Cecilware DELICE CHOCO-1 Operator's Manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CHOCO-1
CHOCO-1
DELICE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsability, that the products DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the DirectivesEC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas
:
En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-15 2001 DIN VDE 700 Teil 15, 2001
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991 EN 292 Part 2 1991 EN 60335-1 1995 EN 60335-2-15 2001 DIN VDE 700 Teil 15, 2001
-
-
-
-
EN 60555-2 1994 EN 60555-3 1986 EN 61000-3-2 1986 EN 61000-3-3 1994
see data plate on the machine
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(place and mfr. year - lugar y año de producción)
3
4
8
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attua­zione delle Direttive 2002/95 /CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrat o riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es­sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga­nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec­chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura di­smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibi­le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodott o da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and
electronic equipment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collected separately from other types of
waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore con tact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dan-
gereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'éli-
mination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est o rganisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éli­minés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui fa­vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces apparei­ls. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be­schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Ge­räten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichene n Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt z um Ende seiner Lebensdauer getrennt von de n an-
deren Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm­lung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Au­swirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wie­derverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio­nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y elimina­ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The manufacturer reserves the right to make changes without any prior notification.
2 INTRODUCTION
It is necessary to Read this instruction manual ca­refully to know the specifications of the dispenser. As all mechanical products, this unit requires cle­aning and maintenance. Its working order can be compromised by possible errors made by the operator during disassembly and cleaning. For this reason it is important that the staff in charge of the dispenser is qualified to carry out the day to day operations, which are dismantling, cleaning, sterilisation and reassembly.
3 INSTALLATION
1 Remove the dispenser from the packaging.
(This should be kept for any future requirement)
2 Check the dispenser has not been damaged
during transport. The forwarding agent must be notified immediately of any claim.
3 Install the dispenser on a counter top that will
support its weight, even with a full load.
4 Before connecting the dispenser electrically
check that the voltage (in the network) is as
shown on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical sup­ply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. If you want to make a fixed connection to the network, connect the cord to a bipolar wall breaker with a contact gap of at least 3mm(0.125”). not use
extension cords to connect the unit electrically.
5 The dispenser does not leave the factory
presanitized and sanitized. Prior to use it must be disassembled, cleaned and sanitized according to the instructions in chapter 5.3 CLEANING.
4 TO OPERATE PROPERLY AND
SAFELY
1
Read the instruction booklet before using the
dispenser.
2 Use the dispenser only if it is grounded cor-
rectly.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser electrically.
4 Do not operate the dispenser if it is not clo-
sed and blocked with screws.
5 Do not place fingers or objects in the cooling
fissures and faucet outlet panels louvers.
6 Do not remove the container when the unit is
in operation.
7 This unit is not meant to be used outside. 8 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts.
9 Do not use water-jets to clean the unit. 10 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +35°C.
Delice/Choco-1 Transparent removable bowls n 1 Capacity of each bowl, approx. Gal 1.32
Dimensions:
width Inches 10.25
depth Inches 12.5
height Inches 19.5 Net weight, approx. Lbs 15 Gross weight, approx. Lbs 19 Adjustable thermostats n 2 Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electric specifications: read the informa­tion on the data plate of each single dispenser, situated on the underside. The serial number of the units is preceded by #
ATTENTION
Ensure that the unit is grounded correctly; if not it may cause electric shock to per­sons or damage the dispenser.
ATTENTION
Do not remove the container until the hot plate is cold.
ATTENTION
Do not remove the container from the dispenser when it contains hot products.
5
5 OPERATING PROCEDURES
1
Clean and sanitize the dispenser prior to use following the instructions in chapter 5.3 CLEA­NING.
2 Fill the bowl with product, prepared accor-
ding to the instructions of the manufacturer.
3 Install the cover above the container making
sure that it is placed correctly.
4 Set the control switch (see charter 5.1. COM-
MAND DESCRIPTIONS)
5 The dispenser should always operate with
the cover installed in order to prevent possible contamination of the product.
6 The dispenser must run without interrup-
tions; heating will stop automatically when the product is ready for dispensing. The mixing device will continue to operate.
7 The dispenser is supplied with a container
with a closed removable bottom to facilitate clea­ning and sterilisation.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a general switch whose functions are:
The dispenser is equipped with a thermostat, on the right side, to adjust the temperature of the product.
Comment: the dispenser is also equipped with a second thermostat on the underside to regulate the temperature of the hot plate. This is calibrated in the factory. If necessary, it is possible to act on the thermostat reducing the temperature of the hot plate to prevent possible burns. This will len­gthen the heating time of the product and it will never be possible to obtain a product at a higher temperature to that set for the hot plate.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
Preparation hot chocolate: preparation following the traditional artisan method, mix the cocoa with milk or water well in a pan before pouring it into the bowl. Follow the instructions of the manufac­turer if using packaged instantaneous products. It is possible to mix these directly in the container.
Activate the dispenser turning the switch to posi­tion 1. Turn the thermostat knob to 90°C (194F) to obtain the cooking temperature of the product. When the hot beverage is ready lower the tempe­rature to the value required for dispensing turning
the thermostat knob.
6 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing are essential to maintain perfect taste and maximum efficiency from your dispenser. The procedures described below are general and can vary due to the sanitary regulations of the local health authorized.
The product must be taken out of the dispenser before it is disassembled for cleaning.
IMPORTANT
Place the unit on an horizontal surface.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Position 0 : power is turned off Position I : mixer and heating device in
working order
IMPORTANT
Before switching off the dispenser comple­tely (switch at position 0), bring the thermo­stat to the lowest temperature and wait for the product to cool down. This stops the product (if not agitated) from sticking to the hot plate.
6
6. 1 DISASSEMBLY
1 Empty the bowl and remove the lid 2 Remove the mixer from the central shaft 3 Dismantle the faucet following the sequence
shown (see fig. 1).
figure 1
4 Remove the container, lifting it upwards. 5 Remove the drip-tray and empty it. lavaggio.
6. 2 CLEANING
1
Prepare approx. four litres (2 gallons) of hot water (45-60° C, 113-140F) and specific deter­gent in a bowl according to the instructions of the manufacturer; a solution, which is too concentra­ted, may cause damage to the parts to be washed, one that is too diluted will not clean ade-
quately. Do not use abrasive detergents.
2 Use a suitable brush and carefully clean all
the parts in contact with the drink.
3 Rinse all the washed parts in running water.
6. 3 SANITIZING
The dispenser must be sanitized prior to starting the machine, every day. Do not allow the unit to
ATTENTION
Before proceeding to disassemble any component always disconnect the unit from the electricity removing the plug.
ATTENTION
Before cleaning disconnect the dispenser from the electricity taking out the plug or turning off the outside switch on the wall.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine com­ponents in a dish washer.
IMPORTANT
Do not wash any component of the machine in the dishwasher.
IMPORTANT
Use detergents compatible with the plastic parts to avoid damaging the dispenser.
ATTENTION
Do not use excessive amounts of water near the electric components of the dispen­ser when washing it as this can cause electric shock or damage the dispenser.
7
sit for extended periods of the time after sanitiza­tion.
1 Before starting the procedure described
below wash hands with an anti-bacterial soap.
2 Prepare at least. four litres of hot water (45-
60°C, 113-140F) and sterilising product legally approved in your Country, following the instruc­tions of the manufacturer. If there is no specific sterilising product prepare a solution of water and bleach in the following ratio: 1 tbsp: 2 litres (0.5gal) of water.
3 Immerse all the parts to be sterilised in the
solution for time indicated by the manufacturer.
4 Allow the sterilized parts to air dry on a clean
surface.
5 Use non-abrasive cloths to dry the external
parts.
6. 4 ASSEMBLY
1
Put the drip-tray and grill in place.
2 Lubricate the faucet piston (in the area A
shown in fig. 2) using food grade approved lubri­cant.
figure 2
3 Reassemble the faucet assembly on the con-
tainer in the opposite way to which it was dismantled (see fig. 1).
4 Install the container putting the central shaft
in place.
5 Insert the mixer in the central shaft. 6 Position the cover on the container.
7 MAINTENANCE
1 Daily: check the dispenser for any loss of
product from the gaskets. If there is, first check the dispenser is assembled correctly making sure that the gaskets need no lubricating and they are not faulty or worn. In this case they must be replaced with original parts.
2 To avoid damage to the dispenser the plastic
parts must be lubricated only with the grease
supplied by the manufacturer or other grease compatible with polycarbonate.
8
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso.
2 INTRODUCCIÓN
Es necesario leer atentamente este manual de instrucciones a fin de conocer todas las características del distribuidor.
Al igual que todos los productos mecánicos, este distribuidor necesita ciertos cuidados y limpieza. Su buen funcionamiento podría depender además de posibles errores cometidos por el operario en las fases de desmontaje y de limpieza. Por este motivo es importante que las operaciones de desmontaje, lavado, saneamiento y montaje, siendo éstas diarias, se conozcan bien sin posibilidad de error a quien va a utilizar el distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1
Extraer el distribuidor del embalaje; se aconseja su conservación en caso de futura necesidad.
2 Comprobar que el distribuidor no haya
sufrido daños en el transporte. En caso contrario, proceder inmediatamente a hacer las reclamaciones pertinentes al transportista.
3 Apoyar el distribuidor sobre una mesa para
descansar el peso, incluso a carga completa.
4 Antes de proceder a la instalación eléctrica
del distribuidor, comprobar que la tensión de la red sea la indicada en la placa. Conectar el distribuidor en una red monofase, ayudándose de una toma a tierra en conformidad con las normas vigentes. Si se quisiera realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared bipolar con una apertura para los contactos de al menos 3 mm (0.125”). No utilizar alargos para realizar la conexión
eléctrica del aparato.
5 El distribuidor no viene lavado y saneado de
fábrica. Antes de usarlo, es necesario desmontarlo, lavarlo y sanearlo siguiendo las instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y CORRECTO
1
No usar el distribuidor antes de haber leído
el presente manual de instrucciones.
2 No usar el distribuidor si la conexión a tierra
no es correcta.
3 No usar alargos para la conexión eléctrica
del distribuidor.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si
no está cerrado y debidamente fijado con tornillos.
5 No introducir los dedos ni objetos en las
fisuras de refrigeración y en la apertura del grifo.
6 No extraer el contenedor cuando la máquina
está en funcionamiento.
7 Aparato no apto para uso exterior. 8 Aparato no apto en instalaciones donde
haya cercano fuentes de agua .
9 Para la limpieza no utilizar chorros de agua
Delice/Choco1
Contenedores transparentes desmontables
n1
Capacidad de cada contenedor, aproximada
Gal 1.32
Dimensiones:
ancho Inches 10.25 largo Inches 12.5
alto Inches 19.5 Peso neto, aproximado kg 15 Peso bruto, aproximado kg 19 Termostatos regulables n 2 Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos indicados en la placa de cada distribuidor; ésta se encuentra bajo el mismo distribui­dor. Los números de matrícula de los apa­ratos están precedidos por el símbolo #. Los datos indicados en la placa son los únicos datos de referencia.
ATTENCION
Comprobar que el aparato esté conectado a tierra correctamente; en caso contrario se corre el peligro de electrocución de las personas o de causar daños en el distribui­dor.
9
10 Para el correcto funcionamiento, coma la
temperatura ambiente debe estar comprendida ientre 5°C y 35°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1
Lavar y sanear el distribuidor antes de
utilizarlo siguiendo las instrucciones del capítulo
5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar el contenedor con el producto
deseado, preparado según las instrucciones del fabricante.
3 Montar la tapa encima del contenedor
comprobando que quede colocada correctamente.
4 Utilizar los mandos (véase el capítulo 5.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
5 El distribuidor debe funcionar siempre con la
tapa montada para evitar que el producto se contamine.
6 El distribuidor debe funcionar
ininterrumpidamente: el calentamiento se parará automáticamente cuando el producto esté listo para la distribución. El dispositivo de agitación seguirá funcionando.
7 El distribuidor dispone de contenedor con
fondo cerrado extraíble para facilitar las operaciones de limpieza y saneamiento.
5. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
El distribuidor dispone de un interruptor general cuyas funciones son:
El distribuidor también dispone de un termostato situado en el lado derecho para regular la temperatura del producto. Nota: el distribuidor también dispone de un segundo termostato, situado bajo el distribuidor, para regular la temperatura de la placa calefactora. Éste viene calibrado de fábrica. En caso necesario, para evitar que el producto se queme, es posible reducir la temperatura de la placa calefactora mediante este termostato. En este caso se alargarán los tiempos de calentamiento del producto y no será posible obtener un producto a una temperatura superior a la configurada para la placa calefactora.
5. 2 SUGERENCIAS
Preparación del chocolate: siguiendo el método artesanal, disolver bien el cacao en una cazuela antes de verterlo en el contenedor del distribuidor. En caso de utilizar productos instantáneos envasados, seguir las instrucciones del fabricante. Con este tipo de productos, la mezcla puede efectuarse directamente en el contenedor. A continuación, accionar el distribuidor colocando el interruptor en posición I. Girar el mando del termostato hasta la posición de 90°C (194 F)para obtener la temperatura de cocción del producto.
IMPORTANTE
El aparato debe ser instalado sobre un plano horizontal.
ATTENCION
No extraer el contenedor hasta que la placa calefactora esté fría.
ATTENCION
No extraer el contenedor del distribuidor si éste contiene producto caliente.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualifi­cada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
IMPORTANTE
Este aparato no es apto para ser manipu­lado por niños o personas con deficiencias mentales o sensoriales, o falta de experien­cia o suficiente conocimiento del mismo, a no ser que se ponga a disposiciòn una supervisiòn o instrucciòn por parte de una persona responsabile de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.
Posición 0 : el distribuidor está apagado Posición I : funcionan tanto el dispositivo
de agitación como el dispositivo de calentamiento.
10
Cuando el chocolate esté listo, bajar la
temperatura al valor deseado para la distribución
mediante el mando del termostato.
6 LIMPIEZA
Limpieza y lavado son fundamentales para
garantizar la perfecta conservación del gusto de
la bebida y la máxima eficacia del distribuidor.
Los procedimientos descritos a continuación
deben considerarse de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación
sanitaria vigente.
Antes de desmontar el distribuidor para su
lavado, es necesario vaciar el producto.
6. 1 DESMONTAJE
1
Vaciar el contenedor y quitar la tapa.
2 Extraer el mezclador del eje central.
3 Desmontar el grifo siguiendo la secuencia
indicada (véase figura 1).
figura 1
4 Levantar el contenedor para extraerlo. 5 Extraer el cajón recogegotas y vaciarlo.
6. 2 LAVADO
1
Llenar un barreño con aproximadamente cuatro litros de agua caliente (45-60°C, 113­140F) y detergente específico respetando rigurosamente las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada puede causar daños en las partes a lavar, mientras que
IMPORTANTE
Antes de apagar por completo el distribui­dor (posición 0), poner el termostato a la posición de temperatura mínima y esperar a que el producto se enfríe. Así se evitará que el producto (si no se agita) se pegue a la placa calefactora.
ATTENCION
Antes de desmontar cualquier componente desconectar siempre el aparato de la cor­riente extrayendo la clavija de la toma de corriente o apagando el interruptor exterior de pared.
ATTENCION
Antes de proceder a las operaciones de limpieza, desconectar siempre el aparato de la corriente extrayendo la clavija de la toma de corriente o apagando el interruptor exterior de pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la máquina en el lavavajillas.
11
una solución demasiado diluida puede no limpiar lo suficiente. No usar detergentes abrasivos.
2 Usar un cepillo adecuado y lavar con
cuidado con la solución detergente todas las piezas en contacto con la bebida.
3 Enjuagar con agua corriente todas las piezas
lavadas.
6. 3 HIGIENIZACION
El saneamiento debe efectuarse usto antes de poner en funcionamiento el distribuidor, todos los días; evitar que éste permanezca inactivo durante mucho tiempo después del saneamiento.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos
a continuación, lavarse las manos con un jabón antibacterias
2 Llenar un barreño con aproximadamente
cuatro litros de solución de agua caliente (45­60°C, 113-140F) y producto saneador aprobado por las autoridades del país de utilización en conformidad con las especificaciones del fabricante. Si no se dispone de un producto saneador específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía) a razón de 1 cuchara por cada 2 litros (0.5gal) de agua.
3 Sumergir en la solución todas las piezas que
deban sanearse durante el tiempo indicado por el fabricante del producto.
4 Dejar secar al aire, sobre una superficie
limpia, las piezas saneadas.
5 Secar las piezas externas del distribuidor sin
utilizar trapos abrasivos.
6. 4 REMONTAJE
1
Montar el cajón recogegotas y la rejilla en
sus alojamientos correspondientes.
2 Lubricar el pistón del grifo (en la zona A
indicada en la Figura 2) utilizando exclusivamente la grasa adecuada para uso alimentario.
figura 2
3 Volver a montar el grifo en el contenedor
siguiendo el orden inverso de las operaciones de desmontaje (véase Figura 1).
4 Montar el contenedor colocando el eje
central en su alojamiento.
5 Montar el mezclador en el eje central.
6 Colocar la tapa en el contenedor.
7 MANUTENCION
1 Todos los días: comprobar el estado del
distribuidor y verificar que no haya pérdidas de producto en las juntas. Si se detectan pérdidas, controlar en primer lugar que el distribuidor esté correctamente montado; a continuación, comprobar que las juntas no precisen lubricación, así como que no estén defectuosas o desgastadas. En este caso, sustituirlas por recambios originales del fabricante.
2 A fin de prevenir daños en el distribuidor, las
piezas de plástico deben lubricarse únicamente con la grasa proporcionada por el fabricante o con otra grasa compatible con policarbonato.
IMPORTANTE
A fin de prevenir daños en el distribuidor, utilizar solamente detergentes compati­bles con las piezas de plástico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor, no utili­zar excesiva cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario se podría correr el riesgo de electrocución o de daños en el distribuidor.
12
SPARE PARTS LIST
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
1 00611 Driving shaft Eje transmisión 2 n/a Heating plate holder Soporte para plancha calentadora 2 n/a Golden heating plate holde Soporte para plancha calentadora oro 3 00612 M4 Clip Clip M4 4 00613 Thermostat bulb holder Guia-sensor termóstato 5 00614 Spring for bulb holder Muelle para guia-sensor termóstato 6 n/a Heating plate Plancha calentadora 6 00615 Heating plate Plancha calentadora 7 00616 Limit switch Fusible de seguridad 8 n/a Complete gear motor Motorreductor completo 8 n/a Complete gear motor Motorreductor completo 8 00617 Complete gear motor Motorreductor completo
13
9 n/a Side panel Panel lateral 9 n/a Golden side panel Panel lateral oro
9 n/a Side panel -”silver” Panel lateral -”plata” 10 n/a Machine body Cuerpo maquina 10 n/a Golden machine body Cuerpo maquina oro 10 n/a Machine body -”silver” Cuerpo maquina -”plata” 11 n/a Side panel for controls Panel lateral completo
de mandos
11 n/a Golden side panel for controls Panel lateral completo
de mandos oro 11 n/a Side panel for controls -”silver” Panel lateral completo de mandos -”plata” 12 00124 Switch Interruptor 13 00619 5-95°C (32-194F) thermostat Termóstato 5-95°C (32-194F) 14 00620 5-125°C (32-248F) thermostat Termóstato 5-125°C (32-248F) 15 00621 Base Base 15 n/a Golden base Base oro 15 n/a Base -”silver” Base -”plata” 16 00622 Rubber leg Piede de goma 17 00623 Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas 17 n/a Golden drip tray cover Rejilla cajón
recoge-gotas oro 18 00624 Drip tray Bandeja goteo 18 n/a Golden drip tray Bandeja goteo oro 18 n/a Drip tray -”silver” Bandeja goteo -”plata” 19 n/a Cable clamp Pasacable 20 00625 Cover knob Pomo para tapa 21 00626 Bowl cover Tapa contenedor 21 n/a Golden bowl cover Tapa contenedor oro 22 00627 Mixer Mezclador 23 n/a Bowl shaft Arbol del contenedor 24 n/a Bowl shaft O-ring OR para àrbol central 25 n/a Bowl bottom plate Fondo del contenedor 26 n/a Central shaft nut Dado para eje central 27 00628 Bowl gasket Junta contenedor 28 00629 Faucet piston Pistón del grifo 29 00101
Faucet piston O-ring Junta OR del grifo 30 n/a Red faucet handle Palanca grifo rossa 30 00630 Black Faucet handle Palanca grifo 31 n/a Faucet spring Muelle del grifo 32 n/a Red faucet handle pin Pivote rojo de la palanca 32 n/a Black faucet handle pin Pivote negro de la palanca grifo 33 00631 Bowl Contenedor 34 00632 Bowl O-ring OR del contenedor 35 00633 Bowl assembly Contenedor completo 36 00634 Gear motor flange Brida para motorreductor 38 00635 Central shaft Eje central 39 22800-26466 Tap ring Fijador 40 22800-26458 Thermostat knob 5-95 °C
Pomo para termostato
40 22800-26456 Thermostat knob 32-194F
Pomo para termostato
41 22800-26459 Thermostat knob 5-125 °C
Pomo para termostato
41 22800-26457 Thermostat knob 32-248 F
Pomo para termostato
WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO
1 Switch Interruptor 2 5-125°C (32-248F) Thermostat Termóstato 5-125°C (32-248F) 3 Limit switch 152°C (305.6F) Fusibile de seguridad 152°C (305.6F) 4 Resistance Resistencia 5 5-95°C (32-194F) Thermostat Termóstato 5-95°C (32-194F) 6 Gear motor Motoreductor
2449_29 V 0.1 08E13
14
NOTES - NOTAS:
15
NOTES- NOTAS:
2449_49 R0.2 08M06
CECILWARE CORPORATION
43-05 20th Avenue
Long Island City, N.Y. 11105
Tel. (800) 935 2211 Fax (718) 932 7860
customer.service@cecilware.com
www.cecilware.com
Loading...