Centro de estación dental/Water osser and electric toothbrush combo
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Page 2
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 9
Sicherheitshinweise 12
Istruzioni di sicurezza 15
Instruções de segurança 18
Veiligheidsinstructies 20
Instrukcje bezpieczeństwa 23
Bezpečnostní pokyny 26
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 29
2. Antes de usar 29
3. Funcionamiento del irrigador 30
4. Funcionamiento del cepillo eléctrico 32
5. Limpieza y mantenimiento 33
6. Resolución de problemas 34
7. Especicaciones técnicas 35
8. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 36
9. Garantía y SAT 36
10. Copyright 36
INDEX
1. Parts and components 37
2. Before use 37
3. Water osser operation 38
4. Electric toothbrush operation 40
5. Cleaning and maintenance 41
6. Troubleshooting 42
7. Technical specications 43
8. Disposal of old electrical
and electronic appliances 43
9. Technical support and warranty 43
10. Copyright 44
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 45
2. Avant utilisation 45
3. Fonctionnement de l’hydropulseur 46
4. Fonctionnement de la brosse
à dents électrique 48
5. Nettoyage et entretien 49
6. Résolution de problèmes 50
7. Spécications techniques 51
8. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 52
9. Garantie et SAV 52
10. Copyright 52
INHALT
1. Teile und Komponenten 53
2. Vor dem Gebrauch 53
3. Bedienung des Irrigators 54
4. Bedienung der elektrischen Zahnbürste 56
5. Reinigung und Wartung 57
6. Problemlösung 58
7. Technische Spezikationen 60
8. Recycling von Elektround Elektronikgeräten 60
9. Garantie und Kundendienst 60
10. Copyright 61
INDICE
1. Parti e componenti 62
2. Prima dell’uso 62
3. Funzionamento dell’idropulsore orale 63
4. Funzionamento dello spazzolino elettrico 65
5. Pulizia e manutenzione 66
6. Risoluzione dei problemi 67
7. Speciche tecniche 68
8. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 69
9. Garanzia e supporto tecnico 69
10. Copyright 69
ÍNDICE
1. Peças e componentes 70
2. Antes de usar 70
3. Funcionamento do irrigador 71
4. Funcionamento da escova
de dentes elétrica 73
5. Limpeza e manutenção 74
6. Resolução de problemas 75
7. Especicações técnicas 76
8. Reciclagem de produtos elétricos
e eletrónicos 77
9. Garantia e SAT 77
10. Copyright 77
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 78
2. Vóór u het apparaat gebruikt 78
3. Werking van de monddouche 79
4. Werking van de elektrische tandenborstel 81
5. Schoonmaak en onderhoud 82
6. Probleemoplossing 83
7. Technische specicaties 84
8. Recycling van elektrische
en elektronische apparatuur 84
9. Garantie en technische ondersteuning 85
10. Copyright 85
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 86
2. Przed użyciem 86
3. Działanie irygatora 87
4. Obsługa szczotki elektrycznej 89
5. Czyszczenie i konserwacja 90
6. Rozwiązywanie problemów 91
7. Specykacja techniczna 92
8. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 93
9. Gwarancja i Serwis techniczny 93
10. Copyright 93
OBSAH
1. Části a složení 94
2. Před použitím 94
3. Provoz zavlažovače 95
4. Provoz elektrického kartáče 97
5. Čištění a údržba 98
6. Řešení problémů 99
7. Technické specikace 100
8. Recyklace elektrických
a elektronických zařízení 100
9. Záruka a technický servis 100
10. Copyright 101
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para futuras referencias o
nuevos usuarios.
- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
- Este aparato debe ser usado solo con agua o soluciones
especícas.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en el marcado del producto y de que el enchufe
tenga toma de tierra.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca
de daños visibles. El cable de alimentación no puede ser
sustituido. Si está dañado, el aparato debería ser desechado.
- No use el producto si el cable, el enchufe o la estructura
presentan daños, no funcionan correctamente o han sufrido
una caída.
- Apague y desconecte el dispositivo de la toma de corriente
cuando no esté en funcionamiento, cuando lo mueva de
lugar, antes de montar o quitar piezas, antes de realizar la
limpieza y de rellenar el depósito. Para evitar el peligro de
tropezar, enrolle el cable de forma segura.
- No dirija el agua bajo la lengua, en el oído, la nariz u otras
zonas delicadas. La presión generada por este producto
puede causar daños graves en estas zonas. Lea el presente
manual de instrucciones para su correcta utilización.
- No utilice el dispositivo si lleva una joya oral, retírela antes
de usarlo.
- No utilice el dispositivo si tiene una herida abierta en la lengua
o boca. Si su médico le ha aconsejado recibir una medicación
antibiótica antes de los procedimientos dentales, debe
consultar a su dentista antes de utilizar este instrumento o
cualquier otra ayuda para la higiene bucal.
- No tire del cable ni lo utilice para transportar el dispositivo, no
utilice el cable como asa, no cierre una puerta sobre el cable
ni tire del cable alrededor de bordes o esquinas alados. No
coloque el aparato por encima del cable. Mantenga el cable
alejado de fuentes de calor.
- No tire del cable para desconectarlo, tire del enchufe. No
manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
- Apague el producto antes de desenchufarlo.
- Desenchufe el dispositivo antes de realizar la limpieza del
aparato.
- Este dispositivo está diseñado exclusivamente para uso
doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes,
granjas, hoteles, moteles y ocinas. No lo utilice en el
exterior. No utilice el irrigador en lugares donde se utilice
oxígeno o aerosoles.
- El dispositivo puede causar sangrado de las encías cuando
se usa por primera vez. Es totalmente normal y desaparecerá
con el uso frecuente. Adapte la intensidad del aparato para
que este efecto sea menor.
- No coloque o almacene el producto en un lugar donde pueda
caerse a una bañera, una ducha o un lavabo.
- No sumerja el producto en agua o cualquier otro líquido. No
- No use accesorios no comercializados por Cecotec.
- Cuando utilice productos eléctricos, especialmente si hay
niños presentes, debe seguir siempre las precauciones
básicas de seguridad además de las contempladas en este
manual.
- Es normal sentir un ligero calor a través del mango durante
el proceso de carga. Sin embargo, si se calienta en exceso,
desconecte el dispositivo de la toma de corriente.
- No exponga la supercie de este aparato a determinadas
sustancias (gel, aceite, jabón, etc.) durante mucho tiempo
para evitar la corrosión. La eliminación del aparato y de su
batería incorporada debe cumplir la normativa local.
- Utilice este aparato para los nes que aparecen descritos
en este manual. No use accesorios no recomendados por
Cecotec.
- No utilice el dispositivo si el cable o el enchufe está dañado,
si no funciona correctamente, si se ha caído o roto, o si se ha
caído al agua. Entregue el producto para que sea examinado
y reparado.
- Nunca bloquee las aberturas de aire del producto ni lo
coloque sobre una supercie donde se puedan bloquear las
aberturas de aire. Mantenga las aberturas de aire libres de
pelusas, polvo o similares.
- No lo utilice cuando tenga sueño.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
- This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by
unsupervised children.
- This appliance should only be used with water or specic
solutions.
- Make sure that the mains voltage matches the voltage
stated on the appliance marking and that the wall outlet is
earthed.
- Check the power cable regularly for visible damage. The
power cable cannot be replaced. If damaged, discard the
appliance.
- Do not operate the appliance if its cable, plug, or body show
visible damage, do not work properly, or have been dropped.
- Switch o and unplug the appliance from the mains when
not in use, when moving it, before assembling or removing
parts, before cleaning it, and before relling the tank. To
avoid tripping hazards, wind the cable safely.
- Do not direct water under the tongue, ear, nose or other
sensitive areas. Pressure generated by this appliance may
cause serious damage in these areas. Read this instruction
manual for proper use.
- Do not use the appliance if you are wearing oral jewellery.
Remove it before use.
- Do not use the appliance if you have an open wound on your
tongue or mouth. If you have been prescribed antibiotics
by your physician prior to dental procedures, you should
consult your dentist before using this appliance or any other
oral-hygiene aid.
- Do not pull on the cable or use it to carry the appliance, do
not use the cable as a handle, do not crush the cable, and
do not pull the cable around sharp edges or corners. Do not
place the appliance on top of the power cable. Keep the cable
away from heat sources.
- Pull from the plug, not the cable, to unplug it. Do not touch
the cable or appliance with wet hands.
- Turn o the appliance before unplugging it.
- Unplug the appliance before cleaning it.
- This appliance is designed for domestic use only and is not
intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels,
and oces. Do not use outdoors. Do not use the appliance in
places where oxygen or aerosols are being used.
- The appliance may cause bleeding gums when rst used.
This is completely normal and will stop happening with
frequent use. Adjust the intensity of the appliance to reduce
the presence of bleeding gums.
- Do not place or store the appliance where it can fall into a
bathtub, shower, or sink.
- Do not immerse it in water or any other liquid. Do not use it
while you shower.
- Do not use accessories not commercialised by Cecotec.
- Always follow basic safety precautions in addition to those
in this manual when using electrical appliances, especially if
children are present.
- It is normal for the handle to heat up during charging.
However, should it heat up excessively, unplug the appliance
from the mains.
- Avoid prolonged exposure of the surface of the appliance
to substances such as gel, oil, soap, etc. to avoid corrosion.
Disposal of the appliance and its built-in battery must
comply with local regulations.
- Use the appliance only for the purposes described in this
manual. Do not use accessories that are not recommended
by Cecotec.
- Never use the appliance if it has a damaged cable or plug, if
it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or if it has been dropped in water. Take the appliance to a
support centre for examination and repair.
- Never block the air openings of the appliance or place it
on a surface where air openings can be blocked. Keep air
openings free of lint, dust, or similar.
- Do not use the appliance while sleepy.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances
s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations
nécessaires à l’utilisation correcte de l’appareil et qu’ils ont
bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les enfants
de jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien du produit
ne peuvent pas être menés à terme par les enfants.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec de l’eau ou des
solutions spéciques.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur le marquage du produit et que la prise
possède une connexion à terre.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Le câble d’alimentation
ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil
doit être jeté.
- N’utilisez pas le produit si le câble, la prise ou la structure ne
fonctionnent pas correctement, ont souert une chute ou
ont été abîmés.
- Éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant
lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, lorsque vous le
déplacez à un autre endroit, avant de monter/démonter des
pièces, avant de le nettoyer et avant de remplir le réservoir.
Pour éviter des risques de trébucher, enroulez le câble de
manière sûre.
- Ne dirigez pas le jet d’eau sous la langue, dans l’oreille, le
nez ou d’autres zones sensibles. La pression générée par ce
produit peut endommager gravement les zones sensibles.
Veuillez lire ce manuel d’instructions pour une utilisation
correcte.
- N’utilisez pas cet appareil si vous portez des éléments
décoratifs comme des bijoux, des piercings... dans la bouche,
enlevez-les avant d’utiliser l’appareil.
- N’utilisez pas cet appareil si vous avez une plaie ouverte
sur la langue ou dans la bouche. Si votre médecin vous a
conseillé de recevoir une médication antibiotique avant une
intervention dentaire, vous devez consulter votre dentiste
avant d’utiliser cet appareil ou demander toute autre aide
par rapport à l’hygiène de la bouche.
- Ne tirez pas sur câble et ne l’utilisez pas pour transporter
l’appareil ou comme poignée. Ne fermez pas une porte avec
le câble en dessous et ne tirez pas le câble près de bords
ou de coins pointus. Ne placez pas l’appareil sur le câble.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur.
- Tirez sur la che pour le débrancher ; ne tirez pas sur le
câble. Ne touchez pas la che ou l’appareil avec les mains
mouillées.
- Éteignez l’appareil avant de le débrancher.
- Débranchez l’appareil avant de nettoyer l’appareil.
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement
et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes,
hôtels, motels et bureaux. Ne l’utilisez pas en extérieur.
N’utilisez pas l’hydropulseur dans les endroits où l’oxygène
ou les aérosols sont utilisés.
- L’appareil peut provoquer un saignement des gencives
lors de la première utilisation. Cela est tout à fait normal
et disparaîtra avec une utilisation fréquente de l’appareil.
Adaptez l’intensité de l’appareil pour réduire cet eet.
- Ne placez pas ou ne rangez pas le produit dans un endroit
dans lequel il peut tomber dans une baignoire, une douche
ou un lavabo.
- Ne submergez pas l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre
liquide. Ne l’utilisez pas sous la douche.
- N’utilisez pas d’accessoires non fournis par Cecotec.
- Lorsque vous utilisez des produits électriques, en particulier
en présence d’enfants, vous devez toujours respecter les
mesures de sécurité de base, en plus de celles décrites dans
le présent manuel.
- Il est normal de ressentir une légère chaleur à travers la
poignée pendant le processus de charge. Toutefois, si elle
devient trop chaude, débranchez l’appareil.
- N’exposez pas la surface de cet appareil à certaines
substances (gel, huile, savon, etc.) pendant une longue
période an d’éviter la corrosion. L’appareil et sa batterie
intégrée doivent être mis au rebut conformément aux
réglementations locales.
- Utilisez cet appareil uniquement pour les ns décrites dans
ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par Cecotec.
- N’utilisez pas l’appareil si son câble ou sa prise sont abîmés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est
cassé ni s’il est tombé dans l’eau. Faites examiner et réparer
l’appareil.
- N’obstruez jamais les ouvertures de l’appareil et ne le
placez pas sur une surface où les ouvertures pourraient être
obstruées. Veillez à ce que les ouvertures soient exemptes
de peluches, de poussières ou d’autres éléments similaires.
- N’utilisez pas ce produit lorsque vous avez sommeil.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue
Benutzer auf.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer sollten nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
- Dieses Gerät darf nur mit Wasser oder speziellen Lösungen
verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
auf der Produktkennzeichnung angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn
das Gerät beschädigt ist, sollte es entsorgt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel, der Stecker
oder der Rahmen beschädigt ist, nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen ist.
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz,
wenn Sie es nicht benutzen, wenn Sie es bewegen, bevor
Sie Teile montieren oder entfernen, bevor Sie es reinigen
und bevor Sie den Tank auüllen. Um die Stolpergefahr zu
vermeiden, wickeln Sie das Kabel sicher ein.
- Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins
Ohr, in die Nase oder andere empndliche Bereiche. Der
von diesem Produkt erzeugte Druck kann zu schweren
Schäden an diesen Bereichen führen. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung, um sie richtig zu benutzen.
- Nicht verwenden, wenn Sie Mundschmuck tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie eine oene Wunde
auf der Zunge oder im Mund haben. Wenn Ihnen Ihr Arzt
empfohlen hat, vor zahnärztlichen Eingrien antibiotische
Medikamente einzunehmen, sollten Sie Ihren Zahnarzt
konsultieren, bevor Sie dieses Instrument oder ein anderes
Mundhygienemittel verwenden.
- Ziehen Sie nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um
das Gerät zu tragen, benutzen Sie das Kabel nicht als Gri,
schließen Sie keine Tür am Kabel und ziehen Sie das Kabel
nicht um scharfe Kanten oder Ecken. Stellen Sie das Gerät
nicht über das Kabel. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen
fern.
- Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Fassen Sie den Stecker
oder das Gerät nicht mit nassen Händen an.
- Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ausstecken.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie es reinigen.
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels, Motels
und Büros verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien. Verwenden Sie den Irrigator nicht, wenn
Sauersto oder Aerosole verwendet werden.
- Das Gerät kann bei der ersten Anwendung Zahneischbluten
verursachen. Das ist völlig normal und verschwindet bei
häugem Gebrauch. Passen Sie die Intensität des Geräts an,
um diesen Eekt zu verringern.
- Stellen oder lagern Sie das Produkt nicht dort, wo es in eine
Badewanne, Dusche oder ein Waschbecken fallen kann.
- Das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen. Nicht unter der Dusche verwenden.
- Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Cecotec
vertrieben wird.
- Bei der Verwendung elektrischer Produkte, insbesondere
wenn Kinder anwesend sind, sollten Sie zusätzlich zu den
in diesem Handbuch aufgeführten Maßnahmen immer die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten.
- Es ist normal, dass Sie während des Ladevorgangs eine
leichte Hitze im Gri spüren. Wenn es jedoch zu heiß wird,
trennen Sie das Gerät vom Netz.
- Setzen Sie die Oberäche des Geräts nicht über einen
längeren Zeitraum bestimmten Substanzen (Gel, Öl, Seife
usw.) aus, um Korrosion zu vermeiden. Die Entsorgung
des Geräts und des eingebauten Akkus muss den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
- Verwenden Sie dieses Gerät für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden
Sie kein Zubehör, das nicht von Cecotec empfohlen wird.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist, nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen oder gebrochen ist oder ins Wasser
gefallen ist. Übergeben Sie das Produkt zur Überprüfung
und Reparatur.
- Blockieren Sie niemals die Luftönungen des Geräts und
stellen Sie es nicht auf eine Oberäche, wo die Luftönungen
blockiert werden können. Halten Sie die Luftönungen frei
von Flusen, Staub oder Ähnlichem.
- Nicht im Schlaf oder bei Müdigkeit anwenden.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
da 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza,
a condizione che siano supervisionati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
- Questo apparecchio deve essere usato solo con acqua o
soluzioni speciche.
- Vericare che la tensione di rete coincida con quella
specicata sulla marcatura dell’apparecchio e che la presa
elettrica sia dotata di messa a terra.
- Osservare accuratamente il cavo di alimentazione in cerca
di danni visibili. Il cavo di alimentazione non può essere
sostituito. Disfarsi dell’apparecchio se danneggiato.
- Non usare l’apparecchio se il cavo, la presa o la struttura
presentano danni, non funzionano correttamente o hanno
subito una caduta.
- Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
quando non è in uso, quando lo si sposta, prima di montare
o smontare parti, prima di pulirlo e prima di riempire il
serbatoio. Per evitare inciampi, avvolgere il cavo in modo
sicuro.
- Non dirigere l’acqua sotto la lingua, all’interno di orecchie,
naso o altre zone delicate. La pressione generata da questo
apparecchio può causare gravi danni a queste aree. Leggere
le presenti istruzioni per un uso corretto.
- Non utilizzare l’apparecchio se si indossano piercing orali o
simili. Rimuoverli prima dell’uso.
- Non usare l’apparecchio in caso di ferite aperte sulla lingua
o in bocca. Consultare il proprio dentista prima di utilizzare
questo strumento o qualsiasi altro ausilio per l’igiene orale
in caso di assunzione di farmaci antibiotici prescritti da un
medico.
- Non utilizzare il cavo come manico per trasportare
l’apparecchio. Fare attenzione a non schiacciare il cavo
con la porta e di non tirarlo direttamente sopra spigoli o
angoli appuntiti. Non collocare l’apparecchio sopra il cavo.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore.
- Tirare la spina per scollegare l’apparecchio, non tirare il cavo
di alimentazione. Non toccare la spina o l’apparecchio con le
mani bagnate.
- Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo.
- Scollegare l’apparecchio dalla corrente prima di pulirlo.
- Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti,
aziende agricole, alberghi, motel e uci. Non usare all’aperto.
Non utilizzare l’idropulsore orale in presenza di ossigeno o
aerosol.
- Al primo utilizzo, l’apparecchio può causare il sanguinamento
delle gengive. Questo è completamente normale e scomparirà
con l’uso frequente. Adattare l’intensità dell’apparecchio per
ridurre questo eetto.
- Non collocare o conservare l’apparecchio in un luogo da
cui possa cadere facilmente nella vasca da bagno, doccia o
lavandino.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare durante la doccia.
- Non usare accessori non commercializzati da Cecotec.
- Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario
seguire sempre precauzioni di sicurezza di base oltre a quelle
riportate nel presente manuale, soprattutto in presenza di
bambini.
- È normale che l’impugnatura si riscaldi durante la ricarica.
Tuttavia, se dovesse surriscaldarsi troppo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
- Non esporre a lungo la supercie dell’apparecchio a
determinate sostanze (gel, olio, sapone, ecc.) per evitarne la
corrosione. Lo smaltimento dell’apparecchio e della batteria
integrata deve essere conforme alle normative locali.
- Utilizzare questo apparecchio per gli scopi descritti in questo
manuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Cecotec.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto e si
è rotto o se è caduto in acqua. Restituire l’apparecchio a un
centro di assistenza per l’esame e la riparazione.
- Non ostruire mai le aperture d’aria dell’apparecchio e non
collocarlo su una supercie in cui le aperture d’aria possano
essere ostruite. Mantenere le aperture d’aria libere da
lanugine, polvere o simili.
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreendem os perigos envolvidos. Não permita
que as crianças brinquem com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
- Este aparelho deve ser utilizado apenas com água ou
soluções especícas.
- Certique-se de que a tensão de rede corresponde à tensão
especicada na marcação do aparelho e que a cha está
ligada à terra.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca
de danos visíveis. O cabo de alimentação não pode ser
substituído. Se danicado, o aparelho deve ser descartado.
- Não utilize o aparelho se o cabo, a tomada ou a estrutura
apresentam danos, não funcionam corretamente ou
sofreram alguma queda.
- Desligue e desconecte o aparelho da tomada quando não
estiver em uso, quando o mover de um lugar para outro, ou
antes de montar ou remover peças e antes da sua limpeza.
Para evitar risco de tropeço, enrole o cabo de forma segura.
- Não dirija a água debaixo da língua, no ouvido, nariz ou
outras áreas delicadas. A pressão gerada por este aparelho
pode causar graves danos a estas áreas. Leia este manual
de instruções para uma utilização adequada.
- Não utilize o aparelho se estiver a usar joias orais, removaas antes de o utilizar.
- Não utilize o aparelho se tiver uma ferida aberta na língua
ou na boca. Se tiver sido aconselhado pelo seu médico a
receber medicação antibiótica antes dos procedimentos
dentários, deve consultar o seu dentista antes de usar este
instrumento ou qualquer outro auxiliar de higiene oral.
- Não puxe o cabo ou use-o para transportar o aparelho, não
use o cabo como maçaneta, não feche uma porta no cabo,
e não puxe o cabo em torno de cantos ou cantos aados.
Não coloque o aparelho por cima do cabo. Mantenha o cabo
longe de fontes de calor.
- Puxe pela cha para desconectar, não puxe pelo cabo. Não
manuseie a cha ou o aparelho com as mãos molhadas.
- Desligue o aparelho antes de o desconectar da corrente.
- Desligue o aparelho da tomada antes de limpá-lo.
- Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico
e não é para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis,
motéis e escritórios. Não o utilize em exteriores. Não utilize
o irrigador onde o oxigénio ou aerossóis são utilizados.
- O aparelho pode causar hemorragias gengivais quando
utilizado pela primeira vez. Isto é completamente normal e
desaparecerá com o uso frequente. Adapte a intensidade do
aparelho para reduzir este efeito.
- Não coloque ou armazene o aparelho onde ele possa cair
numa banheira, chuveiro ou pia.
- Não submerja o aparelho em água nem em qualquer outro
líquido. Não o use enquanto toma banho.
- Não utilize acessórios não comercializados pela Cecotec.
- Ao utilizar produtos elétricos, especialmente se estiverem
presentes crianças, deve sempre seguir as precauções
básicas de segurança, para além das que constam deste
manual.
- É normal sentir um ligeiro calor através do punho durante o
processo de carregamento. No entanto, se car demasiado
quente, desligue o aparelho da tomada.
- Não exponha a superfície deste aparelho a certas
substâncias (gel, óleo, sabão, etc.) durante muito tempo, a
m de evitar a corrosão. A eliminação do aparelho e da sua
bateria incorporada deve estar em conformidade com os
regulamentos locais.
- Utilize este aparelho para ns que aparecem descritos
neste manual. Não utilize acessórios não recomendados
pela Cecotec.
- Não utilize o aparelho se o cabo ou a tomada estiverem
danicados, se não funcionarem corretamente, se estiver
partido ou se caiu na água. Entregue o aparelho para o
examinar e reparar.
- Nunca bloqueie as aberturas de ar do aparelho ou o coloque
sobre uma superfície onde as aberturas de ar possam ser
bloqueadas. Mantenha as aberturas de ar livre de borbotos,
pó ou similar.
- Não o utilize se tiver sono.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product
gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik
of gebruikers.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met water of
specieke oplossingen.
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de op de
productmarkering aangegeven spanning en dat de stekker
geaard is.
- Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. De
stroomkabel kan niet worden vervangen. Bij beschadiging
moet het apparaat worden weggegooid.
- Gebruik het product niet als de kabel, stekker of frame
beschadigd is, niet goed werkt of gevallen is.
- Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
als u hem niet gebruikt, als u hem verplaatst, voordat
u accessoires plaatst of verwijdert, en voordat u hem
schoonmaakt. Rol de kabel veilig op om het risico op
struikelen te beperken.
- Spuit geen water onder de tong, in het oor, de neus of
op andere gevoelige plaatsen. Dit product kan een druk
veroorzaken die ernstige schade kan toebrengen aan deze
gebieden. Lees deze gebruiksaanwijzing voor een juist
gebruik.
- Niet gebruiken als u orale sieraden draagt, verwijder deze
voor gebruik.
- Niet gebruiken als u een open wond op uw tong of in uw mond
heeft. Indien uw arts u heeft geadviseerd voorafgaand aan
tandheelkundige ingrepen antibiotica te gebruiken, dient u
uw tandarts te raadplegen alvorens dit apparaat of enig
ander hulpmiddel voor mondhygiëne te gebruiken.
- Trek niet aan de kabel en gebruik hem niet om het apparaat
te dragen, gebruik de kabel niet als handvat, sluit geen deur
op de kabel en trek de kabel niet rond scherpe randen of
hoeken. Plaats het toestel niet op de kabel. Bewaar afstand
tussen de kabel en warmtebronnen.
- Trek aan de stekker om hem te verwijderen uit het stopcontact
en niet aan de kabel. Raak de stekker of het toestel niet aan
met natte handen.
- Schakel het product uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
- Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u het apparaat schoonmaakt.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants,
boerderijen, hotels, motels en kantoren. Gebruik het product
niet buitenshuis. Gebruik de monddouche niet op plaatsen
waar zuurstof of aërosolen worden gebruikt.
- Het apparaat kan bloedend tandvlees veroorzaken als hij
voor het eerst wordt gebruikt. Dit is volkomen normaal en
zal verdwijnen bij veelvuldig gebruik. Pas de intensiteit van
het toestel aan om dit eect te verminderen.
- Plaats of bewaar het product niet waar het in een badkuip,
douche of wastafel kan vallen.
- Dompel het toestel niet onder in water of eender welke
andere vloeistof. Gebruik het apparaat niet onder de douche.
- Gebruik geen accessoires die niet door Cecotec worden
geleverd.
- Bij het gebruik van elektrische producten, vooral als er
kinderen bij zijn, moet u altijd de basisveiligheidsmaatregelen
in acht nemen, naast die in deze handleiding.
- Het is normaal om tijdens het opladen een lichte warmte
door het handvat te voelen. Als het echter te warm wordt,
haal dan de stekker uit het stopcontact.
- Stel het oppervlak van dit apparaat niet langdurig bloot
aan bepaalde stoen (gel, olie, zeep, enz.) om corrosie te
voorkomen. Verwijdering van het apparaat en de ingebouwde
batterij moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften.
- Gebruik dit apparaat alleen voor de in deze handleiding
beschreven doeleinden. Gebruik geen accessoires die niet
door Cecotec worden aanbevolen.
- Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker
beschadigd is, als het niet goed werkt, als het gevallen of
gebroken is, of als het in het water gevallen is. Overhandig
het product voor onderzoek en reparatie.
- Blokkeer nooit de luchtopeningen van het product en
plaats het nooit op een oppervlak waar de luchtopeningen
geblokkeerd kunnen worden. Houd de luchtopeningen vrij
van pluisjes, stof en dergelijke.
- Niet gebruiken als u slaapt of slaperig bent.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w
przyszłości lub dla nowych użytkowników.
- To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia. i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i
konserwować urządzenia.
- To urządzenie może być używane tylko z wodą lub
określonymi roztworami.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem
podanym na oznaczeniu produktu i że wtyczka jest
uziemiona.
- Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem
widocznych uszkodzeń. Nie można wymienić przewodu
zasilającego. Jeśli jest uszkodzony, urządzenie należy
wyrzucić.
- Nie używaj produktu, jeśli kabel, wtyczka lub obudowa są
uszkodzone, działają nieprawidłowo lub zostały upuszczone.
- Wyłącz i odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego,
gdy nie jest używane, podczas przenoszenia, przed
zakładaniem lub zdejmowaniem części, przed czyszczeniem
i napełnianiem zbiornika. Aby uniknąć ryzyka potknięcia się,
mocno owinąć przewód.
- Nie kieruj wody bezpośrednio pod język, do ucha, nosa
czy innych stref nie przeznaczonych do użytkowania
urządzenia. Przeczytaj uważnie te instrukcję obsługi w celu
jego prawidłowego użytkowania.
- Nie używaj urządzenia, jeśli nosisz biżuterię ustną, zdejmij
ją przed użyciem.
- Nie używaj urządzenia, jeśli masz otwartą ranę w jamie
ustnej. Jeśli lekarz zalecił przyjmowanie antybiotyków
przed zabiegami stomatologicznymi, przed użyciem tego
instrumentu lub innego środka do higieny jamy ustnej należy
skonsultować się ze stomatologiem.
- Nie ciągnij ani nie przenoś urządzenia za przewód, nie
używaj przewodu jako uchwytu, nie zamykaj drzwi na
przewodzie ani nie ciągnij przewodu po ostrych krawędziach
lub narożnikach. Nie umieszczaj urządzenia nad kablem.
Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła.
- Nie ciągnij za przewód, aby go odłączyć, wyciągnij wtyczkę.
Nie dotykaj wtyczki ani urządzenia mokrymi rękami.
- Wyłącz produkt przed odłączeniem go.
- Odłącz urządzenie przed czyszczeniem urządzenia.
- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i jest wyłączone z użytku w barach, restauracjach,
gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach. Nie
używaj go na zewnątrz. Nie używaj irygatora w miejscach, w
których używany jest tlen lub aerozole.
- Przy pierwszym użyciu urządzenie może powodować
krwawienie dziąseł. Jest całkiem normalne i zniknie przy
częstym użytkowaniu. Dostosuj intensywność urządzenia
tak, aby efekt ten był mniejszy.
- Nie umieszczaj ani nie przechowuj produktu w miejscu, w
którym mógłby wpaść do wanny, prysznica lub umywalki.
- Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innym płynie. Nie używaj
go podczas kąpieli czy pod prysznicem.
- Nie używaj niezalecanych akcesoriów sprzedawanych przez
Cecotec.
- Podczas korzystania z produktów elektrycznych,
zwłaszcza w obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności oprócz tych podanych
w niniejszej instrukcji.
- To normalne, że podczas procesu ładowania można poczuć
lekkie ciepło w uchwycie. Jeśli jednak nadmiernie się
nagrzeje, odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego.
- Nie wystawiaj powierzchni tego urządzenia na działanie
niektórych substancji (żelu, oleju, mydła itp.) przez dłuższy
czas, aby zapobiec korozji. Utylizacja urządzenia i jego
wbudowanej baterii musi być zgodna z lokalnymi przepisami.
- Używaj tego urządzenia do celów opisanych w niniejszej
instrukcji. Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane
przez rmę Cecotec.
- Nie używaj urządzenia jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone,
jeśli nie działa poprawnie, jeśli urządzenie upadło z
wysokości lub jest zepsute lub spadło do wody. Przekaż
produkt do sprawdzenia i naprawy.
- Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych produktu ani nie
umieszczaj go na powierzchni, na której otwory wentylacyjne
mogą zostać zablokowane. Utrzymuj otwory wentylacyjne
wolne od kłaczków, kurzu itp.
- Nie stosować podczas snu lub senności.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí
použití nebo pro nové uživatele.
- Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu, kterou
má provádět uživatel, nesmí provádět děti bez dozoru.
- Toto zařízení se smí používat pouze s vodou nebo specickými
roztoky.
- Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na
označení produktu a že zástrčka je uzemněná.
- Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili
viditelná poškození. Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je
poškozen, zařízení by mělo být zlikvidováno.
- Nepoužívejte výrobek, pokud je kabel, zástrčka nebo
struktura poškozeny, nefunkční nebo spadly.
- Vypněte a odpojte zařízení ze zásuvky, když jej nepoužíváte,
když s ním přemisťujete, před nasazením nebo sejmutím
dílů, před čištěním a doplňováním nádrže. Abyste předešli
nebezpečí zakopnutí, smotejte bezpečně kabel.
- Nesměřujte vodu pod jazyk, do ucha, nosu nebo na jiná citlivá
místa. Tlak vytvářený tímto výrobkem může způsobit vážné
poškození těchto oblastí. Pro správné používání si přečtěte
tento návod k použití.
- Přístroj nepoužívejte, pokud nosíte šperky z ústní dutiny,
před použitím je odstraňte.
- Přístroj nepoužívejte, pokud máte na jazyku nebo v ústech
otevřenou ránu. Pokud vám lékař doporučil, abyste před
zubním zákrokem dostali antibiotika, měli byste se před
použitím tohoto nástroje nebo jakékoli jiné pomůcky pro
ústní hygienu poradit se svým zubním lékařem.
- Netahejte ani nepřenášejte zařízení za kabel, nepoužívejte
kabel jako rukojeť, nezavírejte na kabelu dvířka a netahejte za
kabel kolem ostrých hran nebo rohů. Neumisťujte spotřebič
nad kabel. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od zdrojů
tepla.
- Pro odpojení zatáhněte za zástrčku, ne za kabel.
Nemanipulujte se zástrčkou ani se spotřebičem mokrýma
rukama.
- Před odpojením výrobku ze zásuvky jej vypněte.
- Před čištěním zařízení odpojte zařízení.
- Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití a je
vyloučeno z použití v barech, restauracích, farmách, hotelech,
motelech a kancelářích. Nepoužívejte venku. Nepoužívejte
irigátor tam, kde se používá kyslík nebo aerosoly.
- Zařízení může při prvním použití způsobit krvácení dásní. To
je zcela normální a při častém používání zmizí. Přizpůsobte
intenzitu spotřebiče, abyste tento efekt snížili.
- Neumisťujte ani neskladujte výrobek tam, kde by mohl
- Vyvarujte se ponoření přístroje do vody nebo jakékoli jiné
tekutiny. Nepoužívejte při sprchování.
- Nepoužívejte příslušenství, které společnost Cecotec
neuvedla na trh.
- Při používání elektrických výrobků, zvláště jsou-li přítomny
děti, je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření
kromě těch, která jsou uvedena v tomto návodu.
- Je normální, že během procesu nabíjení ucítíte v rukojeti
mírné teplo. Pokud se však příliš zahřeje, odpojte zařízení ze
zásuvky.
- Nevystavujte povrch tohoto spotřebiče působení určitých
látek (gel, olej, mýdlo atd.) na dlouhou dobu, aby nedošlo ke
korozi. Likvidace zařízení a jeho vestavěné baterie musí být
v souladu s místními předpisy.
- Používejte tento pořístroj pouze k činnostem popsaným
v tomto manuálu. Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno společností Cecotec.
- Nepoužívejte zařízení, pokud je kabel nebo zástrčka
poškozená, nefunguje správně, byla upuštěna nebo zlomená
nebo upadla do vody. Předejte výrobek ke kontrole a opravě.
- Nikdy neblokujte vzduchové otvory produktu ani jej
nepokládejte na povrch, kde by se mohly vzduchové otvory
zablokovat. Udržujte vzduchové otvory bez vláken, prachu a
podobně.
- Nepoužívejte během spánku nebo ospalosti.
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Depósito de agua
2. Cepillo eléctrico
3. Selector apagado/encendido/control de la presión
4. Ventosas de sujeción
5. Tapa del depósito/almacenamiento de boquillas
6. Perilla del mango
7. Botón de liberación de la boquilla
8. Botón de pausa
9. Cuerpo
10. Manguera del irrigador
Boquillas. Fig. 2
A. Boquilla normal de alta presión x3
B. Boquilla periodontal x1
C. Boquilla para ortodoncia x1
D. Boquilla para placa dental x1
E. Boquilla para limpiar la lengua x1
F. Cabezal del cepillo de dientes x2
Nota:
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y pueden no coincidir
exactamente con el producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte. Saque
el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja original
y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el aparato si
necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese
de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
- Retire el depósito de la base. Abra la tapa y llene el depósito con agua a temperatura
ambiente. Coloque el depósito de nuevo en la base, presione rmemente y cierre la tapa.
- La tapa del depósito puede retirarse por completo para facilitar su limpieza.
Inserción y retirada de las boquillas. Fig. 3
- Inserte la boquilla en el centro de la perilla situada en la parte superior del mango y
presione hasta que escuche un clic. Cuando lo oiga notará que la perilla desciende y queda
ja en esa posición. El anillo de color quedará al ras del extremo de la perilla si la boquilla
está correctamente bloqueada en su lugar.
- Para retirar la boquilla del mango, pulse el botón de liberación de la boquilla y extraiga la
boquilla de la perilla del mango.
Ajuste de la presión
Gire el selector de control de la presión a la posición más baja para su primer uso. Aumente
gradualmente la presión con el tiempo hasta el ajuste que preera, o según le indique su
profesional de odontología. Fig. 4
Modo de uso del irrigador
- Seleccione la boquilla que desea usar e insértela como se ha indicado anteriormente. Fig.3
- Conecte la clavija del enchufe a una toma de corriente.
- Inclínese sobre el lavabo y coloque la boquilla en su boca. Cierre ligeramente los labios
para evitar salpicaduras pero que permita que el agua uya desde la boca hacia el lavabo.
- Apunte a los dientes con la boquilla y con su mano libre, gire el selector de encendido/
apagado en sentido horario hasta escuchar un “clic” que indicará que el aparato se ha
encendido.
- Ajuste la presión con el selector y la dirección del chorro girando la perilla. Fig. 4
- Dirija la corriente de chorro en un ángulo de 90 grados a la línea de las encías.
- Para obtener mejores resultados, empiece en la zona molar hacia los dientes frontales.
Fig. 5
- Deslice la boquilla por la línea de las encías y deténgase entre los dientes.
- Siga el proceso hasta que todas las áreas alrededor y entre los dientes estén limpias.
Pausa/Control
- Puede parar el agua temporalmente en cualquier momento pulsando el botón de pausa.
Fig. 6
- El irrigador se apagará automáticamente tras 3 minutos de uso. Cuando acabe, debe
apagar la unidad girando el selector de encendido/apagado en sentido antihorario hasta
la posición de apagado y vaciar cualquier líquido restante del depósito. Si usa soluciones
especiales limpie y enjuague bien el depósito. Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Uso de las boquillas del irrigador. Fig. 7
A. Boquilla periodontal
- La boquilla periodontal libera agua o solución antibacteriana en las bolsas periodontales.
Está diseñada para alcanzar las zonas más profundas de la cavidad periodontal.
- Para utilizar esta boquilla, inclínese sobre el lavabo y coloque con cuidado la boquilla bajo
la línea de las encías, en un ángulo de 45º. Encienda la unidad con el ajuste de presión más
bajo y limpie la línea de encías, introduciendo la boquilla entre los dientes. Siga a lo largo
de la línea de las encías hasta que termine la limpieza.
B. Boquilla normal de alta presión
- La boquilla de alta presión limpia lugares profundos dentro de la cavidad bucal con un
alcance de 360 grados, cubriendo adicionalmente lugares difíciles de limpiar, restos de
comida y bacterias dañinas localizadas profundamente dentro de las grietas dentales o
debajo de la encía.
C. Boquilla para ortodoncia
- La boquilla especial para ortodoncia está diseñada exclusivamente para cepillar y aclarar
simultáneamente las zonas de difícil acceso alrededor de los aparatos de ortodoncia y
otros trabajos dentales.
- Para utilizar la boquilla para ortodoncia, inclínese sobre el lavabo y utilice las cerdas del
cepillo para limpiar ligeramente alrededor de la ortodoncia, el agua uirá a través del
cepillo para enjuagar.
D. Boquilla para limpiar la lengua
- Inclínese sobre el lavabo, coloque la boquilla para limpiar la lengua sobre su lengua y
encienda la unidad con el ajuste de presión más bajo. Auméntelo si fuera necesario.
- Coloque la boquilla para limpiar la lengua sobre el centro de su lengua y con una ligera
presión arrástrela hacia adelante.
E. Boquilla para placa dental
- Dirija el chorro en un ángulo de 90° con respecto a la línea de las encías, cierre ligeramente
los labios para evitar las salpicaduras, pero permita que el agua uya libremente de la
boca al lavabo. Comience en la zona de los molares (dientes posteriores) y trabaje hacia
los dientes delanteros, coloque la punta cerca de los dientes para que las cerdas toquen
suavemente los dientes.
- Deslice suavemente la boquilla a lo largo de la línea de las encías, pasando brevemente
entre los dientes para cepillar suavemente y permitir que el agua uya entre los dientes.
Continúe hasta que se hayan limpiado todas las zonas alrededor y entre los dientes, tanto
por dentro como por fuera, por arriba y por abajo.
4. FUNCIONAMIENTO DEL CEPILLO ELÉCTRICO
Instrucciones de carga
- Asegúrese de que el aparato está apagado cuando empiece a cargarlo. Coloque el cepillo
en el soporte de carga y asegúrese de que está conectado a la toma de corriente. El cepillo
empezará a cargarse cuando el indicador de carga parpadee. La carga se completará
cuando la luz de carga deje de parpadear y pase a luz constante.
- Es posible que el indicador de carga no se encienda instantáneamente cuando se carga el
aparato después de un largo periodo de inactividad. Debería activarse en 6-10 minutos.
- Si el cepillo no se ha utilizado durante más de 6 meses, cárguelo durante al menos 12 horas
para alcanzar la carga completa.
Consejos para prolongar la vida útil de la batería
- Cargue la batería por completo antes del primer uso.
- Después de la primera carga, no recargue el cepillo entre cepillado y cepillado. Recárguelo
cuando la batería esté descargada.
- Descargue completamente el aparato al menos una vez al año.
Modo de uso del cepillo eléctrico. Fig. 8
- Inserte el cabezal del cepillo en el eje de transmisión.
- Humedezca las cerdas y aplique una cierta cantidad de pasta de dientes.
- Coloque las cerdas contra los dientes a 45 grados hacia la línea de las encías.
- Encienda el cepillo pulsando el botón de encendido/apagado/cambio de modo y seleccione
el modo que más se ajuste a sus necesidades pulsando repetidamente el botón.
- Mueva las cerdas lentamente en movimientos circulares. No restriegue los dientes, sino
que aplique una ligera presión para dejar que haga el cepillado por usted.
- A continuación, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para apagar el cepillo. El
cepillo se apagará automáticamente después de dos minutos.
- Enjuáguese la boca con agua después del cepillado.
Modos de funcionamiento:
- Clean: Indicado para la limpieza diaria.
- White: Ayuda al blanqueamiento dental.
- Sensitive: Indicado para el cuidado de los dientes sensibles.
- Massage: Para un suave masaje mientras se cepilla.
- Gum Care: Indicado para el cuidado de las encías.
Se recomienda sustituir el cabezal del cepillo cada tres meses.
Tiempo de cepillado
- El temporizador dispone de avisos cada 30 segundos que le recuerdan que debe cambiar
de zona para un cepillado completo.
- Se recomiendan 2 minutos de cepillado.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpieza del irrigador
- Tras usar soluciones especiales en el depósito, deberá limpiarlo en profundidad:
- Llene la mitad del depósito con agua tibia del grifo, con la boquilla apuntando hacia el
lavabo, encienda la unidad y déjela funcionar hasta que el depósito se vacíe por completo,
esto ayudará a evitar que la boquilla se obstruya y ayudará a que su unidad dure más
tiempo.
- Antes de limpiar el exterior del producto, desconecte el dispositivo de la corriente eléctrica.
- Limpie el producto si fuera necesario con un paño suave y un producto de limpieza no
abrasivo.
Limpieza del cabezal del cepillo
Aclare el cabezal del cepillo para eliminar los residuos después de cada cepillado y déjelo secar
al aire. No frote las cerdas para evitar deformaciones.
Limpieza del mango del cepillo
- Aclare para eliminar los residuos después de cada cepillado y deje secar al aire.
- No sumerja el cepillo de dientes en agua ni en otros líquidos.
- No limpie el cepillo con agua a más de 40 ºC ni con productos de limpieza abrasivos.
Sustitución del cabezal del cepillo
- Los profesionales dentales recomiendan sustituir el cabezal del cepillo cada 3 meses para
obtener los mejores resultados de cepillado.
- Sustituya también el cabezal del cepillo cuando las cerdas empiecen a doblarse hacia
fuera.
- Tras usar el irrigador bucal, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación, y
coloque el depósito boca abajo sobre una supercie plana. Cuando esté completamente
seco, póngalo en un lugar fresco y seco junto con el cuerpo, también seco y limpio. Debe
colocarlo en la caja o en un almacenamiento similar cuando no vaya a ser usado durante
mucho tiempo.
- Antes de exponer el dispositivo a temperaturas bajas, retire el depósito y haga funcionar la
unidad hasta que esté completamente vacía. Vacíe la unidad por completo también si va a
guardarla durante un largo período de tiempo.
- Si el dispositivo deja de funcionar correctamente, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Cecotec.
- No desmonte o intente reparar el producto. Si ocasiona algún problema en el producto,
este no lo cubrirá la garantía.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosibles causasPosibles soluciones
Fuga entre la boquilla y la
perilla del mango.
Desgarro en la boquilla
periodontal.
La manguera de la base del
irrigador bucal tiene fugas
en el mango.
El depósito gotea.Falta la válvula del
La boquilla no está
insertada correctamente.
La boquilla está
desgastada.
Manguera dañada.Contacte con el Servicio de
depósito de agua o está del
revés.
Retire la boquilla e intente
colocarla de nuevo hasta
escuchar el clic.
Reemplácela con una nueva
boquilla.
Asistencia Técnica ocial de
Cecotec para su reemplazo.
Sustituya la válvula del
depósito.
Gire la válvula.
La unidad no libera agua.El motor no está
funcionando.
Vibración muy débil del
cepillo eléctrico.
El cepillo eléctrico funciona
muy poco tiempo.
El cepillo de dientes no
funciona en absoluto.
Presión demasiado fuerte
de las cerdas contra los
dientes
Bajo nivel de batería
Tiempo de carga
insuciente
Carga inadecuada
El cepillo no se ha utilizado
durante más de 6 meses.
8. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
ENGLISHESPAÑOL
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los
residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil,
deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de
recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada
de desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el
consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
9. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal por las faltas de conformidad que
existan en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos
establecidos por la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones sean realizadas por personal cualicado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
10. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no
podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Water tank
2. Electric toothbrush
3. Power/pressure-control knob
4. Suction cups
5. Tank cover/tip storage
6. Handle knob
7. Tip release button
8. Stop button
9. Main body
10. Water osser hose
Tips. Fig. 2
A. Regular high-pressure tip x3
B. Periodontal tip x1
C. Orthodontic tip x1
D. Dental-plaque tip x1
E. Tongue cleaner tip x1
F. Toothbrush head x2
Note:
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
product.
2. BEFORE USE
- This appliance is packaged in a way as to protect it during transport. Take the appliance
out of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other
packaging elements in a safe place. This will help you prevent damage to the appliance
when transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure
all packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or in bad conditions, contact the ocial Cecotec Technical Support Service
- Remove the tank from the base. Open the cover and ll up the tank with lukewarm water.
Place the tank back on the base, press rmly, and close the cover.
- The tank cover can be completely removed to make cleaning easier.
Inserting and removing tips. Fig. 3
- Insert the tip in the top-centre of the handle knob and press until you hear a click. After
hearing the click, you will see the handle knob lowered and xed in position. The coloured
ring will be almost touching the end of the handle knob if the tip is correctly xed in place.
- To remove the tip from the handle, press the tip release button and remove the tip from
the handle knob.
Pressure setting
Turn the power/pressure-control knob to the lowest position for rst use. Increase pressure
gradually overtime until reaching the desired setting or as directed by your dental professional.
Fig. 4
Using the water osser
- Choose the tip you want to use and insert it as previously explained. Fig .3
- Connect the plug to a power supply.
- Lean over the sink and place the tip on your mouth. Slightly close your lips to avoid
splashes, but allow water to ow from your mouth to the sink.
- Point the tip at the teeth and with your free hand, turn the power/pressure-control knob
clockwise until you hear a click, indicating that the appliance is in operation.
- Adjust the pressure with the power/pressure-control knob and the jet direction by turning
the handle knob. Fig. 4
- Direct the water jet in a 90º angle towards the gum.
- To achieve better results, start in the molar area towards the front teeth. Fig. 5
- Slide the tip over the gumline and stop between your teeth.
- Continue the process until every area around and between teeth is clean.
Pause/Control
- You can stop water temporarily at any time by pressing the Stop button on the handle. Fig.
6
- The water osser will automatically turn o after 3 minutes of use. Once nished, turn
the appliance o by turning the power/pressure-control knob counterclockwise to the
O position and empty the tank. If you use special solutions, clean and rinse the tank
thoroughly. Unplug the appliance from the mains.
Using the water osser tips. Fig. 7
A. Periodontal tip
- The periodontal tip releases water and anti-bacterial solution in the periodontal pockets.
It is designed to reach the deepest areas in the periodontal cavity.
- To use this tip, lean over the sink and carefully place the tip under the gumline, in a 45º
angle. Turn on the appliance with the lowest pressure setting and clean the gumline by
putting the tip between your teeth. Continue over the gumline until you nish cleaning.
B. Regular high-pressure tip
- The high-pressure tip cleans deep inside the oral cavity with a 360-degree reach,
additionally covering hard-to-clean areas, food remains, and harmful bacteria located
deep inside dental crevices or under the gum.
C. Orthodontic tip
- The special orthodontic tip is exclusively designed for simultaneous brushing and rinsing
of hard-to-reach areas around braces and other dental work.
- To use the orthodontic tip, lean over the sink and use the toothbrush bristles to slightly
clean around the braces: water will ow through the brush for rinsing.
D. Tongue cleaner tip
- Lean over the sink, place the tongue cleaner tip on your tongue, and turn the appliance on
with the lowest pressure setting. Increase it if necessary.
- Place the tip on the centre of your tongue and drag it forward while applying a slight
pressure.
E. Dental-plaque tip
- Direct the jet at a 90° angle to the gum line and close the lips slightly to avoid splashing,
but allow water to ow freely from the mouth into the sink. Start in the molar area (back
teeth) and continue towards the front teeth, place the tip close to your teeth so bristles
touch them softly.
- Gently slide the tip along the gumline, passing briey between the teeth to brush them
gently and allow water to ow between your teeth. Continue until all areas around and
between the teeth have been cleaned, both inside and outside, top and bottom.
- Make sure the appliance is switched o before charging. Place the toothbrush on the
charging base and make sure the latter is plugged into the mains socket. If the charging
indicator light ashes, it means the toothbrush is charging. Charging is complete when the
charging indicator light stops ashing and switches to steady.
- The charging indicator light may not light up instantly when the toothbrush is charged
after a long period of inactivity. It should light up in 6-10 minutes.
- If the brush wasn’t used for more than 6 months, charge it for at least 12 hours to reach a
full charge.
Tips to extend battery life
- Completely charge the battery before rst use.
- Do not recharge the brush between brushings after the rst charge. Recharge it once the
battery runs out.
- Completely empty the appliance at least once a year.
Using the electric toothbrush. Fig. 8
- Insert the toothbrush head onto the drive shaft.
- Wet the bristles and apply some toothpaste.
- Place the bristles against the teeth at 45 degrees to the gumline.
- Switch on the toothbrush by pressing the power/mode button, and select the mode that
best suits your needs by repeatedly pressing the button.
- Move the bristles slowly in a circular motion. Do not scrub your teeth; instead, apply light
pressure and let it do the brushing for you.
- Then hold down the button for 3 seconds to turn o the toothbrush. The toothbrush will
automatically switch o after two minutes.
- Rinse your mouth with water after brushing.
Operating modes:
- Clean: suitable for daily toothbrushing.
- White: ideal for tooth whitening.
- Sensitive: ideal for sensitive teeth.
- Massage: to get a gentle massage while brushing.
- Gum Care: suitable for gum care.
It is recommended to replace the toothbrush head every three months.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Cleaning the water osser
- After adding special solutions to the tank, clean it thoroughly:
- Half ll up the tank with warm tap water. With the tip pointing towards the sink, turn the
appliance on and let it run until the tank is completely empty: this will help prevent the tip
from clogging and help the appliance last longer.
- Unplug the appliance before cleaning the exterior surface.
- If necessary, clean the appliance with a soft cloth and a non-abrasive cleaning agent.
Cleaning the toothbrush head
Rinse the toothbrush head after every brushing and let it air dry. Do not rub the bristles to
avoid deformation.
Cleaning the toothbrush handle
- Rinse and let it air dry.
- Do not immerse the toothbrush in water or other liquids.
- Do not clean the toothbrush with water above 40 °C or with abrasive cleaning agents.
Replacing the toothbrush head
- Dental professionals recommend replacing the toothbrush head every 3 months for best
brushing results.
- Replace the toothbrush head as well when the bristles start to bend outwards.
Maintenance and repair
- After using the water osser, be sure to unplug the power cable, and place the tank upside
down on a at surface. When completely dry, put it in a cool, dry place along with the body,
also dry and clean. You must place it in the original box or a similar one when it is not going
to be used for a long time.
- Before exposing the appliance to low temperatures, remove the tank and use the appliance
until completely empty. Empty the tank also if the appliance is going to be stored for a long
period of time.
- If the appliance does not work properly, contact the ocial Cecotec Technical Support
Service.
- Do not try to disassemble or repair the appliance. If this causes any problems with the
appliance, the warranty will not cover it.
Toothbrushing time
- The timer reminds you to change oral zones every 30 seconds for a complete brushing.
- 2 minutes is the recommended toothbrushing time.
Periodontal tip tear.The tip is worn.Replace it with a new tip.
The hose handle leaks.Damaged hose.Contact the ocial Cecotec
The tank leaks.The water tank valve is
Inadequate pressure.The tank is not assembled
The unit does not release
water.
The electric toothbrush
doesn’t vibrate enough.
The electric toothbrush
works for a very short time.
The tip is not correctly
assembled.
missing or upside down.
correctly.
The tip is clogged.
The motor is not working.Make sure the plug socket
You’re pressing the
toothbrush too much
against your teeth.
Low battery level.
Not charged enough.
Inadequate charging.
Remove the tip and try
retting it until it clicks.
Technical Support Service.
Replace the tank valve.
Turn the valve.
Make sure the tank is full of
water and correctly placed.
Clean the tip following the
instructions.
works by trying with
another appliance (check the
dierential and/or the wall
switch).
Do not press the bristles
against your teeth.
Charge the toothbrush
battery.
Charge the toothbrush until
the indicator light stops
ashing.
Make sure that the
toothbrush is placed upright
in the charging base and that
the plug is connected.
The toothbrush does not
work at all.
The toothbrush has not
been used for more than 6
months.
Internal mechanical
failure.
Charge the toothbrush for at
least 12 hours.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product reference: 04437
Product: Bamba ToothCare Jet Clean
Water osser: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W, IPX4
Electric toothbrush: Input: 5 V , 1 A, 3 W
Battery: Li-ion 3.7 V, 800 mAh, 2.96 Wh
IPX7
Technical specications may change without prior notice to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
8. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or batteries must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should dispose
of the cells/batteries/accumulators and take them to a collection point
designated by the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old machines and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs are carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Réservoir d’eau
2. Brosse à dents électrique
3. Sélecteur de connexion / déconnexion / contrôle de la pression
4. Ventouses
5. Couvercle du réservoir/compartiment pour stocker les canules
6. Roue du manche
7. Bouton de libération de la canule
8. Bouton Pause
9. Unité
10. Tuyaux
Canules. Img. 2
A. Canule classique de haute pression x 3
B. Canule parodontale x 1
C. Canule pour appareils dentaires x 1
D. Canule pour le tartre x 1
E. Canule pour la langue x 1
F. Tête de brosse à dents x2
Note
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez la boîte
d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit sûr pour éviter
d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire
de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
- Retirez le réservoir de la base. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir avec de l’eau
à température ambiante. Placez le réservoir de nouveau sur la base, appuyez fermement
et fermez le couvercle.
- Le couvercle du réservoir peut être complètement enlevé pour faciliter son nettoyage.
Comment insérer et retirer les canules. Img. 3
- Insérez la canule au centre de la roue située sur la partie supérieure du manche et appuyez
jusqu’à ce que vous entendiez un «clic». Lorsque vous l’entendrez, vous remarquerez que
la roue descend et reste xe dans cette position. L’anneau de couleur restera au même
niveau que l’extrémité de la roue si la canule est correctement xée.
- Pour retirer la canule de la roue du manche, appuyez sur le bouton de libération de la
canule et retirez-la.
Réglage de la pression
Tournez le sélecteur de contrôle de la pression sur la position la plus basse pour la première
utilisation. Augmentez progressivement la pression jusqu’à obtenir la pression préférée ou
celle indiquée par votre dentiste. Img. 4
Comment utiliser l’hydropulseur
- Sélectionnez la canule que vous souhaitez utiliser et insérez-la comme indiqué ci-dessus.
Img.3
- Branchez la che sur une prise de courant.
- Inclinez-vous devant le lavabo et placez la canule dans votre bouche. Fermez légèrement
les lèvres pour éviter les éclaboussures, mais laissez l’eau s’écouler dans le lavabo.
- Dirigez la canule vers vos dents et, avec votre main libre, tournez le sélecteur de connexion/
déconnexion dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un
«clic», indiquant que l’appareil s’est allumé.
- Réglez la pression à l’aide du sélecteur et la direction du jet en tournant la roue. Img. 4
- Dirigez la pression du jet vers les gencives à un angle de 90 degrés.
- Pour obtenir de meilleurs résultats, commencez par la zone des molaires vers les dents
de devant. Img. 5
- Faites glisser la canule par la ligne gingivale et arrêtez-vous entre les dents.
- Continuez le processus jusqu’à ce que toutes les zones autour et entre les dents soient
propres.
Pause/Contrôle
- Vous pouvez arrêter temporairement le jet d’eau à tout moment en appuyant sur le bouton
Pause. Img. 6
- L’hydropulseur s’éteindra automatiquement après 3 minutes d’utilisation. Lorsque vous
avez terminé, vous devez éteindre l’appareil en tournant le sélecteur de connexion/
déconnexion dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
déconnexion et vider le liquide restant dans le réservoir. Si vous utilisez de solutions
spéciales, nettoyez et rincez soigneusement le réservoir. Débranchez l’appareil.
Comment utiliser les canules de l’hydropulseur. Img. 7
A. Canule parodontale
- La canule parodontale libère de l’eau ou une solution antibactérienne dans les poches
parodontales. Cette canule a été conçue pour atteindre les zones les plus profondes de la
cavité parodontale.
- Pour utiliser cette canule, inclinez-vous devant le lavabo et placez soigneusement la
canule sous la ligne gingivale à un angle de 45°. Allumez l’appareil à la pression la plus
faible et nettoyez les gencives en plaçant la canule entre les dents. Continuez le long de la
ligne gingivale jusqu’à ce que le nettoyage soit terminé.
B. Canule classique de haute pression
- La canule de haute pression nettoie en profondeur la cavité buccale avec une portée de
360 degrés, couvrant ainsi les endroits diciles à nettoyer, les restes alimentaires et les
bactéries nocives situés dans les espaces entre les dents ou sous la gencive.
C. Canule pour appareils dentaires
- La canule spéciale pour les appareils dentaires est conçue exclusivement pour brosser et
rincer simultanément les zones diciles à atteindre comme les interstices entre les dents
et l’appareil dentaire.
- Pour utiliser cette canule, inclinez-vous devant le lavabo et utilisez les poils doux de la
brosse pour nettoyer légèrement autour de l’appareil dentaire, l’eau coulera à travers la
brosse pour rincer.
D. Canule pour la langue
- Inclinez-vous devant le lavabo, placez la canule pour nettoyer la langue sur votre langue et
allumez l’appareil à la pression la plus faible. Augmentez-la si nécessaire.
- Placez la canule pour nettoyer la langue au centre de votre langue et, en exerçant une
légère pression, faites-la glisser vers l’avant.
- Dirigez le jet à un angle de 90° par rapport à la ligne gingivale, fermez légèrement les lèvres
pour éviter les éclaboussures, mais laissez l’eau s’écouler dans le lavabo. Commencez par
la zone des molaires (dents postérieures) et allez vers les dents de devant, en plaçant la
canule près des dents de façon à ce que les poils doux touchent doucement les dents.
- Faites glisser doucement la canule le long de la ligne gingivale, en la passant brièvement
entre les dents pour brosser doucement et permettre à l’eau de couler entre les dents.
Continuez jusqu’à ce que toutes les zones autour et entre les dents aient été nettoyées, à
l’intérieur et à l’extérieur, en haut et en bas.
4. FONCTIONNEMENT DE LA BROSSE À DENTS ÉLECTRIQUE
Instructions de charge
- Assurez-vous que l’appareil est éteint pendant la charge. Placez la brosse à dents
électrique sur la base et assurez-vous qu’elle est branchée. La brosse commence a se
charger lorsque l’indicateur de charge clignote. La charge est terminée lorsque l’indicateur
de charge arrête de clignoter et devient xe.
- L’indicateur de charge peut ne pas s’allumer instantanément lors d’une charge après une
longue période d’inactivité. Il devra s’allumer au bout de 6-10 minutes.
- Si vous n’avez pas utilisé la brosse à dents pendant plus de 6 mois, rechargez-la pendant
au moins 12 heures pour atteindre une charge complète.
Conseils pour prolonger la durée de vie de la batterie
- Chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
- Après la première charge, ne rechargez pas la brosse entre les brossages. Rechargez-la
lorsque la batterie est complètement déchargée.
- Déchargez complètement l’appareil au moins une fois par an.
Comment utiliser la brosse à dents électrique. Img. 8
- Insérez une tête de brosse dans la brosse à dents.
- Humidiez les poils de la brosse et appliquez une petite quantité de dentifrice.
- Placez les poils contre les dents à 45º par rapport à la ligne gingivale.
- Allumez la brosse à dents en appuyant sur le bouton connexion/déconnexion/changement
du mode et sélectionnez le mode qui vous convient le mieux en appuyant plusieurs fois sur
le bouton.
- Déplacez lentement les poils en eectuant des mouvements circulaires. Ne frottez pas les
poils contre les dents, mais exercez une légère pression.
- Appuyez ensuite sur le bouton pendant 3 secondes pour éteindre la brosse. La brosse
s’éteindra automatiquement après 2 minutes.
- Rincez-vous la bouche avec de l’eau après le brossage.
Modes de fonctionnement
- Clean : idéal pour le nettoyage quotidien.
- White: favorise le blanchiment des dents.
- Sensitive : indiqué pour le soin des dents sensibles.
- Massage : idéal pour un massage doux pendant le brossage.
- Gum Care : indiqué pour le soin des gencives.
Il est recommandé de remplacer la tête de brosse tous les 3 mois.
Temps de brossage
- La minuterie émet des avertissements toutes les 30 secondes pour vous rappeler de
changer de zone pour un brossage en profondeur.
- Il est recommandé de se brosser les dents pendant 2 minutes.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer l’hydropulseur
- Après l’utilisation de solutions spéciales dans le réservoir, il faut nettoyer soigneusement
le réservoir :
- Remplissez la moitié du réservoir avec de l’eau tiède du robinet, avec la canule dirigée
vers le lavabo, allumez l’appareil et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit
complètement vide. Cela empêchera la canule de s’obstruer et votre appareil durera plus
longtemps.
- Avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil, débranchez-le de la prise de courant.
- Si nécessaire, nettoyez l’appareil avec un chion doux et un produit de nettoyage non
abrasif.
Nettoyage de la tête de brosse
Rincez la tête de la brosse pour éliminer les résidus après chaque brossage et laissez-la
sécher. Ne frottez pas les poils pour éviter qu’ils ne se déforment.
Nettoyage du manche de la brosse
- Rincez le manche pour éliminer tout résidu après chaque brossage et laissez-le sécher.
- Ne plongez pas la brosse à dents dans l’eau ou dans d’autres liquides.
- Ne nettoyez pas la brosse avec de l’eau à plus de 40 ªC ou avec des produits de nettoyage
abrasifs.
Remplacement de la tête de la brosse
- Les professionnels recommandent de remplacer la tête de la brosse tous les 3 mois pour
- Remplacez aussi la tête de la brosse lorsque les poils commencent à se déformer.
Entretien et réparation
- Après avoir utilisé l’hydropulseur, assurez-vous de débrancher le câble et de placer
le réservoir à l’envers sur une surface plane. Lorsque le réservoir et l’appareil sont
complètement secs, placez-les dans un endroit frais et sec. L’appareil doit être rangé dans
sa boîte lorsque vous n’allez pas l’utiliser pendant une longue période.
- Avant d’exposer l’appareil à de basses températures, retirez le réservoir et faites
fonctionner l’appareil jusqu’à ce qu’il soit complètement vide. Videz complètement
l’appareil même s’il doit être stocké pendant une longue période.
- Si l’appareil ne fonctionne plus correctement, veuillez contacter le Service Après-Vente de
Cecotec.
- N’essayez pas de démonter ni de réparer vous-même l’appareil. Toute utilisation incorrecte
ou le non-respect de ce manuel annulera la garantie du produit.
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ProblèmePossibles causesPossibles solutions
Fuite entre la canule et la
roue du manche.
Cassure de la canule
parodontale.
Le tuyau de la base de
l’hydropulseur a des fuites
au niveau du manche.
Le réservoir goutte.Il manque la valve du
La canule n’est pas bien
insérée.
La canule est usée.Remplacez-la par une
Tuyau endommagé.Contactez le Service Après-
réservoir d’eau ou elle est
à l’envers.
Retirez la canule et essayez
de l’insérer de nouveau
jusqu’à ce que vous
entendiez un «clic».
nouvelle canule.
Vente Ociel de Cecotec
pour le remplacer.
Remplacez la valve du
réservoir.
Tournez la valve.
L’appareil ne libère pas d’eau. Le moteur ne fonctionne
pas.
Vibration très faible de la
brosse à dents électrique.
La brosse à dents électrique
fonctionne très peu de
temps.
La brosse à dents ne
fonctionne pas.
Trop de pression des poils
sur les dents.
Niveau de la batterie faible
Temps de charge
insusant.
Chargement inadéquat.
La brosse n’a pas été
utilisée pendant plus de
6 mois.
Défaillance de la
mécanique interne.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence : 04437
Produit : Bamba ToothCare Jet Clean
Hydropulseur: 100-240 V~, 50/60 Hz, 18 W, IPX4
Vériez que la prise
fonctionne correctement,
essayez avec un autre
appareil (vériez le
diérentiel et/ou
l’interrupteur mural).
Ne faites pas pression sur
les dents avec les poils de
la brosse.
Rechargez la brosse à
dents.
Chargez la brosse jusqu’à ce
que l’indicateur ne clignote
plus.
Assurez-vous que la brosse
est placée verticalement sur
la base de charge et qu’elle
est correctement insérée.
Chargez la brosse pendant
au moins 12 heures.
Contactez le Service Après-
Vente Ociel de Cecotec.
Pression inadéquate.Le réservoir n’est pas
correctement installé.
La buse est obstruée.
Assurez-vous que le
réservoir est plein d’eau et
en place.
Nettoyez la canule en
suivant les instructions.
Brosse à dents électrique: Entrée: 5 V , 1 A, 3 W
Batterie : Lithium-ion 3,7 V, 800 mAh, 2,96 Wh
IPX7
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
8. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
DEUTSCHFRANÇAIS
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les
autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de
vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries correspondantes,
vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
9. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
10. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Wasserbehälter
2. Elektrisches Bürste
3. Wahlschalter für Ein/Aus/Druckregelung
4. Saugnäpfe
5. Tank-/Düsenabdeckung
6. Griknopf
7. Düsen-Freigabetaste
8. Pause-Taste
9. Körper
10. Irrigator-Schlauch
Düsen Abb. 2
A. Standard-Düse mit hohem Druck x3
B. Parodontal-Düse x1
C. Orthodontic-Düse x1
D. Zahnbelagentferner (Düse) x1
E. Zungenreiniger (Düse) x1
F. Zahnbürstenkopf x2
Hinweis:
Die Graken in diesem Handbuch sind schematische Darstellungen und stimmen
möglicherweise nicht genau mit dem Produkt überein.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt
wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung
entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt
oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von
Cecotec.
- Nehmen Sie den Tank vom Sockel. Önen Sie den Deckel und füllen Sie den Tank mit Wasser
bei Raumtemperatur. Setzen Sie den Behälter wieder auf den Sockel, drücken Sie ihn fest
und schließen Sie den Deckel.
- Der Tankdeckel kann zur einfachen Reinigung komplett abgenommen werden.
Düsen einsetzen und entfernen Abb. 3
- Stecken Sie die Düse in die Mitte des Düsen-Drehkopfes am oberen Ende des Handstücks
und drücken Sie, bis Sie ein „Klick“ hören. Wenn Sie dies hören, werden Sie feststellen,
dass der Düsen-Drehkopf abgesenkt und in dieser Position befestigt ist. Wenn der Düsen-
Drehkopf richtig eingerastet ist, schließt der Farbring bündig mit dem Ende des Drehkopfes
ab.
- Drücken Sie den Entriegelungsschalter der Düse und ziehen Sie die Düse aus dem Drehkopf
heraus, um die Düse von dem Handstück zu entfernen.
Druckeinstellung
Drehen Sie den Druckwähler für die erste Benutzung auf die niedrigste Position. Erhöhen
Sie den Druck im Laufe der Zeit allmählich bis zu Ihrer bevorzugten Einstellung oder nach
Anweisung Ihres Zahnarztes. Abb. 4
Wie man den Irrigator benutzt
- Wählen Sie die gewünschte Düse aus und setzen Sie sie wie oben beschrieben ein. Abb.3.
- Schließen Sie den Stecker der Steckdose an eine Steckdose an.
- Beugen Sie sich über das Waschbecken und nehmen Sie das Mundstück in den Mund.
Schließen Sie die Lippen leicht, um Spritzer zu vermeiden, aber lassen Sie das Wasser aus
dem Mund in das Waschbecken ießen.
- Richten Sie das Mundstück auf die Zähne und drehen Sie mit der freien Hand den Ein-/
Ausschalter im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klicken“ hören, das anzeigt, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
- Stellen Sie den Druck mit dem Wahlschalter und die Strahlrichtung durch Drehen des
Knopfes ein. Abb. 4
- Richten Sie den Strahl in einem 90-Grad-Winkel auf den Zahneischrand.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie im Bereich der Backenzähne in Richtung der
Vorderzähne beginnen. Abb. 5
- Schieben Sie das Mundstück entlang des Zahneischsaums und halten Sie es zwischen
den Zähnen an.
- Fahren Sie mit diesem Vorgang fort, bis alle Bereiche um und zwischen den Zähnen sauber
sind.
Pause/Kontrolle
- Sie können das Wasser jederzeit vorübergehend anhalten, indem Sie die Pausentaste
drücken. Abb. 6
- Der Irrigator schaltet sich nach 3 Minuten Benutzung automatisch ab. Wenn Sie fertig sind,
sollten Sie das Gerät ausschalten, indem Sie den Ein-/Ausschalter gegen den Uhrzeigersinn
in die Aus-Stellung drehen, und die restliche Flüssigkeit aus dem Behälter leeren. Wenn Sie
spezielle Lösungen verwenden, reinigen und spülen Sie den Tank gründlich aus. Trennen
Sie das Gerät von der Netzsteckdose.
Verwendung von Bewässerungsdüsen. Abb. 7
A. Parodontal-Düse
- Die Parodontaldüse gibt Wasser oder eine antibakterielle Lösung in die Parodontaltaschen
ab. Es ist so konzipiert, dass es die tiefsten Bereiche der Parodontalhöhle erreicht.
- Um dieses Mundstück zu verwenden, beugen Sie sich über das Waschbecken und platzieren
Sie das Mundstück vorsichtig in einem Winkel von 45° unter dem Zahneischrand. Schalten
Sie das Gerät auf der niedrigsten Druckstufe ein und reinigen Sie den Zahneischrand,
indem Sie die Düse zwischen die Zähne führen. Fahren Sie entlang des Zahneischsaums
fort, bis die Reinigung abgeschlossen ist.
B. Normale Hochdruckdüse
- Die Hochdruckdüse reinigt tief in der Mundhöhle mit einer 360-Grad-Reichweite und deckt
zusätzlich schwer zu reinigende Stellen, Speisereste und schädliche Bakterien ab, die sich
tief in Zahnspalten oder unter dem Zahneisch benden.
C. Orthodontic-Düse
- Die spezielle kieferorthopädische Düse ist ausschließlich für das gleichzeitige Bürsten und
Spülen von schwer zugänglichen Stellen rund um Zahnspangen und andere zahnärztliche
Arbeiten konzipiert.
- Um das kieferorthopädische Mundstück zu verwenden, beugen Sie sich über das
Waschbecken und reinigen Sie mit den Borsten der Bürste leicht die Zahnspange, wobei
- Beugen Sie sich über das Waschbecken, legen Sie die Zungenreinigungsdüse über
Ihre Zunge und schalten Sie das Gerät auf die niedrigste Druckstufe. Erhöhen Sie sie
erforderlichenfalls.
- Legen Sie das Zungenreinigungsmundstück auf die Mitte Ihrer Zunge und ziehen Sie es mit
leichtem Druck nach vorne.
E. Zahnbelagentferner (Düse)
- Richten Sie den Strahl in einem 90°-Winkel auf den Zahneischrand, schließen Sie die
Lippen leicht, um Spritzer zu vermeiden, aber lassen Sie das Wasser frei aus dem Mund in
das Becken ießen. Beginnen Sie im Molarenbereich (hintere Zähne) und arbeiten Sie sich
zu den vorderen Zähnen vor, indem Sie die Spitze nahe an den Zähnen platzieren, so dass
die Borsten die Zähne sanft berühren.
- Führen Sie die Düse sanft am Zahneisch entlang und kurz zwischen den Zähnen hindurch,
um die Zähne sanft zu bürsten und das Wasser zwischen die Zähne ießen zu lassen.
Fahren Sie fort, bis alle Bereiche um und zwischen den Zähnen gereinigt sind, sowohl
innen als auch außen, oben und unten.
4. BEDIENUNG DER ELEKTRISCHEN ZAHNBÜRSTE
Bedienung der elektrischen Zahnbürste
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie mit dem Laden beginnen.
Legen Sie die Bürste in die Ladestation und vergewissern Sie sich, dass sie an die Steckdose
angeschlossen ist. Die Bürste wird geladen, wenn die Ladeanzeige blinkt. Der Ladevorgang
ist abgeschlossen, wenn die Ladekontrollleuchte nicht mehr blinkt und auf Dauerlicht
umschaltet.
- Die Ladeanzeige leuchtet möglicherweise nicht sofort auf, wenn das Gerät nach längerer
Inaktivität aufgeladen wird. Es sollte in 6-10 Minuten aktiviert werden.
- Wenn die Bürste länger als 6 Monate nicht benutzt wurde, laden Sie sie mindestens 12
Stunden lang auf, um eine volle Ladung zu erreichen.
Tipps zur Verlängerung der Batterielebensdauer
- Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
- Laden Sie die Bürste nach der ersten Auadung zwischen den Bürsten nicht wieder auf.
Nachladen, wenn die Batterie entladen ist.
- Entladen Sie das Gerät mindestens einmal im Jahr vollständig.
Wie man die elektrische Zahnbürste benutzt. Abb. 8
- Stecken Sie den Bürstenkopf auf die Antriebswelle.
- Befeuchten Sie die Bürsten und tragen Sie eine bestimmte Menge Zahnpasta auf.
- Setzen Sie die Bürsten in einem Winkel von 45 Grad zum Zahneischrand an die Zähne an.
- Schalten Sie die Bürste durch Drücken der Ein-/Aus-/Modus-Schalttaste ein und wählen
Sie durch wiederholtes Drücken der Taste den Modus, der Ihren Bedürfnissen am besten
entspricht.
- Bewegen Sie die Borsten langsam in einer kreisförmigen Bewegung. Schrubben Sie
Ihre Zähne nicht, sondern üben Sie nur leichten Druck aus, damit sie das Putzen für Sie
übernimmt.
- Drücken Sie dann den Schalter und halten Sie ihn 3 Sekunden lang gedrückt, um die Bürste
auszuschalten. Die Bürste schaltet sich nach zwei Minuten automatisch ab.
- Spülen Sie den Mund nach dem Zähneputzen mit Wasser aus.
Betriebsmodi:
- Reinigen: Geeignet für die tägliche Reinigung.
- weiß Hilft bei der Zahnaufhellung.
- Empndlich: Für die Pege von empndlichen Zähnen geeignet.
- Massage: Für eine sanfte Massage beim Bürsten.
- Zahneischpege: Indiziert für die Zahneischpege.
Es wird empfohlen, den Bürstenkopf alle drei Monate auszutauschen.
Bürstenzeit
- Der Timer erinnert Sie alle 30 Sekunden daran, die Zone zu wechseln, um eine vollständige
Reinigung zu gewährleisten.
- Es wird empfohlen, 2 Minuten lang zu bürsten.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung
Reinigung des Irrigators
- Nach der Verwendung von Speziallösungen im Tank muss der Tank gründlich gereinigt
werden:
- Füllen Sie den Tank zur Hälfte mit warmem Leitungswasser, richten Sie die Düse auf das
Waschbecken, schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es so lange laufen, bis der Tank
vollständig entleert ist. So verhindern Sie, dass die Düse verstopft und Ihr Gerät länger
hält.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es von außen reinigen.
- Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit einem weichen Tuch und einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigung des Bürstenkopfes
Spülen Sie den Bürstenkopf nach jedem Bürstengang ab, um Rückstände zu entfernen,
und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Reiben Sie die Borsten nicht, um Verformungen zu
vermeiden.
Reinigung des Bürstengris
- Nach jedem Bürsten mit Wasser abspülen, um Rückstände zu entfernen, und an der Luft
trocknen lassen.
- Tauchen Sie die Zahnbürste nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
- Reinigen Sie die Bürste nicht mit Wasser über 40°C oder mit scheuernden Reinigungsmitteln.
Auswechseln des Bürstenkopfes
- Zahnmediziner empfehlen, den Bürstenkopf alle 3 Monate auszutauschen, um ein
optimales Putzergebnis zu erzielen.
- Wechseln Sie auch den Bürstenkopf aus, wenn sich die Borsten nach außen biegen.
Wartung und Reinigung
- Ziehen Sie nach der Verwendung des Handstücks unbedingt den Netzstecker und stellen
Sie den Tank mit der Oberseite nach unten auf eine ebene Fläche. Wenn es vollständig
getrocknet ist, legen Sie es zusammen mit dem ebenfalls trockenen und sauberen Körper
an einen kühlen, trockenen Ort. Wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es in einer
Schachtel oder ähnlichem aufbewahrt werden.
- Bevor Sie das Gerät niedrigen Temperaturen aussetzen, nehmen Sie den Tank heraus und
betreiben Sie das Gerät, bis es völlig leer ist. Entleeren Sie das Gerät vollständig, auch
wenn es über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll.
- Wenn das Gerät nicht mehr richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an den technischen
Kundendienst von Cecotec.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder zu reparieren. Sollte es zu Problemen mit
dem Produkt kommen, wird dies nicht von der Garantie abgedeckt.
6. PROBLEMLÖSUNG
ProblemMögliche Ursache Mögliche Lösungen
Leckage zwischen Düse und
Griknopf.
Riss im parodontalen Sulkus.Die Düse ist verschlissen.Ersetzen Sie sie durch eine
Die Düse ist nicht richtig
eingesetzt.
Nehmen Sie die Düse heraus
und versuchen Sie, sie
wieder einzusetzen, bis Sie
das Klicken hören.
neue Düse.
Der Schlauch an der Basis
des Handstücks ist am Gri
undicht.
Der Tank ist undicht.Das Ventil des
Unzureichender Druck.Der Tank ist nicht richtig
Das Gerät gibt kein Wasser
ab.
Sehr schwache Vibration der
elektrischen Zahnbürste
Die elektrische Zahnbürste
funktioniert nur für eine sehr
kurze Zeit
Die Zahnbürste funktioniert
überhaupt nicht.
Beschädigter Schlauch.Wenden Sie sich für den
Wassertanks fehlt oder
steht auf dem Kopf.
positioniert.
Die Düse ist verstopft.
Der Motor läuft nicht.Vergewissern Sie sich, dass
Zu starker Druck der
Borsten auf die Zähne
Niedriger Akkustand
Ungenügende Ladezeit
Geschirr nicht richtig
beladen
Die Bürste ist seit mehr
als 6 Monaten nicht mehr
benutzt worden.
Versagen der internen
Mechanik
Austausch an den oziellen
technischen Kundendienst
von Cecotec.
Tauschen Sie das Tankventil
aus.
Drehen Sie das Ventil.
Vergewissern Sie sich, dass
der Tank mit Wasser gefüllt
ist und an seinem Platz
steht.
Reinigen Sie die Düse gemäß
den Anweisungen.
die Steckdose funktioniert,
versuchen Sie es mit einem
anderen Gerät (prüfen Sie
das Dierenzial und/oder
den Wandschalter).
Borsten nicht gegen die
Zähne drücken
Laden Sie die
Bürstenbatterie auf
Laden Sie die Bürste auf,
bis die Anzeige nicht mehr
blinkt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bürste senkrecht in der
Ladestation steht und dass
der Ladestecker eingesteckt
ist.
Laden Sie die Bürste
mindestens 12 Stunden lang
auf.
Kontaktieren Sie den
technischen Kundendienst
von Cecotec
Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden, um die Produktqualität
zu verbessern.
Made in China | Entworfen in Spanien
8. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie
gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt
werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht
hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von den
örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder
Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung
ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
10. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in
einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
9. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Benutzer oder Endverbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
3. Manopola di alimentazione/controllo della pressione
4. Ventose
5. Coperchio del serbatoio/conservazione dei beccucci
6. Pomello dell’impugnatura
7. Tasto di rilascio del beccuccio
8. Tasto d’arresto del usso d’acqua
9. Struttura
10. Tubo essibile dell’idropulsore orale
Beccucci. Fig. 2
A. Beccuccio normale ad alta pressione x3
B. Beccuccio parodontale x1
C. Beccuccio ortodontico x1
D. Beccuccio per placca dentale x1
E. Beccuccio per la pulizia della lingua x1
F. Testina dello spazzolino da denti x2
Nota:
I graci di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non corrispondere
esattamente all’apparecchio.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il trasporto.
Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente nell’imballaggio.
Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro per prevenire danni
all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire
l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
- Bamba ToothCare Jet Clean
- 2 testine per lo spazzolino da denti
- 7 beccucci per l’idropulsore orale
- Il presente manuale di istruzioni
3. FUNZIONAMENTO DELL’IDROPULSORE ORALE
Riempimento e montaggio del serbatoio
- Rimuovere il serbatoio dalla base. Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua
tiepida. Riposizionare il serbatoio sulla base, premere con forza e chiudere il coperchio.
- Il coperchio del serbatoio può essere completamente rimosso per facilitare la pulizia.
Inserimento e rimozione dei beccucci. Fig. 3
- Inserire il beccuccio al centro del pomello situato in cima all’impugnatura e premere no a
sentire un clic. Una volta sentito il clic, si potrà notare che il pomello si è abbassato e che
rimane sso in posizione. Il beccuccio è ssato correttamente se l’anello colorato è a lo
con l’estremità del pomello.
- Per rimuovere il beccuccio dall’impugnatura, premere il tasto di rilascio del beccuccio ed
estrarre il beccuccio dal pomello dell’impugnatura.
Regolazione della pressione
Per il primo utilizzo, portare la manopola di alimentazione/controllo della pressione nella
posizione più bassa. Aumentare gradualmente la pressione no a raggiungere l’impostazione
desiderata o secondo le indicazioni dell’odontoiatra. Fig. 4
Modalità d’uso dell’idropulsore orale
- Scegliere il beccuccio che si desidera usare e inserirlo come indicato in precedenza. Fig.3
- Collegare la spina a una presa di corrente.
- Chinarsi sul lavandino e avvicinare il beccuccio alla bocca. Chiudere leggermente le labbra
per evitare schizzi, ma lasciare che l’acqua uisca dalla bocca al lavandino.
- Puntare il beccuccio verso i denti e, con la mano libera, ruotare la manopola di
alimentazione/controllo della pressione in senso orario no a sentire un “clic”, che indica
l’accensione dell’apparecchio.
- Regolare la pressione con la manopola di alimentazione/controllo della pressione e la
direzione del getto ruotando il pomello. Fig. 4
- Dirigere il getto con un angolo di 90 gradi rispetto al bordo gengivale.
- Per ottenere risultati ottimali, iniziare dalla zona dei molari verso i denti anteriori. Fig. 5
- Far scorrere il beccuccio lungo la linea gengivale e fermarsi tra i denti.
- Continuare nché tutte le aree intorno e tra i denti sono pulite.
- È possibile interrompere temporaneamente l′erogazione dell′acqua in qualsiasi momento
premendo il tasto d’arresto del usso d’acqua sull′impugnatura. Fig. 6
- L’idropulsore orale si spegne automaticamente dopo 3 minuti di utilizzo. Al termine,
spegnere l’apparecchio ruotando la manopola di alimentazione/controllo della pressione
in posizione di spegnimento e svuotare il serbatoio. Se si utilizzano soluzioni speciali,
pulire e sciacquare con cura il serbatoio. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Uso dei beccucci dell’idropulsore orale. Fig. 7
A. Beccuccio parodontale
- Il beccuccio parodontale rilascia acqua o soluzione antibatterica nelle tasche parodontali.
È progettato per raggiungere le aree più profonde della cavità parodontale.
- Per utilizzare questo beccuccio, chinarsi sul lavandino e posizionare con attenzione il
beccuccio sotto il bordo gengivale con un angolo di 45°. Avviare l’apparecchio alla pressione
più bassa e pulire il bordo gengivale, inserendo il beccuccio tra i denti. Continuare lungo il
bordo gengivale no al completamento della pulizia.
B. Beccuccio normale ad alta pressione
- Il beccuccio ad alta pressione pulisce in profondità la cavità orale con una portata di 360
gradi, arrivando persino ai punti più dicili da pulire, i residui di cibo e i batteri nocivi situati
nelle fessure dentali o sotto la gengiva.
C. Beccuccio ortodontico
- Lo speciale beccuccio ortodontico è stato progettato esclusivamente per spazzolare e
sciacquare contemporaneamente le aree dicili da raggiungere intorno agli apparecchi e
ad altri lavori dentali.
- Per utilizzare il beccuccio ortodontico, chinarsi sul lavandino e utilizzare le setole dello
spazzolino per pulire leggermente intorno all’apparecchio; l’acqua scorrerà attraverso lo
spazzolino per risciacquare.
D. Beccuccio per la pulizia della lingua
- Chinarsi sul lavandino, posizionare il beccuccio sulla lingua e accendere l’apparecchio alla
pressione più bassa. Aumentarla se necessario.
- Posizionare il beccuccio per la pulizia della lingua al centro della lingua e trascinarlo in
avanti premendo leggermente.
E. Beccuccio per placca dentale
- Dirigere il getto con un angolo di 90° rispetto al bordo gengivale, chiudere leggermente
le labbra per evitare schizzi, ma lasciare che l’acqua uisca liberamente dalla bocca al
lavandino. Iniziare dalla zona dei molari (denti posteriori) e procedere verso gli anteriori,
posizionando la punta vicino ai denti in modo che le setole li tocchino delicatamente.
- Far scorrere delicatamente il beccuccio lungo il bordo gengivale, passando brevemente
tra i denti per spazzolare delicatamente e far scorrere l’acqua tra di essi. Continuare no
a quando tutte le aree intorno e tra i denti sono state pulite, sia all’interno che all’esterno,
sia in alto che in basso.
4. FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZOLINO ELETTRICO
Istruzioni di ricarica
- Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di ricaricarlo. Collocare lo spazzolino sulla
base di ricarica e assicurarsi che sia collegata alla presa di corrente. La spia di ricarica
lampeggiante indicherà la corretta ricarica dello spazzolino elettrico. Quando la spia
di ricarica smette di lampeggiare e si illumina in modo sso, signica che la ricarica è
completa.
- La spia di ricarica potrebbe non accendersi immediatamente durante la ricarica dopo un
lungo periodo di inattività dell’apparecchio. Dovrebbe attivarsi entro 6-10 minuti.
- Se lo spazzolino non è stato utilizzato per più di 6 mesi, caricarlo per almeno 12 ore per
ricaricarlo del tutto.
Suggerimenti per prolungare la durata della batteria
- Caricare completamente la batteria precedentemente al primo uso.
- Dopo la prima carica, ricaricare lo spazzolino solo quando la batteria è scarica e non tra
una spazzolata e l’altra.
- Scaricare completamente l’apparecchio almeno una volta all’anno.
Modalità d’uso dello spazzolino elettrico. Fig. 8
- Inserire la testina dello spazzolino sull’albero di trasmissione.
- Bagnare le setole e applicarci sopra del dentifricio.
- Posizionare le setole contro i denti a un angolo di 45 gradi rispetto al bordo gengivale.
- Accendere lo spazzolino premendo il tasto di alimentazione/modalità e selezionare la
modalità più adatta alle proprie esigenze premendo ripetutamente il tasto.
- Muovere lentamente le setole con un movimento circolare. Non stronare i denti; esercitare
invece una leggera pressione e lasciare che lo spazzolino faccia il resto.
- Quindi tenere premuto il tasto di alimentazione/modalità per 3 secondi per spegnere lo
spazzolino. Lo spazzolino si spegne automaticamente dopo due minuti.
- Sciacquare la bocca con acqua dopo aver spazzolato i denti.
Modalità di funzionamento:
- Clean: adatta alla pulizia giornaliera.
- White: adatta allo sbiancamento dentale.
- Sensitive: adatta alla cura dei denti sensibili.
- Massaggio: per un massaggio delicato durante la spazzolatura.
- Gum Care: adatta alla cura delle gengive.
Si consiglia di sostituire la testina dello spazzolino ogni tre mesi.
Tempo di spazzolatura
- Il timer avvisa ogni 30 secondi per ricordare di cambiare zona orale per una spazzolatura
completa.
- È consigliabile spazzolare i denti per almeno 2 minuti.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia
Pulizia dell’idropulsore orale
- Dopo aver aggiunto soluzioni speciali al serbatoio, quest’ultimo deve essere pulito
accuratamente:
- Riempire il serbatoio a metà con acqua calda del rubinetto. Con il beccuccio rivolto verso
il lavandino, accendere l’apparecchio e lasciarlo funzionare no a quando il serbatoio
non si svuota del tutto; in questo modo si evita che il beccuccio si intasi e la durata
dell’apparecchio viene prolungata.
- Prima di pulire l’esterno dell’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione.
- Se necessario, pulire l’apparecchio con un panno morbido e un detergente delicato non
abrasivo.
Pulizia della testina dello spazzolino
Sciacquare la testina dello spazzolino dopo ogni spazzolatura e lasciarla asciugare all’aria.
Non stronare le setole per evitare di deformarle.
Pulizia dell’impugnatura dello spazzolino
- Sciacquare e lasciare asciugare all’aria.
- Non immergere lo spazzolino in acqua o in altri liquidi.
- Non pulire lo spazzolino con acqua a temperatura superiore a 40 °C o con detergenti
abrasivi.
Sostituzione della testina dello spazzolino
- I professionisti del settore dentale consigliano di sostituire la testina ogni 3 mesi per
garantire risultati di spazzolatura ottimali.
- Sostituire la testina dello spazzolino anche quando le setole iniziano a piegarsi verso
l’esterno.
Manutenzione e riparazione
- Dopo aver utilizzato l’idropulsore orale, scollegare il cavo di alimentazione e collocare il
serbatoio capovolto su una supercie piana. Una volta asciugato, riporre il serbatoio in
un luogo fresco e asciutto insieme alla struttura dell’apparecchio, anch’essa asciutta e
pulita. Riporre l’apparecchio in una scatola o in un contenitore simile in caso di inutilizzo
prolungato.
- Prima di esporre l’apparecchio a basse temperature, rimuovere il serbatoio e far funzionare
l’apparecchio no a svuotarlo completamente. Svuotare completamente l’apparecchio
prima di riporlo per un periodo prolungato di tempo.
- Se l’apparecchio smette di funzionare correttamente, contattare il Servizio di Assistenza
Tecnica di Cecotec.
- Non smontare o tentare di riparare l’apparecchio. La garanzia non coprirà nessun danno
da ciò derivante.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibili causePossibili soluzioni
Perdita tra il beccuccio e il
pomello dell’impugnatura.
Rottura del beccuccio
parodontale.
Il tubo essibile della base
dell’idropulsore orale perde
dall’impugnatura.
Il serbatoio gocciola.La valvola del serbatoio
Pressione inadeguata.Il serbatoio non è collocato
Il beccuccio non è inserito
correttamente.
Il beccuccio è usurato.Sostituire il beccuccio.
Tubo essibile danneggiato. Contattare il Servizio di
d’acqua è mancante o
capovolta.
correttamente.
Il beccuccio è ostruito.
Rimuovere il beccuccio e
provare a reinserirlo nché
non si sente il clic.
Assistenza Tecnica uciale
di Cecotec per il ricambio.
Sostituire la valvola del
serbatoio.
Girare la valvola.
Assicurarsi che il serbatoio
sia pieno e in posizione.
Pulire il beccuccio secondo
le istruzioni.
8. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta
designato dalle autorità locali.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare
gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà
contattare le autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
9. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per difetti
di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni e
scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale qualicato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riapparecchio, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Spazzolino elettrico: Input: 5 V , 1 A, 3 W
Batteria: Li-ion 3,7 V, 800 mAh, 2,96 Wh
IPX7
Le speciche tecniche possono cambiare senza previo avviso per migliorare la qualità
A. Boquilha normal de alta pressão (x3)
B. Boquilha periodontal
C. Boquilha para ortodontia
D. Boquilha para placa dentária
E. Boquilha para limpeza da língua
F. Cabeça da escova de dentes (x2)
Nota:
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao aparelho.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante
o transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem.
Pode manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos no
aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se desejar descartar a embalagem
original, certique-se de reciclar todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se
algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço
de Assistência Técnica da Cecotec.
- Bamba ToothCare Jet Clean
- Cabeça da escova de dentes (x2)
- Boquilhas para o irrigador (x7)
- Este manual de instruções
3. FUNCIONAMENTO DO IRRIGADOR
Preparação do depósito
- Retire o depósito da base. Abra a tampa e encha o depósito com água a temperatura
ambiente. Coloque o depósito de volta na base, pressione rmemente e feche a tampa.
- A tampa do depósito pode ser completamente removida para facilitar a limpeza.
Inserção e remoção de boquilhas. Fig. 3
- Insira a boquilha no centro da roda do punho e pressione até ouvir um clique. Quando a
ouvir, notará que a roda do punho é baixada e xada nessa posição. O anel colorido será
nivelado com a roda do punho se a boquilha estiver devidamente xada no lugar.
- Para remover a boquilha do punho, pressione o botão Desbloqueio da boquilha e puxe-a
para fora da roda do punho.
Ajuste da pressão
Rode o seletor regulador de pressão para a posição mais baixa para a primeira utilização.
Aumente gradualmente a pressão ao longo do tempo para o seu ajuste preferido, ou conforme
as instruções do seu prossional dentário. Fig. 4
Como usar
- Selecione a boquilha que deseja utilizar e insira-a como acima indicado. Fig. 3
- Ligue a cha a uma tomada elétrica.
- Incline-se sobre o lavatório e coloque a boquilha na sua boca. Feche ligeiramente os lábios
para evitar salpicos, mas permita que a água ua da boca para o lavatório.
- Aponte os dentes com a boquilha e com a sua mão livre, rode o seletor Ligar/Desligar em
sentido horário até ouvir um clique a indicar que o aparelho ligou.
- Ajuste a pressão com o seletor e a direção do jato rodando-o. Fig. 4
- Dirija o uxo de jato num ângulo de 90 graus em relação à linha da gengiva.
- Para melhores resultados, comece na área molar em direção até aos dentes da frente.
Fig. 5
- Deslize a boquilha ao longo da linha da gengiva e pare entre os dentes.
- Continue o processo até que todas as áreas à volta e entre os dentes estejam limpas.
- Pode parar temporariamente a água em qualquer altura, premindo o botão Pausa. Fig. 6
- O irrigador desliga-se automaticamente após 3 minutos de uso. Quando acabar, tem de
desligar o aparelho rodando o seletor Ligar/Desligar em sentido contrário aos ponteiros
do relógio até a posição Desligar e esvazie qualquer líquido restante no depósito. Se usar
soluções especiais, limpe e lave bem o depósito. Desligue o aparelho da tomada elétrica.
Uso das boquilhas do irrigador. Fig. 7
A. Boquilha periodontal
- A boquilha periodontal liberta água ou solução antibacteriana para as bolsas periodontais.
Foi concebida para alcançar as áreas mais profundas da cavidade periodontal.
- Para usar esta boquilha, incline-se sobre o lavatório e coloque cuidadosamente a boquilha
sob a linha da gengiva a um ângulo de 45°. Ligue o aparelho no ajuste de pressão mais
baixo e limpe a linha da gengiva, inserindo a boquilha entre os dentes. Continue ao longo
da linha das pastilhas até que a limpeza esteja completa.
B. Boquilha normal de alta pressão
- A boquilha de alta pressão limpa profundamente dentro da cavidade oral com um alcance
de 360º, cobrindo adicionalmente locais difíceis de limpar, restos alimentares e bactérias
nocivas localizadas nos espaços entre os dentes ou sob a gengiva.
C. Boquilha para ortodontia
- A boquilha para ortodontia especial é concebida exclusivamente para escovar e enxaguar
simultaneamente as áreas difíceis de alcançar em torno de aparelhos e outros trabalhos
dentários.
- Para usar a boquilha para ortodontia, incline-se sobre o lavatório e use as cerdas da
escova para limpar ligeiramente ao redor do aparelho, a água uirá através da escova
para enxaguar.
D. Boquilha para a limpeza da língua
- Incline-se sobre o lavatório, coloque a boquilha de limpeza de língua sobre a língua e ligue
o aparelho com a pressão mais baixa. Aumente-a, se preciso.
- Coloque a boquilha para limpeza da língua sobre o centro da sua língua e com uma ligeira
pressão arraste-a para a frente.
E. Boquilha para placa dentária
- Dirija o jato num ângulo de 90° para a linha da gengiva, feche ligeiramente os lábios para
evitar salpicos, mas deixe a água uir livremente da sua boca para o lavatório. Comece na
área molar (dentes posteriores) e trabalhe em direção aos dentes anteriores, coloque a
ponta perto dos dentes para que as cerdas toquem suavemente os dentes.
- Deslize suavemente a boquilha ao longo da linha da gengiva, passando brevemente entre
os dentes para escovar suavemente e permitir que a água ua entre os dentes. Continue
até que todas as áreas à volta e entre os dentes tenham sido limpas, por dentro e por fora,
por cima e por baixo.
4. FUNCIONAMENTO DA ESCOVA DE DENTES ELÉTRICA
Instruções de carregamento
- Certique-se de que o aparelho está desligado quando começar a carregá-lo. Coloque a
escova na base de carregamento e certique-se de que está ligada à tomada. A escova
começará a carregar quando o indicador de carregamento piscar. O carregamento
completar-se-á quando o indicador de carregamento deixar de piscar e car xo.
- É provável que o indicador de carregamento não se acenda ao momento quando se carregar
o aparelho após um longo período de inatividade. Deveria ativar-se em 6-10 minutos.
- Se a escova não foi utilizada por mais de 6 meses, carregue-a pelo menos 12 h para atingir
o carregamento completo.
Dicas para prolongar a vida útil da bateria
- Carregue totalmente a bateria antes da primeira utilização.
- Após o primeiro carregamento, não recarregue a escova entre as escovagens. Faça-o
quando a bateria estiver descarregada.
- Descarregue completamente o aparelho pelo menos uma vez no ano.
Como usar a escova de dentes elétrica. Fig. 8
- Insira a cabeça da escova no eixo de transmissão.
- Molhe as cerdas e aplique uma certa quantidade de pasta de dentes.
- Coloque as cerdas sobre os dentes a 45º até a linha das gengivas.
- Ligue a escova premindo o botão Ligar/Desligar/Modo e selecione o modo que melhor se
adapte às suas necessidades premindo o botão repetidamente.
- Mova as cerdas devagar com movimentos circulares. Não aplique pressão forte nos
dentes, mas aplique sim uma ligeira para que faça a escovagem por si.
- A seguir, mantenha premido o botão durante 3 segundos para desligar o aparelho. Este
desligar-se-á automaticamente após 2 minutos.
- Enxague a sua boca após a escovagem.
Modos de funcionamento:
- Clean: para limpeza diária.
- White: ajuda a branquear os dentes.
- Sensitive: para o cuidado dos dentes sensíveis.
- Massage: para uma massagem suave enquanto escova os dentes.
Recomenda-se substituir a cabeça da escova a cada 3 meses.
Tempo de escovagem
- O temporizador tem avisos a cada 30 segundos para lhe lembrar de que tem de mudar de
área para uma escovagem completa.
- Recomenda-se 2 minutos de escovagem.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza
Limpeza do irrigador
- Após utilizar soluções especiais no depósito, deverá limpá-lo em profundidade:
- Encha o depósito até à metade com água morna da torneira, com a boquilha a apontar para
o lavatório, ligue o aparelho e deixe-o funcionar até o depósito car vazio, isto ajudará a
evitar que a boquilha entupa e ajudará ao seu aparelho a durar mais tempo.
- Desligue e desconecte o aparelho da corrente elétrica antes de limpar o exterior.
- Limpe o aparelho, se necessário, com um pano macio e um produto de limpeza suave e
não abrasivo.
Limpeza da cabeça da escova
Aclare a cabeça da escova para remover restos após cada escovagem e deixe-a secar. Não
limpe as cerdas com muita pressão para evitar deformações.
Limpeza do punho da escova
- Aclare para remover restos após cada escovagem e deixe-a secar.
- Não mergulhe a escova em água ou outros líquidos.
- Não limpe a escova com água acima de 40 ºC nem com produtos de limpeza abrasivos.
Substituição da cabeças da escova
- Os prossionais recomendam substituir a cabeça a cada 3 meses para obter os melhores
resultados de escovagem.
- Substitua também a cabeça da escova quando as cerdas começarem a dobrar-se para
fora.
Manutenção e reparação
- Após utilizar o irrigador, certique-se de desligar o cabo de alimentação e coloque o
depósito cabeça para baixo sobre uma superfície plana. Quando estiver completamente
seco, ponha-o num lugar fresco e seco juntamente com a estrutura, também seca e limpa.
Deve ser colocado na caixa ou em armazenamento semelhante quando não será usado
durante um longo período de tempo.
- Antes de expor o aparelho a temperaturas baixas, retire o depósito e ponha o aparelho a
funcionar até que estiver completamente vazio. Esvazie o aparelho por completo se o vá
guardar durante um longo período de tempo.
- Caso o aparelho não funcione corretamente, contacte o Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
- Não tente desmontar ou reparar o aparelho por conta própria. Se causar algum problema
com o aparelho, este não será coberto pela garantia.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossíveis causasPossíveis soluções
Fuga entre a boquilha e a
roda do punho.
Rutura na boquilha
periodontal.
O tubo na base do irrigador
oral tem fugas no punho.
O depósito goteja.A válvula do depósito de água
Pressão inadequada.O depósito não está
O aparelho não liberta
água.
A boquilha não está montada
corretamente.
A boquilha está gasta.Substitua por uma nova
Tubo danicado.Contacte com o Serviço
está em falta ou de cabeça
para baixo.
corretamente posicionado.
A boquilha está obstruída.
O motor não está a funcionar.Certique-se de que a
Remova a boquilha e tente
novamente até ouvir o
clique.
boquilha.
de Assistência Técnica da
Cecotec para substituição.
Substitua a válvula do
depósito.
Gire a válvula.
Assegure-se que o
depósito está cheio de
água e colocado no seu
lugar.
Limpe a boquilha de
acordo com as instruções.
Escova de dentes elétrica: Entrada: 5 V , 1 A, 3 W
Bateria: Ião lítio 3,7 V, 800 mAh, 2,96 Wh
IPX7
Não pressione as cerdas
contra os dentes.
Carregue a bateria da
escova.
Carregue a escova até o
indicador deixar de piscar.
Certique-se de que a
escova está colocada
verticalmente na base
de carregamento e
corretamente inserida.
Carregue a escova pelo
menos 12 h.
Deve entrar em contacto
com o SAT de Cecotec.
8. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o produto
e/ou a bateria devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico.
Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/
baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas
autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar
os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes
baterias, o consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
9. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador ou consumidor nal por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Manter crianças e animais de estimação afastados da máquina durante a sua utilização.
Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
A. Normaal hogedruk opzetstuk
B. Parodontaal opzetstuk x1
C. Orthodontisch opzetstuk x1
D. Opzetstuk om tandplak te verwijderen x1
E. Opzetstuk om de tong te reinigen x1
F. Tandenborstel opzetstuk x2
Opmerking:
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische weergaven en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VÓÓR U HET APPARAAT GEBRUIKT
- Dit apparaat heeft een verpakking die ontworpen is om het tijdens het transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
U kunt de originele doos en andere verpakking op een veilige plaats bewaren om
beschadiging van het apparaat te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren. Als
u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
Technische Dienst van Cecotec.
- Bamba ToothCare Jet Clean
- 2 tandenborstel opzetstukken
- 7 opzetstukken
- Handleiding
3. WERKING VAN DE MONDDOUCHE
Voorbereiding van het reservoir
- Verwijder het reservoir van de basis. Open het deksel en vul het reservoir met water op
kamertemperatuur. Plaats het reservoir terug op de basis, druk stevig aan en sluit het
deksel.
- De deksel van het reservoir kan volledig worden verwijderd voor een gemakkelijke reiniging.
Plaatsen en verwijderen van opzetstukken. Fig. 3
- Steek het opzetstuk in het midden van de knop aan de bovenkant van het handvat en
druk tot u een klik hoort. Wanneer u het hoort, zult u merken dat de knop zakt en in die
stand is vastgezet. De gekleurde ring zal gelijk liggen met het uiteinde van de knop als het
opzetstuk goed op zijn plaats is vergrendeld.
- Om het opzetstuk van het handvat te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop van het
opzetstuk en trekt u het opzetstuk uit de knop van het handvat.
Drukinstellingen
Zet de keuzeknop van de drukregeling in de laagste stand voor het eerste gebruik. Voer de druk
in de loop van de tijd geleidelijk op tot de gewenste instelling, of volg de aanwijzingen van uw
tandarts op. Fig. 4
Werking van de monddouche
- Kies het opzetstuk dat u wenst te gebruiken en breng het in zoals hierboven aangegeven.
Fig. 3
- Sluit de stekker van het stopcontact aan op een stopcontact.
- Leun over de wastafel en plaats het opzetstuk in uw mond. Sluit de lippen enigszins om
spatten te voorkomen, maar laat het water uit de mond in de gootsteen stromen.
- Richt het opzetstuk op de tanden en draai met uw vrije hand de aan/uit schakelaar
rechtsom totdat u een “klik” hoort, wat aangeeft dat het apparaat is ingeschakeld.
- Stel de druk in met de keuzeschakelaar en de straalrichting door aan de knop te draaien.
Fig. 4
- Richt de straal in een hoek van 90 graden op het tandvlees.
- Voor het beste resultaat begint u bij de kiezen en werkt u naar de voortanden toe. Afb. 5
- Schuif het opzetstuk langs de tandvleeslijn en stop tussen de tanden.
- Ga hiermee door totdat alle gebieden rond en tussen de tanden schoon zijn.
- U kunt het water op elk moment tijdelijk stoppen door op de pauzeknop te drukken. Fig. 6
- De monddouche wordt automatisch uitgeschakeld na 3 minuten gebruik. Als u klaar bent,
moet u het apparaat uitschakelen door de aan/uit schakelaar linksom naar de uit stand
te draaien en de resterende vloeistof uit het reservoir te legen. Als u speciale oplossingen
gebruikt, moet u het reservoir grondig reinigen en spoelen. Haal de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik van de opzetstukken Fig. 7
A. Parodontaal opzetstuk
- Het parodontale opzetstuk laat water of een antibacteriële oplossing in de parodontale
pockets stromen. Het is ontworpen om de diepste delen van de parodontale pockets te
bereiken.
- Om dit opzetstuk te gebruiken, leunt u over de wastafel en plaatst u het opzetstuk
voorzichtig onder de tandvleeslijn in een hoek van 45°. Zet het apparaat aan op de laagste
drukstand en reinig de tandvleeslijn door het opzetstuk tussen de tanden te plaatsen. Ga
verder langs de tandvleesrand tot de reiniging voltooid is.
B. Normaal hogedruk opzetstuk
- Het hogedruk opzetstuk reinigt diep in de mondholte met een bereik van 360 graden,
waardoor ook moeilijk te reinigen plaatsen, voedselresten en schadelijke bacteriën diep in
de tandkas of onder het tandvlees worden aangepakt.
C. Orthodontisch opzetstuk
- Het speciale orthodontische opzetstuk is exclusief ontworpen voor het gelijktijdig poetsen
en spoelen van moeilijk bereikbare plaatsen rond beugels.
- Om het orthodontische opzetstuk te gebruiken, leunt u over de gootsteen en gebruikt u de
borstelharen om lichtjes rond de beugel te reinigen, water zal door het borsteltje stromen
om te spoelen.
D. Opzetstuk om de tong te reinigen
- Leun over de wasbak, plaats het opzetstuk over uw tong en zet het apparaat aan op de
laagste drukstand. Verhoog het indien nodig.
- Plaats het opzetstuk over het midden van uw tong en trek het met lichte druk naar voren.
E. Opzetstuk om tandplak te verwijderen
- Richt de straal in een hoek van 90° op de tandvleeslijn, sluit de lippen lichtjes om spatten te
voorkomen, maar laat het water vrij uit de mond in de wastafel stromen. Begin bij de kiezen
(achterste kiezen) en werk naar de voortanden toe, waarbij u de punt dicht bij de tanden
plaatst, zodat de borstelharen de tanden zachtjes raken.
- Schuif het opzetstuk voorzichtig langs de tandvleesrand en ga tussen de tanden door
om zachtjes te poetsen en het water tussen de tanden te laten stromen. Ga door tot alle
gebieden rond en tussen de tanden zijn gereinigd, zowel binnen als buiten, boven en onder.
4. WERKING VAN DE ELEKTRISCHE TANDENBORSTEL
Instructies voor het opladen
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld wanneer u begint met opladen. Plaats de
borstel in het laadstation en zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. De borstel
begint met opladen wanneer de oplaadindicator knippert. Het opladen is voltooid wanneer
het oplaadlampje stopt met knipperen en overgaat op een constant licht.
- Het is mogelijk dat de oplaadindicator niet onmiddellijk oplicht bij het opladen na een lange
periode van inactiviteit. Het zou in 6-10 minuten moeten activeren.
- Als de borstel langer dan 6 maanden niet is gebruikt, moet u hem minstens 12 uur opladen
om hem volledig op te laden.
Tips om de levensduur van de batterij te verlengen
- Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
- Na de eerste lading moet u de borstel niet opladen tussen de borstelbeurten door. Laad de
batterij op als deze leeg is.
- Ontlaad het apparaat ten minste eenmaal per jaar volledig.
De elektrische tandenborstel gebruiken. Fig. 8
- Plaats het opzetstuk op de aandrijfas.
- Maak de borstelharen nat en breng een bepaalde hoeveelheid tandpasta aan.
- Plaats de borstelharen tegen de tanden in een hoek van 45 graden ten opzichte van het
tandvlees.
- Zet de borstel aan door op de aan/uit/mode schakelaar te drukken en selecteer de modus
die het beste bij uw behoeften past door herhaaldelijk op de knop te drukken.
- Beweeg de haren langzaam in een cirkelvormige beweging. Schrob uw tanden niet, maar
oefen lichte druk uit om het poetsen voor u te laten doen.
- Houd vervolgens de schakelaar 3 seconden ingedrukt om de borstel uit te schakelen. De
borstel schakelt automatisch uit na twee minuten.
- Spoel uw mond met water na het poetsen.
Werkingsmodi:
- Clean: Geschikt voor dagelijkse reiniging.
- White: Helpt bij het bleken van de tanden.
- Sensitive: Aangewezen voor de verzorging van gevoelige tanden.
- Massage: Voor een zachte massage tijdens het poetsen.
Het wordt aanbevolen het opzetstuk om de drie maanden te vervangen.
Poetstijd
- De timer geeft om de 30 seconden waarschuwingen om u eraan te herinneren van zone te
veranderen voor een volledige poetsbeurt.
- 2 minuten poetsen wordt aanbevolen.
5. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Schoonmaken
Reiniging
- Na gebruik van speciale oplossingen in het reservoir moet het reservoir grondig worden
gereinigd:
- Vul het reservoir voor de helft met warm leidingwater, met het opzetstuk naar de wastafel
gericht, zet het apparaat aan en laat het lopen tot het reservoir leeg is, zo voorkomt u dat
het opzetstuk verstopt raakt en gaat uw apparaat langer mee.
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de buitenkant van het product reinigt.
- Reinig het product indien nodig met een zachte doek en een mild, niet-schurend
reinigingsmiddel.
Reinigen van de borstel
Spoel de borstel na elke borstelbeurt om resten te verwijderen en laat hem aan de lucht
drogen. Wrijf niet over de haren om vervorming te voorkomen.
Reinigen van de steel
- Na elke borstelbeurt afspoelen om resten te verwijderen en aan de lucht laten drogen.
- Dompel de tandenborstel niet onder in water of andere vloeistoen.
- Maak de borstel niet schoon met water boven 40°C of met schurende schoonmaakmiddelen.
De borstel vervangen
- Tandartsen adviseren de borstel om de 3 maanden te vervangen voor de beste
poetsresultaten.
- Vervang ook de borstel wanneer de haren naar buiten beginnen te buigen.
Onderhoud en reparatie
- Haal na gebruik van de monddouche de stekker uit het stopcontact en plaats het reservoir
ondersteboven op een vlakke ondergrond. Als het volledig droog is, zet het dan op een
koele, droge plaats. Het moet in de doos of een soortgelijke opbergplaats worden bewaard
wanneer het lange tijd niet zal worden gebruikt.
- Voordat u het apparaat aan lage temperaturen blootstelt, moet u het reservoir verwijderen
en het apparaat gebruiken totdat het volledig leeg is. Maak het apparaat ook volledig leeg
als het voor langere tijd wordt opgeslagen.
- Als het apparaat niet meer goed werkt, neem dan contact op met Cecotec Technical
Support.
- Haal het product niet uit elkaar en probeer het niet te repareren. Als dit problemen
veroorzaakt met het product, valt dit niet onder de garantie.
6. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzakenMogelijke oplossingen
Lekkage tussen opzetstuk en
draaiknop.
Scheur in het parodontale
opzetstuk.
De slang aan de basis van
de monddouche lekt bij het
handvat.
Het waterreservoir lekt. De klep van het
Onjuiste druk.Het reservoir is niet juist
Er komt geen water uit het
apparaat.
Zeer zwakke trilling van de
elektrische tandenborstel
Het opzetstuk is niet goed
geplaatst.
Het opzetstuk is versleten.Vervang het door een nieuw
Slang beschadigd. Neem contact op met de
waterreservoir ontbreekt is
verkeerd geplaatst.
geplaatst.
De zuigmond is verstopt.
De motor werkt niet.Controleer of het
Te sterke druk van de
borstelharen tegen de
tanden
Laag batterijniveau
Verwijder het opzetstuk en
probeer het opnieuw tot u
de klik hoort.
opzetstuk.
technische dienst van
Cecotec voor vervanging.
Vervang de klep van het
reservoir.
Draai de klep.
Zorg ervoor dat het
reservoir vol is en op zijn
plaats zit.
Reinig het opzetstuk
volgens de instructies.
Technische specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de kwaliteit van
het product te verbeteren.
Geproduceerd in China / Ontworpen in Spanje.
9. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de gebruiker of eindconsument voor elk gebrek aan
conformiteit dat bestaat op het moment van levering van het product onder de voorwaarden,
bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
8. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de plaatselijke
autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
A. Nakładka normalna wysoko ciśnieniowa x3
B. Nakładka do przyzębia x1
C. Nakładka do aparatu nazębnego x1
D. Nakładka do płytki nazębnej x1
E. Nakładka do czyszczenia języka x1
F. Główka szczoteczki do zębów x2
Uwaga:
Rysunki w tej instrukcji są schematyczne i mogą nie odpowiadać dokładnie produktowi.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego transportu
w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym
recyklingu wszystkich jego elementów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli
któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
- Bamba ToothCare Jet Clean
- 2 główki szczoteczek do zębów
- 7 nakładek irygatora
- Ta instrukcja obsługi
3. DZIAŁANIE IRYGATORA
Preparación del depósito
- Usuń zbiornik z podstawy. Otwórz pokrywę i napełnij zbiornik wodą o temperaturze
pokojowej. Umieśćzbiornik na nowo w podstawie, dociśnij pewnie i zamknij pokrywkę.
- Pokrywkę zbiornika można zdjąć całkowicie, aby ułatwić jego czyszczenie.
Użytkowanie nakładek. Rys. 3
- Załóź nakładkę w środku pokrętła umieszczonego w górnej części uchwytu i naciśnij aż do
momentu usłyszenia kliknięcia zaczepów. Gdy to usłyszysz, zauważysz, że pokrętło jest
opuszczone i zablokowane w tej pozycji. Kolorowy pierścień zrówna się z końcem pokrętła,
jeśli nasadka zostanie prawidłowo zamknięta na swoim miejscu.
- Aby usunąć nakładkę z uchwytu naciśnij przycisk zwalniania nasadki i zdejmij nakładkę z
pokrętła uchwytu.
Regulacja ciśnienia wody
Ustaw pokrętło kontroli natężenia natrysku na niskim poziomie, jeśli używasz urządzenia
pierwszy raz. Zwiększaj stopniowo ciśnienie natrysku w stosunku do czasu, aż do momentu
który wolisz lub tak jak zalecił Ci to dentysta. Rys. 4
Jak korzystać z irygatora
- Użyj wybranej nasadki i tak jak zostało to wyjaśnione wcześniej, załóż ją na urządzeniu.
Rys.3
- Podłącz wtyczkę do gniazdka.
- Naczyl się nad umywalką i umieść nasadkę w buzi. Przymknij delikatnie usta, aby zapobiec
rozpryskiwaniu się wody, ale tak aby woda ociekała do umywalki.
- Wyceluj ustnik w zęby i wolną ręką obróć przełącznik wł./wył. zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż usłyszysz „kliknięcie” wskazujące, że urządzenie się włączyło.
- Wyreguluj ciśnienie za pomocą selektora i kierunek strumienia, obracając pokrętło. Rys. 4
- Skieruj strumień pod kątem 90 stopni do linii dziąseł.
- Aby uzyskać najlepsze wyniki, zacznij od okolicy trzonowców w kierunku przednich zębów.
Rys. 5
- Przesuń nakładkę wzdłuż linii dziąseł i zatrzymaj się między zębami.
- Postępuj zgodnie z procesem aż do mometu, gdy zęby jak i dziąsła bedą czyste.
- W dowolnym momencie możesz tymczasowo zatrzymać dopływ wody, naciskając
przycisk pauzy. Rys. 6
- Irygator wyłączy się automatycznie po 3 minutach użytkowania. Po zakończeniu
należy wyłączyć urządzenie, obracając przełącznik włączania/wyłączania w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji wyłączonej i opróżnić zbiornik z
pozostałej cieczy. Jeśli używasz płynów do płukania jamy ustnej umyj dobrze zbiornik.
Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Stosowanie dysz irygatora. Rys. 7
A. Nakładka periodontologiczny
- Dysza periodontologiczna uwalnia wodę lub roztwór antybakteryjny do kieszonek
przyzębnych. Przeznaczony jest do dotarcia do najgłębszych obszarów jamy przyzębia.
- Aby użyć tej dyszy, pochyl się nad umywalką i ostrożnie umieść dyszę pod linią dziąseł, pod
kątem 45º. Włącz urządzenie z najniższym ustawieniem ciśnienia i oczyść linię dziąseł,
wkładając końcówkę między zęby. Postępuj wzdłuż linii dziąseł, aż czyszczenie zostanie
zakończone.
B. Normalna dysza wysokiego ciśnienia
- Dysza wysokociśnieniowa czyści miejsca głęboko w jamie ustnej z zasięgiem 360 stopni,
dodatkowo usuwając miejsca trudne do oczyszczenia, resztki jedzenia i szkodliwe bakterie
znajdujące się głęboko w szczelinach zębowych lub pod linią dziąseł.
C. Nakładka do aparatu nazębnego.
- Specjalny ustnik ortodontyczny jest przeznaczony wyłącznie do jednoczesnego
szczotkowania i płukania trudno dostępnych obszarów wokół aparatu ortodontycznego
i innych prac dentystycznych.
- Aby użyć ustnika ortodontycznego, pochyl się nad zlewem i użyj włosia szczoteczki,
aby delikatnie oczyścić okolice ortodontycznego, woda przepłynie przez szczoteczkę do
spłukania.
D. Nakładka do czyszczenia języka.
- Pochyl się nad umywalką umieść dyszę do czyszczenia języka w ustach i włącz urządzenie
przy najniższym ustawieniu ciśnienia. Zwiększ ciśnienie jeśli będzie to potrzebne.
- Umieść nakładkę czyszczącą po środku języka i za pomocą lekkiego ruchu przesuń ją ku
górze.
E. Nakładka do usuwania płytki nazębnej.
- Skieruj strumień pod kątem 90 ° do linii dziąseł, lekko przymknij usta, aby uniknąć
rozpryskiwania, ale pozwól wodzie swobodnie spływać z ust do zlewu. Zacznij od okolicy
zębów trzonowych (tylne zęby) i pracuj w kierunku przednich zębów, umieść końcówkę
blisko zębów tak, aby włosie lekko dotykało zębów.
- Delikatnie przesuwaj nasadkę wzdłuż linii dziąseł, na chwilę przechodząc między zębami,
aby delikatnie wyszczotkować i umożliwić przepływ wody między zębami. Kontynuuj, aż
wszystkie obszary wokół i między zębami zostaną oczyszczone, zarówno wewnątrz, jak i
na zewnątrz, na górze i na dole.
4. OBSŁUGA SZCZOTKI ELEKTRYCZNEJ
Instrukcje ładowania
- Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed rozpoczęciem ładowania. Umieść
szczoteczkę w podstawce ładującej i upewnij się, że jest podłączona do gniazdka
elektrycznego. Szczoteczka rozpocznie ładowanie, gdy zacznie migać wskaźnik ładowania.
Ładowanie zostanie zakończone, gdy lampka ładowania przestanie migać i zaświeci się na
stałe.
- Wskaźnik ładowania może nie zaświecić się natychmiast podczas ładowania urządzenia
po długim okresie bezczynności. Powinien aktywować się w ciągu 6-10 minut.
- Jeśli szczoteczka nie była używana przez ponad 6 miesięcy, ładuj ją przez co najmniej 12
godzin, aby w pełni naładować.
Wskazówki, jak wydłużyć żywotność baterii
- Naładuj baterię w całości przed jej pierwszym użytkiem.
- Po pierwszym naładowaniu nie ładuj szczoteczki pomiędzy kolejnymi szczotkowaniami.
Naładuj go, gdy bateria jest rozładowana.
- Całkowicie rozładuj urządzenie przynajmniej raz w roku.
Jak używać szczoteczki elektrycznej. Rys. 8
- Włóż główkę szczoteczki na wałek napędowy.
- Zwilż włosie i nałóż odpowiednią ilość pasty do zębów.
- Przyłóż włosie do zębów pod kątem 45 stopni w kierunku linii dziąseł.
- Włącz szczoteczkę, naciskając przycisk Wł./Wył./Zmiana trybu i wybierz tryb, który
najlepiej odpowiada Twoim potrzebom, naciskając kilkakrotnie przycisk.
- Poruszaj włosiem powoli, okrężnymi ruchami. Nie szoruj zębów, ale delikatnie naciskaj,
aby szczotka zrobiła to za Ciebie.
- Następnie naciśnij i przytrzymaj przełącznik przez 3 sekundy, aby wyłączyć szczotkę.
Szczoteczka wyłączy się automatycznie po dwóch minutach.
- Sensitive: Wskazany do pielęgnacji wrażliwych zębów.
- Massage: Do delikatnego masażu podczas szczotkowania.
- Gum Care: Wskazany do pielęgnacji dziąseł.
Zaleca się wymianę główki szczoteczki co trzy miesiące.
Czas szczotkowania
- Timer wyświetla alerty co 30 sekund, które przypominają o zmianie stref w celu pełnego
szczotkowania.
- Zaleca się szczotkowanie przez 2 minuty.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie
Czyszczenie irygatora
- Po zastosowaniu w zbiorniku specjalnych roztworów należy go dokładnie wyczyścić:
- Napełnij zbiornik do połowy ciepłą wodą z kranu, z wylewką skierowaną w stronę zlewu,
włącz urządzenie i pozwól mu pracować, aż zbiornik będzie całkowicie pusty, pomoże to
zapobiec zatykaniu się wylewki i wydłuży żywotność urządzenia.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia zewnętrznej części produktu należy odłączyć
urządzenie od prądu elektrycznego.
- W razie potrzeby wyczyść produkt miękką ściereczką i nieściernym środkiem czyszczącym.
Czyszczenie głowicy szczotki
Po każdym szczotkowaniu opłucz główkę szczoteczki, aby usunąć zanieczyszczenia i
pozostaw do wyschnięcia. Nie pocierać włosia, aby uniknąć deformacji.
góry dnem na płaskiej powierzchni. Po całkowitym wyschnięciu umieść go razem z ciałem
w chłodnym i suchym miejscu, również suchym i czystym. Powinieneś umieścić go w
pudełku lub podobnym schowku, gdy nie będzie używany przez dłuższy czas.
- Przed wystawieniem urządzenia na działanie niskich temperatur należy wyjąć zbiornik
i uruchomić urządzenie aż do całkowitego opróżnienia. Całkowicie opróżnij również
urządzenie, jeśli zamierzasz je przechowywać przez dłuższy czas.
- Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, skontaktuj się z Serwisem Pomocy
Technicznej Cecotec.
- Nie demontuj ani nie próbuj naprawiać produktu. Jeśli spowodujesz problem z produktem,
nie będzie on objęty gwarancją.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdobodobna przyczynaMożliwe rozwiązania
Wyciek między dyszą a
pokrętłem uchwytu.
Rozerwanie w zębodole.Dysza jest zużyta.Wymień go na nowy ustnik.
Wąż u podstawy irygatora
przecieka przy uchwycie.
Ustnik nie jest prawidłowo
włożony.
Uszkodzony wąż.Skontaktuj się z ocjalnym
Wyjmij ustnik i spróbuj
włożyć go z powrotem, aż
usłyszysz kliknięcie.
Serwisem Pomocy
Technicznej Cecotec w celu
wymiany.
Czyszczenie uchwytu szczotki
- Po każdym szczotkowaniu spłucz, aby usunąć pozostałości i pozostaw do wyschnięcia.
- Nie zanurzaj szczoteczki do zębów w wodzie ani innych płynach.
- Nie czyść szczotki wodą o temperaturze przekraczającej 40ºC ani ściernymi środkami
czyszczącymi.
Wymiana główki szczoteczki
- Dentyści zalecają wymianę główki szczoteczki co 3 miesiące, aby uzyskać najlepsze
rezultaty szczotkowania.
- Główkę szczoteczki należy również wymienić, gdy włosie zacznie wyginać się na zewnątrz.
Konserwacja i naprawa
- Po użyciu irygatora doustnego należy odłączyć przewód zasilający i umieścić zbiornik do
Zbiornik przecieka.Brak lub odwrócony zawór
zbiornika wody.
Niewłaściwe ciśnienie.Zbiornik nie został
prawidłowo umieszczony.
Dysza jest zatkana.
Urządzenie nie uwalnia
wody.
Silnik nie pracuje.Upewnij się, że gniazdko
Wymień zawór zbiornika.
Przekręć zawór.
Upewnij się, że zbiornik jest
napełniony wodą i znajduje
się na swoim miejscu.
Wyczyść dyszę zgodnie z
instrukcją.
działa, wypróbuj inne
urządzenie (sprawdź
wyłącznik i/lub przełącznik
ścienny).
Szczotka elektryczna: Wejście: 5 V , 1 A, 3W
Bateria: Li-ion 3,7 V, 800mAh, 2,96 Wh
IPX7
Nie dociskaj włosia do
zębów
Naładuj akumulator
szczoteczki
Ładuj szczoteczkę, aż
wskaźnik przestanie migać
Upewnij się, że szczoteczka
jest ustawiona pionowo
w podstawce ładującej, a
wtyczka ładowania jest
włożona.
Ładuj szczoteczkę przez co
najmniej 12 h
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy
technicznej Cecotec
8. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy
ten produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich
baterii, konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
9. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi końcowemu lub konsumentowi za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wykwalikowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może
być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu.
Wyprodukowano w Chinach | Zaprojektowano w Hiszpanii
A. Normální vysokotlaká tryska x3
B. Periodontální náustek x1
C. Ortodontický náustek x1
D. Tryska na zubní plak x1
E. Tryska na čištění jazyka x1
F. Hlava zubního kartáčku 2x
Poznámka:
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat Graka v této
příručce je schematická znázornění a nemusí přesně odpovídat produktu..
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu, který jej chrání během přepravy. Tento spotřebič je
zabalen v obalu, který jej chrání během přepravy. Originální krabici a další obalové položky
můžete uschovat na bezpečném místě, abyste zabránili poškození zařízení v případě
potřeby přepravy v budoucnu. Pokud chcete obaly vyhodit, ujistěte se, že se jich zbavíte
správným způsobem.
- Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí
nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte ociální servisní službu Cecotec.
- Bamba ToothCare Jet Clean
- 2 hlavice zubního kartáčku
- 7 boquillas para el irrigador
- Tento návod k použití
3. PROVOZ ZAVLAŽOVAČE
Příprava vkladu
- UV záření může být škodlivé pro lidské oči a kůži. Otevřete víko a naplňte zásobník vodou
pokojové teploty. Umístěte nádržku zpět na základnu, pevně ji přitlačte a zavřete víko.
- Víko nádrže lze pro snadné čištění zcela odejmout
Vkládání a vyjímání trysek. Obr. 3
- Vložte trysku do středu knoíku v horní části rukojeti a stiskněte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Když to uslyšíte, všimnete si, že knoík je spuštěn a je v této poloze zablokován. Pokud je
tryska správně zajištěna na místě, barevný prstenec bude zarovnaný s koncem knoíku.
- Chcete-li trysku vyjmout z rukojeti, stiskněte tlačítko pro uvolnění trysky a vytáhněte
trysku z rukojeti.
Nastavení tlaku
Při prvním použití nastavte volič tlaku do nejnižší polohy. Postupně zvyšujte tlak až na vámi
preferované nastavení nebo podle pokynů vašeho zubního lékaře. Obr. 4
Jak používat irigátor
- Vyberte trysku, kterou chcete použít, a vložte ji výše uvedeným způsobem. Obr. 3
- Připojte zástrčku zásuvky do elektrické zásuvky.
- Nakloňte se nad umyvadlo a vložte náustek do úst. Mírně zavřete rty, abyste zabránili
rozstřiku, ale nechte vodu vytékat z úst do umyvadla.
- Namiřte náustek na zuby a volnou rukou otáčejte přepínačem zapnutí/vypnutí ve směru
hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, které znamená, že se přístroj zapnul.
- Nastavte tlak pomocí voliče a směr paprsku otáčením knoíku. Obr. 4
- Nasměrujte proud pod úhlem 90 stupňů k linii dásní.
- Pro dosažení nejlepších výsledků začněte v oblasti stoliček směrem k předním zubům. Obr.
5
- Posuňte hubici podél linie dásní a zastavte mezi zuby.
- Pokračujte v tomto procesu, dokud nebudou vyčištěny všechny oblasti kolem zubů a mezi
- Irigátor se automaticky vypne po 3 minutách používání. Po dokončení byste měli jednotku
vypnout otočením přepínače On/O proti směru hodinových ručiček do polohy vypnuto
a vyprázdnit zbývající kapalinu ze zásobníku. Pokud používáte speciální roztoky, nádržku
důkladně vyčistěte a vypláchněte. Odpojte jednotku od elektrické zásuvky.
Použití irigátorových trysek. Obr. 7
F. Periodontální náustek
- Periodontální tryska uvolňuje vodu nebo antibakteriální roztok do parodontálních kapes.
Je navržen tak, aby dosáhl nejhlubších oblastí parodontální dutiny.
- Chcete-li použít tento náustek, nakloněte se nad umyvadlo a opatrně umístěte náustek
pod linii dásní pod úhlem 45°. Zapněte přístroj na nejnižší nastavení tlaku a vyčistěte linii
dásní, přičemž trysku zasuňte mezi zuby. Pokračujte podél linie dásní, dokud není čištění
dokončeno.
G. Vysokotlaká normální tryska
- Vysokotlaká tryska čistí místa hluboko v ústní dutině s dosahem 360 stupňů, navíc
pokrývá těžko čistitelná místa, zbytky jídla a škodlivé bakterie umístěné hluboko v zubních
štěrbinách nebo pod dásní.
H. Ortodontický náustek
- Speciální ortodontický náustek je určen výhradně k současnému čištění a oplachování
těžko přístupných míst kolem rovnátek a dalších zubních prací.
- Chcete-li použít ortodontický náustek, nakloněte se nad umyvadlo a štětinami kartáčku
lehce očistěte okolí rovnátek, voda bude protékat kartáčkem a oplachovat.
I. Tryska na čištění jazyka
- Nakloňte se nad umyvadlo, nasaďte trysku na čištění jazyka na jazyk a zapněte přístroj na
nejnižší stupeň tlaku. V případě potřeby ji zvyšte.
- Přiložte náustek na čištění jazyka na střed jazyka a lehkým tlakem jej táhněte dopředu.
J. Náustek na zubní plak
- Nasměrujte proud pod úhlem 90° k linii dásní, mírně sevřete rty, abyste zabránili rozstřiku,
ale nechte vodu volně vytékat z úst do umyvadla. Začněte v oblasti stoliček (zadní zuby) a
postupujte směrem k předním zubům tak, aby se štětiny jemně dotýkaly zubů.
- Jemně posuňte trysku podél linie dásní a krátce projeďte mezi zuby, abyste je jemně
vyčistili a nechali vodu protékat mezi zuby. Pokračujte, dokud nevyčistíte všechny oblasti
kolem zubů a mezi nimi, zvenku i zevnitř, nahoře i dole.
4. PROVOZ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Pokyny k nabíjení
- Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, když jej začnete nabíjet. Umístěte kartáč do nabíjecího
stojanu a ujistěte se, že je připojen k elektrické zásuvce. Kartáček se začne nabíjet, když
indikátor nabíjení bliká. Nabíjení bude dokončeno, když kontrolka nabíjení přestane blikat
a začne svítit.
- Indikátor nabíjení se nemusí rozsvítit okamžitě při nabíjení jednotky po dlouhé době
nečinnosti. Mělo by se aktivovat za 6-10 minut.
- Pokud nebyl kartáček používán déle než 6 měsíců, nabíjejte jej prosím alespoň 12 hodin,
abyste dosáhli plného nabití.
Tipy pro prodloužení životnosti baterie
- Před prvním použitím baterii plně nabijte.
- Po prvním nabití kartáček mezi čištěním nenabíjejte. Nabijte ji, když je baterie vybitá.
- Alespoň jednou ročně spotřebič zcela vybijte.
Jak používat elektrický zubní kartáček. Obr. 8
- Nasaďte hlavici kartáčku na hnací hřídel.
- Navlhčete štětiny a naneste určité množství zubní pasty.
- Umístěte štětiny proti zubům pod úhlem 45 stupňů směrem k linii dásní.
- Po použití speciálních roztoků v nádrži ji musíte důkladně vyčistit:
- Naplňte nádrž do poloviny teplou vodou z vodovodu, s výlevkou směřující k dřezu, zapněte
jednotku a nechte ji běžet, dokud se nádrž zcela nevyprázdní, pomůže to zabránit ucpání
výtoku a vaší jednotce prodlouží životnost.
- Před čištěním vnějšku výrobku odpojte zařízení od elektrického proudu.
- V případě potřeby očistěte výrobek měkkým hadříkem a neabrazivním čisticím prostředkem.
Čištění hlavice kartáčku
Po každém čištění opláchněte hlavu kartáčku, abyste odstranili nečistoty, a nechte uschnout
na vzduchu. Nedrhněte štětiny, aby nedošlo k jejich deformaci.
Čištění rukojeti kartáče
- Po každém kartáčování opláchněte, abyste odstranili zbytky, a nechte uschnout na
vzduchu.
- Neponořujte kartáček do vody nebo jiných tekutin.
- Nečistěte kartáč vodou teplejší než 40ºC nebo abrazivními čisticími prostředky.
Výměna hlavice kartáčku
- Zubní profesionálové doporučují vyměnit hlavici kartáčku každé 3 měsíce pro dosažení
nejlepších výsledků čištění.
- Když se štětiny začnou ohýbat ven, vyměňte také hlavici kartáčku.
Ůdržba a opravy
- Po použití ústního irigátoru nezapomeňte odpojit napájecí kabel a položte zásobník dnem
vzhůru na rovný povrch. Když je úplně suchý, dejte ho na chladné a suché místo spolu s
korpusem, také suché a čisté. Pokud se nebude delší dobu používat, měl by být uložen do
krabice nebo podobného uskladnění.
- Před vystavením zařízení nízkým teplotám vyjměte nádržku a nechte jednotku běžet,
dokud se úplně nevyprázdní. Jednotku také zcela vyprázdněte, pokud ji budete skladovat
na dlouhou dobu.
- Pokud zařízení přestane správně fungovat, kontaktujte technickou podporu společnosti
Cecotec.
- Výrobek nerozebírejte ani se ho nepokoušejte opravovat. Pokud způsobí nějaké problémy
s výrobkem, nevztahuje se na ně záruka.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožné příčinyMožná řešení
Netěsnost mezi tryskou a
knoíkem rukojeti.
Trhlina v periodontální
jamce.
Hadice na základně vodní
dýně uniká z rukojeti.
Nádrž teče.Chybí ventil vodní nádrže
Nesprávný tlak.Nádrž není správně
Jednotka nepropouští
vodu.
Velmi slabé vibrace
elektrického kartáče
Elektrický zubní kartáček
funguje velmi málo času
Náustek není správně vložen.Vyjměte náustek a pokuste
se jej vrátit zpět, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Tryska je opotřebovaná.Vyměňte jej za nový
náustek.
Poškozená hadice.Obraťte se na ociální
servisní službu Cecotec pro
jeho výměnu.
Vyměňte ventil zásobníku.
nebo je převrácený.
umístěna.
Tryska je ucpaná.
Motor neběží.Ujistěte se, že zásuvka
Příliš silný tlak štětin na zuby
Nízká úroveň nabití baterie
Nedostatečná doba nabíjení
Nevhodné naplnění
Otočte ventilem.
Ujistěte se, že je zásobník
naplněný vodou a je na
svém místě.
Vyčistěte trysku podle
Elektrický kartáč: Vstup: 5 V , 1 A, 3W
Baterie: Li-ion 3,7 V, 800mAh, 2,96 Wh
IPX7
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality produktu.
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
8. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že podle platných předpisů musí být výrobek a/nebo
baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti
tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést na sběrné
místo určené místními úřady.
Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a elektronická
zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
10. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, zčásti nebo jako celek,
reprodukován, ukládán do systému obnovy, přenášen nebo distribuován žádnými prostředky
(elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobným způsobem) bez
předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
9. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá uživateli nebo konečnému spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na ociální technickou
podporu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.