Cecilware Turbofast Service Manual

INSTALLATION and USE MANUAL
NOTICE D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
Turbofast
3
ENGLISH
Dear Client,
Thank you for purchasing our convection oven.
We feel certain that the oven you have purchased will meet your expectations, and will be a trustworthy assistant in your work for a long time to come, providing performance of the highest levels. You will also receive efficient and timely after-sales technical and operational service.
Your oven is quick and easy to install. Nonetheless, please CAREFULLY read this instruction manual, and keep it for future use.
We hope you enjoy your work!
The manufacturer reserves the right to end convection ovenion of any model and/or to make modifications without being required to carry out those modifications on previously supplied convection ovens.
The manufacturer shall also not be held liable if the ovens are used improperly or in a manner which is different from the instructions set forth in this manual.
4
INDEX
TECHNICAL DATA
Data plate ...................................................................................................................................................................................4
Power supply terminal board ..............................................................................................................................................4
After sales service ....................................................................................................................................................................4
SPEEDY oven technical data ...............................................................................................................................................5
Part reserved for installer ...........................................................................................................................................................6
Safety standards .....................................................................................................................................................................6
Environmental standards ......................................................................................................................................................6
Transport and unpacking .....................................................................................................................................................6
Installation instructions ..........................................................................................................................................................7
Electrical connections ............................................................................................................................................................8
Automatic safety and control devices of the oven ......................................................................................................9
Replacing spare parts ...........................................................................................................................................................9
Part reserved for user ..............................................................................................................................................................11
General safety standards ...................................................................................................................................................11
Use of the oven .................................................................................................................................................................... 12
Routine maintenance .........................................................................................................................................................13
What to do in case of a breakdown or long periods of disuse ...........................................................................15
EXPLODED ....................................................................................................................................................................................44
ELECTRICAL DIAGRAM .............................................................................................................................................................46
DATA PLATE
The data plate containing the oven characteris­tics is glued to the back.
POWER SUPPLY TERMINAL BOARD
The power supply terminal block is inside the right side of the oven. A small data plate posi­tioned near the terminal block states the types of connections which are possible.
AFTER SALES SERVICE
Te c h n i c a l Se r v i c e
Perfect operation over time of our convection ovens is ensured by a wide-ranging technical service network. Specialized technicians are ready to intervene in a timely manner to ensure the work of food services professionals contin­ues uninterrupted.
Wa r r a n T y
All our convection ovens undergo careful op­erating tests before they go on the market, as shown by the test certificate that is enclosed with each one of them and by the one-year guarantee.
5
ENGLISH
TURBOFASTTF 1/2 OVEN TECHNICAL DATA
v
v
v
Dimensions
WxDxL
External dimensions: 27”x21 3/4”x25 1/4” Internal dimensions: 21 1/2”x14 1/2”x16 1/8” Rack dimensions: 1/2 size
For further electrical details, refer to the electrical diagram at the end of the manual.
No. of
pans
or racks
Power supply
4 1Phase 15
Amp 240V
Plug NEMA
6-20P stan-
Power
Kw 3.2
60Hz
dard
6
PART RESERVED FOR INSTALLER
SAFETY STANDARDS
The installer must read this booklet carefully before installing the con­vection oven.
• Installation and subsequent maintenance,
cleaning, inspection and repairs must be carried out with the electrical power supply disconnected.
• Installation of the ovens must be in com­ply with current standards in the coun­try of use. Otherwise the manufacturer
shall not honor the warranty in the event of direct or indirect damage.
Installation, adjustment and assist­ance are to be carried out by qualified personnel in compliance with current accident prevention legislation in the country of use. The installer must also check for any fire prevention regulations.
• The manufacturer shall not be held liable
for any damage arising from improper use of the convection oven, unauthorized modi­fications and anything not covered by this manual.
ENVIRONMENTAL STANDARDS
All materials used for packaging are compatible with environmental protection standards. They may be stored without any hazard, or disposed of in accordance with current laws in the country of use.
Do not leave the plastic coverings
within reach of children or animals as they are potentially hazardous.
The plastic components which can be disposed of and recycled are marked as follows: POLYETHYLENE: packaging outer film, instruc­tions bag, etc. POLYPROPYLENE: clips, etc.
TRANSPORT AND UNPACKING
Any movement of the oven must be carried out by suitable means such as a forklift or pallet loader. These must be at least half as large as the convection oven (see fig.1). If it is necessary to store the oven temporarily, keep it in a covered, ventilated place at a tem­perature from 14°F to 122°F, with humidity no higher than 95%.
Fig.1
Use protective gloves and remove the pack­aging. Lift the oven with a forklift, remove the base and place it in its intended location.
After removing the packaging, immedi­ately check the condition of the oven. If in doubt, do not use the oven. Contact an authorized retailer.
7
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
19”
19”
19”
Po S iT i o n i n g a n d S e T -u P f o r u S e
1) Place the machine in its place of intended use in compliance with the following in­structions:
- Check that there is enough space (mini­mum 19”) from any walls or obstacles which may prevent proper air flow (fig.2).
Fig.2
-
Check that maintenance can be performed with a certain freedom of movement.
- Avoid placing the oven in places with poor air circulation, in places exposed to sunlight, where there are high temperatures, near heat sources or in windy locations (fig.3).
- Ambient air temperature must not exceed 89°F. Above that temperature, proper op­eration of the oven cannot be ensured.
Fig.3
-
Always install the oven under a properly op­erating aspiration hood for the extraction of vapors.
2) Remove the film which covers some parts
of the oven before starting to use it.
3) Clean all substances, including glue residue.
Do not use abrasive substances.
4) Position the machine so that it is perfectly
level and set the height by means of the leveling feet (fig. 4).
Fig.4
8
ELECTRICAL CONNECTIONS
The oven is setup for operation at the voltage set forth on the technical data plate. All ovens are provided with a power cord.
Fig.5
The flexible cable for connection to the electri­cal mains must not have characteristics which are less than those of a type with rubber insu­lation mod. H07RN F and it must have a sec­tion which corresponds with that set forth in the section “Technical Data” of the oven. The cable must also be anchored to the frame with the cable clamp, the screw of which can be reached through a hole in the frame. It must in any case be positioned in such a way that at no point does it reach a temperature which is 122°F greater than the ambient temperature. It must be type SJTO plug 20A 250V P section 3xAWG12. The connection to the electrical line must be made by placing an automatic switch of suf­ficient capacity (see “Technical data” of the oven) and with an opening distance between
contacts of at least 3 mm. Also, during operation of the oven, the power supply must not vary from the nominal voltage value by ±10%. The oven MUST be earthed by means of the terminal which carries the earth symbol on the connection board.
It must also be inserted in an equipotential
system (the efficiency of which must be checked in accordance with current standards) using the terminal with the equipotential sym­bol (fig. 6). It is located near the electrical cable entry on the panel of the oven bottom.
The manufacturer will not be held liable if this accident prevention standard is not adhered to.
9
ENGLISH
AUTOMATIC SAFETY AND CON-
1
2
B
A
TROL DEVICES OF THE OVEN
Pr o T e c T i o n o f T h e a u x i l i a r y e l e c T r i c a l c i r c u i T
It is checked by the fuses positioned on a ter­minal block at the line entry.
Pr o T e c T i o n o f T h e c h a m b e r f a n
A remote switch stops the fan motor in the event of a malfunction or overload. It is located behind the oven and must be reset manually. When it cuts in, it stops the motor and shuts off the heating elements.
ov e n c h a m b e r S a f e T y T h e r m o S T a T
The safety thermostat disconnects the heating elements if the temperature in the oven cham­ber is too high (644°F). It must be reset manually. If it activates, techni­cal service must be notified. All components are protected by the following type of fuse: CLASS CC,G 600V 20A.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
Replacement of spare parts must be per­formed exclusively by qualified and AU­THORIZED personnel. Turn the main switch OFF and unplug the convection oven before carrying out any
spare parts replacement.
r e P l a c e m e n T o f m o T o r S : it is necessary to re-
move the back by removing the 4 fastening screws “A” and the 4 screws “B” that support them (fig.8).
Fig.8
Fig.7
10
ou T e r c o v e r i n g : remove the 4 rear fastening
C
screws “C” (fig.9).
Fig.9
bu l b , h e a T i n g e l e m e n T a n d m o T o r f a n : it is
necessary to access the inside of the oven, first removing pans, racks and related supports, and then the conveyor.
30W m o T o r : remove the fan by following the
procedure outlined above, disconnect the motor from the electrical system, loosen the 4 screws and replace the motor. Before re-installing the fan, check that there is no friction between the motor shaft and the ring nut located inside the oven. If there is, loosen the fixing screws of the ring nut and re-tighten them after eliminating the friction and having centred the ring nut on the motor shaft.
he a T i n g e l e m e n T S : Disconnect the heating ele-
ment connections outside the oven chamber. Loosen the heating elements from inside the oven chamber and replace them.
el e c T r o -m e c h a n i c a l c o n T r o l S : All the electric
components are visible. To replace them it is necessary to disconnect the attachments, re­move the knobs, unscrew the fastening screws or nuts and replace them. Attention: For the
adjustable thermostat, safety thermostat and thermometer, unscrew the guard and the sup­ports and remove the bulbs. Once they have been replaced use high-temperature resistant silicone to seal the holes. After replacement, re­seal the holes for the passage of the capillaries with high temperature silicone.
ch a m b e r f a c e g a S k e T : It is simply pressed in.
Pull to remove it. NB: Before removing it, note its position carefully so as to place the new one
in the same position.
re P l a c e m e n T o f c h a m b e r l i g h T a n d g l a S S
g a S k e T : Check and replace the glass gasket and
any lights in the oven chamber (fig.10).
Fig.10
11
ENGLISH
PART RESERVED FOR THE USER
GENERAL SAFETY STANDARDS
• This manual is
part of the docu­mentation provided with the oven and contains all re-
quired information
for proper use and
maintenance of the convection oven.
Carefully read the user’s instructions contained in this manual before turn­ing the oven on. Special attention must
be given to the standards concerning the automatic safety and control devices.
• The user must carefully read the instruc­tions in it and keep it where it is accessible to all authorized users;
• The ovens is of a professional type and
must be used only by qualified per­sonnel, which is the cooking of foods in
food service facilities.
Always turn off the main electrical switch after using the oven, especially during maintenance and repair or in the event of long periods of disuse.
• It is advisable to have the oven checked on
a yearly basis by an authorized technical service center.
• The owner of the oven must periodically
train their staff on the use of the machines and provide them with safety instructions.
• During cooking, the external parts of the
oven (e.g. door glass) may get hot. Becare­ful when touching them.
ge n e r a l i n S T r u c T i o n S f o r u S e
• The oven may be used to bake creams,
cookies, cakes, sauces and pizza, for au gratin cooking and for defrosting frozen food convection ovens.
• Avoid adding salt to foods in the cooking
chamber.
Try to distribute foods evenly in the pans, avoiding accumulations.
Fig.11
• Between one level and the next there must
be a space of at least 1 1/2”. Hot air must be able to circulate both above and below the food in order for it.
• Do not use pans with sides that are higher
than necessary. The sides create a barrier to air circulation.
• When using the oven for the rst time, it
is advisable to run it empty at maximum temperature for about an hour.
This will eliminate any unpleasant odors
from protective lubricants used in the fac­tory.
• Leave room between dishes on the same
level.
• Preheat the oven. It is always better to place
the food in a pre-heated oven.
• During cooking, racks and pans reach very
high temperatures. Use caution to prevent burns.
12
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&



 

USE OF THE OVEN
ke y T o c o n T r o l P a n e l S y m b o l S
1) TIME SETTING KNOB Sets cooking time from 0 - 120 minutes or to
continuous operation.
2) TEMPERATURE SETTING KNOB Sets chamber temperature from 50 to 520°F
3) ON/OFF MAIN SWITCH
ST a r T -u P a n d u S e
To start the oven, press the main switch (3) ON/OFF.
Set the cooking time by turning the time set­ting knob (1) . Then use knob (2) to set the desired cook­ing temperature. If knob (2) is left in position ‘0’, only the light and fan will operate, and the oven chamber will not heat up.
SW i T c h i n g o f f
Cooking ends automatically when the cooking time set on knob (1) has expired Nonetheless, turn all knobs to “O” and turn off the main switch (3) ON/OFF.
13
ENGLISH
ROUTINE MAINTENANCE
Before performing maintenance, unplug the oven.
During cleaning, use protective gloves, mask
and garments as required by standards.
At the end of each workday clean the in­side of the oven with appropriate convection ovens following the suggestions of your sup­plier. Do not use corrosive or acidic convection ovens, or convection ovens which are not suit­able for this type of cleaning.
To make cleaning easier, remove the lateral dif­fusers by lifting them slightly so they are free of the holding pegs. Clean the stainless steel parts daily with luke­warm soapy water, and rinse thoroughly. Then dry.
Absolutely do not clean the stainless steel with steel wool or common steel brushes, since they may leave ferrous particles which may oxidize, thus causing rust spots. Stainless steel wool can be used in the direc­tion of the satin finish. If the oven is not used for long periods, use a cotton ball to lay a coat of petroleum jelly on all surfaces; also regularly ventilate the rooms.
ov e n c h a m b e r c l e a n i n g
Remove any food and/or fat residues from the oven chamber after each cooking cycle.
• The combination of fat, heat and forced cir­culation dirties the oven. Only by cleaning the oven daily is it possible to avoid difficult cleaning operations.
• To clean the oven, use a suitable de-greas­ing convection oven (non-foaming) as sug­gested by your detergent retailer. A spray is preferable to reach behind the protec­tion shield. Do not use abrasive or corro­sive substances, scrapers or steel wool (fig.
12).
Fig.12
Adhere to safety instructions included with
cleaning convection ovens for the protection of skin and eyes. When cleaning, proceed as follows:
a) Heat the oven chamber to approx.158-
176°F and clean it using the de-greasing
detergent in the recommended quantities.
b) Close the oven and heat it. c) Let the cleansing convection oven act for
20-30 minutes and then turn the oven off.
d) Slowly open the oven with care to avoid
eye and skin damage.
14
e) Remove the racks or pans from the oven, re-
2
1
A
A
move the rack supports attached to the side and shield, remove the shield by loosening the fastening screws. Wash separately (they can also be placed in the dishwasher).
f) Clean and rinse the oven and fan with water. g)
Re-install the shield and the rack supports.
h)
Dry the oven by turning the CONVECTION
cycle on.
To make cleaning the oven chamber easier, it is possible to remove the door completely in a few simple steps as shown in figure 13. Follow
the sequence in reverse order to re-install the
door.
cl e a n i n g d o o r g l a S S
To reach the inside glass of the oven door, use the lower latch “A”, open outer glass “B” rais­ing it from the bottom upwards. This will make it possible to get inside the glass for normal cleaning. Upon completion, close the external glass by pushing it slowly downwards until the
click is heard of insertion in component “A”.
Fig.14
cl e a n i n g T h e f a n
Periodically check the condition of the fan. Make sure that there is not too much grease on the blades since it may slow motor rotation (which in turn may lead to overheating) and uneven heat distribution (resulting in uneven cooking).
Fig.13
15
ENGLISH
WHAT TO DO IN CASE OF A BREAK­DOWN OR LONG PERIODS OF INAC­TIVITY
a malfunction).
• Clean the oven inside and out.
• Switch off the main electrical switch.
• Set all control panel knobs to zero.
• Inform technical assistance (only in case of
TroubleShooTing guide
Pr o b l e m Pr o b a b l e c a u S e re m e d y
Unit unplugged
Fuses
Oven does not turn on
Oven does not warm up
Lights not lit Switch/lights
Motors do not work Motor contactor/Motor
Oven suddenly stops
Cables/terminal block
Switch
Safety thermostat
Resistor contactor
Heating element burn out Replace the heating element
Thermostat
Safety thermostat Push the red button on the thermostat
Short circuit
Check the plug connection and recon­nect if necessary
Check the fuses and replace them if necessary
Check the cables connection for loose wire and reconnect if necessary
Check the switch and the voltage at the inlet and outlet. Replace switch if necessary
Check the safety thermostat and push the red button
Check the voltage at the inlet and outlet of the contactor and replace if necessary
Check the temperature with a manual thermometer and if necessary replace the thermostat
Check the switch and the lights and replace if necessary
Check the voltage at the inlet and out­let of the contactor. Check the motor and replace the contactor or the motor if necessary
Check the fuses and replace them if necessary, if the failure persists check all parts with an appropriate tester in order to find which is the part to re­place
16
17
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions pour avoir choisi l’un de nos produits.
Nous sommes certains que l’appareil que vous venez d’acheter saura répondre à vos attentes et qu’il représentera longtemps pour vous un outil fiable grâce à des prestations de très haut niveau. sur un service après-vente efficace et rapide.
Bien que l’installation et l’utilisation de votre appareil soient simples et immédiates, nous vous prions de lire très ATTENTIVEMENT ce livret d’instructions et de le conserver soigneusement pour pouvoir le consulter par la suite.
Nous vous souhaitons un Bon travail!
Vous pourrez notamment compter
Le Fabricant se réserve le droit d’interrompre la production de ses modèles et/ou d’introduire des modifications sans que ceci ne l’oblige à effectuer lesdites modifications sur les produits déjà livrés.
Le Fabricant ne répond pas des éventuelles erreurs de transcription ou d’impression
Le Fabricant décline toute responsabilité au cas où les appareils seraient utilisés de façon incorrecte ou différente de celle qui est prescrite dans ce manuel.
18
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plaquette signalétique ........................................................................................................................................................18
Bornier de connexion ......................................................................................................................................................... 18
Assistance après vente ....................................................................................................................................................... 18
Caractéristiques techniques four Speedy .................................................................................................................... 19
Partie réservée à l’installateur .................................................................................................................................................20
Normes de sécurité .............................................................................................................................................................20
Normes pour la sauvegarde de l’environnement .................................................................................................... 20
Transport et déballage ......................................................................................................................................................20
Modalités d’installation .......................................................................................................................................................21
Branchements électriques ................................................................................................................................................22
Dispositifs automatiques de contrôle et de sécurité ...............................................................................................23
Remplacement des pièces détachées .........................................................................................................................23
Partie réservée à l’utilisateur ...................................................................................................................................................25
Normes générales de sécurité .......................................................................................................................................25
Utilisation du four .................................................................................................................................................................26
Entretien ordinaire ................................................................................................................................................................27
Que faire en cas de panne ou d’arrêt prolongé ....................................................................................................... 29
VUE ÉCLATÉE ............................................................................................................................................................................... 44
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ..............................................................................................................................................................46
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
La plaquette signalétique est collée sur le de­vant de l’appareil, sous le bac d’égouttement, ou sur le côté droit.
BORNIER DE CONNEXION
Le bornier de connexion se trouve à l’intérieur du côté droit de l’appareil ; une plaquette située près du bornier indique le type de connexion
possible.
ASSISTANCE APRÈS VENTE
aS S i S T a n c e oP é r a T i o n n e l l e
La Société, avec la collaboration de chefs pro­fessionnels externes, peut fournir à tous ceux
qui ont choisi la qualité de l’un de nos fours,
des conseils sur l’emploi correct des appareils,
avec possibilité d’intervention sur place. Notamment, des séminaires sur les techniques de cuisson sont habituellement organisés et te­nus par des chefs sélectionnés, qui se tiennent également à la disposition de la clientèle pour résoudre tout problème de cuisine.
aS S i S T a n c e Te c h n i q u e
Le bon fonctionnement de tous nos produits
est garanti par un réseau continu d’assistance technique composé par des techniciens spé­cialisés prêts à intervenir rapidement, pour ga­rantir la continuité du travail des opérateurs de
la restauration.
ga r a n T i e
Tous nos produits sont soumis à des tests de
fonctionnement rigoureux avant d’être intro­duits sur le marché, comme l’atteste le certicat d’essai qui accompagne chaque produit garanti
un an.
19
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FOUR SPEEDY
v
v
v
Dimensions
L x Px H
Dimensions externes : 68,5 x 55 x 64cm - 27” x 25 1/2” x 22 1/4” Dimensions internes : 54x36x37cm-21 1/2” x 14 1/2” x 16 1/8” Dimensions grilles : 52,7 x 36,8cm - 1/2 size
Pour plus de détails électriques, voir le schéma électrique à la fin de ce livret
N° de plats
à four ou de grilles
Alimentation
4 1Phase 15
Puissance
KW 3,2
Amp 240V
60Hz
Fiche NEMA
6-20P
standard
20
PARTIE RÉSERVÉE A L’INSTALLATEUR
NORMES DE SÉCURITÉ
L’installateur doit lire attentivement ce livret avant de procéder à l’installation de l’appareil.
• L’installation ainsi que les opérations d’entretien, de maintenance, d’inspection et de réparations doivent être effectuées après avoir coupé l’ali­mentation électrique.
• Les opérations d’installation des appareils doi-
vent être conformes aux normes en vigueur dans le Pays où l’appareil est installé. Dans
le cas contraire, les éventuels dommages subis
directement ou indirectement ne seront pas couverts par la garantie.
L’installation, le réglage, l’assistance doi­vent être effectués par des techniciens qualifiés en respectant les directives sur la prévention des accidents, en vigueur dans le Pays où l’appareil est installé ; par ailleurs, l’installateur est tenu de vérifier l’existence de normes contre l’in­cendie.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par : une utilisation in­correcte, une manutention effectuée avec des moyens inadéquats, des modications non autorisées et quoi qu’il en soit, par tout ce qui n’est pas contemplé dans le présent livret d’ins-
tructions.
la portée des enfants et des animaux car el­les sont potentiellement dangereuses.
Les composants en matière plastique pouvant être recyclés sont marqués de la façon suivante :
POLYÉTYLÈNE : pellicule externe emballage, sachet instructions, etc. POLYPROPYLÈNE : feuillards, etc.
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
Ne déplacer l’appareil qu’avec un moyen approprié, comme un chariot élévateur ou un transpalette muni de fourches dépassant de la moitié la dimension du
produit (voir fig.1).
Au cas où l’appareil devrait être entreposé de façon
provisoire, le conserver dans un endroit couvert et
aéré, à une température comprise entre -10° C et 50° C et un taux d’humidité pouvant aller jusqu’à
95%.
NORMES POUR LA SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont
conformes aux normes sur la sauvegarde de l’envi-
ronnement. Ils peuvent être conservés sans danger ou éliminés en respectant les lois en vigueur dans le Pays où l’appareil est installé.
Ne pas laisser les enveloppes en plastique à
Fig.1
Enfiler des gants de protection, enlever l’emballage,
soulever l’appareil avec un chariot élévateur, retirer la
base et la positionner sur le lieu de destination.
21
FRANÇAIS
Après avoir enlevé l’emballage, contrôler im-
50mm
50mm
50mm
médiatement l’état de l’appareil. En cas de doute, ne pas utiliser pas l’appareil et contacter un revendeur agréé.
NORMES POUR L’INSTALLATION
em P l a c e m e n T e T P r é P a r a T i o n
1) Placer la machine à l’endroit prévu en suivant les modalités d’installation suivantes :
- Vérier que la distance du mur ou d’éventuels
obstacles est suffisante (50 cm minimum) pour permettre une bonne circulation de l’air (fig.2).
Fig.3
- Toujours installer l’appareil sous une hotte aspi-
rante dont le bon fonctionnement aura été vérié.
2) Enlever la pellicule qui recouvre certaines parties
de l’appareil avant de le mettre en marche.
3) Nettoyer soigneusement l’appareil en veillant
à éliminer les résidus de colle, sans utiliser de
substances abrasives.
4) Après quoi effectuer la mise à niveau et régler la
hauteur de l’appareil au moyen des pieds d’ap-
pui prévus à cet effet (g.4).
Fig.2
- Vérier que les opérations d’entretien et de maintenance puissent être effectuées avec une certaine liberté de mouvement.
- Éviter d’installer l’appareil dans des endroits peu
aérés, exposés aux rayons du soleil, présentant des températures élevées, à proximité de sour­ce de chaleur ou dans des endroits exposés au
vent (fig.3).
- La température de l’air ambiant ne doit pas dé­passer 89° F ; au-delà de cette température, le
bon fonctionnement de la machine ne pourra
être garanti.
Fig.4
22
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L’appareil est conçu pour fonctionner avec la tension indiquée sur la plaquette signalétique.
Tous les appareils sont munis de cordon d’alimentation.
Il est nécessaire de monter une prise homologuée, adéquate à la charge indiquée sur la plaquette si­gnalétique ; pour accéder au bornier, enlever le pan­neau du coté droit de l’appareil en dévissant les vis
de fixation (fig.5).
Le raccordement au réseau électrique doit être réa­lisé en interposant un interrupteur automatique de portée adéquate (voir “Caractéristiques techniques” de l’appareil) présentant un écart d’ouverture entre
les contacts d’au moins 3 mm. En outre, pendant le fonctionnement de l’appareil,
la tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de
±10% de la valeur de tension nominale. L’appareil DOIT être relié à la terre au moyen de la
borne qui porte le symbole de terre située
sur le bornier.
L’appareil doit notamment être relié à un disposi-
tif équipotentiel (dont l’efcacité devra être contrôlée tel que prévu par les normes en vigueur)
en utilisant la borne reportant le symbole relatif
(g.6). Celle-ci se trouve près de l’entrée du câble électrique sur le panneau situé au fond du four.
Le fabriquant décline toute responsabilité au cas où la norme portant sur la prévention des accidents ne serait pas respectée.
Fig.5
Les caractéristiques du câble exible devant être branché au réseau électrique ne doivent pas être in­férieures à celles du type de câble avec isolation en
PVC mod. H07RN F et doit avoir une section corres-
pondant à la section indiquée au paragraphe “Carac­téristiques techniques” de la notice de l’ appareil. Le câble doit également être xé au châssis au moyen de l’attache prévue à cet effet dont la vis est accessi­ble à travers un trou percé sur le châssis et doit quoi qu’il en soit, être placé de sorte qu’aucun point ne puisse atteindre une température supérieure à 122° F par rapport à la température ambiante ; le câble doit être du type SJTO che 20A 250V P section 3
x AWG12.
23
FRANÇAIS
CONTRÔLES ET TEST
, .
Avant la mise en marche, contrôler que :
- La soupape de limitation et le réseau peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette signalétique et caractéristiques techniques).
- Le réseau électrique est équipé d’une prise de
terre efficace conforme aux normes et aux dis­positions en vigueur.
- La prise ou l’interrupteur omnipolaire utilisés
pour le branchement sont facilement accessi-
bles une fois que l’appareil installé.
- Vérier le branchement électrique
- Vérier la consommation électrique.
- Effectuer un cycle de cuisson complet.
Fig.6
DISPOSITIFS AUTOMATIQUES DE CONTRÔLE ET DE SÉCURITÉ
Pr o T e c T i o n d u c i r c u i T é l e c T r i q u e a u x il i a i r e
Ce circuit est contrôlé par des fusibles situés sur le bornier à l’arrivée de la ligne.
Pr o T e c T i o n d u m o T o v e n T i l a T e u r d e le n c e i n T e .
Un télérupteur éteint le moteur en cas de mauvais fonctionnement ou de surcharge. Il est placé der­rière le four et doit être réarmé manuellement. Sa fonction est d’ éteindre le moteur ainsi que les élé-
ments de chauffage.
Th e r m o S T a T d e S é c u r i T é e n c e i n T e d u f o u r .
Le thermostat de sécurité éteint les résistances en cas de température trop élevée dans l’enceinte du four. Il doit être réarmé manuellement. Pour accé­der au thermostat de sécurité, démonter le panneau postérieur du four. En cas d’intervention, prévenir l’assistance technique. Tous les composants sont protégés par des fusibles
de type : CLASSE CC,G 600V 20A.
Fig.7
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTA­CHÉES
Le remplacement des pièces détachées doit être effectué uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Avant de remplacer des pièces détachées, comme indiqué ci-dessus, éteindre l’interrupteur géné- ral et fermer les robinets d’eau (posés par votre
installateur).
r e m P l a c e m e n T d e S m o T e u r S : Enlever le panneau
postérieur en dévissant les 4 vis de xation “A” et les
4 vis “B” (fig.8).
24
1
2
B
A
Fig.8
C
en v e l o p p e e x t e r n e : retirer les 4 vis de fixation pos-
térieures “C” (g.9).
et le collier en bronze situé à l’intérieur du four. Le cas échéant, desserrer les vis de xation du collier puis les revisser après avoir résolu le problème de frottement et avoir bien centré le collier sur l’arbre
moteur.
ré S i S T a n c e S : débrancher les attaches des résistan-
ces de l’extérieur de l’enceinte du four puis celles de l’intérieur et les remplacer.
co m m a n d e S é l e c T r o m é c a n i q u e S : tous les compo-
sants électriques sont visibles. Pour les remplacer,
ôter les attaches, enlever les boutons de commande,
retirer les vis ou les écrous de xation et remplacer les éléments. Attention : pour les thermostats ré­glables, le thermostat de sécurité et le thermomètre,
retirer les ampoules de la chambre de cuisson après
avoir dévissé leur protection et leurs supports. Après avoir remplacé les pièces, boucher les trous de pas­sage des ls avec du silicone spécial pour hautes températures.
Jo i n T f a ç a d e e n c e i n T e : il est inséré simplement par
pression ; il suft de le tirer en le dégageant de son logement ; bien observer la façon dont il est monté pour pouvoir insérer le joint neuf correctement et
dans la même position.
re m P l a c e m e n T J o i n T v i T r e e T a m P o u l e S e n c e i n T e :
contrôler et si nécessaire remplacer le joint de la vitre et/ou les ampoules à l’intérieur de l’enceinte du four
(fig.10).
Fig.9
ve n T i l a T e u r d u m o T e u r , d e S r é S i S T a n c e S e T d e S
b u l b e S : il faut accéder également à l’intérieur du
four, après avoir retiré les plats à four, les grilles, leurs
supports et le convoyeur.
mo T e u r 30W : extraire le ventilateur comme in-
diqué ci-dessus, débrancher le moteur du réseau électrique, dévisser les 4 vis de xation et remplacer la pièce. Avant de remonter le ventilateur, vérier qu’il n’y ait pas de frottement entre l’arbre moteur
Fig.10
25
FRANÇAIS
PARTIE RÉSERVÉE A L’UTILISATEUR
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCU­RITÉ
• Le présent ma­nuel fait partie des documents qui ac­compagnent l’appa­reil. Il fournit tous les
renseignements né­cessaires pour une utilisation et un entretien corrects du produit.
• Avant d’utiliser le four, LIRE ATTENTIVE­MENT LE MODE D’EMPLOI en prêtant
une attention particulière aux normes concernant les dispositifs de contrôle auto-
matiques et les dispositifs de sécurité.
• L’utilisateur est tenu de lire attentivement l’ensemble des indications reportées dans ce livret qui devra être soigneusement conservé dans un endroit accessible à tous les utilisateurs autorisés ;
• Ces appareils sont de type professionnel et ne doivent être utilisés que par du person-
nel qualifié et seulement pour l’usage pour lequel ils ont été conçus, c’est-à-
dire pour la cuisson des aliments en cuisines industrielles.
Éteignez toujours l’interrupteur électrique prin-
cipal à la fin de l’utilisation du four, surtout pen-
dant les opérations d’entretien et de réparation ou en cas d’arrêt prolongé de l’appareil.
• Il est recommandé de faire contrôler l’ap-
pareil une fois par an, en s’adressant à un
Centre d’Assistance Agréé.
• Les propriétaires de ces appareils doivent former périodiquement leur personnel sur
l’utilisation des machines et les mesures de
sécurité.
• Pendant la cuisson, éviter le contact avec
les parties externes des appareils pouvant chauffer (par ex. vitre de la porte) .
mo d a l i T é S de m P l o i
• L’appareil peut être utilisé pour la cuisson
au four de crèmes, gâteaux, sauces et piz-
zas, pour faire gratiner des aliments et pour
décongeler les produits alimentaires.
• Éviter de saler les produits alimentaires
dans l’enceinte du four.
Veiller à distribuer uniformément les aliments
dans les plats à four.
Fig.11
• Laisser au moins 4 cm entre chaque plan.
L’air chaud doit pouvoir circuler aussi bien au-
dessus qu’au-dessous de l’aliment à cuire.
• Ne pas utiliser de plats à four ayant des bords
plus hauts que nécessaire. Les bords consti-
tuent une barrière pour la circulation de l’air.
• Pour le premier allumage du four, il est conseillé
de le laisser fonctionner à vide et à la tempéra-
ture maximale pendant 1 heure environ.
Ceci permettra d’éliminer les éventuelles
odeurs désagréables dues aux graisses de protection utilisées en usine.
• Laisser de l’espace entre les plats se trou-
vant sur un même plan de cuisson.
• Faire préchauffer le four. Il est préférable d’in-
troduite l’aliment dans le four déjà chaud.
• Pendant la cuisson, les plats à four et les
grilles atteignent des températures très éle­vées : attention aux risques de brûlures.
26
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&



 

UTILISATION DU FOUR
lé g e n d e ba n d e a u
1) BOUTON PROGRAMMATION TEMPS DE CUISSON
Programme le temps de cuisson de 0 à 120 mi-
nutes ou en fonctionnement continu.
2) BOUTON PROGRAMMATION TEMPÉRATURE
Programme la température de l’enceinte du four
de 50 à 520° F
3) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL MARCHE/ARRÊT
al l u m a g e e T u T i l i S a T i o n
Pour allumer le four, agir sur l’interrupteur gé­néral 3 ON/OFF.
Programmer le temps de cuisson en tournant le bouton 2 programmation temps. Agir ensuite sur le bouton 2 qui permet de
programmer la température de cuisson dési­rée ; en laissant le bouton 2 sur la position ‘0’, seuls l’éclairage et le ventilateur fonctionnent tandis que le four ne chauffe pas.
ar r ê T
La cuisson s’interrompt automatiquement quand le temps de cuisson programmé avec
le bouton 1 est écoulé
Reporter tous les boutons sur “0” et éteindre l’interrupteur général 3 ON/OFF.
27
FRANÇAIS
ENTRETIEN ORDINAIRE
ne T T o y a g e d e le n c e i n T e d u f o u r
Avant toute opération d’entretien, débran­cher le four de l’alimentation électrique.
Pour le nettoyage, enler des vêtements de protec­tion, des gants et un masque tel que prévu par les
normes en vigueur.
A la fin de chaque journée de travail , nettoyer l’intérieur du four avec des produits spéciaux en sui­vant les recommandations de votre fournisseur et en
évitant d’employer des produits acides, corrosifs ou non appropriés au type de nettoyage requis .
Pour faciliter le nettoyage, enlever les diffuseurs laté­raux (en les soulevant légèrement an de les déga-
ger des ergots de fixation).
Chaque jour, nettoyer les parties en acier inox avec de
l’eau savonneuse, en ayant soin de rincer abondam­ment. Puis essuyer soigneusement.
Éviter absolument de nettoyer l’acier inox avec de la paille de fer ou des brosses en acier ordinaire car
en se déposant les des particules de fer pourraient s’oxyder et provoquer des points de rouille. Utiliser éventuellement de la laine d’acier inoxyda­ble, passée dans le sens du satinage. Au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une longue période de temps, le protéger avec un voile d’huile de vaseline passée avec un chiffon doux sur toutes les surfaces ; en outre, aérer régulièrement
les locaux.
• Nettoyer l’enceinte du four de tous les résidus d’aliments ou de graisses, après chaque cycle
de cuisson, et selon l’utilisation plus ou moins intensive du four.
• L’association de graisses, chaleur, circulation for­cée salit le four de façon manifeste. Seul un net­toyage quotidien évitera de devoir effectuer des opérations difciles par la suite.
• Sauces ou sucs de cuisson : les graisses ou les sucs de cuisson qui coulent des aliments tombent sur la sole du four ; ils sont évacués à travers le canal situé dans la partie centrale de l’enceinte et éliminés.
Pour le nettoyage du four, utiliser un produit dégrais­sant prévu à cet effet (non mousseux) conseillé par
votre fournisseur habituel (mieux en spray pour at­teindre les zones derrière le panneau de protection). Ne pas utiliser de substances abrasives, corrosives,
des racloirs ou des éponges en inox (g. 12).
Fig.12
Il est recommandé de respecter les mesures de
sécurité relatives à la protection de la peau et des yeux indiquées sur l’étiquette des produits d’entretien utilisés. Pour le nettoyage, procéder de la façon suivante :
a) Faire chauffer l’enceinte du four à une température
d’environ 158-176° F et la nettoyer avec le produit
dégraissant selon les quantités conseillées.
b) Fermer le four et le faire chauffer.
28
c) Laisser agir le produit d’entretien pendant 20-
2
1
A
A
30 minutes environ puis éteindre le four.
d) Ouvrir le four avec prudence en protégeant la
peau et aux yeux ;
e) Retirer les plats à four ou les grilles, extraire les sup-
ports des grilles xés latéralement et sur le pan­neau de protection, enlever le panneau de pro-
tection en dévissant les vis de blocage. Laver ces éléments à part (même dans le lave-vaisselle).
f) Nettoyer et rincer l’enceinte du four et le venti-
lateur à l’eau claire.
g) Remonter le panneau de protection et les sup-
ports de grilles ; faire sécher l’enceinte du four
en allumant le cycle CONVECTION.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du four, la
porte du four peut être complètement enlevée en quelques gestes simples, en suivant les différents passages illustrés sur la gure 13 ; pour la remonter, effectuer les mêmes opérations en sens inverse.
ne T T o y a g e d e l a P o r T e v i T r é e
Pour accéder à la vitre interne de la porte du four, agir sur le bandeau inférieur “A”, ouvrir la vitre exter-
ne “B” en la soulevant du bas vers le haut ; de cette
façon, vous pourrez accéder aux parties internes de la vitre pour la nettoyer. Une fois terminé, refermer
la vitre en la poussant lentement vers le bas jusqu’à entendre le déclic sur le composant “A”.
Fig.14
ne T T o y a g e d u v e n T i l a T e u r
Contrôler périodiquement l’état de propreté du ven­tilateur, en veillant à ce que ne s’accumule pas trop de graisse sur les pales, ce qui pourrait provoquer une réduction du nombre de tours du moteur et par conséquent une surchauffe ainsi qu’ une mauvaise distribution de la chaleur et donc une cuisson irré-
gulière. ATTENTION : ne pas laver l’appareil au moyen de
jets d’eau directs à haute pression car les éventuel­les projections d’eau sur les composants électriques
pourraient compromettre le bon fonctionnement de
l’appareil et de ses systèmes de sécurité.
Fig.13
29
FRANÇAIS
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE OU D’ARRÊT PROLONGÉ
• Éteindre l’interrupteur électrique général et fer-
mer les robinets de l’eau et du gaz posées en
amont de l’appareil par votre installateur.
• Placer tous les boutons du bandeau de com-
• Appeler le service d’assistance après-vente
• Nettoyez l’extérieur et l’intérieur de l’appareil.
guide Pour la réParaTion deS PanneS
mande sur 0.
(uniquement en cas de panne).
Pr o b l è m e ca u S e P r o b a b l e So l u T i o n
Unité débranchée
Fusibles
Le four ne s’allume pas
Le four ne chauffe pas
L’éclairage ne fonctionne pas interrupteur/éclairage
Les moteurs ne fonctionnent pas Contacteur moteur/ Moteur
Le four s’éteint à l’improviste
Câbles/bornier
Interrupteur
Thermostat de sécurité
Contacteur résistance
Résistance brûlée Remplacer la résistance
Thermostat
Thermostat de sécurité Presser la touche rouge sur le thermostat
Court-circuit
Contrôler le branchement puis rebran-
cher si nécessaire
Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire
Contrôler les branchements des câbles, les ls éventuellement débranchés puis les rebrancher le cas échéant
Contrôler l’interrupteur et la tension
d’entrée et de sortie.
Contrôler le thermostat de sécurité et
presser la touche rouge
Contrôler la tension d’entrée et de sor­tie du contacteur puis le remplacer si
nécessaire
Contrôler la température avec un ther-
momètre manuel et remplacer le ther-
mostat si nécessaire.
Contrôler l’interrupteur et les lampes ;
les remplacer si nécessaire
Contrôler la tension d’entrée et de sor-
tie du contacteur. Contrôler le moteur, remplacer le contacteur ou le moteur
si nécessaire
Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire Si l’anomalie persiste, uti­liser des instruments de test adéquats
pour contrôler toutes les parties de façon à déterminer celle qui est à rem­placer.
30
31
ESPAÑOL
Estimado cliente,
Le agradecemos la preferencia que ha demostrado por nuestros productos.
Estamos seguros de que el aparato que ha adquirido responderá a sus expectativas, y que le ayudará en su trabajo du­rante mucho tiempo y de forma fiable, prestando siempre un rendimiento del más alto nivel. un servicio post-venta y una asistencia técnica eficientes y funcionales.
La instalación y el uso de su aparato son simples e inmediatos. Aún así, le rogamos que lea este manual de instrucciones con mucha ATENCIÓN, y que lo conserve con cuidado para posibles consultas en el futuro.
Le deseamos un Buen trabajo.
Además, le aseguramos
El Fabricante se reserva el derecho de cesar la producción de cualquier modelo o de implementar modificaciones sin estar obligado por ello a efectuar estas modificaciones en productos ya entregados.
El Fabricante no se hace responsable de posibles errores de transcripción o impresión.
El Fabricante, además, no puede ser considerado responsable si se usan los aparatos de forma impropia o distinta de la especificada en este manual.
32
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Placa de la matrícula ........................................................................................................................................................... 32
Bornera de alimentación ................................................................................................................................................... 32
Asistencia Post-Venta .......................................................................................................................................................... 32
Datos técnicos del horno Speedy .................................................................................................................................. 33
Parte reservada al instalador ...................................................................................................................................................34
Normas de seguridad ........................................................................................................................................................34
Normas ecológicas .............................................................................................................................................................. 34
Transporte y desembalaje ...............................................................................................................................................34
Normas de instalación ........................................................................................................................................................35
Conexiones eléctricas .........................................................................................................................................................36
Automatismos de control y de seguridad del aparato ........................................................................................... 37
Sustitución de las partes de repuesto ..........................................................................................................................37
Parte reservada al usuario .......................................................................................................................................................39
Normas generales de seguridad .....................................................................................................................................39
Utilización del horno ...........................................................................................................................................................40
Mantenimiento ordinario ................................................................................................................................................... 41
Comportamiento en caso de averías o periodos de inactividad ........................................................................ 43
COMPONENTES ..........................................................................................................................................................................44
ESQUEMA ELÉCTRICO ..............................................................................................................................................................46
PLACA DE LA MATRÍCULA
La placa de las características está pegada a la parte delantera del aparato, debajo de la cubeta colectora de gotas o en el lado derecho.
BORNERA DE ALIMENTACIÓN
La bornera de alimentación se encuentra dentro del
lado derecho del aparato; la placa que se encuentra
cerca de la bornera indica el tipo de conexión posible.
ASISTENCIA POST-VENTA
aS i S T e n c i a d e fu n c i o n a m i e n T o
Para todas aquellas personas que hayan elegido la
calidad de uno de nuestros hornos, la empresa, en colaboración con chefs profesionales externos, es capaz de proporcionar consejos acerca del correcto funcionamiento de los hornos, con la posibilidad de
intervenciones a domicilio. Además, se organizan habitualmente seminarios acer-
ca de las técnicas de cocción impartidos por chefs se­leccionados que también ponemos a disposición de nuestra clientela para resolver cualquier problema en
materia culinaria.
aS i S T e n c i a Té c n i c a
El perfecto funcionamiento a lo largo del tiempo de
todos nuestros productos queda garantizado por una extendida red continua de asistencia técnica, propor­cionada por técnicos especializados listos para inter-
venir de inmediato para asegurar la continuidad del trabajo de los trabajadores de la restauración.
ga r a n T í a
Todos nuestros productos se someten a minuciosas pruebas de funcionamiento antes de llegar al merca-
do, como demuestra el certicado de ensayo que se
adjunta con cada uno, y la garantía de un año.
33
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS HORNO SPEEDY
v
v
v
Dimension
LxPxH
Dimensiones exteriores: 68,5x55x64 cm - 27”x25 1/2”x22 1/4” Dimensiones interiores: 54x36x37cm-21 1/2”x14 1/2”x16 1/8” Dimensiones de las rejillas: 52,7x36,8 cm - 1/2 size
Para obtener más información, consultar el esquema eléctrico al final del manual
N° ban-
dejas
o rejillas
Alimentación
4 1Phase 15
Amp 240V
Clavija NEMA
Potencia
Kw 3,2
60Hz
6-20P
estándar
34
PARTE RESERVADA AL INSTALADOR
NORMAS DE SEGURIDAD
El encargado de la instalación debe leer con atención este manual antes de la instalación del aparato.
• La instalación y las posteriores operaciones
de mantenimiento, limpieza, inspección y reparación deben realizarse con la alimen-
tación eléctrica desconectada.
• Las operaciones de instalación de los apa-
ratos deben responder a las normas en vigor en el país de utilización. De lo
contrario, el fabricante no se responsabiliza ni aplica la garantía en caso de daños direc­tos o indirectos.
La instalación, regulación y asisten­cia deben ser realizadas por perso­nal cualificado y en el respeto de las leyes para la prevención de acciden­tes del país de utilización. Además, el encargado de la instalación debe respetar las normas anti-incendio.
• El fabricante declina toda responsabilidad
por daños causados por un uso impropio del producto, un desplazamiento con me­dios no adecuados, modificaciones no au-
torizadas y, en cualquier caso, por cualquier
cosa no contemplada en este manual.
ciclaje están marcados de las siguientes formas: POLIETILENO: película exterior del embalaje, bolsa con las instrucciones, etc. POLIPROPILENO: flejes, etc.
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Cualquier desplazamiento del aparato debe te­ner lugar con un medio adecuado, como un
carro elevador o un transpallets de horquillas: éstas deben superar la mitad del tamaño del
producto (ver fig. 1). En caso de que, temporalmente, se deba al­macenar el aparato, conservarlo en un lugar cu­bierto y ventilado, con una temperatura entre
-10°C y 50°C y una humedad de hasta 95%.
NORMAS ECOLÓGICAS
Todos los materiales usados para el embalaje son compatibles con las normas de protección del medio ambiente. Éstos se pueden conser­var sin peligro o se pueden desechar según las leyes en vigor en el país de utilización.
No dejar al alcance de niños o animales los plásticos de cobertura, ya que son potencialmente peligrosos.
Los componentes de material plástico sujetos a re-
Fig. 1
Equiparse con guantes de protección y elimi­nar el embalaje, elevar el aparato con un carro
elevador, quitar la base y colocarlo en el lugar
de instalación.
Tras haber quitado el embalaje, comprobar de inmediato la integridad del aparato. En caso de dudas, no usar el aparato y ponerse en contacto con el distribuidor autorizado.
35
ESPAÑOL
NORMAS DE INSTALACIÓN
50mm
50mm
50mm
co l o c a c i ó n y P r e d i S P o S i c i ó n P a r a e l u S o
1) Colocar la máquina en el lugar previsto se- gún estas normas de instalación:
- Comprobar que haya suciente espacio
(mínimo 50 cm) desde paredes u obstácu­los que podrían dicultar la correcta circula­ción del aire (fig. 2).
Fig. 2
-
Comprobar que haya una cierta libertad de
movimiento para las operaciones de mante­nimiento.
- Evitar colocar los aparatos en lugares con poco intercambio de aire, en lugares ex­puestos directamente a los rayos del sol, con temperaturas elevadas, cerca de fuen­tes de calor o expuestos al viento (fig. 3).
- La temperatura del aire ambiente no puede
ser superior a 89°F. Por encima de éstos,
no se garantiza el buen funcionamiento de
la máquina.
Fig. 3
-
Instalar el aparato bajo una campana de funciona­miento eficiente para la aspiración de los vapores.
2) Quitar la película que cubre algunas partes del
aparato antes de ponerlo en funcionamiento.
3) Limpiarlo esmeradamente eliminando tam-
bién los residuos de cola sin utilizar sustan­cias abrasivas.
4) Realizar la nivelación con un nivel de bur-
buja y regular la altura mediante los pies especiales (fig. 4).
Fig. 4
36
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El aparato está predispuesto para su funcio­namiento a la tensión indicada en la placa de características. Todos los aparatos se entregan con el cable de alimentación. Es necesario montar una clavija normalizada adecuada para la carga indicada en la placa de la matrícula. Para acceder a la bornera de
conexión, quitar el panel del lado derecho del
aparato, desenroscando los tornillos de fijación (fig. 5).
ambiente, y debe ser de tipo SJTO clavija de 20 A 250 V P sección 3xAWG12. La conexión a la línea eléctrica debe realizar­se interponiendo un interruptor automático de
capacidad adecuada (véase “Datos técnicos”
del aparato) en el cual la distancia de apertura entre los contactos debe ser, por lo menos, de 3 mm. Además, durante el funcionamiento del apara­to, la tensión de alimentación no debe alejar­se del valor de la tensión nominal en más de ±10%. El aparato DEBE estar conectado a tierra me­diante el borne indicado con el símbolo de tie­rra en la bornera de conexión. Además debe introducirse un sistema equipo-
tencial (cuya eficiencia debe controlarse
como prevén las normas vigentes) utilizando el borne con el símbolo equipotencial (g. 6).
Éste se encuentra cerca de la entrada del cable
eléctrico en el plano del fondo del horno.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que esta norma de prevención de accidentes no se respete.
Fig. 5
El cable flexible para la conexión con la línea
eléctrica no debe tener características inferiores
a las del tipo de aislamiento de goma mod. H07RN F y su sección debe corresponder a la indicada en el punto “Datos técnicos” del apa­rato. El cable, además, se debe anclar sobre el armazón con el sujetacables adecuado, a cuyo
tornillo se puede acceder a través del oricio del armazón. En cualquier caso, se debe mon­tar de tal forma que no alcance en ningún pun-
to una temperatura 122°F por encima de la del
37
ESPAÑOL
COMPROBACIONES Y PRUEBAS
, .
Antes del encendido, realizar los siguien­tes controles:
- Comprobar que la válvula de limitación y
la instalación sean capaces de soportar la carga del aparato (ver placa y datos técni­cos).
- Cerciorarse de que la instalación de ali­mentación posea una toma de tierra eficaz según las normas y las disposiciones vigen­tes.
- Vericar que la toma o el interruptor omni­polar usados para la conexión sean de fácil acceso con el aparato instalado.
- Comprobar la conexión eléctrica
- Comprobar las absorciones
- Realizar un ciclo completo de cocción.
las resistencias.
Te r m o S T a T o d e S e g u r i d a d d e l a c á m a r a d e l
h o r n o
El termostato de seguridad desconecta las re­sistencias en caso de temperaturas demasiado elevadas en la cámara del horno. Debe rear­marse a mano. Para acceder al termostato de seguridad, desmontar la trasera del horno. En
caso de que intervenga, se debe avisar a la asistencia técnica.
Todos los componentes están protegidos por fusibles de tipo: CLASE CC, G 600 V 20 A.
Fig. 6
AUTOMATISMOS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD DEL APARATO
Pr o T e c c i ó n d e l c i r c u i T o e l é c T r i c o a u x i l i a r
Está controlado mediante fusibles colocados en una bornera al final de la línea.
Pr o T e c c i ó n d e l m o T o -v e n T i l a d o r d e l a c á m a -
r a
Un telerruptor detiene el motor en caso de mal funcionamiento o de sobrecarga. Se encuentra detrás del horno y debe rearmase a mano. Su intervención conlleva la parada del motor y de
Fig. 7
SUSTITUCIÓN DE LAS PARTES DE RE­PUESTO
Las sustituciones de las partes de repues­to deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado y autorizado.
Antes de llevar a cabo la sustitución de las par­tes de repuesto, como se indica a continuación, es necesario apagar el interruptor general y cerrar las llaves de paso del agua (instala-
38
das previamente por su instalador).
1
2
B
A
C
S u S T i T u c i ó n d e l o S m o T o r e S : es necesario qui-
tar la trasera desenroscando los 4 tornillos de jación “A” y los 4 tornillos “B” que los sostie­nen (fig. 8).
Fig. 8
Pr o t e c c i ó n e x t e r i o r : quitar los 4 tornillos de
fijación posteriores “C” (fig. 9).
mo T o r d e 30 W: extraer el ventilador como
se indica más arriba, desconectar el motor de
la red de alimentación eléctrica, desatornillar
los 4 tornillos de fijación y sustituir. Antes de
volver a montar el ventilador, comprobar que no haya fricción entre el eje motor y el casquillo de bronce que se encuentra dentro del horno.
En caso contrario, aflojar los tornillos de fijación
del casquillo y volver a atornillarlos tras haber
eliminado las fricciones y haber centrado bien
el casquillo en el eje del motor.
re S i S T e n c i a S : desconectar las conexiones de
las resistencias en el exterior de la cámara, des­atornillar las resistencias dentro de la cámara y cambiarlas.
co n T r o l e S e l e c T r o m e c á n i c o S : todos los com-
ponentes eléctricos están a la vista. Para cam­biarlos hay que desconectar las conexiones, quitar los pomos, desatornillar los tornillos o las
tuercas de fijación y cambiar dichos componen­tes. Atención: para los termostatos regulables, el termostato de seguridad y el termómetro hay
que extraer los bulbos de la cámara tras haber
desatornillado la protección y los soportes. Una vez efectuada la sustitución, volver a sellar con silicona para altas temperaturas los orificios de paso de los capilares.
gu a rn i c i ó n d e l a n T e r a c á m a r a : está insertada
sencillamente a presión, sólo hay que extraer­la tirando y despegándola de su propio aloja­miento; prestar atención a la posición original de la misma para luego insertar la nueva en la misma posición.
Su S T i T u c i ó n d e l a g u ar n i c i ó n d e v i d r io y d e
l a S b o m b i l l a S d e l a c á m a r a : comprobar y
sustituir, si fuera necesario, las bombillas dentro de la cámara del horno (fig. 10).
Fig. 9
ve n T i l a d o r d e l m o T o r , d e l a S r e S i S T e n c i a S y d e
l o S b u l b o S : también es necesario acceder al inte-
rior del horno quitando las bandejas y rejillas con
sus soportes y, por último, el conductor.
Fig. 10
39
ESPAÑOL
PARTE RESERVADA AL USUARIO
NORMAS GENERALES DE SEGURI­DAD
• Este manual for­ma parte de la do-
cumentación que
se entrega con el aparato, y contiene
toda la información necesaria para el uso correcto y el manteni­miento del producto.
• Antes de poner en funcionamiento el hor-
no leer atentamente las instrucciones de uso contenidas en este manual, prestando especial atención a las normas concernientes a los automatismos de con­trol y a los dispositivos de seguridad.
• El usuario está obligado a leer con atención todas las indicaciones que se contienen en éste y a conservarlo con cuidado en un lugar
accesible a todos los usuarios autorizados;
• Los aparatos son de tipo profesional y de­ben ser usados sólo por personal cuali-
ficado y para la finalidad para la que han sido creados, es decir, para la coc-
ción de alimentos en cocinas industriales.
Apagar siempre el interruptor eléctrico princi-
pal cuando se termine de usar el horno, so­bre todo durante las operaciones de manteni­miento y reparación o en caso de prolongada inactividad.
• Se recomienda que, una vez al año, haga que un Centro de Asistencia Autorizado re-
vise su aparato.
• Los propietarios de los aparatos deben, con
periodicidad, formar a su personal para la
utilización de las máquinas y suministrarles
instrucciones de seguridad.
• Durante la cocción, las partes exteriores del
aparato (por ejemplo, el cristal de la puerta) pueden calentarse. Tener cuidado al tocarlas.
no r m a S g e n e r a l e S d e u S o
• El aparato se puede usar para la cocción al
horno de cremas, dulces, salsas y pizzas; para gratinar y para descongelar productos alimenticios refrigerados y congelados.
• Evitar añadir sal a productos alimenticios en
la cámara de cocción.
Intentar distribuir los alimentos de forma unifor­me en las bandejas, evitando concentraciones.
Fig. 11
• Entre un piso y el otro debe haber, por lo
menos, 4 cm. El aire caliente debe ser ca­paz de circular por encima y por debajo del
alimento que se está cociendo.
• No usar bandejas con bordes más altos de
lo necesario. Los bordes son barreras para la circulación del aire.
• La primera vez que se use el horno, es aconse­jable dejarlo funcionar vacío y a la temperatura máxima durante una hora aproximadamente.
De esta forma, es posible eliminar posi-
bles olores desagradables causados por los aceites de protección usados en la fábrica.
• En un mismo piso de cocción, dejar espa­cio entre los platos.
• Precalentar el horno. Es mejor poner la co­mida en el horno con éste ya caliente.
• Las bandejas y rejillas, durante la cocción,
alcanzan temperaturas muy elevadas: tener
cuidado: peligro de quemaduras.
40
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&



 

UTILIZACIÓN DEL HORNO
le y e n d a d e l c u a d r o d e m a n d o S
1) POMO DE REGULACIÓN DEL TIEMPO Regula el tiempo de cocción, de 0 a 120 minutos
o en funcionamiento continuo.
2) POMO DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATU­RA
Regula la temperatura de la cámara de 50 a
520°F
3) INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
en c e n d i d o y uT i li z a c i ó n
Para encender el horno, actuar sobre el inte­rruptor general 3 ON/OFF. Configurar el tiempo de cocción girando el mando 2 de regulación del tiempo. A continuación, actuar sobre el pomo 2 que permite la regulación de la temperatura de cocción deseada. Si se deja el pomo 2 en la posición ‘0’ se activarán sólo las funciones de luz y ventilador, pero la cámara del horno no se calentará.
aP a g a d o
La cocción termina automáticamente cuando acaba el tiempo de cocción regulado con el pomo 1. De todas formas, llevar todos los mandos a “O” y apagar el interruptor general 3 ON/OFF.
41
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, quitar la alimentación eléctrica del aparato.
Durante la limpieza, llevar puestos los elemen­tos de protección, como guantes o máscara, previstos por la ley.
Al final de cada jornada de trabajo limpiar el interior del horno con productos apropiados según los consejos de su distribuidor. Se de­ben evitar los productos ácidos, corrosivos o no adecuados para el tipo de limpieza necesaria.
Para facilitar la limpieza, quitar los difusores la­terales levantándolos ligeramente de manera
que se liberen de los pernos de sujeción.
Limpiar diariamente las partes de acero inoxi­dable con una solución tibia de agua jabono­sa y aclarar meticulosamente con abundante agua. A continuación, secar.
Evitar absolutamente limpiar el acero inoxida­ble con estropajos o cepillos de acero común
porque pueden depositar partículas ferrosas que al oxidarse provocan puntos de óxido.
Si se considera necesario, puede utilizarse lana de acero inoxidable pasándola en el sentido del satinado.
Si el equipo permanece inactivo durante largos
periodos de tiempo, extender una capa de pro­tección pasando sobre todas las superficies de acero un poco de algodón con aceite de vaseli-
na; ventilar también regularmente los locales.
li m P i e z a d e l a c á m a r a d e l h o r n o
En proporción con el uso más o menos in-
tenso al que se somete la cámara del horno, después de cada proceso de cocción será ne-
cesario limpiarla dejándola libre de residuos de alimentos o grasas en su interior.
• La combinación de grasas, calor y circula­ción forzada ensucia notablemente el hor­no. Sólo una limpieza diaria permitirá evitar difíciles operaciones posteriores de mante­nimiento.
• Salsas o grasas de cocción: las salsas o las
grasas de cocción de las comidas caen so­bre el fondo de la cámara del horno, se di-
rigen hacia el desagüe que se encuentra en
la parte central de la cámara y se eliminan.
• Para la limpieza del horno, usar un produc­to desengrasador adecuado (que no cree espuma) que le recomiende su vendedor
de productos de limpieza (mejor en aero­sol, para alcanzar las zonas de detrás del escudo de protección). No usar sustancias abrasivas o corrosivas, o rascadores o estro­pajos de acero inoxidable (fig. 12).
Fig. 12
Se recomienda respetar las indicaciones de
seguridad para la protección de piel y ojos
que se entregan con los productos de lim­pieza que se van a usar. Para la limpieza,
proceder en este orden:
a) Calentar la cámara a unos 158-176°F y
limpiarla con el detergente desengrasante en las proporciones adecuadas que se re­comiendan.
b) Cerrar el horno y calentarlo. c) Dejar actuar el detergente durante unos
20-30 minutos y apagar el horno.
42
d) Abrir prudentemente, con atención para
2
1
A
A
proteger la piel y los ojos;
e) Extraer del interior de la cámara las rejillas
y bandejas, sacar las guías de soporte de
las rejillas que están enganchadas a los
lados del escudo y desmontar el escudo
quitando los tornillos de sujeción. Lavar por
separado (se puede lavar en lavavajillas).
f) Limpiar y enjuagar con agua la cámara y el
ventilador.
g)
Volver a montar el escudo y los soportes de
las rejillas; secar la cámara accionando el ci­clo CONVECCIÓN.
Para facilitar la limpieza de la cámara del horno es posible, en pocas y sencillas operaciones, extraer por completo la puerta según los pasos que se indican en la g. 13; para volver a mon­tarla, seguir el procedimiento al contrario.
li m P i e z a d e l c r i S T a l d e l a P u e r T a
Para acceder al cristal interior de la puerta del horno, actuar sobre el gancho inferior “A”, abrir el cristal exterior “B” levantándolo de abajo ha­cia arriba; de esta forma, se tendrá la oportu­nidad de intervenir dentro del cristal para las operaciones normales de limpieza. Al terminar, volver a cerrar el cristal exterior empujando de
él lentamente hacia abajo hasta oír el cru­jido de inserción sobre el componente “A”.
Fig. 14
li m P i e z a d e l v e n T i l a d o r
Controlar periódicamente el estado de limpieza
del ventilador cuidando de que, con el tiempo,
no se acumule una excesiva cantidad de grasa
en las hélices, ya que ésta podría dar lugar a una
reducción de las revoluciones del motor y por tanto a un posible recalentamiento, a una mala distribución del calor y a una cocción irregular.
ATENCIÓN: no lavar el equipo con chorros de agua directos a alta presión porque ocasiona­les inltraciones en los componentes eléctricos
podrían perjudicar el buen funcionamiento del aparato y de los sistemas de seguridad.
Fig. 13
43
ESPAÑOL
COMPORTAMIENTO EN CASO DE AVERÍAS O PERIODOS DE INACTI­VIDAD
• Apagar el interruptor eléctrico general y ce­rrar la llave de paso del agua, que el ins­talador tendrá que haber dispuesto previa-
mente antes del aparato.
• Poner a cero todos los pomos del cuadro
de mandos.
• Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica (sólo en caso de avería).
• Limpiar el aparato por dentro y por fuera.
guía Para la Solución de ProblemaS
Pr o b l e m a ca u S a P r o b a b l e So l u c i ó n
Unidad desconectada
Fusibles
El horno no se enciende
El horno no se calienta
Las luces no se encienden Interruptor/luces
Los motores no funcionan Contacto del motor/Motor
El horno se detiene de repente
Cables/bornera
Interruptor
Termostato de seguridad
Contacto de la resistencia
Resistenciia quemada Sustituir la resistencia
Termostato
Termostato de seguridad Pulsar el botón rojo del termostato
Cortocircuito
Comprobar que enchufe está conec­tado y volver a conectarlo si es nece­sario
Comprobar los fusibles y sustituir si es necesario
Comprobar que no haya cables mal
conectados y volver a conectarlos, si es necesario
Comprobar el interruptor y la tensión de entrada y de salida. Sustituir el inte­rruptor si es necesario
Comprobar el termostato de seguridad y pulsar el botón rojo
Comprobar la tensión de entrada y de salida del contacto. Sustituir si es ne­cesario
Comprobar la temperatura con un ter­mómetro manual y, si es necesario, sustituir el termostato
Comprobar el interruptor y las luces y sustituir si es necesario
Comprobar la tensión de entrada y de salida del contacto. Comprobar el mo­tor y sustituir contacto o el motor si es necesario
Comprobar los fusibles y sustituir si es necesario. Si el problema persiste, comprobar todas las partes con un dis-
positivo adecuado para descubrir qué parte hay que sustituir
44
EXPLODED / ÉCLATÉ / COMPONENTES
2AA*
96U
69AA
92AS
51C
45I
71A
6AH
10*
50D
136
11Q
79G
27G
44
47C
93AH
129A
146AG
144Q
33E
11P
95
94AU
94AT
13
40G
38A
37A
35D
40G
143Q
72*
1F*
88H
146AG
153E
45
EXPLODED-ELECTRICAL DIAGRAM / ÉCLATÉ-SCHÉMA ÉLECTRI-
QUE /COMPONENTES-ESQUEMA ELÉCTRICO
POS. CODE DESCRIPTION DESCRIPTION
1F I 0014 MONPHASE MOTOR MOTEUR MONOPHASE MOTOR MONOFÁSICO
2AA I 0163 HEATING ELEMENT RESISTANCE RESISTENCIA
11P 0596 THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
13 0050 TIMER MINUTEUR TEMPORIZADOR
11Q 0166 THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
27G 10024 CONTACTOR CONTACTEUR CONTACTOR
38A 0616 GREEN LAMP TEMOIN VERT INDICADOR VERDE
37A 0617 RED LAMP TEMOIN ROUGE INDICADOR ROJO
33E 14075 GASKET JOINT JUNTA
79G 10338 FUSE FUSIBLE FUSIBLE
45I 10339 FUSE-HOLDER TERMINAL PORTE-FUSIBLES PORTAFUSIBLES
44 0012 TERMINAL BOARD BORNIER BORNERA
7Z I 1523.01 DOOR GLASS VITRE PORTE PUERTA CRISTAL
50D 10342 LAMP HOLDER DOUILLE POUR AMPOULE PORTA-BOMBILLA
10 I 35.0003.01 LAMP 15W AMPOULE 15W BOMBILLA 15W
6AH I 10304 GLASS SEAL JOINT VITRE JUNTA DE CRISTAL
71A 10305 GLASS FOR LAMP HOLDER VERRE AMPOULE VETTRO PORTALAMPADA
136 10306 OVEN LIGHT FIXING FRAME ENCAD. LAMPE PORTE ELEM. FIJACIÓN BOMBILLA
40G 15021 KNOB MANETTE MANDO
35D 10353 SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR
153E 10586 POWER CORD 3X12 CORDON D’ALIMENTATION
51C 0471 CABLE LOCK SERRE-CABLE SUJETA CABLES
47C 0364A FOOT PIED PATAS
93AH 35365 ASSEMBLY DOOR KIT KIT ENS. PORTE CONJUNTO PUERTA HORNO
95 10951 WIRING CÂBLAGE CABLEADO
129A 20045 TRAY BAC CUBETA
146AG 0020 OVEN RUNG SUPP. SUPPORT GRILLE PORTABANDEJAS
143Q 16754AFO CONTROL PANEL BANDEAU PANEL DE CONTROL
96U 35350 BACK PANNEAU POSTÉRIEUR TRASERA
24 15062 OVEN DOOR HINGE
39P 35370 HANDLE POIGNEE TIRADOR
69AA 35379 PIPE PIPE TUBO
144Q 35355 CONVEYOR CONVECTEUR CONVECTOR
88H 12167 PIN CHEVILLE PERNO
92AS 35360 COVER COUVERCLE COBERTURA
94AT 35373 RH SIDE COTE DROIT LADO DERECHO
94AU 35374 LH SIDE COTE GAUCHE LADO IZQUIERDO
CHARNIÈRE PORTE DU FOUR
DESCRIPCIÓN
CABLE DE ALIMENTACIÓN
BISAGRA PUERTA HORNO
46
ELECTICAL DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO
S2
P1
LCA
GROUND
1
2
LS2
LP1
ON/OFF
F1 F2
R1
R2
KR
2
1
4 6
3
5
P2
A2
A1
KR
A2
A1
KM
M1 M2
KM
2
1
4 6
3
5
47
EXPLODED-ELECTRICAL DIAGRAM / ÉCLATÉ-SCHÉMA ÉLECTRI-
QUE /COMPONENTES-ESQUEMA ELÉCTRICO
ed. 12/2005 - rev. 00
reALIZZATO dA ArTLINeA (PN)
48
CerTIFICAZIONe SISTeMA QUALITà
UNI eN ISO 9001:200
Loading...