We feel certain that the oven you have purchased will meet your expectations, and will be a trustworthy assistant in your
work for a long time to come, providing performance of the highest levels.
You will also receive efficient and timely after-sales technical and operational service.
Your oven is quick and easy to install. Nonetheless, please CAREFULLY read this instruction manual, and keep
it for future use.
We hope you enjoy your work!
The manufacturer reserves the right to end convection ovenion of any model and/or to make modifications without being
required to carry out those modifications on previously supplied convection ovens.
The manufacturer shall not be liable for any errors in transcription or printing.
The manufacturer shall also not be held liable if the ovens are used improperly or in a manner which is different from the
instructions set forth in this manual.
4
INDEX
TECHNICAL DATA
Data plate ...................................................................................................................................................................................4
Power supply terminal board ..............................................................................................................................................4
After sales service ....................................................................................................................................................................4
SPEEDY oven technical data ...............................................................................................................................................5
Part reserved for installer ...........................................................................................................................................................6
Transport and unpacking .....................................................................................................................................................6
Automatic safety and control devices of the oven ......................................................................................................9
Replacing spare parts ...........................................................................................................................................................9
Part reserved for user ..............................................................................................................................................................11
General safety standards ...................................................................................................................................................11
Use of the oven .................................................................................................................................................................... 12
The data plate containing the oven characteristics is glued to the back.
POWER SUPPLY TERMINAL BOARD
The power supply terminal block is inside the
right side of the oven. A small data plate positioned near the terminal block states the types
of connections which are possible.
AFTER SALES SERVICE
Te c h n i c a l Se r v i c e
Perfect operation over time of our convection
ovens is ensured by a wide-ranging technical
service network. Specialized technicians are
ready to intervene in a timely manner to ensure
the work of food services professionals continues uninterrupted.
Wa r r a n T y
All our convection ovens undergo careful operating tests before they go on the market, as
shown by the test certificate that is enclosed
with each one of them and by the one-year
guarantee.
For further electrical details, refer to the electrical diagram at the end of
the manual.
No. of
pans
or racks
Power supply
4 1Phase 15
Amp 240V
Plug NEMA
6-20P stan-
Power
Kw 3.2
60Hz
dard
6
PART RESERVED FOR INSTALLER
SAFETY STANDARDS
• The installer must read this booklet
carefully before installing the convection oven.
• Installation and subsequent maintenance,
cleaning, inspection and repairs must be
carried out with the electrical power supply
disconnected.
• Installation of the ovens must be in comply with current standards in the country of use. Otherwise the manufacturer
shall not honor the warranty in the event of
direct or indirect damage.
• Installation, adjustment and assistance are to be carried out by qualified
personnel in compliance with current
accident prevention legislation in the
country of use. The installer must
also check for any fire prevention
regulations.
• The manufacturer shall not be held liable
for any damage arising from improper use
of the convection oven, unauthorized modifications and anything not covered by this
manual.
ENVIRONMENTAL STANDARDS
All materials used for packaging are compatible
with environmental protection standards. They
may be stored without any hazard, or disposed
of in accordance with current laws in the country
of use.
Do not leave the plastic coverings
within reach of children or animals as
they are potentially hazardous.
The plastic components which can be disposed
of and recycled are marked as follows:
POLYETHYLENE: packaging outer film, instructions bag, etc.
POLYPROPYLENE: clips, etc.
TRANSPORT AND UNPACKING
Any movement of the oven must be carried out
by suitable means such as a forklift or pallet
loader. These must be at least half as large as
the convection oven (see fig.1).
If it is necessary to store the oven temporarily,
keep it in a covered, ventilated place at a temperature from 14°F to 122°F, with humidity no
higher than 95%.
Fig.1
Use protective gloves and remove the packaging. Lift the oven with a forklift, remove the
base and place it in its intended location.
After removing the packaging, immediately check the condition of the oven.
If in doubt, do not use the oven.
Contact an authorized retailer.
7
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
19”
19”
19”
Po S iT i o n i n ga n d S e T -u P f o r u S e
1) Place the machine in its place of intended
use in compliance with the following instructions:
- Check that there is enough space (minimum 19”) from any walls or obstacles
which may prevent proper air flow (fig.2).
Fig.2
-
Check that maintenance can be performed
with a certain freedom of movement.
- Avoid placing the oven in places with poor
air circulation, in places exposed to sunlight,
where there are high temperatures, near
heat sources or in windy locations (fig.3).
- Ambient air temperature must not exceed
89°F. Above that temperature, proper operation of the oven cannot be ensured.
Fig.3
-
Always install the oven under a properly operating aspiration hood for the extraction of
vapors.
2) Remove the film which covers some parts
of the oven before starting to use it.
3) Clean all substances, including glue residue.
Do not use abrasive substances.
4) Position the machine so that it is perfectly
level and set the height by means of the
leveling feet (fig. 4).
Fig.4
8
ELECTRICAL CONNECTIONS
The oven is setup for operation at the voltage
set forth on the technical data plate.
All ovens are provided with a power cord.
Fig.5
The flexible cable for connection to the electrical mains must not have characteristics which
are less than those of a type with rubber insulation mod. H07RN F and it must have a section which corresponds with that set forth in
the section “Technical Data” of the oven. The
cable must also be anchored to the frame with
the cable clamp, the screw of which can be
reached through a hole in the frame. It must
in any case be positioned in such a way that at
no point does it reach a temperature which is
122°F greater than the ambient temperature.
It must be type SJTO plug 20A 250V P section
3xAWG12.
The connection to the electrical line must be
made by placing an automatic switch of sufficient capacity (see “Technical data” of the
oven) and with an opening distance between
contacts of at least 3 mm.
Also, during operation of the oven, the power
supply must not vary from the nominal voltage
value by ±10%.
The oven MUST be earthed by means of the
terminal which carries the earth symbol
on the connection board.
It must also be inserted in an equipotential
system (the efficiency of which must be
checked in accordance with current standards)
using the terminal with the equipotential symbol (fig. 6). It is located near the electrical cable
entry on the panel of the oven bottom.
The manufacturer will not be held liable if
this accident prevention standard is not
adhered to.
9
ENGLISH
AUTOMATIC SAFETY AND CON-
1
2
B
A
TROL DEVICES OF THE OVEN
Pr o T e c T i o n o f T h e a u x i l i a r y e l e c T r i c a l c i r c u i T
It is checked by the fuses positioned on a terminal block at the line entry.
Pr o T e c T i o n o f T h e c h a m b e r f a n
A remote switch stops the fan motor in the
event of a malfunction or overload. It is located
behind the oven and must be reset manually.
When it cuts in, it stops the motor and shuts
off the heating elements.
ov e n c h a m b e r S a f e T y T h e r m o S T a T
The safety thermostat disconnects the heating
elements if the temperature in the oven chamber is too high (644°F).
It must be reset manually. If it activates, technical service must be notified.
All components are protected by the following
type of fuse: CLASS CC,G 600V 20A.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
Replacement of spare parts must be performed exclusively by qualified and AUTHORIZED personnel.
Turn the main switch OFF and unplug
the convection oven before carrying out any
spare parts replacement.
r e P l a c e m e n T o f m o T o r S : it is necessary to re-
move the back by removing the 4 fastening
screws “A” and the 4 screws “B” that support
them (fig.8).
Fig.8
Fig.7
10
ou T e r c o v e r i n g : remove the 4 rear fastening
C
screws “C” (fig.9).
Fig.9
bu l b , h e a T i n g e l e m e n T a n d m o T o r f a n : it is
necessary to access the inside of the oven, first
removing pans, racks and related supports, and
then the conveyor.
30W m o T o r : remove the fan by following the
procedure outlined above, disconnect the motor
from the electrical system, loosen the 4 screws
and replace the motor. Before re-installing the
fan, check that there is no friction between the
motor shaft and the ring nut located inside the
oven. If there is, loosen the fixing screws of the
ring nut and re-tighten them after eliminating
the friction and having centred the ring nut on
the motor shaft.
he a T i n g e l e m e n T S : Disconnect the heating ele-
ment connections outside the oven chamber.
Loosen the heating elements from inside the
oven chamber and replace them.
el e c T r o -m e c h a n i c a l c o n T r o l S : All the electric
components are visible. To replace them it is
necessary to disconnect the attachments, remove the knobs, unscrew the fastening screws
or nuts and replace them. Attention: For the
adjustable thermostat, safety thermostat and
thermometer, unscrew the guard and the supports and remove the bulbs. Once they have
been replaced use high-temperature resistant
silicone to seal the holes. After replacement, reseal the holes for the passage of the capillaries
with high temperature silicone.
ch a m b e r f a c e g a S k e T : It is simply pressed in.
Pull to remove it. NB: Before removing it, note
its position carefully so as to place the new one
in the same position.
re P l a c e m e n T o f c h a m b e r l i g h T a n d g l a S S
g a S k e T : Check and replace the glass gasket and
any lights in the oven chamber (fig.10).
Fig.10
11
ENGLISH
PART RESERVED FOR THE USER
GENERAL SAFETY STANDARDS
• This manual is
part of the documentation provided
with the oven and
contains all re-
quired information
for proper use and
maintenance of the convection oven.
• Carefully read the user’s instructions
contained in this manual before turning the oven on. Special attention must
be given to the standards concerning the
automatic safety and control devices.
• The user must carefully read the instructions in it and keep it where it is accessible
to all authorized users;
• The ovens is of a professional type and
must be used only by qualified personnel, which is the cooking of foods in
food service facilities.
•
Always turn off the main electrical switch after
using the oven, especially during maintenance
and repair or in the event of long periods of
disuse.
• It is advisable to have the oven checked on
a yearly basis by an authorized technical
service center.
• The owner of the oven must periodically
train their staff on the use of the machines
and provide them with safety instructions.
• During cooking, the external parts of the
oven (e.g. door glass) may get hot. Becareful when touching them.
ge n e r a l i n S T r u c T i o n S f o r u S e
• The oven may be used to bake creams,
cookies, cakes, sauces and pizza, for au
gratin cooking and for defrosting frozen food
convection ovens.
• Avoid adding salt to foods in the cooking
chamber.
•
Try to distribute foods evenly in the pans,
avoiding accumulations.
Fig.11
• Between one level and the next there must
be a space of at least 1 1/2”. Hot air must
be able to circulate both above and below
the food in order for it.
• Do not use pans with sides that are higher
than necessary. The sides create a barrier to
air circulation.
• When using the oven for the rst time, it
is advisable to run it empty at maximum
temperature for about an hour.
This will eliminate any unpleasant odors
from protective lubricants used in the factory.
• Leave room between dishes on the same
level.
• Preheat the oven. It is always better to place
the food in a pre-heated oven.
• During cooking, racks and pans reach very
high temperatures. Use caution to prevent
burns.
12
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&
USE OF THE OVEN
ke y T o c o n T r o l P a n e l S y m b o l S
1) TIME SETTING KNOB
Sets cooking time from 0 - 120 minutes or to
continuous operation.
2) TEMPERATURE SETTING KNOB
Sets chamber temperature from 50 to 520°F
3) ON/OFF MAIN SWITCH
ST a r T -u P a n d u S e
To start the oven, press the main switch (3)
ON/OFF.
Set the cooking time by turning the time setting knob (1) .
Then use knob (2) to set the desired cooking temperature. If knob (2) is left in position
‘0’, only the light and fan will operate, and the
oven chamber will not heat up.
SW i T c h i n g o f f
Cooking ends automatically when the cooking
time set on knob (1) has expired
Nonetheless, turn all knobs to “O” and turn off
the main switch (3) ON/OFF.
13
ENGLISH
ROUTINE MAINTENANCE
Before performing maintenance, unplug
the oven.
During cleaning, use protective gloves, mask
and garments as required by standards.
At the end of each workday clean the inside of the oven with appropriate convection
ovens following the suggestions of your supplier. Do not use corrosive or acidic convection
ovens, or convection ovens which are not suitable for this type of cleaning.
To make cleaning easier, remove the lateral diffusers by lifting them slightly so they are free of
the holding pegs.
Clean the stainless steel parts daily with lukewarm soapy water, and rinse thoroughly. Then
dry.
Absolutely do not clean the stainless steel with
steel wool or common steel brushes, since they
may leave ferrous particles which may oxidize,
thus causing rust spots.
Stainless steel wool can be used in the direction of the satin finish.
If the oven is not used for long periods, use a
cotton ball to lay a coat of petroleum jelly on all
surfaces; also regularly ventilate the rooms.
ov e n c h a m b e r c l e a n i n g
•
Remove any food and/or fat residues from
the oven chamber after each cooking cycle.
• The combination of fat, heat and forced circulation dirties the oven. Only by cleaning
the oven daily is it possible to avoid difficult
cleaning operations.
• To clean the oven, use a suitable de-greasing convection oven (non-foaming) as suggested by your detergent retailer. A spray
is preferable to reach behind the protection shield. Do not use abrasive or corrosive substances, scrapers or steel wool (fig.
12).
Fig.12
Adhere to safety instructions included with
cleaning convection ovens for the protection
of skin and eyes. When cleaning, proceed as
follows:
a) Heat the oven chamber to approx.158-
176°F and clean it using the de-greasing
detergent in the recommended quantities.
b) Close the oven and heat it.
c) Let the cleansing convection oven act for
20-30 minutes and then turn the oven off.
d) Slowly open the oven with care to avoid
eye and skin damage.
14
e) Remove the racks or pans from the oven, re-
2
1
A
A
move the rack supports attached to the side
and shield, remove the shield by loosening
the fastening screws. Wash separately (they
can also be placed in the dishwasher).
f) Clean and rinse the oven and fan with water.
g)
Re-install the shield and the rack supports.
h)
Dry the oven by turning the CONVECTION
cycle on.
To make cleaning the oven chamber easier, it
is possible to remove the door completely in a
few simple steps as shown in figure 13. Follow
the sequence in reverse order to re-install the
door.
cl e a n i n g d o o r g l a S S
To reach the inside glass of the oven door, use
the lower latch “A”, open outer glass “B” raising it from the bottom upwards. This will make
it possible to get inside the glass for normal
cleaning. Upon completion, close the external
glass by pushing it slowly downwards until the
click is heard of insertion in component
“A”.
Fig.14
cl e a n i n g T h e f a n
Periodically check the condition of the fan.
Make sure that there is not too much grease
on the blades since it may slow motor rotation
(which in turn may lead to overheating) and
uneven heat distribution (resulting in uneven
cooking).
Fig.13
15
ENGLISH
WHAT TO DO IN CASE OF A BREAKDOWN OR LONG PERIODS OF INACTIVITY
a malfunction).
• Clean the oven inside and out.
• Switch off the main electrical switch.
• Set all control panel knobs to zero.
• Inform technical assistance (only in case of
TroubleShooTing guide
Pr o b l e mPr o b a b l e c a u S ere m e d y
Unit unplugged
Fuses
Oven does not turn on
Oven does not warm up
Lights not litSwitch/lights
Motors do not workMotor contactor/Motor
Oven suddenly stops
Cables/terminal block
Switch
Safety thermostat
Resistor contactor
Heating element burn outReplace the heating element
Thermostat
Safety thermostatPush the red button on the thermostat
Short circuit
Check the plug connection and reconnect if necessary
Check the fuses and replace them if
necessary
Check the cables connection for loose
wire and reconnect if necessary
Check the switch and the voltage at
the inlet and outlet. Replace switch if
necessary
Check the safety thermostat and push
the red button
Check the voltage at the inlet and
outlet of the contactor and replace if
necessary
Check the temperature with a manual
thermometer and if necessary replace
the thermostat
Check the switch and the lights and
replace if necessary
Check the voltage at the inlet and outlet of the contactor. Check the motor
and replace the contactor or the motor
if necessary
Check the fuses and replace them if
necessary, if the failure persists check
all parts with an appropriate tester in
order to find which is the part to replace
16
17
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions pour avoir choisi l’un de nos produits.
Nous sommes certains que l’appareil que vous venez d’acheter saura répondre à vos attentes et qu’il représentera
longtemps pour vous un outil fiable grâce à des prestations de très haut niveau.
sur un service après-vente efficace et rapide.
Bien que l’installation et l’utilisation de votre appareil soient simples et immédiates, nous vous prions de lire
très ATTENTIVEMENT ce livret d’instructions et de le conserver soigneusement pour pouvoir le consulter par
la suite.
Nous vous souhaitons un Bon travail!
Vous pourrez notamment compter
Le Fabricant se réserve le droit d’interrompre la production de ses modèles et/ou d’introduire des modifications sans que
ceci ne l’oblige à effectuer lesdites modifications sur les produits déjà livrés.
Le Fabricant ne répond pas des éventuelles erreurs de transcription ou d’impression
Le Fabricant décline toute responsabilité au cas où les appareils seraient utilisés de façon incorrecte ou différente de celle
qui est prescrite dans ce manuel.
Bornier de connexion ......................................................................................................................................................... 18
Assistance après vente ....................................................................................................................................................... 18
Caractéristiques techniques four Speedy .................................................................................................................... 19
Partie réservée à l’installateur .................................................................................................................................................20
Normes de sécurité .............................................................................................................................................................20
Normes pour la sauvegarde de l’environnement .................................................................................................... 20
Transport et déballage ......................................................................................................................................................20
Dispositifs automatiques de contrôle et de sécurité ...............................................................................................23
Remplacement des pièces détachées .........................................................................................................................23
Partie réservée à l’utilisateur ...................................................................................................................................................25
Normes générales de sécurité .......................................................................................................................................25
Utilisation du four .................................................................................................................................................................26
Que faire en cas de panne ou d’arrêt prolongé ....................................................................................................... 29
La plaquette signalétique est collée sur le devant de l’appareil, sous le bac d’égouttement,
ou sur le côté droit.
BORNIER DE CONNEXION
Le bornier de connexion se trouve à l’intérieur
du côté droit de l’appareil ; une plaquette située
près du bornier indique le type de connexion
possible.
ASSISTANCE APRÈS VENTE
aS S i S T a n c e oP é r a T i o n n e l l e
La Société, avec la collaboration de chefs professionnels externes, peut fournir à tous ceux
qui ont choisi la qualité de l’un de nos fours,
des conseils sur l’emploi correct des appareils,
avec possibilité d’intervention sur place.
Notamment, des séminaires sur les techniques
de cuisson sont habituellement organisés et tenus par des chefs sélectionnés, qui se tiennent
également à la disposition de la clientèle pour
résoudre tout problème de cuisine.
aS S i S T a n c e Te c h n i q u e
Le bon fonctionnement de tous nos produits
est garanti par un réseau continu d’assistance
technique composé par des techniciens spécialisés prêts à intervenir rapidement, pour garantir la continuité du travail des opérateurs de
la restauration.
ga r a n T i e
Tous nos produits sont soumis à des tests de
fonctionnement rigoureux avant d’être introduits sur le marché, comme l’atteste le certicat
d’essai qui accompagne chaque produit garanti
un an.
19
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FOUR SPEEDY
v
v
v
Dimensions
L x Px H
Dimensions externes :
68,5 x 55 x 64cm - 27” x 25 1/2” x 22
1/4”
Dimensions internes :
54x36x37cm-21 1/2” x 14 1/2” x 16 1/8”
Dimensions grilles :
52,7 x 36,8cm - 1/2 size
Pour plus de détails électriques, voir le schéma électrique à la fin de ce
livret
N° de plats
à four
ou de
grilles
Alimentation
4 1Phase 15
Puissance
KW 3,2
Amp 240V
60Hz
Fiche NEMA
6-20P
standard
20
PARTIE RÉSERVÉE A L’INSTALLATEUR
NORMES DE SÉCURITÉ
• L’installateur doit lire attentivement ce
livret avant de procéder à l’installation
de l’appareil.
• L’installation ainsi que les opérations d’entretien,
de maintenance, d’inspection et de réparations
doivent être effectuées après avoir coupé l’alimentation électrique.
• Les opérations d’installation des appareils doi-
vent être conformes aux normes en vigueur
dans le Pays où l’appareil est installé. Dans
le cas contraire, les éventuels dommages subis
directement ou indirectement ne seront pas
couverts par la garantie.
• L’installation, le réglage, l’assistance doivent être effectués par des techniciens
qualifiés en respectant les directives sur
la prévention des accidents, en vigueur
dans le Pays où l’appareil est installé
; par ailleurs, l’installateur est tenu de
vérifier l’existence de normes contre l’incendie.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages causés par : une utilisation incorrecte, une manutention effectuée avec des
moyens inadéquats, des modications non
autorisées et quoi qu’il en soit, par tout ce qui
n’est pas contemplé dans le présent livret d’ins-
tructions.
la portée des enfants et des animaux car elles sont potentiellement dangereuses.
Les composants en matière plastique pouvant être
recyclés sont marqués de la façon suivante :
POLYÉTYLÈNE : pellicule externe emballage, sachet
instructions, etc.
POLYPROPYLÈNE : feuillards, etc.
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
Ne déplacer l’appareil qu’avec un moyen approprié,
comme un chariot élévateur ou un transpalette muni
de fourches dépassant de la moitié la dimension du
produit (voir fig.1).
Au cas où l’appareil devrait être entreposé de façon
provisoire, le conserver dans un endroit couvert et
aéré, à une température comprise entre -10° C et
50° C et un taux d’humidité pouvant aller jusqu’à
95%.
NORMES POUR LA SAUVEGARDE DE
L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont
conformes aux normes sur la sauvegarde de l’envi-
ronnement. Ils peuvent être conservés sans danger
ou éliminés en respectant les lois en vigueur dans le
Pays où l’appareil est installé.
Ne pas laisser les enveloppes en plastique à
Fig.1
Enfiler des gants de protection, enlever l’emballage,
soulever l’appareil avec un chariot élévateur, retirer la
base et la positionner sur le lieu de destination.
21
FRANÇAIS
Après avoir enlevé l’emballage, contrôler im-
50mm
50mm
50mm
médiatement l’état de l’appareil.
En cas de doute, ne pas utiliser pas l’appareil
et contacter un revendeur agréé.
NORMES POUR L’INSTALLATION
em P l a c e m e n T e T P r é P a r a T i o n
1) Placer la machine à l’endroit prévu en suivant les
modalités d’installation suivantes :
- Vérier que la distance du mur ou d’éventuels
obstacles est suffisante (50 cm minimum) pour
permettre une bonne circulation de l’air (fig.2).
Fig.3
- Toujours installer l’appareil sous une hotte aspi-
rante dont le bon fonctionnement aura été vérié.
2) Enlever la pellicule qui recouvre certaines parties
de l’appareil avant de le mettre en marche.
3) Nettoyer soigneusement l’appareil en veillant
à éliminer les résidus de colle, sans utiliser de
substances abrasives.
4) Après quoi effectuer la mise à niveau et régler la
hauteur de l’appareil au moyen des pieds d’ap-
pui prévus à cet effet (g.4).
Fig.2
- Vérier que les opérations d’entretien et de
maintenance puissent être effectuées avec une
certaine liberté de mouvement.
- Éviter d’installer l’appareil dans des endroits peu
aérés, exposés aux rayons du soleil, présentant
des températures élevées, à proximité de source de chaleur ou dans des endroits exposés au
vent (fig.3).
- La température de l’air ambiant ne doit pas dépasser 89° F ; au-delà de cette température, le
bon fonctionnement de la machine ne pourra
être garanti.
Fig.4
22
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L’appareil est conçu pour fonctionner avec la tension
indiquée sur la plaquette signalétique.
Tous les appareils sont munis de cordon d’alimentation.
Il est nécessaire de monter une prise homologuée,
adéquate à la charge indiquée sur la plaquette signalétique ; pour accéder au bornier, enlever le panneau du coté droit de l’appareil en dévissant les vis
de fixation (fig.5).
Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé en interposant un interrupteur automatique de
portée adéquate (voir “Caractéristiques techniques”
de l’appareil) présentant un écart d’ouverture entre
les contacts d’au moins 3 mm.
En outre, pendant le fonctionnement de l’appareil,
la tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de
±10% de la valeur de tension nominale.
L’appareil DOIT être relié à la terre au moyen de la
borne qui porte le symbole de terre située
sur le bornier.
L’appareil doit notamment être relié à un disposi-
tif équipotentiel (dont l’efcacité devra être
contrôlée tel que prévu par les normes en vigueur)
en utilisant la borne reportant le symbole relatif
(g.6). Celle-ci se trouve près de l’entrée du câble
électrique sur le panneau situé au fond du four.
Le fabriquant décline toute responsabilité au
cas où la norme portant sur la prévention des
accidents ne serait pas respectée.
Fig.5
Les caractéristiques du câble exible devant être
branché au réseau électrique ne doivent pas être inférieures à celles du type de câble avec isolation en
PVC mod. H07RN F et doit avoir une section corres-
pondant à la section indiquée au paragraphe “Caractéristiques techniques” de la notice de l’ appareil. Le
câble doit également être xé au châssis au moyen
de l’attache prévue à cet effet dont la vis est accessible à travers un trou percé sur le châssis et doit quoi
qu’il en soit, être placé de sorte qu’aucun point ne
puisse atteindre une température supérieure à 122°
F par rapport à la température ambiante ; le câble
doit être du type SJTO che 20A 250V P section 3
x AWG12.
23
FRANÇAIS
CONTRÔLES ET TEST
,.
Avant la mise en marche, contrôler que :
- La soupape de limitation et le réseau peuvent
supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
signalétique et caractéristiques techniques).
- Le réseau électrique est équipé d’une prise de
terre efficace conforme aux normes et aux dispositions en vigueur.
- La prise ou l’interrupteur omnipolaire utilisés
pour le branchement sont facilement accessi-
bles une fois que l’appareil installé.
- Vérier le branchement électrique
- Vérier la consommation électrique.
- Effectuer un cycle de cuisson complet.
Fig.6
DISPOSITIFS AUTOMATIQUES DE
CONTRÔLE ET DE SÉCURITÉ
Pr o T e c T i o n d u c i r c u i T é l e c T r i q u e a u x il i a i r e
Ce circuit est contrôlé par des fusibles situés sur le
bornier à l’arrivée de la ligne.
Pr o T e c T i o n d u m o T o v e n T i l a T e u r d e l’e n c e i n T e .
Un télérupteur éteint le moteur en cas de mauvais
fonctionnement ou de surcharge. Il est placé derrière le four et doit être réarmé manuellement. Sa
fonction est d’ éteindre le moteur ainsi que les élé-
ments de chauffage.
Th e r m o S T a T d e S é c u r i T é e n c e i n T e d u f o u r .
Le thermostat de sécurité éteint les résistances en
cas de température trop élevée dans l’enceinte du
four. Il doit être réarmé manuellement. Pour accéder au thermostat de sécurité, démonter le panneau
postérieur du four. En cas d’intervention, prévenir
l’assistance technique.
Tous les composants sont protégés par des fusibles
de type : CLASSE CC,G 600V 20A.
Fig.7
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES
Le remplacement des pièces détachées doit
être effectué uniquement par des techniciens
qualifiés et agréés.
Avant de remplacer des pièces détachées, comme
indiqué ci-dessus, éteindre l’interrupteur géné-ral et fermer les robinets d’eau (posés par votre
installateur).
r e m P l a c e m e n T d e S m o T e u r S : Enlever le panneau
postérieur en dévissant les 4 vis de xation “A” et les
4 vis “B” (fig.8).
24
1
2
B
A
Fig.8
C
en v e l o p p e e x t e r n e : retirer les 4 vis de fixation pos-
térieures “C” (g.9).
et le collier en bronze situé à l’intérieur du four. Le
cas échéant, desserrer les vis de xation du collier
puis les revisser après avoir résolu le problème de
frottement et avoir bien centré le collier sur l’arbre
moteur.
ré S i S T a n c e S : débrancher les attaches des résistan-
ces de l’extérieur de l’enceinte du four puis celles de
l’intérieur et les remplacer.
co m m a n d e S é l e c T r o m é c a n i q u e S : tous les compo-
sants électriques sont visibles. Pour les remplacer,
ôter les attaches, enlever les boutons de commande,
retirer les vis ou les écrous de xation et remplacer
les éléments. Attention : pour les thermostats réglables, le thermostat de sécurité et le thermomètre,
retirer les ampoules de la chambre de cuisson après
avoir dévissé leur protection et leurs supports. Après
avoir remplacé les pièces, boucher les trous de passage des ls avec du silicone spécial pour hautes
températures.
Jo i n T f a ç a d e e n c e i n T e : il est inséré simplement par
pression ; il suft de le tirer en le dégageant de son
logement ; bien observer la façon dont il est monté
pour pouvoir insérer le joint neuf correctement et
dans la même position.
re m P l a c e m e n T J o i n T v i T r e e T a m P o u l e S e n c e i n T e :
contrôler et si nécessaire remplacer le joint de la vitre
et/ou les ampoules à l’intérieur de l’enceinte du four
(fig.10).
Fig.9
ve n T i l a T e u r d u m o T e u r , d e S r é S i S T a n c e S e T d e S
b u l b e S : il faut accéder également à l’intérieur du
four, après avoir retiré les plats à four, les grilles, leurs
supports et le convoyeur.
mo T e u r 30W : extraire le ventilateur comme in-
diqué ci-dessus, débrancher le moteur du réseau
électrique, dévisser les 4 vis de xation et remplacer
la pièce. Avant de remonter le ventilateur, vérier
qu’il n’y ait pas de frottement entre l’arbre moteur
Fig.10
25
FRANÇAIS
PARTIE RÉSERVÉE A L’UTILISATEUR
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Le présent manuel fait partie des
documents qui accompagnent l’appareil. Il fournit tous les
renseignements nécessaires pour une utilisation et un entretien
corrects du produit.
• Avant d’utiliser le four, LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI en prêtant
une attention particulière aux normes
concernant les dispositifs de contrôle auto-
matiques et les dispositifs de sécurité.
• L’utilisateur est tenu de lire attentivement
l’ensemble des indications reportées dans
ce livret qui devra être soigneusement
conservé dans un endroit accessible à tous
les utilisateurs autorisés ;
• Ces appareils sont de type professionnel et
ne doivent être utilisés que par du person-
nel qualifié et seulement pour l’usage
pour lequel ils ont été conçus, c’est-à-
dire pour la cuisson des aliments en cuisines
industrielles.
•
Éteignez toujours l’interrupteur électrique prin-
cipal à la fin de l’utilisation du four, surtout pen-
dant les opérations d’entretien et de réparation
ou en cas d’arrêt prolongé de l’appareil.
• Il est recommandé de faire contrôler l’ap-
pareil une fois par an, en s’adressant à un
Centre d’Assistance Agréé.
• Les propriétaires de ces appareils doivent
former périodiquement leur personnel sur
l’utilisation des machines et les mesures de
sécurité.
• Pendant la cuisson, éviter le contact avec
les parties externes des appareils pouvant
chauffer (par ex. vitre de la porte) .
mo d a l i T é S d’e m P l o i
• L’appareil peut être utilisé pour la cuisson
au four de crèmes, gâteaux, sauces et piz-
zas, pour faire gratiner des aliments et pour
décongeler les produits alimentaires.
• Éviter de saler les produits alimentaires
dans l’enceinte du four.
•
Veiller à distribuer uniformément les aliments
dans les plats à four.
Fig.11
• Laisser au moins 4 cm entre chaque plan.
L’air chaud doit pouvoir circuler aussi bien au-
dessus qu’au-dessous de l’aliment à cuire.
• Ne pas utiliser de plats à four ayant des bords
plus hauts que nécessaire. Les bords consti-
tuent une barrière pour la circulation de l’air.
• Pour le premier allumage du four, il est conseillé
de le laisser fonctionner à vide et à la tempéra-
ture maximale pendant 1 heure environ.
Ceci permettra d’éliminer les éventuelles
odeurs désagréables dues aux graisses de
protection utilisées en usine.
• Laisser de l’espace entre les plats se trou-
vant sur un même plan de cuisson.
• Faire préchauffer le four. Il est préférable d’in-
troduite l’aliment dans le four déjà chaud.
• Pendant la cuisson, les plats à four et les
grilles atteignent des températures très élevées : attention aux risques de brûlures.
26
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&
UTILISATION DU FOUR
lé g e n d e ba n d e a u
1) BOUTON PROGRAMMATION TEMPS DE
CUISSON
Programme le temps de cuisson de 0 à 120 mi-
nutes ou en fonctionnement continu.
2) BOUTON PROGRAMMATION TEMPÉRATURE
Programme la température de l’enceinte du four
de 50 à 520° F
3) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL MARCHE/ARRÊT
al l u m a g e e T u T i l i S a T i o n
Pour allumer le four, agir sur l’interrupteur général 3 ON/OFF.
Programmer le temps de cuisson en tournant
le bouton 2 programmation temps.
Agir ensuite sur le bouton 2 qui permet de
programmer la température de cuisson désirée ; en laissant le bouton 2 sur la position ‘0’,
seuls l’éclairage et le ventilateur fonctionnent
tandis que le four ne chauffe pas.
ar r ê T
La cuisson s’interrompt automatiquement
quand le temps de cuisson programmé avec
le bouton 1 est écoulé
Reporter tous les boutons sur “0” et éteindre
l’interrupteur général 3 ON/OFF.
27
FRANÇAIS
ENTRETIEN ORDINAIRE
ne T T o y a g e d e l’e n c e i n T e d u f o u r
Avant toute opération d’entretien, débrancher le four de l’alimentation électrique.
Pour le nettoyage, enler des vêtements de protection, des gants et un masque tel que prévu par les
normes en vigueur.
A la fin de chaque journée de travail , nettoyer
l’intérieur du four avec des produits spéciaux en suivant les recommandations de votre fournisseur et en
évitant d’employer des produits acides, corrosifs ou
non appropriés au type de nettoyage requis .
Pour faciliter le nettoyage, enlever les diffuseurs latéraux (en les soulevant légèrement an de les déga-
ger des ergots de fixation).
Chaque jour, nettoyer les parties en acier inox avec de
l’eau savonneuse, en ayant soin de rincer abondamment. Puis essuyer soigneusement.
Éviter absolument de nettoyer l’acier inox avec de
la paille de fer ou des brosses en acier ordinaire car
en se déposant les des particules de fer pourraient
s’oxyder et provoquer des points de rouille.
Utiliser éventuellement de la laine d’acier inoxydable, passée dans le sens du satinage.
Au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une
longue période de temps, le protéger avec un voile
d’huile de vaseline passée avec un chiffon doux sur
toutes les surfaces ; en outre, aérer régulièrement
les locaux.
• Nettoyer l’enceinte du four de tous les résidus
d’aliments ou de graisses, après chaque cycle
de cuisson, et selon l’utilisation plus ou moins
intensive du four.
• L’association de graisses, chaleur, circulation forcée salit le four de façon manifeste. Seul un nettoyage quotidien évitera de devoir effectuer des
opérations difciles par la suite.
• Sauces ou sucs de cuisson : les graisses ou les sucs
de cuisson qui coulent des aliments tombent sur la
sole du four ; ils sont évacués à travers le canal situé
dans la partie centrale de l’enceinte et éliminés.
• Pour le nettoyage du four, utiliser un produit dégraissant prévu à cet effet (non mousseux) conseillé par
votre fournisseur habituel (mieux en spray pour atteindre les zones derrière le panneau de protection).
Ne pas utiliser de substances abrasives, corrosives,
des racloirs ou des éponges en inox (g. 12).
Fig.12
Il est recommandé de respecter les mesures de
sécurité relatives à la protection de la peau et
des yeux indiquées sur l’étiquette des produits
d’entretien utilisés. Pour le nettoyage, procéder
de la façon suivante :
a) Faire chauffer l’enceinte du four à une température
d’environ 158-176° F et la nettoyer avec le produit
dégraissant selon les quantités conseillées.
b) Fermer le four et le faire chauffer.
28
c) Laisser agir le produit d’entretien pendant 20-
2
1
A
A
30 minutes environ puis éteindre le four.
d) Ouvrir le four avec prudence en protégeant la
peau et aux yeux ;
e) Retirer les plats à four ou les grilles, extraire les sup-
ports des grilles xés latéralement et sur le panneau de protection, enlever le panneau de pro-
tection en dévissant les vis de blocage. Laver ces
éléments à part (même dans le lave-vaisselle).
f) Nettoyer et rincer l’enceinte du four et le venti-
lateur à l’eau claire.
g) Remonter le panneau de protection et les sup-
ports de grilles ; faire sécher l’enceinte du four
en allumant le cycle CONVECTION.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du four, la
porte du four peut être complètement enlevée en
quelques gestes simples, en suivant les différents
passages illustrés sur la gure 13 ; pour la remonter,
effectuer les mêmes opérations en sens inverse.
ne T T o y a g e d e l a P o r T e v i T r é e
Pour accéder à la vitre interne de la porte du four,
agir sur le bandeau inférieur “A”, ouvrir la vitre exter-
ne “B” en la soulevant du bas vers le haut ; de cette
façon, vous pourrez accéder aux parties internes de
la vitre pour la nettoyer. Une fois terminé, refermer
la vitre en la poussant lentement vers le bas jusqu’à
entendre le déclic sur le composant “A”.
Fig.14
ne T T o y a g e d u v e n T i l a T e u r
Contrôler périodiquement l’état de propreté du ventilateur, en veillant à ce que ne s’accumule pas trop
de graisse sur les pales, ce qui pourrait provoquer
une réduction du nombre de tours du moteur et par
conséquent une surchauffe ainsi qu’ une mauvaise
distribution de la chaleur et donc une cuisson irré-
gulière.
ATTENTION : ne pas laver l’appareil au moyen de
jets d’eau directs à haute pression car les éventuelles projections d’eau sur les composants électriques
pourraient compromettre le bon fonctionnement de
l’appareil et de ses systèmes de sécurité.
Fig.13
29
FRANÇAIS
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE OU
D’ARRÊT PROLONGÉ
• Éteindre l’interrupteur électrique général et fer-
mer les robinets de l’eau et du gaz posées en
amont de l’appareil par votre installateur.
• Placer tous les boutons du bandeau de com-
• Appeler le service d’assistance après-vente
• Nettoyez l’extérieur et l’intérieur de l’appareil.
guide Pour la réParaTion deS PanneS
mande sur 0.
(uniquement en cas de panne).
Pr o b l è m eca u S e P r o b a b l eSo l u T i o n
Unité débranchée
Fusibles
Le four ne s’allume pas
Le four ne chauffe pas
L’éclairage ne fonctionne pasinterrupteur/éclairage
Les moteurs ne fonctionnent pasContacteur moteur/ Moteur
Le four s’éteint à l’improviste
Câbles/bornier
Interrupteur
Thermostat de sécurité
Contacteur résistance
Résistance brûlée Remplacer la résistance
Thermostat
Thermostat de sécuritéPresser la touche rouge sur le thermostat
Court-circuit
Contrôler le branchement puis rebran-
cher si nécessaire
Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire
Contrôler les branchements des câbles,
les ls éventuellement débranchés puis
les rebrancher le cas échéant
Contrôler l’interrupteur et la tension
d’entrée et de sortie.
Contrôler le thermostat de sécurité et
presser la touche rouge
Contrôler la tension d’entrée et de sortie du contacteur puis le remplacer si
nécessaire
Contrôler la température avec un ther-
momètre manuel et remplacer le ther-
mostat si nécessaire.
Contrôler l’interrupteur et les lampes ;
les remplacer si nécessaire
Contrôler la tension d’entrée et de sor-
tie du contacteur. Contrôler le moteur,
remplacer le contacteur ou le moteur
si nécessaire
Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire Si l’anomalie persiste, utiliser des instruments de test adéquats
pour contrôler toutes les parties de
façon à déterminer celle qui est à remplacer.
30
31
ESPAÑOL
Estimado cliente,
Le agradecemos la preferencia que ha demostrado por nuestros productos.
Estamos seguros de que el aparato que ha adquirido responderá a sus expectativas, y que le ayudará en su trabajo durante mucho tiempo y de forma fiable, prestando siempre un rendimiento del más alto nivel.
un servicio post-venta y una asistencia técnica eficientes y funcionales.
La instalación y el uso de su aparato son simples e inmediatos. Aún así, le rogamos que lea este manual de
instrucciones con mucha ATENCIÓN, y que lo conserve con cuidado para posibles consultas en el futuro.
Le deseamos un Buen trabajo.
Además, le aseguramos
El Fabricante se reserva el derecho de cesar la producción de cualquier modelo o de implementar modificaciones sin estar
obligado por ello a efectuar estas modificaciones en productos ya entregados.
El Fabricante no se hace responsable de posibles errores de transcripción o impresión.
El Fabricante, además, no puede ser considerado responsable si se usan los aparatos de forma impropia o distinta de la
especificada en este manual.
32
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Placa de la matrícula ........................................................................................................................................................... 32
Bornera de alimentación ................................................................................................................................................... 32
Datos técnicos del horno Speedy .................................................................................................................................. 33
Parte reservada al instalador ...................................................................................................................................................34
Normas de seguridad ........................................................................................................................................................34
Transporte y desembalaje ...............................................................................................................................................34
Normas de instalación ........................................................................................................................................................35
Automatismos de control y de seguridad del aparato ........................................................................................... 37
Sustitución de las partes de repuesto ..........................................................................................................................37
Parte reservada al usuario .......................................................................................................................................................39
Normas generales de seguridad .....................................................................................................................................39
Utilización del horno ...........................................................................................................................................................40
La placa de las características está pegada a la parte
delantera del aparato, debajo de la cubeta colectora
de gotas o en el lado derecho.
BORNERA DE ALIMENTACIÓN
La bornera de alimentación se encuentra dentro del
lado derecho del aparato; la placa que se encuentra
cerca de la bornera indica el tipo de conexión posible.
ASISTENCIA POST-VENTA
aS i S T e n c i a d e fu n c i o n a m i e n T o
Para todas aquellas personas que hayan elegido la
calidad de uno de nuestros hornos, la empresa, en
colaboración con chefs profesionales externos, es
capaz de proporcionar consejos acerca del correcto
funcionamiento de los hornos, con la posibilidad de
intervenciones a domicilio.
Además, se organizan habitualmente seminarios acer-
ca de las técnicas de cocción impartidos por chefs seleccionados que también ponemos a disposición de
nuestra clientela para resolver cualquier problema en
materia culinaria.
aS i S T e n c i a Té c n i c a
El perfecto funcionamiento a lo largo del tiempo de
todos nuestros productos queda garantizado por una
extendida red continua de asistencia técnica, proporcionada por técnicos especializados listos para inter-
venir de inmediato para asegurar la continuidad del
trabajo de los trabajadores de la restauración.
ga r a n T í a
Todos nuestros productos se someten a minuciosas
pruebas de funcionamiento antes de llegar al merca-
do, como demuestra el certicado de ensayo que se
adjunta con cada uno, y la garantía de un año.
33
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS HORNO SPEEDY
v
v
v
Dimension
LxPxH
Dimensiones exteriores:
68,5x55x64 cm - 27”x25 1/2”x22
1/4”
Dimensiones interiores:
54x36x37cm-21 1/2”x14 1/2”x16 1/8”
Dimensiones de las rejillas:
52,7x36,8 cm - 1/2 size
Para obtener más información, consultar el esquema eléctrico al final del
manual
N° ban-
dejas
o rejillas
Alimentación
4 1Phase 15
Amp 240V
Clavija NEMA
Potencia
Kw 3,2
60Hz
6-20P
estándar
34
PARTE RESERVADA AL INSTALADOR
NORMAS DE SEGURIDAD
• El encargado de la instalación debe
leer con atención este manual antes
de la instalación del aparato.
• La instalación y las posteriores operaciones
de mantenimiento, limpieza, inspección y
reparación deben realizarse con la alimen-
tación eléctrica desconectada.
• Las operaciones de instalación de los apa-
ratos deben responder a las normas en
vigor en el país de utilización. De lo
contrario, el fabricante no se responsabiliza
ni aplica la garantía en caso de daños directos o indirectos.
• La instalación, regulación y asistencia deben ser realizadas por personal cualificado y en el respeto de las
leyes para la prevención de accidentes del país de utilización. Además,
el encargado de la instalación debe
respetar las normas anti-incendio.
• El fabricante declina toda responsabilidad
por daños causados por un uso impropio
del producto, un desplazamiento con medios no adecuados, modificaciones no au-
torizadas y, en cualquier caso, por cualquier
cosa no contemplada en este manual.
ciclaje están marcados de las siguientes formas:
POLIETILENO: película exterior del embalaje,
bolsa con las instrucciones, etc.
POLIPROPILENO: flejes, etc.
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Cualquier desplazamiento del aparato debe tener lugar con un medio adecuado, como un
carro elevador o un transpallets de horquillas:
éstas deben superar la mitad del tamaño del
producto (ver fig. 1).
En caso de que, temporalmente, se deba almacenar el aparato, conservarlo en un lugar cubierto y ventilado, con una temperatura entre
-10°C y 50°C y una humedad de hasta 95%.
NORMAS ECOLÓGICAS
Todos los materiales usados para el embalaje
son compatibles con las normas de protección
del medio ambiente. Éstos se pueden conservar sin peligro o se pueden desechar según las
leyes en vigor en el país de utilización.
No dejar al alcance de niños o animales
los plásticos de cobertura, ya que son
potencialmente peligrosos.
Los componentes de material plástico sujetos a re-
Fig. 1
Equiparse con guantes de protección y eliminar el embalaje, elevar el aparato con un carro
elevador, quitar la base y colocarlo en el lugar
de instalación.
Tras haber quitado el embalaje, comprobar
de inmediato la integridad del aparato.
En caso de dudas, no usar el aparato y
ponerse en contacto con el distribuidor
autorizado.
35
ESPAÑOL
NORMAS DE INSTALACIÓN
50mm
50mm
50mm
co l o c a c i ó n yP r e d i S P o S i c i ó n P a r a e l u S o
1) Colocar la máquina en el lugar previsto se-
gún estas normas de instalación:
- Comprobar que haya suciente espacio
(mínimo 50 cm) desde paredes u obstáculos que podrían dicultar la correcta circulación del aire (fig. 2).
Fig. 2
-
Comprobar que haya una cierta libertad de
movimiento para las operaciones de mantenimiento.
- Evitar colocar los aparatos en lugares con
poco intercambio de aire, en lugares expuestos directamente a los rayos del sol,
con temperaturas elevadas, cerca de fuentes de calor o expuestos al viento (fig. 3).
- La temperatura del aire ambiente no puede
ser superior a 89°F. Por encima de éstos,
no se garantiza el buen funcionamiento de
la máquina.
Fig. 3
-
Instalar el aparato bajo una campana de funcionamiento eficiente para la aspiración de los vapores.
2) Quitar la película que cubre algunas partes del
aparato antes de ponerlo en funcionamiento.
3) Limpiarlo esmeradamente eliminando tam-
bién los residuos de cola sin utilizar sustancias abrasivas.
4) Realizar la nivelación con un nivel de bur-
buja y regular la altura mediante los pies
especiales (fig. 4).
Fig. 4
36
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El aparato está predispuesto para su funcionamiento a la tensión indicada en la placa de
características.
Todos los aparatos se entregan con el cable de
alimentación.
Es necesario montar una clavija normalizada
adecuada para la carga indicada en la placa
de la matrícula. Para acceder a la bornera de
conexión, quitar el panel del lado derecho del
aparato, desenroscando los tornillos de fijación
(fig. 5).
ambiente, y debe ser de tipo SJTO clavija de 20
A 250 V P sección 3xAWG12.
La conexión a la línea eléctrica debe realizarse interponiendo un interruptor automático de
capacidad adecuada (véase “Datos técnicos”
del aparato) en el cual la distancia de apertura
entre los contactos debe ser, por lo menos, de
3 mm.
Además, durante el funcionamiento del aparato, la tensión de alimentación no debe alejarse del valor de la tensión nominal en más de
±10%.
El aparato DEBE estar conectado a tierra mediante el borne indicado con el símbolo de tierra en la bornera de conexión.
Además debe introducirse un sistema equipo-
tencial (cuya eficiencia debe controlarse
como prevén las normas vigentes) utilizando
el borne con el símbolo equipotencial (g. 6).
Éste se encuentra cerca de la entrada del cable
eléctrico en el plano del fondo del horno.
El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de que esta norma de prevención
de accidentes no se respete.
Fig. 5
El cable flexible para la conexión con la línea
eléctrica no debe tener características inferiores
a las del tipo de aislamiento de goma mod.
H07RN F y su sección debe corresponder a la
indicada en el punto “Datos técnicos” del aparato. El cable, además, se debe anclar sobre el
armazón con el sujetacables adecuado, a cuyo
tornillo se puede acceder a través del oricio
del armazón. En cualquier caso, se debe montar de tal forma que no alcance en ningún pun-
to una temperatura 122°F por encima de la del
37
ESPAÑOL
COMPROBACIONES Y PRUEBAS
,.
Antes del encendido, realizar los siguientes controles:
- Comprobar que la válvula de limitación y
la instalación sean capaces de soportar la
carga del aparato (ver placa y datos técnicos).
- Cerciorarse de que la instalación de alimentación posea una toma de tierra eficaz
según las normas y las disposiciones vigentes.
- Vericar que la toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión sean de fácil
acceso con el aparato instalado.
- Comprobar la conexión eléctrica
- Comprobar las absorciones
- Realizar un ciclo completo de cocción.
las resistencias.
Te r m o S T a T o d e S e g u r i d a d d e l a c á m a r a d e l
h o r n o
El termostato de seguridad desconecta las resistencias en caso de temperaturas demasiado
elevadas en la cámara del horno. Debe rearmarse a mano. Para acceder al termostato de
seguridad, desmontar la trasera del horno. En
caso de que intervenga, se debe avisar a la
asistencia técnica.
Todos los componentes están protegidos por
fusibles de tipo: CLASE CC, G 600 V 20 A.
Fig. 6
AUTOMATISMOS DE CONTROL Y
DE SEGURIDAD DEL APARATO
Pr o T e c c i ó n d e l c i r c u i T o e l é c T r i c o a u x i l i a r
Está controlado mediante fusibles colocados
en una bornera al final de la línea.
Pr o T e c c i ó n d e l m o T o -v e n T i l a d o r d e l a c á m a -
r a
Un telerruptor detiene el motor en caso de mal
funcionamiento o de sobrecarga. Se encuentra
detrás del horno y debe rearmase a mano. Su
intervención conlleva la parada del motor y de
Fig. 7
SUSTITUCIÓN DE LAS PARTES DE REPUESTO
Las sustituciones de las partes de repuesto deben ser efectuadas exclusivamente
por personal cualificado y autorizado.
Antes de llevar a cabo la sustitución de las partes de repuesto, como se indica a continuación,
es necesario apagar el interruptor general y cerrar las llaves de paso del agua (instala-
38
das previamente por su instalador).
1
2
B
A
C
S u S T i T u c i ó n d e l o S m o T o r e S : es necesario qui-
tar la trasera desenroscando los 4 tornillos de
jación “A” y los 4 tornillos “B” que los sostienen (fig. 8).
Fig. 8
Pr o t e c c i ó n e x t e r i o r : quitar los 4 tornillos de
fijación posteriores “C” (fig. 9).
mo T o r d e 30 W: extraer el ventilador como
se indica más arriba, desconectar el motor de
la red de alimentación eléctrica, desatornillar
los 4 tornillos de fijación y sustituir. Antes de
volver a montar el ventilador, comprobar que
no haya fricción entre el eje motor y el casquillo
de bronce que se encuentra dentro del horno.
En caso contrario, aflojar los tornillos de fijación
del casquillo y volver a atornillarlos tras haber
eliminado las fricciones y haber centrado bien
el casquillo en el eje del motor.
re S i S T e n c i a S : desconectar las conexiones de
las resistencias en el exterior de la cámara, desatornillar las resistencias dentro de la cámara y
cambiarlas.
co n T r o l e S e l e c T r o m e c á n i c o S : todos los com-
ponentes eléctricos están a la vista. Para cambiarlos hay que desconectar las conexiones,
quitar los pomos, desatornillar los tornillos o las
tuercas de fijación y cambiar dichos componentes. Atención: para los termostatos regulables,
el termostato de seguridad y el termómetro hay
que extraer los bulbos de la cámara tras haber
desatornillado la protección y los soportes. Una
vez efectuada la sustitución, volver a sellar con
silicona para altas temperaturas los orificios de
paso de los capilares.
gu a rn i c i ó n d e l a n T e r a c á m a r a : está insertada
sencillamente a presión, sólo hay que extraerla tirando y despegándola de su propio alojamiento; prestar atención a la posición original
de la misma para luego insertar la nueva en la
misma posición.
Su S T i T u c i ó n d e l a g u ar n i c i ó nd e v i d r io yd e
l a S b o m b i l l a S d e l a c á m a r a : comprobar y
sustituir, si fuera necesario, las bombillas dentro
de la cámara del horno (fig. 10).
Fig. 9
ve n T i l a d o r d e l m o T o r , d e l a S r e S i S T e n c i a S yd e
l o S b u l b o S : también es necesario acceder al inte-
rior del horno quitando las bandejas y rejillas con
sus soportes y, por último, el conductor.
Fig. 10
39
ESPAÑOL
PARTE RESERVADA AL USUARIO
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
• Este manual forma parte de la do-
cumentación que
se entrega con el
aparato, y contiene
toda la información
necesaria para el uso correcto y el mantenimiento del producto.
• Antes de poner en funcionamiento el hor-
no leer atentamente las instrucciones de uso contenidas en este manual,
prestando especial atención a las normas
concernientes a los automatismos de control y a los dispositivos de seguridad.
• El usuario está obligado a leer con atención
todas las indicaciones que se contienen en
éste y a conservarlo con cuidado en un lugar
accesible a todos los usuarios autorizados;
• Los aparatos son de tipo profesional y deben ser usados sólo por personal cuali-
ficado y para la finalidad para la que
han sido creados, es decir, para la coc-
ción de alimentos en cocinas industriales.
•
Apagar siempre el interruptor eléctrico princi-
pal cuando se termine de usar el horno, sobre todo durante las operaciones de mantenimiento y reparación o en caso de prolongada
inactividad.
• Se recomienda que, una vez al año, haga
que un Centro de Asistencia Autorizado re-
vise su aparato.
• Los propietarios de los aparatos deben, con
periodicidad, formar a su personal para la
utilización de las máquinas y suministrarles
instrucciones de seguridad.
• Durante la cocción, las partes exteriores del
aparato (por ejemplo, el cristal de la puerta)
pueden calentarse. Tener cuidado al tocarlas.
no r m a S g e n e r a l e S d e u S o
• El aparato se puede usar para la cocción al
horno de cremas, dulces, salsas y pizzas;
para gratinar y para descongelar productos
alimenticios refrigerados y congelados.
• Evitar añadir sal a productos alimenticios en
la cámara de cocción.
•
Intentar distribuir los alimentos de forma uniforme en las bandejas, evitando concentraciones.
Fig. 11
• Entre un piso y el otro debe haber, por lo
menos, 4 cm. El aire caliente debe ser capaz de circular por encima y por debajo del
alimento que se está cociendo.
• No usar bandejas con bordes más altos de
lo necesario. Los bordes son barreras para
la circulación del aire.
• La primera vez que se use el horno, es aconsejable dejarlo funcionar vacío y a la temperatura
máxima durante una hora aproximadamente.
De esta forma, es posible eliminar posi-
bles olores desagradables causados por los
aceites de protección usados en la fábrica.
• En un mismo piso de cocción, dejar espacio entre los platos.
• Precalentar el horno. Es mejor poner la comida en el horno con éste ya caliente.
• Las bandejas y rejillas, durante la cocción,
alcanzan temperaturas muy elevadas: tener
cuidado: peligro de quemaduras.
40
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
70
8090
100
110
120
)
/
²&
UTILIZACIÓN DEL HORNO
le y e n d a d e l c u a d r o d e m a n d o S
1) POMO DE REGULACIÓN DEL TIEMPO
Regula el tiempo de cocción, de 0 a 120 minutos
o en funcionamiento continuo.
2) POMO DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Regula la temperatura de la cámara de 50 a
520°F
3) INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
en c e n d i d o y uT i li z a c i ó n
Para encender el horno, actuar sobre el interruptor general 3 ON/OFF.
Configurar el tiempo de cocción girando el
mando 2 de regulación del tiempo.
A continuación, actuar sobre el pomo 2 que
permite la regulación de la temperatura de
cocción deseada. Si se deja el pomo 2 en la
posición ‘0’ se activarán sólo las funciones de
luz y ventilador, pero la cámara del horno no
se calentará.
aP a g a d o
La cocción termina automáticamente cuando
acaba el tiempo de cocción regulado con el
pomo 1.
De todas formas, llevar todos los mandos a “O”
y apagar el interruptor general 3 ON/OFF.
41
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Antes de realizar las operaciones de
mantenimiento, quitar la alimentación
eléctrica del aparato.
Durante la limpieza, llevar puestos los elementos de protección, como guantes o máscara,
previstos por la ley.
Al final de cada jornada de trabajo limpiar
el interior del horno con productos apropiados
según los consejos de su distribuidor. Se deben evitar los productos ácidos, corrosivos o no
adecuados para el tipo de limpieza necesaria.
Para facilitar la limpieza, quitar los difusores laterales levantándolos ligeramente de manera
que se liberen de los pernos de sujeción.
Limpiar diariamente las partes de acero inoxidable con una solución tibia de agua jabonosa y aclarar meticulosamente con abundante
agua. A continuación, secar.
Evitar absolutamente limpiar el acero inoxidable con estropajos o cepillos de acero común
porque pueden depositar partículas ferrosas
que al oxidarse provocan puntos de óxido.
Si se considera necesario, puede utilizarse lana
de acero inoxidable pasándola en el sentido
del satinado.
Si el equipo permanece inactivo durante largos
periodos de tiempo, extender una capa de protección pasando sobre todas las superficies de
acero un poco de algodón con aceite de vaseli-
na; ventilar también regularmente los locales.
li m P i e z a d e l a c á m a r a d e l h o r n o
•
En proporción con el uso más o menos in-
tenso al que se somete la cámara del horno,
después de cada proceso de cocción será ne-
cesario limpiarla dejándola libre de residuos
de alimentos o grasas en su interior.
• La combinación de grasas, calor y circulación forzada ensucia notablemente el horno. Sólo una limpieza diaria permitirá evitar
difíciles operaciones posteriores de mantenimiento.
• Salsas o grasas de cocción: las salsas o las
grasas de cocción de las comidas caen sobre el fondo de la cámara del horno, se di-
rigen hacia el desagüe que se encuentra en
la parte central de la cámara y se eliminan.
• Para la limpieza del horno, usar un producto desengrasador adecuado (que no cree
espuma) que le recomiende su vendedor
de productos de limpieza (mejor en aerosol, para alcanzar las zonas de detrás del
escudo de protección). No usar sustancias
abrasivas o corrosivas, o rascadores o estropajos de acero inoxidable (fig. 12).
Fig. 12
Se recomienda respetar las indicaciones de
seguridad para la protección de piel y ojos
que se entregan con los productos de limpieza que se van a usar. Para la limpieza,
proceder en este orden:
a) Calentar la cámara a unos 158-176°F y
limpiarla con el detergente desengrasante
en las proporciones adecuadas que se recomiendan.
b) Cerrar el horno y calentarlo.
c) Dejar actuar el detergente durante unos
20-30 minutos y apagar el horno.
42
d) Abrir prudentemente, con atención para
2
1
A
A
proteger la piel y los ojos;
e) Extraer del interior de la cámara las rejillas
y bandejas, sacar las guías de soporte de
las rejillas que están enganchadas a los
lados del escudo y desmontar el escudo
quitando los tornillos de sujeción. Lavar por
separado (se puede lavar en lavavajillas).
f) Limpiar y enjuagar con agua la cámara y el
ventilador.
g)
Volver a montar el escudo y los soportes de
las rejillas; secar la cámara accionando el ciclo CONVECCIÓN.
Para facilitar la limpieza de la cámara del horno
es posible, en pocas y sencillas operaciones,
extraer por completo la puerta según los pasos
que se indican en la g. 13; para volver a montarla, seguir el procedimiento al contrario.
li m P i e z a d e l c r i S T a l d e l a P u e r T a
Para acceder al cristal interior de la puerta del
horno, actuar sobre el gancho inferior “A”, abrir
el cristal exterior “B” levantándolo de abajo hacia arriba; de esta forma, se tendrá la oportunidad de intervenir dentro del cristal para las
operaciones normales de limpieza. Al terminar,
volver a cerrar el cristal exterior empujando de
él lentamente hacia abajo hasta oír el crujido de inserción sobre el componente
“A”.
Fig. 14
li m P i e z a d e l v e n T i l a d o r
Controlar periódicamente el estado de limpieza
del ventilador cuidando de que, con el tiempo,
no se acumule una excesiva cantidad de grasa
en las hélices, ya que ésta podría dar lugar a una
reducción de las revoluciones del motor y por
tanto a un posible recalentamiento, a una mala
distribución del calor y a una cocción irregular.
ATENCIÓN: no lavar el equipo con chorros de
agua directos a alta presión porque ocasionales inltraciones en los componentes eléctricos
podrían perjudicar el buen funcionamiento del
aparato y de los sistemas de seguridad.
Fig. 13
43
ESPAÑOL
COMPORTAMIENTO EN CASO DE
AVERÍAS O PERIODOS DE INACTIVIDAD
• Apagar el interruptor eléctrico general y cerrar la llave de paso del agua, que el instalador tendrá que haber dispuesto previa-
mente antes del aparato.
• Poner a cero todos los pomos del cuadro
de mandos.
• Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica (sólo en caso de avería).
• Limpiar el aparato por dentro y por fuera.
guía Para la Solución de ProblemaS
Pr o b l e m aca u S a P r o b a b l eSo l u c i ó n
Unidad desconectada
Fusibles
El horno no se enciende
El horno no se calienta
Las luces no se enciendenInterruptor/luces
Los motores no funcionanContacto del motor/Motor
El horno se detiene de repente
Cables/bornera
Interruptor
Termostato de seguridad
Contacto de la resistencia
Resistenciia quemadaSustituir la resistencia
Termostato
Termostato de seguridadPulsar el botón rojo del termostato
Cortocircuito
Comprobar que enchufe está conectado y volver a conectarlo si es necesario
Comprobar los fusibles y sustituir si es
necesario
Comprobar que no haya cables mal
conectados y volver a conectarlos, si
es necesario
Comprobar el interruptor y la tensión
de entrada y de salida. Sustituir el interruptor si es necesario
Comprobar el termostato de seguridad
y pulsar el botón rojo
Comprobar la tensión de entrada y de
salida del contacto. Sustituir si es necesario
Comprobar la temperatura con un termómetro manual y, si es necesario,
sustituir el termostato
Comprobar el interruptor y las luces y
sustituir si es necesario
Comprobar la tensión de entrada y de
salida del contacto. Comprobar el motor y sustituir contacto o el motor si es
necesario
Comprobar los fusibles y sustituir si
es necesario. Si el problema persiste,
comprobar todas las partes con un dis-
positivo adecuado para descubrir qué
parte hay que sustituir