CECOTEC CONGA POPSTAR 2900 ERGOFLEX ANIMAL User guide [uk]

CONGA POPSTAR
2900 ERGOFLEX ANIMAL
Акумуляторний пилосос/Аккумуляторный пылесос/Cordless vacuum cleaner
Інструкція по єксплуатації Инструкция по эксплуатации Instruction manual
ЗМІСТ
1. Інструкція з експлуатації
2. Компоненти пристрою
3. Перед першим використанням
4. Зарядка аккумулятора
5. Керування пристроєм
6.
Очищення та обслуговування пристрою
7. Усунення несправностей
8. Технічні характеристики
9. Утилізація старих електроприладів
10. Сервіс і гарантія
СОДЕРЖАНИЕ
1. Инструкция по эксплуатации
2. Компоненты устройства
3. Перед первым использованием
4. Зарядка аккумулятора
5. Управление устройством
6.
Очистка и обслуживание устройства
7. Устранение неисправностей
8. Технические характеристики
9. Утилизация старых электроприборов
10. Сервисное обслуживание и гарантия
3 6 7 7 7 9 10 10 10 11
12 15 16 16 17 18 19 19 19 20
INDEX
Safety instructions
2.
Parts and components Before use
3.
4. Battery charging
5.
Operation Cleaning and maintenance
6.
7. Troubleshooting
8. Technical specifications
9. Disposal of old electrical appliances
10. Technical support and warranty
21 24 25 25 25 27 28 28 28 29
УКРАЇНСЬКА
1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Цей прилад призначений тільки для домашнього використання. Не використовуйте прилад в замкнутих просторах з вибухонебезпечними або токсичними парами.
• Тримайте пилосос і його зарядний пристрій подалі від джерел тепла.
• Цей прилад оснащений перезаряджувальним літієвими батареями. Не піддавайте прстрій дії високих температур або вогню, оскільки він може вибухнути.
• Прилад призначений для використання тільки з адаптером живлення, що входить в комплект поставки пристрою.
• Для зарядки пилососа використовуйте зарядний пристрій, що поставляється з приладом.
• Не використовуйте зарядний пристрій для інших цілей. Не використовуйте пристрій для всмоктування легкозаймистих рідин
• Не використовуйте пилосос для очистки гострих предметів, пилу або штукатурки.
• Не використовуйте пристрій в середовищі з високим рівнем вологості або на відкритому повітрі. Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці.
• Пристрій не призначений для використання дітьми віком до 8 років, діти старше 8 років, можуть використовувати пристрій якщо вони знаходяться під постійним наглядом дорослих.
• Даний прилад може використовуватися дітьми старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, чутливими або розумовими здібностями, а також відповідного досвіду та знань, якщо їм за ними є постійне спостереження або надана інструкція щодо безпечного використання пристрою, і користувач розуміє всі ризики використання.
3
УКРАЇНСЬКА
• Діти не повинні виконувати роботи з очищення та технічного обслуговування пристрою.
• У випадку засмічення щітки, відновити користування приладом можна тільки після очищення засмічення.
• Не зберігайте та не використовуйте пристрій поблизу високих температур.
• Не використовуйте прилад, якщо зарядний пристрій, шнур живлення або будь-яка інша частина пристрою пошкоджені. У разі неналежної роботи або несправностей, зверніться в офіційну службу технічної підтримки Cecotec.
• Не занурюйте прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
• Не використовуйте абразивні хімікати або розчинники для чищення пристрою.
• Не залишайте пристрій працювати без нагляду.
• Цей прилад не призначений для роботи від зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування.
• Вилка приладу повинна ідеально підходити до розетки. Не міняйте вилку і не використовуйте перехідники.
• Не торкайтеся до вилки або пилососа мокрими руками. Відключіть зарядний пристрій від мережі, коли він не використовується, і перед його очищенням.
• Не намагайтеся перевищити місткість контейнера. Припиніть використання пристрою, як тільки резервуар для пилу буде заповнений, і спорожніть його належним чином.
• Не використовуйте прилад, якщо фільтр встановлений неправильно.
• Не використовуйте прилад, якщо аксесуари або деталі не закріплені належним чином.
4
УКРАЇНСЬКА
• Ні в якому разі не відкривайте батареї. Батареї слід зберігати при температурі нижче 40 ºC. Переконайтеся, що пил, бруд або інші сторонні частинки не блокують вентилятор.
• Переконайтеся, що напруга мережі відповідає значенню, надрукованому на табличці приладу і що розетка заземлена.
Інструкції з акумуляторної батареї
• У цьому приладі використовуються літій-іонні батареї, не викидайте і не піддавайте їх впливу високих температур, так як вони можуть вибухнути.
• Витоки з акумулятора або елементів акумулятора можуть відбутися в екстремальних умовах.
• Не торкайтеся до рідини, яка витікає з акумулятора.
• При попаданні рідини на шкіру негайно промийте її водою з милом.
• Якщо рідина потрапила в очі, негайно промийте їх чистою водою протягом 10 хвилин і зверніться за медичною допомогою.
• При поводженні з акумулятором одягайте рукавички і негайно викидайте його відповідно до місцевих нормативних документів.
• Уникайте контакту акумулятора з невеликими металевими предметами, такими як канцелярські скріпки, монети, ключі, цвяхи або гвинти.
• Перед використанням нової батареї або перед використанням батареї в перший раз після тривалого зберігання зробіть повну зарядку батарею.
• Якщо пристрій зберігається і не використовується протягом тривалого часу, переконайтеся, що акумулятор повністю заряджений.
5
УКРАЇНСЬКА
2.КОМПОНЕНТИ ПРИСТРОЮ
Мал. 1
1. Основний корпус
2. Ручний пилосос. а. Кнопка розблокування ручного пилососа б. Кнопка включення / вимикання c. Кнопка відкривання пилозбірника d. Світловий індикатор зарядки е. Резервуар для пилу f. високоефективний фільтр g. протектор фільтра
3. Основна щітка h. Кнопка блокування / розблокування основної щітки i. Світлодіодна підсвітка j. Щітка для шерсті домашніх тварин (знімна щітка для всмоктування шерсті домашніх тварин) k. Колеса L. Багатофункціональна щітка
4. Зарядна база m. Підставка для зарядки n. База підтримки зарядки о. Насадка для кутів p. Насадка для меблів q. Крюк r. Зарядні полюса s. Зарядний пристрій
5. Ручка t. кнопка складання u. Кнопка включення / вимикання v. Кнопка високої потужності всмоктування (Турбо) w. Кнопка низької потужності всмоктування (Еко) x. Кнопка включення / вимикання світлодіодного підсвічування і багатофункціональної щітки / Мал. 2 Мал. 3
6
УКРАЇНСЬКА
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Дістаньте пристрій з коробки.
2. Уважно огляньте основний корпус. Вставте основну щітку в нижній кінець основного корпусу. Переконайтесь, що він надійно закріплений.
3.Для того щоб зняти щітку з основного корпусу, натисніть кнопку фіксації / розблокування основної щітки і витягніть її. Внизу основної щітк є фіксатор для фіксації багатоцільовий щітки.
4.Перевірте на наявність видимих пошкоджень, якщо такі є, як можна швидше зверніться до служби технічної підтримки Cecotec для консультації або ремонту. Мал.4
4. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Попередження: використовуйте лише зарядний пристрій, що поставляється з приладом.
• Всі ремонтні роботи або заміна батарей повинні виконуватися авторизованою службою технічної підтримки.
• Перед першим використанням приладу важливо повністю зарядити батареї. Перша зарядка займає приблизно 3 години.
• Приєднайте зарядний пристрій до бази для зарядки.
• Повісьте прилад на гачок зарядної бази. Переконайтеся, що прилад правильно встановлений на базі.
• Підключіть зарядний пристрій до зарядної базі. Потім підключіть адаптер до електромережі. Заряджайте батарею при кімнатній температурі від 4 до 40 ºC.
• Під час зарядки індикатор буде блимати, вказуючи на те, що зарядний пристрій працює. Коли прилад буде повністю заряджений, зарядний пристрій автоматично вимкнеться, а індикатор перестане блимати і залишиться включеним.
• Після зарядки від'єднайте зарядний пристрій від мережі і зарядної бази.
• Не використовуйте прилад, підключений до зарядного пристрою.
• Зберігайте зарядний пристрій в надійному місці для підзарядки в майбутньому. Тепер прилад готовий до роботи.
Примітка: Не зберігайте та не заряджайте прилад поруч з джерелами тепла, а також не залишайте його під дією прямих сонячних променів. Не заряджайте прилад в брудних або вологих місцях. Мал. 5
5. КЕРУВАННЯ ПРИСТРОЄМ
• Натисніть кнопку включення / вимикання на ручці, щоб включити прилад. Обидва світлодіоди на всмоктуючій голівці і контрольні лампи на ручному пилососі загоряться синім кольором.
7
УКРАЇНСЬКА
Ви можете відрегулювати потужність всмоктування, натиснувши кнопки високої потужності всмоктування (Turbo) або низької потужності всмоктування (Eco) на ручці.
• Багатоцільова щітка і світлодіодні індикатори на всмоктуючій голівці включаються або вимикаються одночасно з натисканням кнопки включення / вимикання.
• Ви можете вимкнути світло і вимкнути щітку, якщо вони вам не потрібні, з метою економії енергії.
• Використовуйте щітку для чищення килимів або поверхонь.
• Якщо ви хочете пропилососити шерсть вашого вихованця, зніміть багатоцільову щітку.
• Ви можете натиснути кнопку складання на ручці, щоб скласти прилад і спростити прибирання під ліжком або меблями.
• Після використання вимкніть прилад і натисніть кнопку складання на ручці, щоб скласти прилад і спростити зберігання. Попередження: Необхідно зарядити прилад, якщо індикатор зарядки показує тільки одну смугу або якщо ви відчуваєте, що потужність всмоктування слабкіше. Не дозволяйте батареям розряджатися перед їх зарядкою. Мал. 6 Як користуватися ручним пилососом:
• Натисніть кнопку фіксатора, щоб зняти ручний пилосос з основного корпусу.
• Зніміть кутову насадку або щітку з задньої частини зарядної бази.
• Встановіть кутову насадку, щоб очистити кути і щілини.
• Встановіть щітку для чистки м'яких меблів, наприклад диванів.
• Натисніть кнопку живлення, щоб включити пристрій.
• Натисніть на центр кнопки ще раз, щоб вимкнути його.
• Після використання помістіть ручний пилосос назад в основний корпус. Мал. 7
Спеціальна щітка для шерсті тварин Мал. 7.1. Кліпса для прибирання шерсті тварин.
Поради:
• Цей прилад призначений виключно для миття підлог, килимів або килимків, меблів і тканин. Не використовуйте його для інших цілей.
• Його універсальна щітка видаляє ворсинки, волосся і шерсть домашніх тварин, що заплуталися в килимах або килимках.
• Під час очищення волосся буде прибрано , воно застрягне в щітці, що дозволить легко видалити його при чищенні. Якщо ви бажаєте очистити волосся з підлоги, меблів і т.п., рекомендується зняти щітку, для уникнення заплутування.
• Заборонено очищувати пилососом гарячий попіл, уламки або інші гострі предмети або рідини.
• Не використовуйте пилосос для прибирання будівельного пилу, цементу і т. п.
8
УКРАЇНСЬКА
• Забороняється пилососити запалені сірники, недопалки або токсичні матеріали (наприклад, аміак).
• Перед встановленням або зняттям будь-яких аксесуарів, а також перед виконанням будь-якого технічного обслуговування пристрою відключіть його від електромережі.
• Переконайтесь, що на багатоцільовий щітці немає заплутаних ниток або волосся.
• Не використовуйте щітку для очищення килимів з довгим ворсом, шерсті тварин або бахроми.
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ
Важливо: перед чищенням пристрою або виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування переконайтеся, що пристрій відключений від електромережі.
• Перш ніж приступити до очищення приладу, вимкніть його і дайте йому охолонути.
• Дозволено очищувати пристрій зовні вологою тканиною.
• Не використовуйте абразивні продукти або розчинники.
• Не занурюйте прилад цілком в воду або інші рідини.
• Переконайтеся, що вода не потрапляє в пристрій.
• Видаліть весь бруд (волосся та інші волокна), що заплуталися навколо багатоцільовий щітки і коліс.
Як очистити пилозбірник і фільтр:
• Зніміть ручний пилосос з основного корпусу. Відкрийте його, натиснувши кнопку розблокування пилозбірника.
• Вийміть високоефективний фільтр і захисний пристрій фільтра.
• Очистіть пилозбірник від бруду і пилу та очистіть фільтр. Якщо деталі сильно забруднені, промийте пилозбірник, фільтр і протектор фільтра під проточною водою з м'яким миючим засобом.
• Переконайтесь, що всі деталі повністю висушені, перш ніж знову прикріплювати їх до приладу. Попередження: якщо фільтр не повністю висохне, пилосос втратить потужність всмоктування. Мал. 8 Примітка: рекомендується очищати пилозбірник і фільтр після кожного використання. Пилосос не працюватиме на повну потужність, якщо пилозбірник заповнений. Високоефективний фільтр можна мити, його рекомендується змінювати щороку.
Як очистити багатофункціональну щітку:
• Розблокуйте багатофункціональну щітку на всмоктуючій голівці. Вийміть її і видаліть весь бруд (волосся та інші волокна), що заплуталися навколо валика.
• Вимийте щітку під проточною водою з м'яким миючим засобом. Перед установкою на основної щітки і переконайтеся, що вона повністю висохла. Рис.9.
9
УКРАЇНСЬКА
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можлива причина Вирішення
Двигун не працює.
Низька сила всмоктування
Час роботи пилососа після зарядки зменшився.
Не вставлені акумулятори.
-всмоктуюча трубка, щітка, акумулятор або портативний пилосос некоректно з'єднані.
Надлишок пилу на фільтрі
- заповнений контейнер для сміття
- всмоктувальна трубка або основа пилососа заблокована якимось предметом
Пилосос недостатньо заряджений
-акумулятор занадто старий або пошкоджений.
- Зарядіть пилосос.
- Переконайтесь, що всі компоненти встановлені правильно
- очистіть або замініть фільтр
- очистіть пилозбірник
- видаліть предмет, який перешкоджає проходженню повітря
- зробіть повну зарядку аккумулятору
- замініть акумулятор
-зверніться в службу технічної підтримки Cecotec.
8.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Продукт: Conga PopStar 2900 Ergoflex Animal Код моделі: 05548 Напруга акумулятора: 29,6 В Час роботи від акумулятора: 60 хвилин Напруга і частота: 220-240 В ~, 50/60 Гц Зроблено в Китаї | Розроблено в Іспанії
9. УТИЛІЗАЦІЯ СТАРИХ ЕЛЕКТРИЧНИХ ВИРОБІВ
Європейська директива 2012/19 / eu про утилізацію електричного та електронного обладнання (weee) встановлює, що старі побутові електроприлади не можна викидати разом зі звичайними несортованими муніципальними відходами.
10
УКРАЇНСЬКА
Старі прилади мають бути зібрані окремо, щоб оптимізувати утилізацію і переробку матеріалів, що містяться в них, а також мінімізувати вплив на здоров'я людини і навколишнє середовище. Перекреслений символ «кошик для сміття» на виробі нагадує вам про ваш обов'язок правильно утилізувати прилад. Якщо пристрій має вбудовану батарею або використовує акумулятори, їх слід вилучити з приладу і утилізувати відповідним чином. Користувачі повинні зв'язатися зі своєю місцевою владою або роздрібним продавцем для отримання інформації щодо правильної утилізації старих приладів і/або їх батарей.
10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ГАРАНТІЯ
На даний продукт надається гарантія протягом 2 років з дати покупки, за умови надання документа, що підтверджує покупку, знаходження продукту в відмінному фізичному стані і правильному користуванні, як описано в цьому посібнику з експлуатації. Гарантія не поширюється на наступні ситуації:
• Продукт використовувався в цілях, відмінних від призначених для нього, використовувався неправильно, піддавався падінню, впливу вологи, зануренню в рідкі або корозійні речовини, а також іншим несправностям, пов'язаних з впливом покупця.
• Продукт був розібраний, модифікований або відремонтований особами, не уповноваженими офіційною службою технічної підтримки Cecotec.
• Несправності, що виникають в результаті зносу його витратних або запасних частин через постійне використання.
• Гарантійне обслуговування покриває всі виробничі дефекти вашого пристрою протягом 2 років, відповідно до чинного законодавства, за винятком витратних деталей. У разі неправильного використання гарантія не поширюється. Якщо в будь-який момент ви виявите будь-які проблеми з вашим продуктом або у вас виникнуть будь-які сумніви, звертайтеся в Офіційний сервісний центр Cecotec
Smart Group Сайт: https://service.smartgroup.ua/ тел .: 0 800 300 245
11
РУССКИЙ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Не используйте прибор в замкнутых пространствах с взрывоопасными или токсичными парами.
• Держите пылесос и его зарядное устройство вдали от источников тепла.
• Это устройство оснащено перезаряжаемыми литиевыми батареями. Не подвергайте продукт воздействию высоких температур или огня, в противном случае он может взорваться.
• Устройство предназначено для использования только с адаптером питания, входящим в комплект поставки устройства.
• Для зарядки пылесоса используйте зарядное устройство, поставляемое с прибором.
• Не используйте зарядное устройство для других целей. Не используйте продукт для всасывания жидкостей, горящих или горячих объектов.
• Не пылесосьте острые предметы, пыль или штукатурку.
• Не используйте устройство в среде с высоким уровнем влажности или на открытом воздухе. Храните прибор в сухом прохладном месте.
• Устройство не предназначено для использования детьми в возрасте до 8 лет, дети старше 8 лет, могут использовать устройство если они находятся под постоянным наблюдением взрослых.
• Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями, а также с недостатком опыта или знаний, если им за ними есть постоянное наблюдение или предоставлена инструкция относительно
12
РУССКИЙ
безопасного использования устройства, и пользователь понимает все риски использования.
• Дети не должны выполнять работы по очистке и техническому обслуживанию устройства.
• В случае засорения щетки, снова включить прибор можно только после очистки засора.
• Не храните и не используйте прибор вблизи высоких температур.
• Не используйте прибор, если зарядное устройство, шнур питания или любая другая часть устройства повреждены. В случае ошибок в работе или неисправности, обратитесь в официальную службу технической поддержки Cecotec.
• Не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость.
• Не используйте абразивные химикаты или растворители для чистки устройства.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Этот прибор не предназначен для работы от внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Вилка прибора должна идеально подходить к розетке. Не меняйте вилку и не используйте переходники.
•Не касайтесь вилки или пылесоса мокрыми руками. Отключайте зарядное устройство от сети, когда оно не используется, и перед его очисткой.
•Не пытайтесь превысить вместимость контейнера. Прекратите использование устройства, как только резервуар для пыли будет заполнен, и опорожните его соответствующим образом.
• Не используйте прибор, если фильтр установлен неправильно
•. Не используйте прибор, если аксессуары или детали не закреплены должным образом.
13
РУССКИЙ
•Ни при каких обстоятельствах не открывайте батареи. Батареи следует хранить при температуре ниже 40 ºC. Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние частицы не блокируют вентилятор.
• Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке прибора и что розетка заземлена.
Инструкции по аккумуляторной батарее
• В этом приборе используются литий-ионные батареи, не сжигайте и не подвергайте их воздействию высоких температур, так как они могут взорваться.
• Утечки из аккумулятора или элементов аккумулятора могут произойти в экстремальных условиях.
• Не прикасайтесь к жидкости, вытекающей из аккумулятора.
• При попадании жидкости на кожу немедленно промойте водой с мылом.
• Если жидкость попала в глаза, немедленно промойте их
чистой водой в течение минимум 10 минут и обратитесь за медицинской помощью.
• При обращении с аккумулятором надевайте перчатки и немедленно утилизируйте его в соответствии с местными правилами.
• Избегайте контакта аккумулятора с небольшими металлическими предметами, такими как канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди или винты.
• Перед использованием новой батареи или перед использованием батареи в первый раз после длительного хранения полностью зарядите батарею.
• Если устройство хранится и не используется в течение
длительного времени, убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
14
РУССКИЙ
2. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
Рис. 1
1. Основной корпус
2. Ручной пылесос. а. Кнопка разблокировки ручного пылесоса б. Кнопка включения / выключения c. Кнопка открывания пылесборника d. Световой индикатор зарядки е. Резервуар для пыли f. Высокоэффективный фильтр g. Защита фильтра
3. Основная щетка h. Кнопка блокировки / разблокировки основной щетки i. Светодиодная подсветка j. Щетка для шерсти домашних животных(съемная щетка для всасывания шерсти домашних животных) k. Колеса L. Многофункциональная щетка
4. Зарядная база m. Подставка для зарядки n. База поддержки зарядки о. Насадка для углов p. Насадка для мебели q. Крюк r. Зарядные контакты s. Зарядное устройство
5. Ручка t. Кнопка складывания u. Кнопка включения / выключения v. Кнопка высокой мощности всасывания (Турбо) w. Кнопка низкой мощности всасывания (Эко) x. Кнопка включения / выключения светодиодной подсветки и многофункциональной щетки/ Рис. 2 Рис. 3
15
РУССКИЙ
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Достаньте устройство из коробки.
2.Осмотрите основной корпус. Вставьте основную щетку в нижний конец основного корпуса. Убедитесь, что он надежно закреплен.
3.Чтобы снять щетку с основного корпуса, нажмите кнопку фиксации / разблокировки основной щетки и вытяните ее. Внизу основной щетки есть фиксатор для фиксации многоцелевой щетки.
4.Проверьте на наличие видимых повреждений, если таковые имеються, как можно скорее обратитесь в службу технической поддержки Cecotec для консультации или ремонта.
4. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Предупреждение: используйте только зарядное устройство, поставляемое с прибором.
• Все ремонтные работы или замена батарей должны выполняться авторизованной службой технической поддержки.
• Перед первым использованием прибора важно полностью зарядить батареи. Первая зарядка займет примерно 3 часа.
•Присоедините зарядное устройство к базе для зарядки.
• Повесьте прибор на крючок зарядной базы. Убедитесь, что прибор правильно установлен на базе.
•Подключите зарядное устройство к зарядной базе. Затем подключите адаптер к электросети. Заряжайте батареи при комнатной температуре от 4 до 40 ºC.
•Во время зарядки индикатор будет мигать, указывая на то, что зарядное устройство работает. Когда прибор будет полностью заряжен, зарядное устройство автоматически выключится, а индикатор перестанет мигать и останется включенным.
•После зарядки отключите зарядное устройство от сети и зарядной базы. •Не используйте прибор, подключенный к зарядному устройству.
•Храните зарядное устройство в надежном месте для подзарядки в будущем. Теперь прибор готов к работе.
Примечание: Не храните и не заряжайте прибор рядом с источниками тепла, а также не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей. Не заряжайте прибор в грязных или влажных местах. Рис. 5
16
РУССКИЙ
5. УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВОМ
•Нажмите кнопку включения / выключения на ручке, чтобы включить прибор. Оба светодиода на основной щетке и контрольные лампы на ручном пылесосе загорятся синим цветом. Вы можете отрегулировать мощность всасывания, нажав кнопки высокой мощности всасывания (Turbo) или низкой мощности всасывания (Eco) на ручке.
•Многоцелевая щетка и светодиодные индикаторы на основной щетке включаются или выключаются одновременно с нажатием кнопки включения / выключения.
• Вы можете выключить свет и выключить щетку, если они вам не нужны, в целях экономии энергии.
•Используйте щетку для чистки ковров или полов.
•Если вы хотите пропылесосить шерсть вашего питомца, снимите многоцелевую щетку.
•Вы также можете нажать кнопку складывания на ручке, чтобы сложить прибор и упростить уборку под кроватью или мебелью.
•После использования выключите прибор и нажмите кнопку складывания на ручке, чтобы сложить прибор и упростить хранение. Предупреждение: Заряжайте прибор, если индикатор зарядки показывает только одну полосу или если вы чувствуете, что мощность всасывания слабее. Не позволяйте батареям разряжаться перед их зарядкой. Рис. 6 Как пользоваться ручным пылесосом:
•Нажмите кнопку фиксатора, чтобы снять ручной пылесос с основного корпуса.
•Снимите угловую насадку или щетку с задней части зарядной базы. •Установите угловую насадку, чтобы очистить углы и щели.
• Установите щетку для чистки мягкой мебели, например диванов.
•Нажмите кнопку питания, чтобы включить устройство.
•Нажмите на центр кнопки еще раз, чтобы выключить его.
• После использования поместите ручной пылесос обратно в основной корпус. Рис. 7
Специальная щетка для шерсти животных Рис. 7.1. Клипса для уборки шерсти животных.
Советы:
•Этот прибор предназначен исключительно для мытья полов, ковров или ковриков, мебели и тканей. Не используйте его для других целей.
•Его универсальная щетка удаляет ворсинки, волосы и шерсть домашних животных, запутавшихся в коврах или ковриках.
• Волосы будут убраны и застрянут в щетке, что позволит легко удалить их при чистке. Если вы очистить волосы с пола, мебели и т.д., рекомендуется
17
РУССКИЙ
снять щетку, для избежания запутывания.
•Не пылесосьте пылесосом горячий пепел, осколки или другие острые предметы или жидкости.
•Не используйте пылесос для уборки строительной пыли, цемента и т. п.
•Запрещается пылесосить зажженные спички, окурки или токсичные материалы (например, аммиак).
•Перед установкой или снятием каких-либо аксессуаров, а также перед выполнением любого технического обслуживания устройства отключите его от электросети.
•Убедитесь, что на многоцелевой щетке нет запутанных ниток или волос.
•Не используйте щетку для очистки ковров с длинным ворсом, шерсти животных или бахромы.
6. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Важно: перед чисткой устройства или выполнением любых работ по техническому обслуживанию убедитесь, что продукт отключен от электросети.
•Прежде чем приступить к очистке, выключите прибор и дайте ему остыть. •Протрите прибор снаружи влажной тканью.
•Не используйте абразивные продукты или растворители.
•Не погружайте устройство целиком в воду или другие жидкости. •Убедитесь, что вода не попадает в прибор.
•Удалите всю грязь (волосы и другие волокна), запутавшиеся вокруг многоцелевой щетки и колес.
Как очистить пылесборник и фильтр:
•Снимите ручной пылесос с основного корпуса. Откройте его, нажав кнопку разблокировки пылесборника.
•Выньте высокоэффективный фильтр и защитное устройство фильтра. •Опустошите пылесборник и очистите фильтр. Если детали сильно загрязнены, промойте пылесборник, фильтр и протектор фильтра проточной водой с мягким моющим средством.
•Убедитесь, что все детали полностью высушены, прежде чем снова прикреплять их к прибору. Предупреждение: если фильтр не полностью высохнет, пылесос резко потеряет мощность всасывания. Рис. 8 Примечание: рекомендуется очищать пылесборник и фильтр после каждого использования. Пылесос не будет работать на полную мощность, если пылесборник заполнен. Высокоэффективный фильтр можно мыть, и его рекомендуется менять ежегодно.
Как очистить Многофункциональную щетку:
•Разблокируйте многофункциональную щетку на основной щетке. Выньте его и удалите всю грязь (волосы и другие волокна), запутавшиеся вокруг валика.
•Вымойте щетку под проточной водой с мягким моющим средством. Перед установкой на основной щетке убедитесь, что она полностью высохла. Рис.9.
18
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Решение
Двигатель не работает
Низкая сила всасывания
Время работы пылесоса после зарядки уменьшилось.
Не установлен аккумулятор.
-Всасывающая трубка, щетка, аккумулятор или портативный пылесос некорректно соединены.
Избыток пыли на фильтре
- заполнен контейнер для мусора
- всасывающая трубка или основа пылесоса заблокирована каким-то предметом
Пылесос недостаточно был заряжен
-аккумулятор слишком старый или поврежден.
- Зарядите пылесос.
- Убедитесь, что все компоненты установлены правильно
- Очистите или замените фильтр
- Очистить пылесборник
- Удалить предмет, который препятствует прохождению воздуха
Полностью зарядите аккумулятор
- замените аккумулятор
-обратитесь в службу технической поддержки Cecotec.
РУССКИЙ
8.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИF
Продукт: Conga PopStar 2900 Ergoflex Animal Код модели: 05548 Напряжение аккумулятора: 29,6 В Время работы от аккумулятора: 60 минут Напряжение и частота: 220-240 В ~, 50/60 Гц Сделано в Китае | Разработано в Испании
9. УТИЛИЗАЦИЯ СТАРЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ
Европейская директива 2012/19 / EU об утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE) устанавливает, что старые бытовые электроприборы нельзя утилизировать вместе с обычными
19
РУССКИЙ
несортированными муниципальными отходами. Старые приборы должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать утилизацию и переработку содержащихся в них материалов, а также снизить воздействие на здоровье человека и окружающую среду. Перечеркнутый символ «мусорная корзина» на изделии напоминает вам о вашей обязанности правильно утилизировать прибор. Если устройство имеет встроенную батарею или использует аккумуляторы, их следует извлечь из прибора и утилизировать соответствующим образом. Потребители должны связаться со своими местными властями или розничным продавцом для получения информации относительно правильной утилизации старых приборов и / или их батарей.
10. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
На данный продукт предоставляется гарантия в течение 2 лет с даты покупки, при условии предоставления документа, подтверждающего покупку, нахождения продукта в отличном физическом состоянии и правильном пользовании, как описано в этом руководстве по эксплуатации. Гарантия не распространяется на следующие ситуации:
• Продукт использовался в целях, отличных от предназначенных для него, использовался неправильно, подвергался падению, воздействию влаги, погружению в жидкие или коррозийные вещества, а также другим неисправностям, связанным с воздействием покупателя.
• Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec.
• Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей из-за постоянного использования.
• Гарантийное обслуживание покрывает все производственные дефекты вашего устройства в течение 2 лет, в соответствии с действующим законодательством, за исключением расходных деталей. В случае неправильного использования гарантия не распространяется. Если в любой момент вы обнаружите какие-либо проблемы с вашим продуктом или у вас возникнут какие-либо сомнения, обращайтесь в Официальный сервисный центр Cecotec
Smart Group Сайт: https://service.smartgroup.ua/ тел.: 0 800 300 245
20
ENGLISH
1. SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is intended for domestic use only. Do not use the appliance in conned spaces with explosive or
toxic vapours.
Keep your vacuum cleaner and its char
ger away from heat
sources.
This product includes rechargeable lithium batteries. Do not expose the product to high temperatures or re; otherwise, it
could explode.
The appliance is intended to be used only with the power
adapter provided with the appliance. Use the charger provided with the appliance to charge the vacuum cleaner. Do not use the charger for any other purpose.
Do not use the product to vacuum liquids, nor burning or hot objects. Do not vacuum sharp objects, toner dust, or plaster.
Do not use the machine in environments with a high level of
humidity or outdoors. Store the appliance in a cool, dry place. This appliance can be used by children over 8 years old and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way by a person responsible for their safety, and understand the hazards involved. Do not let children play with the appliance. Cleaning and maintenance of the product must not be carried out by children without supervision. If the brush gets blocked, the appliance can only be turned on again after cleaning the blockage. Do not store or use the appliance close to high temperature environments. Do not use the appliance if the charger, power cord, or any other part of the product is damaged. Have the vacuum cleaner repaired by an authorised technician.
21
ENGLISH
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Do
not use abrasive chemicals or solvents to clean the product. Do not leave the appliance unattended while in use.
The vacuum cleaner should not be operated by means of an
external timer or remote-control system.
The plug of the appliance must fit the wall outlet perfectly. Do not alter the plug, nor use plug adaptors.
Do not touch the plug or the vacuum cleaner with wet hands. Disconnect the battery charger from the mains supply when not in use and before cleaning. Do not try to exceed the capacity of the container. Stop using the appliance once the dust tank is full and empty it accordingly. Do not use the appliance if the filter is not properly placed. Do not use the appliance if the accessories or parts are not properly fastened. Do not open the batteries under any circumstances whatsoever.
The batteries should be stored at a temperature below 40 ºC. Make sure that dust, dirt or other foreign particles do not block
the fan. Make sure the mains voltage matches the input voltage specified in the rating label of the appliance.
22
ENGLISH
Battery instructions
This appliance includes Li-ion batteries, do not incinerate or expose them to high temperatures, as they may explode.
Leaks from the battery or battery cells can occur under extreme
conditions. Do not touch any liquid that leaks from the battery. If the liquid gets into contact with skin, wash immediately with soap and water. If the liquid gets into the eyes, ush them
immediately with seek medical attention. Wear gloves
clean water for a minimum of 10 minutes and
to handle the
battery and dispose of immediately in accordance with local regulations. Avoid contact between the battery and small metallic objects
such as paper clips, coins, keys, nails or screws. Before a new battery is used or the battery is used for the rst time after long-term storage, fully charge the battery. When the device is stored and not used for long periods of time,
ensure that the battery pack is fully charged.
23
ENGLISH
PARTS AND COMPONENTS
2.
Fig. 1
1. Main body
2. Handheld vacuum cleaner a. Handheld vacuum cleaner release button
b. On/o button
c. Dust tank release button d. Charging light indicator e. Dust tank
f. High-eciency lter
g. Filter protector
3. Suction head h. Suction head lock/release button i. LED Lights
j. BesFriend Care accessory (removable accessory to avoid tangles with your pet’s hair)
k. Wheels l. Multifunction brush fastener
4. Charging base m. Charging support piece n. Charging support base o. Accessory for corners p. Accessory for furniture
q. Hook
r. Charging poles s. Battery charger
5. Handle t. Fold button
u. On/o button v. High suction power button (Turbo) w. Low suction power button (Eco) x. On/o button for the LED lights & Multipurpose brush
Fig. 2 Fig. 3
24
ENGLISH
3. BEFORE USE
Take all pieces out of the packaging.
Unfold the main body.
Insert the suction head into the lower end of the main body. Make sure it is fastened rmly. To remove the head from the main body, press the suction head lock/release button and pull
it out.
There is a lock on the bottom of the suction head to x the Multipurpose brush. Check for any visible damage, if any is observed, contact as soon as possible the Technical
Support Service of Cecotec for advice or reparation. Fig. 4
4. BATTERY CHARGING
Warning: Use only the charger supplied with the appliance. All repairs or battery replacementsmust be performed by an authorised technical support service. It is important to
charge the batteries completely before using the appliance for the rst time. The rst charge
will take approximately 3 hours. Attach the charging support piece to the charging support base. Hang the appliance on the hook of the charging base. Make sure that the appliance sits properly on the base.
Plug the charger to the charging base. Then, plug the adapter to the mains supply.
Charge the batteries at room temperature between 4 and 40 ºC.
The pilot light will blink while charging to indicate that the charger is working. When the appliance is fully charged, the charger will switch o automatically and the pilot light will stop
blinking and remain on.
After charging, unplug the charger from the mains supply and the charging base. Do not use the
appliance while connected to the charger. Store the charger in a safe place for future charges.
The appliance is now ready for use.
Note:
Do not store or charge the appliance near heat sources, nor expose it to direct sunlight.
Do not charge the appliance in dirty or wet places. Fig. 5
5. OPERATION
Press the on/off button on the handle to turn the appliance on. Both the LED lights on the suction head and the pilot lights on the handheld vacuum cleaner will light up with
25
ENGLISH
a blue colour.
You can adjust the suction power by pressing the high suction power (Turbo) or low suction power (Eco) buttons on the handle. The Multipurpose brush and LED lights on the suction head will turn on or o at the same time when the on/o button. You can turn the light and brush o if you do not need them, in order to save energy. Use the brush to clean carpets or oors. When you wish to vacuum your pet’s hair, remove the Multipurpose brush. You can also push up the fold button on the handle to fold the appliance and make it easier to
clean under the bed or furniture.
After use, switch o the appliance and push up the fold button on the handle to fold the
appliance for an easy storage.
Warning: Please, charge the appliance when the charging pilot show only one bar or you
feelthat the suction power is weaker. Do not let the batteries deplete before charging them. Fig. 6 How to use the handheld vacuum cleaner: Press the release button to remove the handheld vacuum cleaner from the main body.
Take o the corner accessory or the brush from the back of the charging base.
Install the corner accessory to clean corners and crevices. Install the brush to clean
upholsteries, such as sofas.
Press the power button to switch the device on. Press the centre of the button again to turn
it o.
Place the handheld vacuum cleaner back in the main body after use. Fig. 7
Special brush for animal hair Fig. 7.1. Clip-on accessory for vacuuming animal hair.
Tips: This appliance has been designed exclusively to clean oors, carpets or rugs, furniture and
fabrics. Do not use it for any other purpose.
Its Multipurpose brush can remove lint, hair, and pet hair entangled in carpets or rugs. Hair will be swept and will get stuck in the brush, making it easy to remove it when cleaning. If you want to clean hair in the oor, furniture, etc., it is advisable to remove the brush to avoid tangles. Do not vacuum hot ashes, splinters, or any other sharp object or liquids. Do not use the vacuum to clean construction dust, cement, etc. Do not vacuum lit matches or cigarette butts, nor toxic materials (e.g. ammonia). Before attaching or removing any accessory, or performing any maintenance on the appliance,
unplug it from the mains supply. Check if the Multipurpose brush is free of tangled threads or hair. Remove any tangle so that the appliance does not get blocked.
26
ENGLISH
Do not use the brush on long pile carpets, animal hair, or fringes.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Before cleaning the appliance or performing any maintenance on it, make sure that
the product has been unplugged from the mains supply.
Switch o the appliance and let it cool before undertaking any cleaning task.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use abrasive products or solvents.
Do not immerse the whole unit into water or other liquids. Make sure that no water enters the
appliance.
Remove any dirt (hair and other bres) tangled around the Multipurpose brush and wheels.
How to clean the dust tank and lter:
Remove the handheld vacuum cleaner from the main body. Open it by pressing the release button for the dust tank.
Take out the high-eciency lter and lter protector. Empty the dust tank and clean the lter. If the parts are heavily soiled, wash the dust tank, the lter, and the lter protector with
running water and mild detergent. Make sure to dry all parts completely before re-attaching them to the appliance.
Warning: If the lter is not completely dry, the vacuum cleaner will drastically lose suction
power. Fig. 8
Note: it is recommended to clean the dust tank and lter after every use. The vacuum cleaner does not work at full potential if the dust tank is full. The high-eciency lter is washable, and
it is recommended to change it annually.
How to clean the Multipurpose brush:
Unlock the Multipurpose brush from the suction head. Take it out and remove any dirt (hair and other bres) tangled around the roller.
Wash the brush under running water with mild detergent. Make sure to dry it completely before re-attaching it to the suction head. Fig. 9
27
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
7.
Problem Possible reason Solution
The motor does not operate. No battery
The vacuuming tube, brush, battery, suction base or
handheld vacuum cleaner are not assembled in place.
Suction power level is very low
The operating time after
charging has decreased.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
8.
Product: Conga PopStar 2900 Ergoex Animal Product reference: 05548 Battery voltage: 29.6 V Battery run time: 60 minutes
Voltage and frequency: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Made in China | Designed in Spain
The dust tank is full.
Filters are dirty or blocked. Air inlet of the vacuuming tube or suction base are blocked.
It has not been enough charged. Battery is damaged or too old.
Charge the vacuum cleaner. Check that the components and the handheld vacuum cleaner are assembled correctly.
Empty the dust tank.
Clean or replace the lter.
Clean the dirt attached to the brush.
Charge the battery completely.
Contact Cecotec’s Technical
Support Service.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
9.
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), species that old household electrical appliances must
not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances
must be collected separately, in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and
the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly.
28
ENGLISH
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
10. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given proper use, as explained in this instruction manual. The warranty will not cover the following situations: The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten, exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by the ocial Technical Support Service of Cecotec. Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use. The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
29
5
2
1
3
4
Мал./Рис./Img.1
c
b
a
Мал./Рис./Img. 2
h
d
g e
f
k
i
l
o
m
p
q
j
s
n
r
v
x
u
w
r
Мал./Рис./Img. 3
Мал./Рис./Img. 4
Мал./Рис./Img. 5
Мал./Рис./Img. 6
Мал./Рис./Img. 7 Мал./Рис./Img. 7.1
Мал./Рис./Img. 8 Мал./Рис./Img. 9
www.cecotec.es
Grupo Cecotec Innovaciones S.L.
C/ de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia (Spain)
LI01200915
Loading...