élevé avec l’efcacité du jet à 25º. Cela convertit le jet étroit et direct en un jet
conique qui nettoie profondement les zones les plus amples. Img. 6.
Fonctionnement du produit
Avertissement
Le moteur de cet appareil ne fonctionne pas de manière continue. Il fonctionne uniquement
lorsque vous appuyez sur la gâchette. Une fois que les procédures initiales de ce manuel ont
été effectuées, allumez le nettoyeur haute pression et appuyez sur la gâchette pour l'activer.
Comment éviter d’abîmer les surfaces
- Une surface s’abîme lorsque l’impact de la force de l’eau est supérieur à la dureté de
la surface. La force de l’impact varie selon les réglages mentionnés antérieurement.
N’utilisez jamais le jet étroit et direct sur des surfaces susceptibles d’être abîmées. Évitez
d’asperger des fenêtres avec le jet étroit et direct, elles pourraient se casser.
La meilleure façon d'éviter d'endommager les surfaces est de suivre les étapes suivantes :
- Avant d’appuyer sur la gâchette, mettez la buse en position jet en éventail.
- Suivez les instructions de distance et d’angle mentionnées ci-dessus
- Ajustez l’angle du jet, le type de jet et la distance de la surface à nettoyer jusqu’à obtenir
La buse 3D TurboFlip - aussi dénie comme buse rotative - est un accessoire très efcace
pour réduire considérablement la durée du nettoyage. Vous devez l’utiliser pour nettoyer
avec le mode Turbo expliqué dans le paragraphe antérieur.
Processus de nettoyage
Le processus de nettoyage suivant vous aidera à vous organiser et à obtenir les meilleurs
résultats. Veuillez suivre les conseils indiqués ci-dessus.
Préparation de la surface
- Dégagez la zone : assurez-vous d’avoir enlevé tous les meubles et objets et d’avoir fermé
correctement toutes les fenêtres et portes.
- De plus, assurez-vous que les plantes et arbres près de la zone à nettoyer soient bien
protégés avec une toile.
Rinçage initial à haute pression
Aspergez la zone à nettoyer avec de l’eau pour nettoyer tout type de saleté qui aurait pu
s’accumuler sur la surface. Avant d’appuyer sur la gâchette, mettez la buse en position
« Mode Spray » puis déplacez-la progressivement jusqu’à la position correspondante au
jet souhaité. Cela évitera d’appliquer un jet excessif directement sur les surfaces les plus
délicates.
Rinçage nal
Commencez le rinçage nal de bas en haut. Assurez-vous que la surface soit bien rincée et
que toute la saleté ait été éliminée.
Déconnexion
- Assurez-vous qu'il n'y a plus de détergent dans le système.
- Éteignez le moteur. Coupez l’alimentation d’eau.
- Une fois l’appareil éteint et l’alimentation de l’eau coupée, appuyez sur la gâchette pour
dépressuriser l’appareil.
- Après chaque utilisation, nettoyez la surface du nettoyeur haute pression avec un chiffon
propre et humide.
Avertissement
- Ne coupez pas l’alimentation de l’eau avant que le moteur soit éteint. Dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer de graves dommages à la pompe et au moteur.
- Ne débranchez pas le tuyau haute pression de l’appareil pendant que le système se
pressurise. Pour dépressuriser, éteignez le moteur, coupez l’alimentation de l’eau et
appuyez 2 ou 3 fois sur la gâchette.
Conseils pour prolonger la durée de vie de l’appareil
- N’utilisez pas l’appareil sans eau.
- N’utilisez pas l’appareil avec de l’eau chaude.
- Avant d’ajuster la pression de la buse qui pulvérise (élevée à basse ou basse à élevée),
relâchez la gâchette.
- N’utilisez jamais l’unité plus d’une minute sans asperger d’eau.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- L’appareil doit être éteint et débranché de la prise de courant avant de procéder à son
nettoyage et/ou à son entretien.
- Ne rangez pas le nettoyeur haute pression à l’extérieur ni dans des lieux où il pourrait se
congeler. La pompe pourrait gravement s’abîmer.
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ProblèmeCauseSolution
De la fumée sort de l’appareil. Surchauffe, surcharge ou
erreur au niveau du moteur.
Il n’y a pas assez de pression. Le ltre de l’entrée d’eau est
obstrué.
De l’air est en train d’entrer
entre le tuyau et la pompe.
La buse ou la valve de
décharge sont usées ou n’ont
pas la bonne taille.
L’appareil ne s’allume pas.L’unité est pressurisée.
La che de la prise n’est pas
bien branchée ou la prise est
défectueuse.
La rallonge est trop longue ou
trop courte.
Le voltage est trop faible.
L'interrupteur thermique de
sécurité s'est déclenché.
Éteignez immédiatement
l'appareil et contactez
le Service Après-Vente
Ofciel de Cecotec.
Nettoyez le ltre de l’entrée
d’eau.
Vériez que les connexions
et l’anneau de blocage soient
bien ajustés.
Contactez le Service Après-
Vente Ofciel de Cecotec
Appuyez sur la gâchette du
pistolet.
Vériez la che, la prise et les
fusibles.
Retirez la rallonge.
Assurez-vous que le voltage
du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur l’étiquette
de classication du produit.
Débit max. : 7.8 l/min
Poids avec la conguration la plus fréquente : 8 kg
5 ºC - 50 ºC IPX5
Fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
8. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
La directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE) spécie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être recyclés avec le reste des déchets
municipaux. Ces appareils électriques et électroniques doivent être jetés
séparément, an d’optimiser la récupération et le recyclage des matériaux
et, de cette manière, réduire l’impact qu’ils peuvent avoir sur la santé et sur
l’environnement. Le symbole de la poubelle rayée vous rappelle l’obligation de vous défaire
de ce produit correctement.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous défaire de
vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes, vous devez
contacter les autorités locales.
9. GARANTIE ET SAV
Ce produit possède une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat, à condition de toujours
présenter la facture d’achat, que le produit soit en parfait état, et ait été utilisé correctement
comme indiqué dans ce manuel d’instructions.
La garantie ne couvre pas :
- un produit qui ait été utilisé en-dehors de ses capacités ou usages normaux, ayant
subi des coups, ayant été abîmé, exposé à l’humidité, submergé dans un liquide ou
une substance corrosive, ainsi que tous les incidents dont la faute serait imputable au
consommateur ;
- un produit qui ait été démonté, modié ou réparé par des personnes non autorisées par
le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec ;
- lorsque le problème a été provoqué par l’usure normale des composants dû à l’utilisation.
Le service de garantie couvre tous les défauts de fabrication pendant 2 ans selon la
législation en vigueur, à l’exception des pièces consommables. Dans le cas d’une mauvaise
utilisation de la part de l’utilisateur, le service de garantie ne se fera pas responsable de la
réparation.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, ou vous avez des doutes concernant
le produit, veuillez contacter le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
10. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes, conceptions, photographies et illustrations
de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le
contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans
un système de récupération de données, transmis ou distribué par quelque moyen que ce
soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou similaire) sans l'autorisation
préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
*Die Teile 2,3 und 8 sind im Lieferumfang nicht enthalten
2. VOR DEM GEBRAUCH
Vollständiger Inhalt
- Hochdruckreiniger Hydroboost 1500 EasyMove
- Hochdruckschlauch.
- Sprühdüse
- 3DTurboFlip Düse
- Hochdruckpistole
- Lanze
- Reinigungsclip
- Bedienungsanleitung
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand sich bendet. Bei fehlendem
Zubehör oder bei Transportschäden, kontaktieren Sie sofort mit dem technischen
Kundendienst von Cecotec.
- Installieren Sie die Sprühdüse (12) oder Zubehör, dass Sie verwenden möchten.
- Schließen Sie das Gerät an der Stromversorgung (8) und Wasserversorgung (3) an.
4. BEDIENUNG
Wasserdruck Einstellen
- Der Winkel des Wasserstrahls kann mit der Sprühdüse eingestellt werden indem Sie die
Spitze drehen. Der Wasserstrahl kann ungefähr von 0º (Hochdruck-Rundstrahl) bis 60º
(Niederdruck-Flachstrahl zum Besprühen). Abb.3.
Dieses Gerät ist mit drei Betriebsmodi ausgestattet:
Rundstrahl-Modus
Der Winkel des Wasserstrahls kann mit der Sprühdüse eingestellt werden. Drehen Sie die
Düse, um den Direktstrahl zu wählen, der eine hohe Wirkung auf die zu reinigende Oberäche
hat und eine gründliche Reinigung konzentrierter Bereiche ermöglicht. Dieser Strahl muss mit
Vorsicht eingesetzt werden, da er Oberächen beschädigen kann. Abb.4
Hinweis
Seien Sie besonders vorsichtig bei der Reinigung von Oberächen, die anfällig für
Beschädigungen sind, wie z.B. Autokarosserien oder Felgen, lackierte Oberächen, Holz,
Farbe usw.
Spray-Modus
Drehen Sie die Sprühdüse, um den fächerförmigen Strahl so zu wählen, dass große Flächen
abgedeckt werden. Dieser Modus bietet ausgezeichnete Ergebnisse, ohne die Oberäche zu
beschädigen. Bei Nutzung einen breiten Wasserstrahl kann man größere Bereiche schneller
reinigen. Abb.5
Turbo Modus
Verwenden Sie die 3D TurboFlip-Düse für die Reinigung im Turbomodus. Dieser Modus gib
Wasser spiralförmig ab. Die 3D TurboFlip-Düse kombiniert die Kraft des direkten Strahls und
die Leistungsfähigkeit des Wasserstrahls in 25º. Der Strahl wird ein kegelförmiger Strahl, der
breite Bereiche gründlich reinigt. Abb. 6.
3. MONTAGE DES PRODUKTS
- Stecken Sie den Hochdruckschlauch (5) in den Hochdruck-Wasserauslass (6) des Gerätes.
- Stecken Sie die Hochdruckpistole (7) in den Hochdruckschlauch (5). Vor Inbetriebnahme
vergewissern Sie sich, dass der Hochdruckschlauch (5) schlingenfrei und komplett
ausgerollt ist. Der Schlauch (5) darf nicht während der Verwendung gerollt werden.
Betrieb des Geräts
Hinweis
Der Motor dieses Hochdruckreinigers funktioniert nicht kontinuierlich, sondern beim Drücken
des Abzuges. Nachdem Sie die ersten Schritte dieser Bedienungsanleitung durchgeführt
haben, schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den Abzug zum Aktivieren.
- Eine verstopfe Düse kann den Wassereinlass verringert und einen nicht kontinuierlichen
Wasserstrahl erzeugen. Um die Düse zu reinigen:
- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
- Schalten Sie die Stromversorgung aus. Drücken Sie den Abzug 2 oder 3 Mal, um den Druck
vom Schlauch loszulassen.
- Trennen Sie den Dreckfräser von Hochdruckpsitole.
- Drehen Sie die Düse bis Rundstrahl-Modus, um die Flügel von Innen zu aktivieren.
- Verwenden Sie den Reinigungsclip oder einen scharfen Draht (z.B. biegen Sie nun eine
Büroklemmer), um die Düsenöffnung zu reinigen. Bewegen Sie es nach Innen und Außen
bis Sie die Rückständen und Staub entfernen. Abb. 7
- Entfernen Sie die Schmutzresten aus der Düsenöffnung mit Wasser. Dazu richten Sie
einen Gartenschlauch auf der Düse während 30-60 Sekunden aus.
Winkel des Hochdruckschlauchs zur zu reinigenden Oberäche
- Beim Besrpühen des Wassers gegen eine Oberäche, wird der Strahl den maximalen
Stoß erreichen, wenn dieser frontal ist. Die Verschmutzung wird sich wegen diesen
Wasserstoß in der Oberäche festgesetzt. Der optimale Winkel, um Wasser gegen eine
Oberäche zu besprühen ist 45º. Das Sprühen von Wasser in diesem Winkel verbessert
die Wirkung und ermöglicht eine Kombination mit einer efzienteren Reinigung von
Schmutz. Abb. 8
Strahlabstand der Oberäche die Sie Reinigen möchten
Ein weiterer Faktor, der die Aufprallkraft des Wassers bestimmt, ist der Abstand zur zu
reinigenden Oberäche. Je näher die Düse auf die Oberäche sprayt, desto höher ist der
Wasserstoß und die Wasserstärke.
Wie man die Oberäche nicht beschädigt
- Die Oberäche kann beschädigt werden, wenn der Wasserstoß höher als die Härte der
Oberäche. Der Wasserstoß wird gemäß den Einstellungen bevor erwähnt ändern.
Verwenden Sie keinesfalls den direkten Wasserstrahl in Oberäche anfällig für Schäden.
Richten Sie niemals den direkten Wasserstrahl auf Fenster aus, da diese zerbrechen
könnten.
Der beste Weg, um eine Beschädigung der Oberächen zu vermeiden, ist die Befolgung dieser
Schritte:
- Vor Drücken des Abzugs, stellen Sie die Sprühdüse in den Fächerstrahl-Modus.
- Folgen Sie die Anweisungen für Windel und Abstand zuvor erwähnt.
- Ändern sie den Winkel, Wasserstrahk und Abstand der Oberäche, um sie ohne
Beschädigungen zu reinigen.
3D TurboFlip Düse.
Die 3D TurboFlip-Düse ist ein Zubehör sehr effektiv, um die Reinigungszeiten zu verringern.
Die Turbo-Düse muss zum Reinigen beim Turbo-Modus benutzt werden.
Reinigungsvorgang
Das folgende Reinigungsverfahren hilft Ihnen bei der Organisation und sorgt dafür, dass Sie
die besten Ergebnisse erzielen. Denken Sie daran, die oben genannten Tipps zu befolgen.
Vearbeitung der Oberäche
- Lassen Sie den Bereich von Möbel frei und vergewissern Sie sich, dass Fenster und Türe
richtig geschlossen sind.
- Vergewissern Sie auch sich, dass die Bäume und Panzen, die sich in der Nähe des
Arbeitsbereichs benden mit Stoff Geschütz sind.
Erste Spülung mit Hochdruck
Besprühen Sie die Oberäche mit Wasser, um die Verschmutzung zu entfernen. Bevor Sie den
Abzug drücken, bringen Sie die Spraydüse auf Spray-Modus und bringen Sie diese langsam
zur gewünschten Position. So vermeiden Sie einen zu direkten Wasserstrahl in zarten
Oberächen.
Endliche Spülung
Starten Sie die endliche Spülung von unten nach oben. Vergewsisern Sie sich, dass die
Oberäche richtig abgespült ist und alle Verschmutzung entfernt wurde.
Ausschalten
- Vergewissern Sie sich, dass sich kein Reinigungsmittel mehr im System bendet.
- Schalten Sie den Motor aus. Schalten Sie die Wasserversorgung aus.
- Nach Abschaltung des Produkts und Wasserversorgung, drücken sie den Abzug, um den
Druck des Gerätes zu senken.
- Wischen Sie die Oberäche des Hochdruckreinigers nach jedem Gebrauch mit einem
sauberen, feuchten Tuch ab.
Hinweis:
- Schalten Sie die Wasserversorgung nicht ab, bis Sie den Motor nicht ausgeschaltet
haben, da es zu schwer Pumpe- und Motorschäden führen könnte.
- Trennen Sie nicht den Hochdruckschlauch vom Gerät während dem Druck des
Systems senkt. Um den Druck des Gerätes zu senken, schalten Sie es ab, trenen Sie die
Wasserversorgung und drücken Sie dann den Abzug 2 oder 3 Mal.
Tipps für die Verlängerung der Lebensdauer des Produkts
- Vor der Einstellung der Sprühdüse (hoch-niedrieg oder niedrig-hoch), lassen Sie den
Abzug los.
- Verwenden Sie niemals de Gerät über 1 Minute ohne Wasser zu besprühen.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
- Das Gerät muss ausgeschaltet sein und aus der Stromversorgung getrennt, um die
Reinigung und Wartungsarbeiten durchzuführen.
- Bewahren Sie nicht den Hochdruckreiniger im Freien oder Orten, an denen er eingefroren
werden kann, da die Druckpumpe stark beschädigt könnte.
6. PROBLEMBEHEBUNG
ProblemUrsacheLösung
Rauch kommt aus dem Gerät. Überhitzung, Überladung und
Motorfehle.
Es gibt nicht genügend Druck. Der Einlass-Wasserlter ist
verstopft.
Luft von Abschlüsse des
Schlauches dringt in die
Pumpe ein.
Die Düse oder das Ventil ist
abgenutzt oder hat nicht die
passende Größe.
Der Hochdruckreiniger lässt
sich nicht anschalten.
Das Gerät ist unter Druck
gesetzt.
Der Stecker ist nicht richtig
angeschlossen oder der
Stromanschluss ist defekt.
Verlängerungskabel ist zu
lang oder zu kurz.
Die Spannungsversorgung ist
zu niedrig.
Der Motorschutzschalter hat
ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät sofort
aus und kontaktieren Sie
den technischen Support
von Cecotec.
Reinigen Sie den Filter des
Wassereinlasses.
Prüfen Sie, dass die
Anschlüsse und der
Blockierungsring richtig
eingerastet sind.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst von Cecotec
Drücken Sie den Abzug der
Hochdruckpistole.
Prüfen Sie den Stecken, den
Stromanschluss und die
Sicherung.
Nehmen Sie das
Verlängerungskabel heraus.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es abkühlen.
Der Druck schwankt.Die Druckpumpe absorbiert
Luft.
Die Düse ist verstopft.
Die Ventile sind schmutzig
oder abgenutzt.
Die Wasserdichtungen sind
abgenutzt.
Der Motor geht plötzlich aus.Verlängerungskabel ist zu
lang oder zu kurz.
Der Motorschutzschalter
hat wegen Überlastung
ausgelöst.
Prüfen Sie, ob die Schläuche
und Anschlüsse dicht sind.
Reinigen Sie es mit dem
Reinigungsclip.
Das durchgestrichene Symbol "durchgestrichene Abfalltonne" auf dem Produkt erinnert Sie
an Ihre Verpichtung, das Gerät korrekt zu entsorgen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung
setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihre Akkus zu erhalten.
9. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Dieses Produkt hat eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Solange die Kaufrechnung
aufbewahrt und versandt wird, bendet sich das Produkt in einwandfreiem Zustand und wird
ordnungsgemäß verwendet, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
Die Garantie deckt keine Schäden, wenn:
- Wenn das Produkt über seine Kapazität oder Brauchbarkeit hinaus benutzt, falsch
behandelt, geschlagen, Feuchtigkeit ausgesetzt, in eine Flüssigkeit oder korrosive Mittel
getaucht wurde, sowie bei jedem anderen Fehler, der dem Verbraucher zuzuschreiben ist.
- Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modiziert wurde, die nicht vom
ofziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind.
- Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des
Zubehörs entstanden ist.
Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes
für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Im Falle einer falschen Benutzung ist der
Garantieservice nicht für die Reparatur verantwortlich.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
10. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten, Entwürfen, Fotos und Abbildungen in diesem
Handbuch liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen
oder auf irgendeine Weise (elektronisch, mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder
Ähnliches) verbreitet werden.
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 2
1. Corpo principale
2. Tubo
3. Fornitura d’acqua
4. Entrata dell’acqua
5. Tubo ad alta pressione
6. Uscita d’acqua
7. Pistola
8. Presa della corrente
9. Interruttore ON/OFF
10. Lancia
11. Beccuccio 3DTurboFlip.
12. Beccuccio polverizzatore.
13. Sistema di blocco.
*I pezzi 2, 3 e 8 non sono inclusi
2. PRIMA DELL’USO
Contenido de la caja
- Idropulitrice Hydroboost 1500 EasyMove
- Pompa ad alta pressione.
- Beccuccio polverizzatore
- Beccuccio 3DTurboFlip
- Pistola
- Lancia
- Graffetta di pulizia
- Manuale di istruzioni
Assicurarsi che tutte le componenti siano incluse e in buone condizioni. Se si osservano danni
visibili o in caso di mancanza delle parti, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza
Tecnica ufciale di Cecotec.
3. MONTAGGIO DEL PRODOTTO
- Regolare il tubo ad alta pressione (5) all’uscita d’acqua a pressione della macchina (6).
- Collocare la pistola (7) nel tubo ad alta pressione (5). Prima di mettere in funzione la
macchina vericare che il tubo ad alta pressione (5) sia completamente srotolato. Il tubo
(5) non dovrebbe attorcigliarsi mentre viene utilizzato.
- Installare il beccuccio polverizzatore (12) o l’elemento che si andrà ad utilizzare.
- Collegare la macchina all’impianto elettrico (8) e a quello dell’acqua (3).
4. FUNZIONAMENTO
Regolazione della pressione dell’acqua
- L’angolazione del getto d’acqua si può regolare con il beccuccio polverizzatore girando
la punta. Ciò farà sì che il getto vari da all’incirca 0º (getto stretto ad alto impatto) a 60º
(getto ampio per diffondere). Fig.3
Questo dispositivo è dotato di 3 modalità:
Modalità concentrato
L’angolazione del getto d’acqua si può regolare con il beccuccio polverizzatore. Girare il
beccuccio per selezionare il getto diretto che ha un alto impatto sulla supercie da pulire
e offre una pulizia profonda su aree concentrate. Questo getto deve essere utilizzato con
cautela, dato che potrebbe danneggiare le superci. Fig. 4
Avviso
Prestare attenzione quando si puliscono superci facilmente danneggiabili, come la
carrozzeria o i cerchioni dei veicoli, superci laccate, legno, verniciate, ecc…
Modalità spray
Girare il beccuccio polverizzatore per selezionare il getto a ventaglio per superci ampie.
Questa modalità di pulizia offre risultati eccellenti senza il rischio di danneggiare le superci.
Utilizzando un getto ampio in modalità spray è possibile pulire zone più ampie con più
rapidità. Fig. 5
Modalità Turbo
Utilizzare il beccuccio 3D Turbo Flip per pulire in modalità Turbo. L’acqua viene distribuita
mediante un getto a spirale. Il beccuccio 3D TurboFlip combina la potenza del getto diretto
a grande impatto e l’efcienza del getto a 25º. Questo converte il getto concentrato in uno
conico che pulisce in profondità zone più ampie. Fig. 6.
Funzionamento del prodotto
Avviso
Il motore di questa idropulitrice non funziona in modo continuo. Funziona solamente
premendo il grilletto. Una volta effettuati i procedimenti iniziali di questo manuale, accendere
l’idropulitrice e premere il grilletto per attivarla.
Pulizia del beccuccio
- Un beccuccio ostruito o parzialmente ostruito può ridurre in modo signicativo l’uscita
dell’acqua e far sì che il getto esca in modo intermittente. Per pulire il beccuccio:
- Spegnere e scollegare l’unità.
- Scollegare la fornitura dell’acqua. Premere il grilletto 2 o 3 volte per lasciare fuoriuscire la
pressione racchiusa nella pompa.
- Separare la lancia della pistola.
- Girare il beccuccio al modo concentrato, ciò farà sì che si attivino le pale interne.
- Utilizzare la graffetta di pulizia in dotazione, o qualsiasi elemento aflato per pulire il
beccuccio, ad esempio, inserire una graffetta distesa nell’orizio del beccuccio. Muoverlo
verso l’interno e verso l’esterno no a rimuovere tutta la polvere e lo sporco. Fig. 7
- Introdurre acqua dall’orizio del beccuccio verso l’interno per pulire i resti di sporco. Per
far ciò, puntare una pompa da giardino accesa verso il beccuccio per 30-60 secondi.
Angolazione della pompa ad alta pressione alla supercie da pulire
- Allo spruzzare acqua contro una supercie, il getto raggiunge il massimo impatto quando
si spruzza di fronte. Ad ogni modo, questo tipo di impatto tende a incrostare le particelle
di sporco sulla supercie, creando l’effetto di pulizia contrario a quello che desideriamo.
L’angolazione perfetta per spruzzare acqua contro una supercie è di 45º. Spruzzare
a questa angolazione migliora l’impatto e permette di combinarlo con una pulizia più
efciente dello sporco. Fig. 8
Distanza della supercie da pulire
Una supercie viene danneggiata quando la forza di impatto dell’acqua è la distanza della
supercie da pulire. L’impatto e la potenza dell’acqua aumenta in base alla vicinanza del
beccuccio polverizzatore verso la supercie.
Come evitare danni alle superci
- Una supercie viene danneggiata quando l’impatto della potenza dell’acqua è superiore
alla durezza della supercie. La potenza di impatto varierà secondo le regolazioni citate
in precedenza. Mai utilizzare il getto diretto su di superci facilmente danneggiabili.
Evitare di nebulizzare nestre mediante getto diretto, dato che potrebbero rompersi.
Seguire i seguenti passaggi per evitare di danneggiare superci:
- Prima di premere il grilletto, portare il beccuccio polverizzatore in posizione del getto a
forma di ventaglio.
- Seguire le istruzioni relative alla distanza e angolazione citate anteriormente.
- Variare l’angolazione del getto, il tipo di getto e la distanza della supercie da pulire no a
raggiungere una pulizia efciente senza danneggiare la supercie.
Il beccuccio 3D TurboFlip, anche denito come beccuccio rotante, è un accessorio molto
efcace per ridurre in modo signicativo il tempo di pulizia. Si deve utilizzare per pulire nel
modo turbo descritto nella sezione precedente.
Processo di pulizia
La seguente procedura di pulizia aiuterà a organizzarsi e garantire i migliori risultati.
Ricordarsi di usare i suggerimenti di cui sopra.
Preparazione della supercie
- Evacuare la zona da mobili e vericare che nestre e porte siano ben chiuse.
- Inoltre, assicurarsi che piante ed alberi limitro alla zona da pulire vengano protetti da un
telo.
Risciacquo iniziale ad alta pressione
Spruzzare la zona da pulire con acqua per pulire qualsiasi tipo di sporco che possa essersi
accumulato sulla supercie. Prima di premere il grilletto, portare il beccuccio in posizione
del modo spray e progressivamente portarla in posizione del getto desiderato. Così eviterà
applicare un getto eccessivamente diretto sulle superci più delicate.
Risciacquo nale
Cominciare il risciacquo nale dal basso verso l’alto. Assicurarsi che la supercie sia stata
ben risciacquata e che sia stato eliminato tutto lo sporco.
Spento
- Vericare che l’acqua non entri nel dispositivo.
- Spegnere il motore. Spegnere il condotto dell’acqua.
- Una volta spento il prodotto e il condotto dell’acqua, premere il grilletto per
depressurizzare il dispositivo.
- Dopo ogni uso, pulire la supercie dell'idropulitrice con un panno pulito e umido.
Avvertenza
- Non spegnere il condotto dell’acqua no allo spegnimento del motore, potrebbe causare
gravi danni alla pompa e al motore.
- Non scollegare il tubo ad alta pressione dalla macchina mentre il sistema viene
sottoposto ad alta pressione. Per depressurizzarla, spegnere il motore e la fornitura
d’acqua e premere il grilletto 2 o 3 volte.
Suggerimenti per allungare la vita utile del prodotto
- Non utilizzare il prodotto senza acqua.
- Non utilizzare il prodotto con acqua calda.
- Prima di regolare la pressione del beccuccio, (da alta a bassa o da bassa a alta), rilasciare
il grilletto.
- Mai utilizzare l’unità per più di 1 minuto senza spruzzare acqua.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
- La macchina deve essere spenta e scollegata dalla presa di corrente per la pulizia e la
manutenzione.
- Non conservare l’idropulitrice esternamente nè in luoghi dove si possa congelare, la
pompa potrebbe danneggiarsi gravemente.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Esce fumo dal dispositivo Surriscaldamento,
sovraccarica o errore del
motore.
Non vi è sufciente pressione. Il ltro di ingresso d’acqua è
ostruito.
Sta entrando aria dalle
connessioni del tubo alla
pompa.
Il beccuccio o la valvola di
scaricamento è consumata
o non è della dimensione
corretta.
L’idropulitrice non si accende. L’unità è stata pressurizzata.
La spina non è ben collegata
o la presa di corrente è
difettosa.
La prolunga è troppo lunga o
piccola.
Il rifornimento di voltaggio è
troppo scarico.
È scattato l’interruttore
termico di sicurezza.
Spegnere il dispositivo
immediatamente e contattare
il Servizio di Assistenza
Tecnica di Cecotec.
Pulire il ltro di ingresso
dell’acqua.
Vericare che le connessioni
e l’anello di bloccaggio siano
ben regolate.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica di Cecotec.
Premere il grilletto della
pistola.
Controllare
la presa di corrente e i fusibili.
Rimuovere la prolunga.
Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con il voltaggio
specicato sull’etichetta di
classicazione del prodotto.
Spegnere il dispositivo e
lasciare che si raffreddi.
Flusso max: 7.8 l/min
Peso con la congurazione abituale: 8 Kg.
5 ºC - 50 ºC IPX5
Made in China | Progettato in Spagna
2
8. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il simbolo del cassonetto dei riuti barrato le ricorda l’obbligo di gettare correttamente
questo prodotto.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le
autorità locali.
9. GARANZIA E SAT
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, sempre e quando
viene conservata e inviata la fattura di acquisto, il prodotto stia in perfetto stato sico e si
utilizzi in modo adeguato così come indicato nel manuale di istruzioni.
La garanzia non coprirà:
- Se il prodotto è stato utilizzato al di fuori della sua capacità o di utilizzo, maltrattato,
colpito, esposto ad umidità, sommerso da qualche liquido o sostanza corrosiva, così
come qualsiasi altra mancanza attribuibile al consumatore.
- Se il prodotto è stato smontato, modicato o riparato da persone non autorizzate dal SAT
ufciale di Cecotec.
- Se il problema è stato generato da un’usura normale dei pezzi dovuta all’uso.
Il servizio di garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione per 2 anni secondo la legislazione
in vigore, ad eccezione dei pezzi consumabili. Nel caso di cattivo uso da parte dell’utente, il
servizio di garanzia non si farà responsabile della riparazione.
Non tentare di riparare il dispositivo per conto proprio, bensì contattare con il Servizio di
Assistenza Tecnica di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi, disegni, fotograe e illustrazioni di questo manuale
appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa
pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, immagazzinato in un sistema
di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia,
registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Trash X - 09 La direttiva europea 2012/19/UE in riferimento ai Riuti di
Apparati Elettrici ed Elettronici (RAEE) specica che le apparecchiature
elettriche ed elettroniche non devono essere riciclate con il resto dei riuti
municipali. Tali apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
gettate separatamente, al ne di ottimizzare il recupero e il riciclaggio di
materiali e, in questo modo, ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull'ambiente.
- Lavadora de alta pressão Hidroboost 1500 EasyMove
- Mangueira de alta pressão.
- Bico pulverizador
- Bico 3DTurboFlip
- Pistola
- Lança
- Clipe de limpeza
- Manual de instruções
Certique-se de que todas a peças e componentes estejam em boas condições. Se observar
algum dano visível ou se faltar alguma das partes, entre em contacto imediatamente com o
Serviço de Assistência Técnica ocial de Cecotec.
3. MONTAGEM DO PRODUTO
- Ajuste a mangueira de alta pressão (5) à saída de água pressurizada da máquina (6).
- Coloque a pistola (7) na mangueira de alta pressão (5). Antes de pôr a máquina
em funcionamento, certique-se de que a mangueira de alta pressão (5) está
completamente desenrolada. A mangueira (5) não deve car enredada enquanto estiver
a ser utilizada.
- Instale o bico pulverizador (12) ou o elemento que vá utilizar.
- Conecte a máquina ao fornecimento elétrico (8) e de água (3).
4. FUNCIONAMENTO
Ajuste da pressão de água
- O ângulo do jato de água pode ser ajustado com o bico pulverizador, girando a ponta.
Isto fará que o jato varie de aproximadamente 0º (jato direto de alto impacto) a 60º (jato
amplo para borrifar). Fig.3
Este dispositivo conta com 3 modos:
Modo concentrado
O ângulo do jato de água pode ser ajustado com o bico pulverizador. Rode o bico para
selecionar o jato direto, que tem um alto impacto sobre a superfície a limpar e oferece
máxima limpeza a fundo em zonas concentradas. Este jato deve ser usado com cuidado já
que pode danicar as superfícies. Fig.4
Aviso
Preste especial atenção ao limpar superfícies suscetíveis de danos, tais como carroçarias ou
jantes de automóveis, superfícies lacadas, madeira, tinta, etc.
Modo spray
Rode o bico de pulverização para selecionar o jato em forma de leque para cobrir grandes
áreas. Este modo de limpeza que oferece excelentes resultados sem o risco de danicar
superfícies. Utilizando um jato amplo a modo de spray poderá limpar zonas mais amplas com
mais rapidez. Fig.5
Modo turbo
Utilize o bico 3D TurboFlip para limpar em modo turbo. A água é distribuída num jato em
espiral. O bico 3D TurboFlip combina a potência do jato de água direto de grande impacto e a
eciência do jato em 25º. Isto converte o jato de água concentrado num jato cónico que limpa
profundamente zonas mais amplas. Fig. 6.
Funcionamento do produto
Aviso
O motor desta lavadora de alta pressão não funciona de forma contínua. Só funciona ao
pressionar no gatilho. Uma vez levados a cabo os procedimentos iniciais deste manual, ligue
a lavadora a alta pressão e pressione o gatilho para ativar.
- Um bico obstruído ou parcialmente obstruído pode reduzir de forma signicativa a saída
de água e causar que o jato de água saia de forma intermitente. Para limpar o bico:
- Desligue e desconecte a unidade.
- Desconecte o fornecimento de água. Pressione o gatilho 2 ou 3 vezes para deixar sair a
pressão presa na mangueira.
- Separe a lança da pistola.
- Gire o bico ao modo concentrado, isto fará que se ativem as pás internas.
- Utilize o clipe de limpeza proporcionado ou qualquer elemento pontiagudo para limpar
o bico, por exemplo, insira um clipe desdobrado no seu orifício. Mova para dentro e para
fora até retirar todo o pó e sujidade. Fig. 7
- Introduza água no orifício do bico para dentro para limpar os restos de sujidade.
Para isso, aponte uma mangueira de jardim aberta na direção do bico durante 30-60
segundos.
Ângulo da mangueira de alta pressão com a superfície a limpar
- Ao borrifar água contra uma superfície, o jato de água alcança o máximo impacto quando
se borrifa de frente. No entanto, este tipo de impacto tende a encrostar as partículas de
sujidade na superfície, criando o efeito de limpeza contrário ao que queremos. Por isso,
o melhor ângulo para borrifar com água contra a uma superfície é de 45º. Borrifar água
nesse ângulo melhora o impacto e permite levar a cabo uma limpeza mais eciente da
sujidade. Fig. 8
Distância da superfície a limpar
Outro fator que determina a força de impacto da água é a distância até à superfície a ser
limpa. O impacto e a força da água aumenta conforme se aproxima o bico pulverizador à
superfície.
Como evitar danicar a superfície
- Uma superfície se danica quando o impacto da força da água é maior à dureza da
superfície. A força de impacto variará segundo os ajustes mencionados anteriormente.
Nunca utilize o jato de água direto em superfícies suscetíveis a ser danicadas. Evite
borrifar janelas com o jato de água direto, já que poderão partir.
A melhor maneira de evitar danicar superfícies é seguir estes passos:
- Antes de pressionar o gatilho, leve o bico pulverizador à posição do jato em forma de
leque.
- Primeiro siga as instruções de distância e ângulo mencionadas previamente.
- Varie o ângulo do jato de água, o tipo de jato e a distância da superfície a limpar até
conseguir uma limpeza eciente sem danicar a superfície.
Bico 3D TurboFlip
O bico 3D TurboFlip, também denido como bico rotativo, é um acessório muito efetivo para
reduzir signicativamente o tempo de limpeza. Deve ser usada para limpar no modo turbo
explicado na secção anterior.
Processo de limpeza
O seguinte procedimento de limpeza ajudará a organizar e assegurar que obtenha os
melhores resultados. Lembre-se de usar as dicas acima.
Preparação da superfície
- Esvazie a zona de móveis e outros objetos e certique-se de que janelas e portas estejam
bem fechadas.
- Certique-se de que as plantas e as árvores perto da zona a limpar estejam protegidas
com um pano.
Enxague inicial a alta pressão
Borrife a zona a limpar com água para limpar qualquer sujidade que possa ter acumulado
na superfície. Antes de pressionar o gatilho, leve o bico pulverizador à posição de modo
pulverização e progressivamente leve-o à posição de jato desejado. Assim evitará aplicar um
jato de água excessivamente direto em superfícies mais delicadas.
Enxague nal
Comece o enxague nal de baixo para cima. Certique-se de que a superfície está bem
enxaguada e de que se tenha eliminado toda a sujidade.
Desligar
- Certique-se de que não há mais detergente no sistema.
- Desligue o motor. Desligue o fornecimento de água.
- Uma vez desligado o produto e o fornecimento de água, pressione o gatilho para
despressurizar o dispositivo.
- Após cada utilização, limpe a superfície da lavadora de alta pressão com um pano limpo
e húmido.
Advertência
- Não desligue o abastecimento de água até que não tenha desligado o motor, poderá
causar graves lesões à bomba e ao motor.
- Não desconecte a mangueira de alta precisão da máquina, enquanto o sistema se
pressuriza. Para despressurizar, desligue o motor e o abastecimento de água e pressione
Caudal máx.: 7.8 l/min
Peso com a conguração mais comum: 8 Kg.
5 ºC - 50 ºC IPX5
Fabricado em China | Desenhado em Espanha
2
8. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
A diretiva europeia 2012/19/UE sobre Resíduos de Aparelhos Elétricos e
Eletrónicos (RAEE) especica que os equipamentos elétricos e eletrónicos
não devem ser reciclados com o resto dos resíduos municipais. Ditos
equipamentos elétricos e eletrónicos terão de ser eliminados de forma
separada, para otimizar a recuperação e reciclagem de materiais e, desta
maneira, reduzir o impacto que possam ter na saúde humana e no ambiente.
O símbolo do contentor riscado recorda a sua obrigação de eliminar este produto de forma
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus
equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor
deverá contactar com as autoridades locais.
9. GARANTIA E SAT
Este produto tem uma garantia de 2 anos desde a data de compra, sempre e quando se
conserve e envie a fatura de compra, o produto esteja em perfeito estado físico e se lhe dê
um uso adequado tal e como se indica neste Manual de Instruções.
A garantia não cobrirá:
- Se o produto tiver sido usado fora da sua capacidade ou utilidade, maltratado, batido,
exposto à humidade, submergido em algum líquido ou substância corrosiva, assim como
qualquer outra falta atribuível ao consumidor.
- Se o produto foi desmontado, modicado ou reparado por pessoas não autorizadas pelo
SAT ocial da Cecotec.
- Se a ocorrência foi originada pelo desgaste normal das peças devido ao uso.
O serviço de garantia cobre todos os defeitos de fabricação durante 2 anos com base à
legislação vigente, exceto peças consumíveis. Em caso de mal uso por parte do usuário, o
serviço de garantia não se fará responsável pela reparação.
Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre
em contacto com o Serviço de Assistência Técnica ocial da Cecotec através do número de
telefone +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos, desenhos, fotograas e ilustrações
deste manual pertencem à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O
conteúdo desta publicação não pode, no todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num
sistema de recuperação, transmitido ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico,
fotocópia, gravação ou similar) sem a autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Fig. 2
1. Hoofdgedeelte
2. Slang
3. Wateraanvoer
4. Wateringang
5. Hogedrukslang
6. Wateruitgang
7. Spuitpistool
8. Stroomaansluiting
9. Aan-/uitschakelaar
10. Speer
11. 3DTurboFlip sproeier
12. Verstuiver
13. Vergrendelingssysteem
*De onderdelen 2, 3 en 8 zijn niet inbegrepen in het product
2. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
Inhoud van de doos
- hogedrukreiniger Hydroboost 1500 EasyMove
- Hogedrukslang.
- Sproeier
- 3DTurboFlip mondstuk
- Pistool
- Speer
- Reinigingsclip
- Handleiding
Zorg ervoor dat er geen onderdelen missen en dat ze zich in een goede staat bevinden. Als
u zichtbare schade waarneemt of als één van de onderdelen mist, neem dan onmiddellijk
contact op met de ofciële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec.
3. HET TOESTEL MONTEREN
- Verbind de hogedrukslang (5) met de uitgang van het hogedruk wateruitgang (6) van
- Plaats het spuitpistool (7) op de hogedrukslang (5). Zorg ervoor dat de hogedrukslang
(5) volledig uitgerold is alvorens het apparaat in te schakelen. De slang (5) mag niet
verstrengeld raken als het apparaat gebruikt wordt.
- Installeer de sproeier (12) of het onderdeel dat u wilt gebruiken.
- Sluit het apparaat aan op de stroomaansluiting (8) en de wateraanvoer (3).
4. WERKING
Instellen van de waterdruk
- De hoek van de waterstraal kan ingesteld worden met de sproeikop door aan het uiteinde
te draaien. Hiermee zult u de waterstraal in kunnen stellen van ongeveer 0º (smalle
straal met grote impact) tot 60º (brede straal om te sproeien). Fig. 3
Dit apparaat beschikt over 3 standen:
Geconcentreerde stand
De hoek van de waterstraal kan ingesteld worden met de sproeikop. Draai de sproeier om de
directe straal te selecteren, die een grote impact heeft op het te reinigen oppervlak en biedt
een grondige reiniging van de geconcentreerde gebieden. Deze waterstraal moet voorzichtig
gebruikt worden, omdat de straal oppervlakken kan beschadigen. Fig. 4
Opmerking
Let vooral op bij het reinigen van oppervlakken die gevoelig zijn voor beschadigingen, zoals
autocarrosserieën of velgen, gelakte oppervlakken, hout, verf, enz.
Spray-stand
Draai de sproeier om de waaiervormige straal te selecteren en zo grote oppervlakken te
bestrijken. Deze reinigingsstand levert uitstekende resultaten zonder het risico op het
beschadigen van het oppervlak. Dankzij de brede waterstraal van de spray-stand kunnen
grote oppervlakken sneller gereinigd worden. Fig. 5
Turbostand
Gebruik de TurboFlip 3D sproeier om in turbostand te reinigen. In deze stand wordt de
waterstraal verdeeld in een spiraalvorm. De 3D TurboFlip sproeier combineert het directe
vermogen van de waterstraal met grote impact en de efciëntie van de waterstraal in een
hoek van 25º. Dit zorgt ervoor dat de geconcentreerde waterstraal kegelvormig wordt, zodat
u grondig brede oppervlakken schoon kunt maken. Fig. 6.
Werking van het product
Opmerking
De motor van deze hogedrukreiniger werkt niet continu. De motor werkt alleen als u
de trekker inknijpt. Als u de procedures zoals eerder vermeld in deze handleiding heeft
uitgevoerd, zet dan de hogedrukreiniger aan en knijp de trekker in om hem te activeren.
Sproeier reinigen
- Een volledig of gedeeltelijk verstopte spuitmond kan de waterstraal aanzienlijk
verminderen en kan voor een intermitterende straal zorgen. Om de sproeier te reinigen:
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Sluit de wateraanvoer af. Knijp de trekker 2 of 3 keer in om de druk in de hogedrukslang te
laten ontsnappen.
- Haal de spuitlans van het spuitpistool af
- Draai de spuitmond naar de geconcentreerde stand, dit zal de interne bladen activeren.
- Gebruik de reiniger of een scherp voorwerp om de sproeier schoon te maken.
Bijvoorbeeld, steek een opengevouwen paperclip in de opening van de sproeier. Beweeg
de paperclip naar binnen en naar buiten om alle vuiligheid en stof te verwijderen. Fig. 7
- Spuit water in de sproeier via de opening om de overgebleven vuiligheid schoon te maken.
Gebruik een tuinslang om de sproeier schoon te spuiten gedurende 30-60 seconden.
Invalshoek van de hogedrukslang ten opzichte van het te reinigen oppervlak
- Als u water op een oppervlak spuit, dan zal de waterstraal maximale impact hebben
als u recht op het oppervlak spuit. Echter, dit soort impact kan ervoor zorgen dat de
vuildeeltjes harder vastplakken aan het oppervlak, waardoor het tegenovergestelde
schoonmaakeffect bereikt wordt dan het effect dat we willen. Bijgevolg, de optimale hoek
om water te spuiten op een oppervlak is 45º. Water spuiten onder deze hoek verbetert de
impact, zodat u effectiever vuiligheid kunt schoonmaken. Fig. 8
Afstand van het te reinigen oppervlak
Een andere factor die de slagkracht van het water bepaalt, is de afstand tot het te reinigen
oppervlak. De impact en de kracht van het water wordt groter als de sproeier dichter bij het
oppervlak gebracht wordt.
Schade aan het oppervlak vermijden
- Een oppervlak kan beschadigd raken als de impact van de waterkracht groter is dan de
bestendigheid van het oppervlak. De kracht van de impact zal variëren naargelang de
eerder vermelde instellingen. Spuit nooit direct op oppervlakken die gevoelig zijn voor
schade. Vermijd direct gebruik van de waterstraal op ramen, omdat deze zouden kunnen
De beste manier om beschadiging van oppervlakken te voorkomen is het volgen van deze
stappen:
- Zet de sproeier in de positie voor de waaiervormige waterstraal alvorens de trekker in te
knijpen.
- Volg de instructies voor de afstand en de invalshoek zoals eerder vermeld.
- Varieer de invalshoek van de waterstraal, de stand van de waterstraal en de afstand tot
het oppervlak totdat u efciënt kunt reinigen zonder het oppervlak te beschadigen.
3DTurboFlip sproeier
3DTurboFlip sproeier, ook wel een ronddraaiende spuitmond genoemd, is een zeer effectief
accessoire om aanzienlijk de schoonmaaktijd te verminderen. Deze spuitmond moet gebruikt
worden als u schoon wilt maken met de turbo-stand, zoals uitgelegd in de vorige paragraaf.
Reinigingsproces
De volgende reinigingsprocedure zal u helpen organiseren en ervoor zorgen dat u de beste
resultaten krijgt. Denk eraan de bovenstaande tips te gebruiken.
Voorbereiden van het oppervlak
- Haal meubels weg uit de ruimte en zorg dat alle ramen en deuren goed gesloten zijn.
- Zorg er ook voor dat planten en bomen in de buurt van het schoonmaakgebied
beschermd zijn met een beschermingsdoek.
Eerste spoeling onder hoge druk
Spuit water op het schoonmaakgebied om alle vuiligheid te verwijderen die zich opgehoopt
heeft op het oppervlak. Zet, voordat u de trekker overhaalt, de sproeier in de sproeistand en
beweeg hem geleidelijk naar de gewenste stand. Hierdoor wordt het direct toepassen van
een bovenmatig krachtige waterstraal op delicate oppervlakken vermeden.
Laatste spoeling
Begin met de laatste spoeling door te spuiten van beneden naar boven. Controleer of het
oppervlak goed gespoeld is en of alle vuiligheid verwijderd is.
Uitschakelen
- Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddel meer in het systeem zit.
- Schakel de motor uit. Sluit de wateraanvoer af.
- Als u het product heeft uitgeschakeld en de wateraanvoer heeft afgesloten, knijp dan de
trekker in om de druk van het apparaat te halen.
- Veeg het oppervlak van de hogedrukreiniger na elk gebruik af met een schone, vochtige
doek.
Waarschuwing
- Sluit de wateraanvoer niet af totdat de motor is uitgeschakeld; dit zou de pomp en de
motor ernstig kunnen beschadigen.
- Koppel de hogedrukslang niet los van het apparaat als het systeem onder druk staat. Om
de druk van de hogedrukslang te halen: schakel de motor uit, sluit de wateraanvoer af en
knijp de trekker 2 of 3 keer in.
Advies om de levensduur van het product te verlengen.
- Gebruik het product niet zonder water.
- Gebruik het product niet met warm water.
- Laat de trekker los voor u de druk van de sproeier veranderd (van hoog naar laag of van
laag naar hoog).
- Gebruik het apparaat nooit langer dan 1 minuut zonder water te spuiten.
5. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en met de stekker uit het stopcontact om het
apparaat schoon te maken of om onderhoud uit te voeren.
- Bewaar de hogedrukreiniger niet buitenshuis of op plaatsen waar het kan vriezen; dit zou
de pomp ernstig kunnen beschadigen.
6. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemOorzaakOplossing
Er komt rook uit het apparaat. Oververhitting, overbelasting
of storing in de motor.
Er is niet genoeg druk.Het lter van het ingaande
water is verstopt.
Er komt lucht binnen via de
aansluiting van de slang op
de pomp.
De spuitmond of het
ontladingsventiel is versleten
of heeft niet de correcte
afmetingen.
Schakel het apparaat
onmiddellijk uit en neem
contact op
met de technische
dienst van Cecotec
Maak het lter van het
ingaande water schoon.
Controleer of de verbindingen
en de vergrendelring goed
bevestigd zijn.
Neem contact op met
De motor stopt plotseling.Het verlengsnoer is te lang of
Het apparaat staat niet onder
druk.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact of het
stopcontact is beschadigd.
Het verlengsnoer is te lang of
te klein.
De voedingsspanning is te
laag.
De veiligheidsschakelaar is
afgeslagen.
De spuitmond is verstopt.
De ventielen zijn vuil of
versleten.
De afsluitringen van de
hydraulische systemen zijn
beschadigd.
te klein.
De veiligheidsschakelaar
is afgeslagen door
oververhitting.
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Referentie van het product: 05717.
Product: Hydroboost 1500 EasyMove
Vermogen: 1500W
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
stopcontact en de zekeringen.
Verwijder het verlengsnoer.
Zorg ervoor dat de
netspanning overeenkomt
met het voltage zoals
vermeld op het typeplaatje
van het product.
Schakel het apparaat uit en
laat het afkoelen.
Controleer of de slangen
en de verbindingen goed
bevestigd zijn.
Maak schoon met de
reinigingsclip.
Neem contact op met
de ofciële Technische
Ondersteuningsservice van
Cecotec.
Verwijder het verlengsnoer.
Zorg ervoor dat de
netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
classicatielabel van het
toestel staat vermeld.
Max. debiet: 7.8 l/min
Gewicht met de meest voorkomende conguratie: 8 kg.
5 ºC - 50 ºC IPX5
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
8. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
De Europese richtlijn 2012/19/UE en 2006/66/CE betreffende Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) bepaalt dat kleine
huishoudelijke elektrische apparaten niet gerecycleerd mogen worden met
het restafval. Deze elektrische apparaten moeten apart gesorteerd worden
om het hergebruik en de verwerking van materialen te optimaliseren en de
impact van deze apparaten mens en milieu te verminderen.
Het symbool van de doorgekruiste afvalbak herinnert u aan uw verplichting
om dit product op de juiste wijze af te voeren.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische apparaten en/of
hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren.
9. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum op voorwaarde dat
de aankoopfactuur bewaard is gebleven en voorgelegd kan worden, het product zich in een
goede fysieke staat bevindt en het gebruikt is op een correcte manier en zoals aangegeven in
deze handleiding.
De garantie vervalt:
- Als het product niet gebruikt is waarvoor het bedoeld is, foutief behandeld is, geslagen is,
blootgesteld is aan vochtigheid, ondergedompeld is in water of een bijtende vloeistof of
enig ander defect te wijten aan foutief gebruik door de consument.
- Als het product uit elkaar gehaald, gemodiceerd of gerepareerd is geweest door
personen die niet geautoriseerd zijn door de ofciële Technische Ondersteuningsservice
van Cecotec.
- Als het incident werd veroorzaakt door normale slijtage van de onderdelen door gebruik.
De garantie dekt alle fabricagefouten gedurende 2 jaar op basis van de huidige wetgeving,
met uitzondering op verbruiksartikelen. In het geval van verkeerd gebruik door de gebruiker
zal de garantieservice niet verantwoordelijk zijn voor de reparatie.
Mocht u op een bepaald moment een incident met het product vaststellen of vragen hebben, dan
kunt u contact opnemen met de ofciële Cecotec Technical Support Service op +34 96 321 07 28.
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten, ontwerpen, foto's en illustraties in deze
handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden.
De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd,
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, doorgegeven of verspreid op welke
wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen en dergelijke) zonder
voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys.2
1. Korpus główny
2. Wąż
3. Dopływ w wodę
4. Wejście wody
5. Wąż wysokociśnieniowy
6. Wylot wody
7. Pistolet
8. Wtyczka
9. Przycisk zasilania ON/OFF
10. Dysza
11. Nakładka 3D TurboFlip.
12. Zraszacz
13. System blokady.
* Części 2, 3 i 8 nie są załączone wraz z produktem
2. PRZED UŻYCIEM
Zawartość pudełka
- Myjka ciśnieniowa Hydroboost 1500 EasyMove.
- Wąż wysokociśnieniowy.
- Zraszacz
- Nasadka 3D TurboFlip
- Pistolet
- Dysza
- Klip do sprzątania
- Instrukcja obsługi
Upewnij się, że wszystkie elementy są dołączone i są w dobrym stanie. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek widocznych uszkodzeń lub braku jakiejkolwiek części, należy
natychmiast skontaktować się z ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
3. MONTAŻ PRODUKTU
- Podłącz wąż wysokociśnieniowy (5) do wylotu wody pod ciśnieniem w maszynie (6).
- Umieść pistolet (7) na wężu wysokociśnieniowym (5). Przed uruchomieniem maszyny
upewnij się, że wąż wysokociśnieniowy (5) jest całkowicie rozwinięty. Wąż (5) nie
powinien się załamywać podczas użytkowania.
- Zamontować dyszę natryskową (12) lub przedmiot, który ma być używany.
- Podłącz maszynę do zasilania elektrycznego (8) i do źródła wody (3).
4. FUNKCJONOWANIE
Regulacja ciśnienia wody
- Kąt wodny wody można regulować za pomocą dyszy rozpylającej, obracając końcówkę.
Spowoduje to zmianę strumienia od około 0º (wąski strumień o dużym uderzeniu) do 60º
(szeroki strumień do rozpylania). Rys.3
To urządzenie ma 3 tryby:
Tryb skoncentrowany
Kąt strumienia wody można regulować za pomocą dyszy natryskowej. Obracaj dyszę, aby
wybrać bezpośredni strumień, który ma duży wpływ na czyszczoną powierzchnię i zapewnia
dokładne czyszczenie skoncentrowanych obszarów. Tego strumienia należy używać
ostrożnie, ponieważ może on uszkodzić powierzchnie. Rys.4
Ostrzeżenie
Zachowaj szczególną ostrożność podczas czyszczenia powierzchni podatnych na
uszkodzenia, takich jak karoseria lub koła pojazdu, powierzchnie lakierowane, drewno, lakier
itp.
Tryb spray
Obróć końcówkę natryskową, aby wybrać strumień wachlarzowy do pokrycia dużych
powierzchni. Ten tryb czyszczenia zapewnia doskonałe rezultaty bez ryzyka uszkodzenia
powierzchni. Użycie dużego strumienia natryskowego może przyspieszyć czyszczenie
większych powierzchni. Rys.5
Tryb turbo
Użyj dyszy 3D TurboFlip do czyszczenia w trybie turbo. Woda jest rozprowadzana w
spiralnym strumieniu. Dysza 3D TurboFlip łączy w sobie moc bezpośredniego, silnego
strumienia z wydajnością strumienia 25º. To zmienia skoncentrowany strumień w stożkowy,
który głęboko oczyszcza większe obszary. Rys. 6.
Funkcjonowanie produktu
Ostrzeżenie
Uwaga: Silnik tej myjki ciśnieniowej nie działa w sposób ciągły. Działa tylko po naciśnięciu
spustu. Po wykonaniu wstępnych procedur opisanych w niniejszej instrukcji włącz myjkę
wysokociśnieniową i naciśnij spust, aby ją aktywować.
Czyszczenie dyszy
- Zatkana lub częściowo zatkana dysza może znacznie zmniejszyć wyciek wody i
powodować przerywany wypływ strumienia. Aby wyczyścić dyszę:
- Wyłącz i odłącz urządzenie.
- Desconecte el suministro de agua. Naciśnij spust 2 lub 3 razy, aby zwolnić ciśnienie
uwięzione w wężu.
- Wyjmij lancę z pistoletu.
- Obróć nasdkę w tryb koncentracji, co spowoduje aktywację wewnętrznych ostrzy.
- Do czyszczenia ustnika użyj dostarczonego spinacza do czyszczenia lub dowolnego ostro
zakończonego przedmiotu, na przykład włóż rozłożony spinacz do papieru do otworu w
ustniku. Wsuwaj i wyjmuj, aż cały kurz i brud zostaną usunięte. Rys. 7
- Napełnij otwór dyszy do wewnątrz wodą, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia. W tym
celu skieruj zapalony wąż ogrodowy na dyszę na 30-60 sekund.
Kąt węża wysokociśnieniowego względem czyszczonej powierzchni
- Spryskując wodę po danej pwierzchni, strumień osiąga swoją maksymalną moc jeśli
robi się to z naprzeciwka. Jednak tego typu uderzenie ma tendencję do osadzania
cząstek brudu na powierzchni, tworząc efekt czyszczenia w przeciwieństwie do tego,
czego chcemy. Dlatego optymalny kąt natryskiwania wody na powierzchnię wynosi 45º.
Rozpylanie wody pod tym kątem poprawia siłę uderzenia i pozwala łączyć ją z bardziej
efektywnym usuwaniem brudu. Rys. 8
Odległość od czyszczonej powierzchni
Kolejnym czynnikiem decydującym o sile uderzenia wody jest odległość od czyszczonej
powierzchni. Wpływ i siła wody wzrasta, gdy końcówka natryskowa zbliża się do
powierzchni.
Jak uniknąć uszkodzenia powierzchni
- Powierzchnia jest uszkodzona, gdy siła działania wody jest większa niż twardość
powierzchni. Siła uderzenia będzie się zmieniać w zależności od wyżej wymienionych
ustawień. Nigdy nie stosować bezpośredniego strumienia na powierzchniach podatnych
na uszkodzenia. Unikaj spryskiwania okien bezpośrednim strumieniem, ponieważ mogą
one pęknąć.
Najlepszym sposobem na uniknięcie uszkodzenia powierzchni jest wykonanie następujących
kroków:
- Przed naciśnięciem spustu ustawić końcówkę natryskową w pozycji strumienia
wachlarzowego.
- Postępuj zgodnie z podanymi wcześniej instrukcjami dotyczącymi odległości i kąta.
- Zmieniaj kąt strumienia, jego rodzaj i odległość od czyszczonej powierzchni, aż do
uzyskania skutecznego czyszczenia bez uszkadzania powierzchni.
Dysza 3D TurboFlip, określana również jako dysza obrotowa, jest bardzo skutecznym
akcesorium, które znacznie skraca czas czyszczenia. Powinien być używany do czyszczenia
w trybie turbo opisanym w poprzedniej sekcji.
Proces czyszczenia
Następny krok sprzątania pomoże Ci zorganizawoać i zapewnić najlepsze wyniki. Pamiętaj,
aby używać wcześniejszych wskazówek.
Przygotowanie powierzchni
- Wyczyść obszar mebli i sprawdź, czy okna i drzwi są szczelnie zamknięte.
- Upewnij się również, że rośliny i drzewa w pobliżu czyszczonego obszaru są chronione
szmatką.
Płukanie wstępne wysokim ciśnieniem
Spryskać czyszczoną powierzchnię wodą, aby usunąć wszelkie zabrudzenia, które mogły
się nagromadzić na powierzchni. Przed naciśnięciem spustu ustaw końcówkę natryskową
w pozycji trybu natryskiwania i stopniowo kieruj ją do żądanego położenia strumienia. W
ten sposób unikniesz stosowania nadmiernie bezpośredniego strumienia na delikatniejsze
powierzchnie.
Płukanie końcowe
Rozpocznij końcowe płukanie od dołu do góry. Upewnij się, że powierzchnia jest dokładnie
wypłukana, a cały brud został usunięty.
Wyłączanie
- Upewnij się, że nie ma już detergentu w systemie.
- Wyłącz silnik. Zakręć dopływ wody.
- Po wyłączeniu produktu i źródła wody naciśnij spust, aby obniżyć ciśnienie w urządzeniu.
- Po każdym użytku, wyczyść powierzchnię myjki ciśnieniowej za pomocą czystej i
wilgotnej ściereczki.
Ostrzeżenie
- Nie wyłączaj dopływu wody, dopóki silnik nie zostanie wyłączony, może to spowodować
poważne uszkodzenie pompy i silnika.
- Nie odłączać węża wysokociśnieniowego od maszyny, gdy system jest pod ciśnieniem.
Aby zredukować ciśnienie, wyłącz silnik i dopływ wody i naciśnij spust 2 lub 3 razy.
- Przed regulacją ciśnienia w końcówce natryskowej (od wysokiego do niskiego lub od
niskiego do wysokiego) zwolnić spust.
- Nigdy nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę bez rozpylania wody.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Maszyna musi być wyłączona i odłączona od gniazdka w celu czyszczenia lub
konserwacji.
- Nie przechowuj myjki wysokociśnieniowej na zewnątrz ani w miejscach, w których może
zamarznąć, gdyż może to spowodować poważne uszkodzenie pompy.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPowódRozwiązanie
Z urządzenia wydobywa się
dym.
Nie ma wystarczającej presji.Zatkany ltr dopływu wody.
Myjka ciśnieniowa się nie
włącza
Przegrzanie, przeciążenie lub
awaria silnika.
Powietrze dostaje się do
złączy węży pompy.
Dysza lub zawór spłukujący
są zużyte lub mają
niewłaściwy rozmiar.
Urządzenie jest pod
ciśnieniem.
Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona lub gniazdko jest
uszkodzone.
Przedłużacz jest za długi lub
za mały.
Zbyt niskie napięcie zasilania.
Zadziałał termiczny wyłącznik
bezpieczeństwa.
Natychmiast wyłącz
urządzenie i skontaktuj się
z pomocą techniczną
Cecotec.
Wyczyść ltr wlotu wody.
Sprawdź, czy połączenia i
pierścień zabezpieczający są
Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
8. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Trash X - 09 Dyrektywa Europejska 2012/19/EU i 2006/66/CE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) określa, że
urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być poddawane
recyklingowi wraz z pozostałymi odpadami komunalnymi. Urządzenia te
należy utylizować osobno, aby zoptymalizować odzysk i recykling
materiałów, a tym samym zmniejszyć ich wpływ na zdrowie ludzi i
środowisko.
Przekreślony symbol pojemnika przypomina o obowiązku prawidłowej utylizacji tego
produktu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego sposobu utylizacji
sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich baterii, konsument powinien
skontaktować się z lokalnymi władzami.
9. GWARANCJA I SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ
Produkt jest objęty gwarancją przez 2 lata od daty zakupu, o ile faktura zakupu jest
przechowywana i wysyłana, produkt jest w idealnym stanie zycznym i jest używany zgodnie
z instrukcją.
Gwarancja nie obejmuje:
- Jeśli produkt był używany ponad jego pojemność lub użyteczność, nadużywał, bił, był
narażony na wilgoć, zanurzony w cieczy lub substancji żrącej, a także z jakąkolwiek inną
wadą, za którą odpowiedzialność ponosi konsument.
- Jeśli produkt został zdemontowany, zmodykowany lub naprawiony przez osoby
nieupoważnione przez ocjalny Serwis pomocy technicznych rmy Cecotec.
- Jeżeli występowanie zostało spowodowane normalnym zużyciem części w wyniku
użytkowania.
Serwis gwarancyjny obejmuje wszystkie wady produkcyjne przez 2 lata, zgodnie
z obowiązującymi przepisami, z wyjątkiem części eksploatacyjnych. W przypadku
niewłaściwego użycia przez użytkownika serwis gwarancyjny nie będzie odpowiedzialny za
naprawę.
Jeśli kiedykolwiek wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z
ocjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów, projektów, zdjęć i ilustracji w tym podręczniku
należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść tej publikacji nie
może być powielana, w całości lub w części, reprodukowana, przechowywana w systemie
wyszukiwania, przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny,
mechaniczny, fotokopiowanie, nagrywanie lub podobne) bez uprzedniej zgody CECOTEC
INNOVACIONES, SL
Ujistěte se, že jsou všechny součásti zahrnuty a jsou v dobrém stavu. Pokud najdete nějaké
viditelné poškození nebo některá část chybí, okamžitě se spojte s ociálním Technickým
servisem Cecotec.
- Nainstalujte stříkací trysku (12) nebo používaný předmět.
- Připojte stroj k napájení (8) a přívodu vody (3).
4. FUNGOVÁNÍ
Nastavení tlaku vody
- Úhel vodního proudu lze nastavit pomocí stříkací trysky otáčením špičky. To způsobí, že
se tryska bude měnit od přibližně 0 ° (úzká tryska s velkým rázem) do 60 ° (široká tryska
pro postřik). Obr. 3
Toto zařízení má 3 režimy:
Intenzivní program
Úhel vodního paprsku lze nastavit pomocí rozprašovací trysky. Otáčením trysky
vyberte přímý proud, který má velký dopad na čištěný povrch a nabízí důkladné čištění
koncentrovaných oblastí. Tento paprsek musí být používán opatrně, protože může poškodit
povrchy. Obr. 4.
Upozornění
Zvláštní pozornost věnujte čištění povrchů, které mohou být poškozeny, jako jsou karoserie
nebo pneumatiky vozidel, lakované povrchy, dřevo, barva atd.
Program Spray
Otáčejte sprejovou špičkou a vyberte trysku ventilátoru pro pokrytí velkých povrchů.
Tento režim čištění nabízí vynikající výsledky bez rizika poškození povrchů. Použití velkého
rozprašovacího paprsku může rychlejší čištění větších ploch. Obr. 5
Program turbo
Trysku 3D TurboFlip použijte k čištění v režimu turbo. Voda je distribuována v proudu ve formě
spirály. Tryska 3D TurboFlip kombinuje sílu přímého tryskání s vysokou rázovou účinností a
účinnosti tryskání 25 °. Tím se koncentrovaný proud stává kuželovým proudem, který hluboce
čistí větší plochy. Obr. 6.
3. MONTÁŽ PRODUKTU
- Připojte vysokotlakou hadici (5) k výstupu tlakové vody ze stroje (6).
- Připojte pistoli (7) k vysokotlaké hadici (5). Před uvedením stroje do provozu se ujistěte,
že je vysokotlaká hadice (5) zcela odvinuta. Hadice (5) by se během používání neměla
zamotat.
Fungování přístroje
Upozornění
Motor této tlakové myčky nepracuje nepřetržitě. Funguje to pouze stisknutím spouště.
Po dokončení počátečních postupů v této příručce zapněte tlakovou myčku a aktivujte ji
stisknutím spouště.
- Ucpaná nebo částečně ucpaná tryska může výrazně snížit únik vody a způsobit, že tryska
bude vytékat přerušovaně. Pro vyčištění hubice:
- Vypněte a odpojte přístroj.
- Odpojte přívod vody. Stisknutím spouště dvakrát nebo třikrát uvolněte tlak zachycený v
hadici.
- Odpojte kopí od pistole.
- Otočte trysku do režimu koncentrace, tím se aktivují vnitřní nože.
- K čištění trysky použijte přiloženou čisticí sponku nebo jakýkoli špičatý předmět, např. do
otvoru trysky vložte rozloženou kancelářskou sponku. Posuňte jej dovnitř a ven, dokud
nebude odstraněn veškerý prach a nečistoty. Obr. 7
- Naplňte otvor trysky směrem dovnitř, abyste odstranili veškeré zbytky. Za tímto účelem
nasměrujte osvětlenou zahradní hadici na hubici na 30-60 sekund.
Úhel vysokotlaké hadice k čištěnému povrchu
- Postřikem vody na povrch dosáhne tryska maximálního nárazu, když je stříkána čelem.
Tento typ nárazu však často zatlačí částice nečistot do povrchu, což vytváří čistící účinek
v rozporu s tím, co chceme. Proto je optimální úhel pro stříkání vody na povrch 45 °.
Stříkání vody pod tímto úhlem zlepšuje náraz a umožňuje jej kombinovat s účinnějším
čištěním nečistot. Obr. 8
Vzdálenost od čištěného povrchu
Dalším faktorem, který určuje sílu nárazu vody, je vzdálenost od čištěného povrchu. Náraz a
síla vody se zvyšuje, jak se špička stříkání blíží k povrchu.
Jak se vyhnout poškození povrchů
- Povrch jse poškodí, když je náraz síly vody větší než tvrdost povrchu. Rázová síla se bude
lišit v závislosti na výše uvedených nastaveních. Nikdy nepoužívejte přímý dopad na
povrchy náchylné k poškození. Vyvarujte se stříkání na okna přímým proudem, protože by
se mohly rozbít.
Nejlepším způsobem, jak zabránit poškození povrchů, je dodržovat tyto pokyny:
- Před stisknutím spouště spusťte špičku stříkání do polohy trysky ventilátoru.
- Postupujte podle výše uvedených pokynů pro vzdálenost a úhel.
- Měňte úhel paprsku, typ trysky a vzdálenost od čištěného povrchu, dokud nebude
dosaženo účinného čištění bez poškození povrchu.
Proces úklidu
Následující postup čištění vám pomůže zorganizovat a zajistit nejlepší výsledky.
Nezapomeňte použít výše uvedené tipy.
Příprava povrchu
- Vyčistěte oblast nábytku a zkontrolujte, zda jsou okna a dveře pevně zavřené.
- Také se ujistěte, že rostliny a stromy v okolí oblasti, která se má čistit, jsou chráněny látkou.
Počáteční oplachování vysokým tlakem
Pokropte oblast, která se má vyčistit, vodou, abyste očistili všechny nečistoty, které se mohly
na povrchu nahromadit. Před stisknutím spouště spusťte špičku stříkání do polohy režimu
stříkání a postupně ji nasměrujte do požadované polohy trysky. Tímto způsobem se vyhnete
aplikaci příliš přímého paprsku na jemnější povrchy.
Konečné oplachování
Zahajte poslední opláchnutí zdola nahoru. Ujistěte se, že je povrch důkladně opláchnut a že
byly odstraněny všechny nečistoty.
Vypnutí
- Ujistěte se, že v systému nezůstal žádný čisticí prostředek.
- Vypnutí motoru Vypněte přívod vody.
- Když je přívod produktu a vody vypnutý, stisknutím spouště aktivujte zařízení.
- Po každém použití otřete povrch tlakové myčky čistým vlhkým hadříkem.
Upozornění
- Nevypínejte přívod vody, dokud nevypnete motor, mohlo by to způsobit vážné poškození
čerpadla a motoru.
- Během natlakování systému neodpojujte vysokotlakou hadici od stroje. Chcete-li zařízení
odtlakovat, vypněte jej, vypněte přívod vody a poté 2-3krát stiskněte spoušť.
Tipy na prodloužení životnosti produktu
- Nepoužívejte přístroj bez vody.
- Nepoužívejte přístroj s teplou vodou.
- Před úpravou tlaku ve spreji (vysoký až nízký nebo nízký až vysoký) uvolněte spoušť.
- Nikdy nepoužívejte jednotku déle než 1 minutu bez postřiku vodou.
Hubice 3DTurboFlip.
Tryska 3D TurboFLip, také denovaná jako rotační tryska, je velmi účinným doplňkem, který
výrazně zkracuje dobu čištění. Měl by být použit k čištění v režimu turbo, jak je vysvětleno v
předchozí části.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Pro čištění nebo údržbu musí být stroj vypnut a odpojen od elektrické zásuvky.
- Neskladujte tlakovou myčku venku nebo na místech, kde může zamrznout, čerpadlo by
ProblémPříčinaŘešení
Kouř vychází ze zařízení.Přehřátí, přetížení nebo
porucha motoru.
Uvnitř není dostatek tlaku.Filtr přívodu vody je ucpaný.
Vzduch přichází z hadicových
přípojek k čerpadlu.
Tryska nebo proplachovací
ventil jsou opotřebované
nebo nemají správnou
velikost.
Tlaková myčka se nezapne.Jednotka je pod tlakem.
Přístroj není správně připojen
do sítě elektrické energie
nebo je zásuvka vadná.
Prodlužovací kabel je příliš
dlouhý nebo příliš malý.
Napájecí napětí je příliš nízké.
Vypněte tepelný
bezpečnostní spínač.
Tlak kolísá.Čerpadlo nasává vzduch.
Tryska je ucpaná.
Ventily jsou špinavé nebo
opotřebované.
Hydraulická těsnění jsou
opotřebovaná.
Motor se náhle zastaví.Prodlužovací kabel je příliš
dlouhý nebo příliš malý.
Tepelný bezpečnostní spínač
se vypnul kvůli přehřátí.
Okamžitě vypněte zařízení a
kontaktujte
Technický Asistenční Servis
Cecotec.
Vyčistěte vstupní ltr vody.
Zkontrolujte těsnost spojů a
pojistného kroužku.
Kontaktujte Asistenční
technický servis Cecotec
Stiskněte spoušť na pistoli.
Zkontrolujte zástrčku,
zásuvku
a pojistky.
Odpojte prodlužovací kabel.
Ujistěte se, že elektrická
síť má stejné napětí jako je
uvedené na etiketě produktu.
Vypněte zařízení a nechte
zařízení vychladnout.
Zkontrolujte, zda jsou hadice
a přípojky těsné.
Vyčistěte jej pomocí čisticího
klipu.
Kontaktujte Asistenční
technický servis Cecotec.
Odpojte prodlužovací kabel.
Ujistěte se, že elektrická
síť má stejné napětí jako je
uvedené na etiketě produktu.
Nominální proud 6.0 l/min
Max tok: 7.8 l/min
Hmotnost v nejběžnější konguraci: 8 Kg
5ºC - 50ºC IPX5
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
2
8. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ.
9Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) stanoví, že elektrická a elektronická zařízení by neměla být
recyklována s ostatním komunálním odpadem. Tyto elektrospotřebiče se
musí zlikvidovat samostatně, aby se tak dosáhlo co nejlepší recyklace a
využití materiálů, a tímto se omezil dopad, který by lidé mohli mít na životní
prostředí. Symbol přeškrtnutého kontejneru připomíná povinnost zlikvidovat
tento produkt správně. Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a
elektronická zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů.
9. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Tento produkt má záruku 2 roky od data zakoupení v případě, že zákazník disponuje fakturou
nebo dokladem o koupi a produkt je v perfektním stavu a nakládá se s ním adekvátním
způsobem tak, jak je uvedeno s v tomto návodu na použití.
Záruka nezahrnuje:
- Pokud byl produkt používán nad svoji kapacitu anebo užitnost, byl špatně používán,
utrpěl náraz, byl vystaven vlhkosti, ponořen do tekutiny nebo jiné korozivní substance, a
jakoukoli vinu připsatelnou spotřebiteli.
- Pokud byl produkt rozmontován, modikován anebo opravován servisem
neautorizovaným ociálním servisem Cecotec.
- Pokud byl problém zaviněn normálním používáním a opotřebením součástek.
Záruční servis kryje veškeré defekty zaviněné během výroby po dobu 2 let na základě platné
legislativy, s výjimkou spotřebních dílů. V případě špatného zacházení ze strany spotřebitele
není záruční servis odpovědný za opravu.
Pokud při jakékoli příležitosti zjistíte nehodu s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na
ociální technickou asistenční službu Cecotec prostřednictvím telefonního čísla +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům, návrhům, fotograím a ilustracím v této příručce
patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této
publikace nesmí být vcelku ani po částech reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému,
přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním,
nahráváním nebo podobně) bez předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.