Cebora POWER TIG 1640 DC HF Instruction Manual

I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 GB -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10 F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 15 E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 19 P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 24 SF -KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE sivu.29 DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING side.33 NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag.37 S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS sid.42 GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH" sel.46
Varaosat ja sähkökaavio Reservedele og elskema Reserveonderdelen en elektrisch schema Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav­gramma
Pagg. Seiten
sel.: 52÷54
19/03/13
3.300.262/C
2
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE­STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti­lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias­sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio­ni più dettagliate richiedere il manuale cod. 3.300.758.
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumo­ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qual­siasi conduttore produce dei campi elettro­magnetici (EMF). La corrente di saldatura o di taglio genera campi elettromagnetici attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate posso­no incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devo­no consultare il medico prima di avvicinarsi alle ope­razioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute. Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi­zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di massa si trova sulla destra dell’operatore anche quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica­zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve
essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI­CHE ED ELETTRONICHE Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
me ai rifiuti normali! In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e rela­tiva attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono esse­re raccolte separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle appa­recchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresen­tante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando appli­cazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana! IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani eoggetti metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca­rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa­re esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal­datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa­re incendi Tenere un estintore nelle immediate vici­nanze e far sì che una persona resti pronta ad utiliz­zarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona­re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare adeguate protezioni per le orecchie e camici con il colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro­tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua costante realizzata con tecnologia INVERTER, progettata per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo cel­lulosico) e con procedimento TIG con accensione a contat­to e con alta frequenza. NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / IEC 61000-3-11 (vedi nota 2). N°. Numero di matricola da citare sempre per
qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase trasformatore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente. SMAW. Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti. TIG. Adatto per saldatura TIG. U0. Tensione a vuoto secondaria X. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui
la saldatrice può lavorare ad una determinata cor-
rente senza causare surriscaldamenti. I2. Corrente di saldatura U2. Tensione secondaria con corrente I2 U1. Tensione nominale di alimentazione
La macchina è provvista di selezione automatica
della tensione di alimentazione. 1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
3
l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbi
ta considerando il fattore di servizio.
IP23 S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che questo apparecchio può essere immagazzinato, ma non impiegato all’esterno durante le precipi­tazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE: 1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664). 2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC 61000-3-11 a condizione che l’impedenza massima Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a 0,388 al punto di interfaccia fra l’impianto dell’utilizzato­re e quello pubblico. E’ responsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’attrezzatura garantire, consultando eventualmente l’operatore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a un’alimentazione con impe­denza massima di sistema ammessa Zmax inferiore o uguale a 0,388.
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato. All'intervento del termostato la macchina smette di erogare corrente ma il ventilatore continua a funzionare. L’intervento è segnalato dall’accensione del led giallo (B). Non spegnere la saldatrice finché il led non si è spento.
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 6KVA e non debbono erogare una tensione superiore a 270V.
3 INSTALLAZIONE
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimen­tazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia col­legato allo spinotto di terra. La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1 assorbita dalla macchina. ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30m devono essere almeno di sezione 2,5mm2.
3.1. MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da perso­nale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto della legge antinfortunistica (norma CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A - Selettore di procedimento e di modo
Tramite questo pulsante avviene la scelta del proce­dimento di saldatura (Elettrodo o TIG) e del modo.
A ogni pressione di questo pulsante si ottiene una nuova selezione. L'accensione dei led in corrispondenza ai simbo­li visualizzano la Vostra scelta.
F - LED. Saldatura ad elettrodo (MMA)
S
MMA
4
Questa macchina può fondere tutti i tipi di elettrodi rivestiti escluso il tipo cellulosico. La corrente di saldatura viene regolata tramite la manopola H.
E - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale). Accensione senza alta frequenza.
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia e toccare con l'elettrodo di tungsteno il pezzo da saldare e rialzarlo. Il movi­mento deve essere deciso e rapido. Dopo la accensione la corrente raggiunge il valore regolato con manopola H. Quando si lascia il pulsante la corrente ini­zia a diminuire ed impiega un tempo corrispondente allo "slope down", preventivamente regolato con la manopola M, per andare a zero. In questa posizione si può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193,
D - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico).
Accensione senza alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia l'accensione che lo spegnimento vengono comandati pre­mendo e rilasciando il pulsante della torcia
C - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale).
Accensione con alta frequenza.
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia, una scintilla pilota di alta tensione/frequenza accenderà l'arco. La logica di funzionamento è uguale a quella descritta per il led E. In questa posizione si può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193,
B - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico). Accensione con alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia l'accensione che lo spegnimento vengono comandati pre­mendo e rilasciando il pulsante della torcia
G - LED - PROTEZIONE TERMICA
Si accende quando l'operatore supera il fattore di servizio o di intermittenza percentuale ammesso per la mac­china e blocca contemporaneamente l'erogazione di corren­te. N.B. In questa condizione il ventilatore continua a raf-
freddare il generatore.
H - MANOPOLA
Regola la corrente di saldatura.
TIG
5
M -MANOPOLA
Slope down. E' il tempo in cui la corrente raggiun­ge il minimo e lo spegnimento dell'arco.(0-10 sec.)
L - MANOPOLA
Post gas. Regola il tempo di uscita del gas al ter­mine della saldatura. (0-30 sec.)
I - CONNETTORE 10 POLI
A cui vanno collegati i comandi remoti: a) pedale b) torcia con pulsante di start c) torcia con up/down ecc…
O - RACCORDO 1/4 GAS)
Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura TIG.
P - morsetto di uscita negativo (-)
Q -morsetto di uscita positivo (+)
S - interruttore
Accende e spegne la macchina
R - raccordo ingresso gas
3.3. SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI (MMA)
- Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elet­trodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010).
- Assicurarsi che l'interruttore S sia in posizione 0, quindi col­legare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico.
- Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta elettrodo ed il morsetto di massa.
- Accendere la macchina mediante l'interruttore S.
- Selezionare, premendo il pulsante A, il procedimento MMA, led F Acceso.
- Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo, alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
- Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio e togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3.4. SALDATURA TIG
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento TIG l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame. Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico.
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo negativo (-) della saldatrice. Collegare il connettore di comando della torcia al connetto­re I della saldatrice. Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo O della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore di pressione della bombola al raccordo gas R.
Accendere la macchina.
Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita quan­do l'apparecchio è alimentato. Alla prima accensione della macchina selezionare il modo mediante il pulsante A e la corrente di saldatura mediante la manopola H. Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore (in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
4 COMANDI A DISTANZA
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa sal­datrice possono essere connessi i seguenti comandi a distanza: Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG) Art (1266) Torcia TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA) Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art. 193 può essere utilizzato in qualsiasi modo di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano la corrente di saldatura dal minimo fino alla massima cor­rente impostata con la manopola H. I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al massimo la corrente di saldatura.
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu­rarsi che l'interruttore S sia in posizione "O" e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’ap­parecchio
dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria
compressa.
5.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola­mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc­china. Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in movimento o parti che si riscaldano durante il fun­zionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’appa­recchio originale in modo da evitare che, se accidental­mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve­nire un collegamento tra il primario ed il secondario. Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come sull’apparecchio originale.
6
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE. THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD­ING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
The user must therefore be educated against the hazards, summarized below, deriving from weld­ing operations. For more detailed information, order the man­ual code 3.300.758
NOISE
This machine does not directly produce noise exceeding 80dB. The plasma cutting/welding proce-
dure may produce noise levels beyond said limit; users must therefore implement all precautions required by law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any conduc­tor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding/cutting current creates EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic equipment (pacemakers) shall consult their physi­cian before beginning any arc welding, cutting, gouging or spot welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir­cuit:
- Route the electrode and work cables together - Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch lead and work cables. If the electrode/torch lead cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pres­sure, or in the presence of explosive dust, gases or fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This machine is manufactured in compliance with the instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difficul­ties in ensuring electromagnetic compatibility in non­industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representa­tive. By applying this European Directive you will improve the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers. C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
7
1.3 Disconnect input plug or power before working on machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin­guisher nearby and have a watchperson ready to use it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current power source built using INVERTER technology, designed to weld covered electrodes (not including cellulosic) and for TIG procedures, with contact starting and high frequency. IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI­CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see
note 2). N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectifier frequency converter.
Drooping characteristic.
SMAW. Suitable for welding with covered electrodes. TIG Suitable for TIG welding. U0. Secondary open-circuit voltage X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain current without overheating.
I2. Welding current U2. Secondary voltage with current I2 U1. Rated supply voltage
The machine has an automatic supply voltage selector.
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply I1 max. This is the maximum value of the absorbed current. I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this equipment may be stored, but it is not suitable for use outdoors in the rain, unless it is protected.
Suitable for hazardous environments.
Note:
1- The machine has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-11 provided
that the maximum permissible system impedance Zmax is less than or equal to 0,388 at the interface point between the user's supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with maximum permissible system impedance Zmax less than or equal to 0,388
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When the ther­mostat is tripped, the machine stops delivering current but the fan continues to run. The yellow led (B) lights to indicate when it is tripped. Do not shut off the welding machine until the led has gone off.
2.3.2 Motor-driven generators
These must have a power equal to or greater than 6KVA, and must not deliver a voltage greater than 270V.
3 INSTALLATION
Make sure that the supply voltage matches the voltage indi­cated on the specifications plate of the welding machine. When mounting a plug, make sure it has an adequate capa­city, and that the yellow/green conductor of the power sup­ply cable is connected to the earth pin. The capacity of the overload cutout switch or fuses installed in series with the power supply must be equivalent to the absorbed current I1 of the machine. WARNING! Extension cords of up to 30m must have a cross-section of at least 2.5 mm2.
3.1 START-UP
Only skilled personnel should install the machine. All con­nections must be carried out according to current regula­tions, and in full observance of safety laws (regulation CEI 26-23 - IEC/TS 62081).
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT A - Procedure and mode selector switch
This push-button selects the welding procedure (MMA or TIG) and mode.
The selection changes each time the button is pressed. The LEDs light alongside the various symbols to display your choice.
F - LED. MMA welding
This machine can weld all types of covered electrodes* except for cellulosic. The welding current is adjusted using the knob H.
E - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
without high frequency.
To light the arc, press the torch trigger and touch the tung-
MMA
TIG
S
8
sten electrode to the workpiece, then lift it. This move must be quick and decisive. After starting, the current reaches the value set using knob H.When the trigger is released, the current begins to drop over the "slope down" time previously set using knob M, until it returns to zero. In this position, you may connect the pedal control acces­sory ART. 193,
D - LED. 4-stage TIG welding (automatic). Start
without high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc is both started and shut off by pressing and releasing the torch trigger
C - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
with high frequency.
To light the arc, press the torch trigger: a high voltage/fre­quency pilot spark will light the arc. The operating logic is the same as described for the LED E. In this position, you may connect the pedal control acces­sory ART. 193,
B - LED. 4- stage TIG welding (automatic). Start
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
with high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc is both started and shut off by pressing and releasing the torch trigger
G - LED - THERMAL PROTECTION
Lights when the operator exceeds the duty cycle or percentage intermittence admissible for the machine, and simultaneously blocks the current output. NOTE: In this condition the fan continues cooling the
power source.
H - KNOB
Adjusts the welding current.
M - KNOB
Slope down. This is the time in which the current reaches the minimum value and the arc shuts off. (0-10 sec.)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
L - KNOB
Post gas. Adjusts the time gas flows after welding ends. (0-30 sec.)
I - 10-PIN CONNECTOR
The following remote controls are connected to this connector: a) foot control b) torch with start button c) torch with up/down, etc…
O - 1/4 GAS FITTING
This is where the gas hose of the TIG welding torch is to be connected.
P - Negative output terminal (-)
Q -Positive output terminal (+)
S - switch
Turns the machine on and off
R - gas intake fitting
3.3 MMA WELDING (MANUAL METAL ARC)
- This welding machine is suitable for welding all types of electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010)*.
- Make sure that the switch S is in position 0, then connect the welding cables, observing the polarity required by the manufacturer of the electrodes you will be using; also con­nect the clamp of the ground cable to the workpiece, as close to the weld as possible, making sure that there is good electrical contact.
- Do NOT touch the torch or electrode clamp simultaneou­sly with the earth clamp.
- Turn the machine on using the switch S.
- Select the MMA procedure by pressing the button A: LED F lit.
- Adjust the current based on the diameter of the electrode, the welding position and the type of joint to be made.
- Always remember to shut off the machine and remove the electrode from the clamp after welding.
3.4 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding stainless steel, iron, or copper using the TIG procedure. Connect the earth cable connector to the positive pole (+) of the welding machine, and the clamp to the workpiece as close as possible to the welding point, making sure there is
0
I
1
5
10
15
20
25
30
good electrical contact. Connect the power connector of the TIG torch to the nega­tive pole (-) of the welding machine. Connect the torch connector to the welding machine con­nector I. Connect the torch gas hose fitting to the fitting O on the machine, and the gas hose from the cylinder pressure regu­lator to the gas fitting R on the rear panel.
Turn on the machine.
Do not touch live parts and output terminals while the machi­ne is powered. The first time the machine is switched on, select the mode using the button A and the welding current using the knob H. The flow of inert gas must be set to a value (in liters per minu­te) approximately 6 times the diameter of the electrode.
4 REMOTE CONTROLS
The following remote controls may be connected to adjust the welding current for this welding machine: Art. 193 Foot control (used in TIG welding) Art (1266) TIG UP/DOWN Torch. Art 1192+Art 187 (used in MMA welding) ART. 1180 Connection to simultaneously connect the torch and the pedal control. ART. 193 may be used in any TIG welding mode with this accessory.
Remote controls that include a potentiometer regulate the welding current from the minimum to the maximum current set via the knob H. Remote controls with UP/DOWN logic regulate the wel­ding current from the minimum to the maximum.
5 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by qua­lified personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch S is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the machine from the accumulated metal dust, using com­pressed air.
5.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so that there is secure insulation between the primary and secon­dary sides of the machine. Do not allow the wires to come into contact with moving parts or those that heat up during operation. Reassemble all clamps as they were on the origi­nal machine, to prevent a connection from occurring between the primary and secondary circuits should a wire accidentally break or be disconnected. Also mount the screws with geared washers as on the ori­ginal machine.
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI­TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS­ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN. DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHR­UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND ­SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführli­chere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschrei­tet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie­benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebi­gen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom erzeugt elektromagnetische Felder um die Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe­kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners stellen. Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf dieser Seite befinden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über­einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwen­dete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört­lichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen
während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes­senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit blo­ßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schad­hafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs­oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwen­den.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können Explosionen oder Brände auslösen.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE
10
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba­ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden (Zelluloseumhüllungen ausgenommen) und mit Berührungs- und Hochfrequenzzündung entwickelt wurde. NICHT ZUM ENTFROSTEN VON ROHRLEITUNGEN VERWENDEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER M A S C H I N E ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie. SMAW. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektroden. WIG Geeignet zum WIG-Schweißen U
0. Leerlaufspannung Sekundärseite.
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf eine
Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozentsatz
der Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten
Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen. I2. Schweißstrom. U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2. U1. Bemessungsspeisespannung.
Die Maschine verfügt über eine Funktion für die
automatische Wahl der Speisespannung. 1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz. I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme. I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven
Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen
Einschaltdauer. IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei
Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter
Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-11
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,388 ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erforderlichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass das Gerät ausschließlich an eine Anlage angeschlossen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz ZMAX kleiner oder gleich 0,388 ist.
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt. Bei Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine keinen Strom mehr ab, doch der Ventilator läuft weiter. Das Ansprechen wird durch das Aufleuchten der gelben led (B) signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, bevor diese led nicht erloschen ist.
S
11
12
2.3.2 Generator-Aggregat
Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben.
3. INSTALLATION
Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen Bemessungsspannung entspricht. Das Speisekabel mit einem Stecker mit einem geeigneten Bemessungsstrom versehen und sicherstellen, daß der gelb­grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist. Der Bemessungsstrom des in Reihe mit der Speisung geschalteten thermomagnetischen Schalters oder der Sicherungen muß gleich dem von der Maschine aufgenom­menen Strom I1 sein. ACHTUNG! Die Verlängerungen bis 30 m müssen einen Querschnitt von mindestens 2,5 mm2 haben.
3.1. INSTALLATION
Die Installation der Maschine muß durch Fachpersonal erfol­gen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI 26-23 - IEC/TS 62081).
3.2. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A - Schweißverfahren- und Betriebsarten­Wahlschalter
Mit diesem Drucktaster wählt man das Schweißverfahren (Elektroden- oder WIG-Schweißen) und die Betriebsart. Jede Betätigung dieses Drucktasters bewirkt eine neue Einstellung. Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.
F - LED. Elektrodenschweißen (MMA)
Diese Maschine kann alle Arten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllung ver­schweißen. Der Schweißstrom wird mit dem Regler H eingestellt
E - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb)
Zünden ohne HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken, mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren und dann die Elektrode wieder anheben. Diese Bewegung muss entschieden und rasch ausgeführt werden. Nach dem Zünden steigt der Strom auf den mit dem Regler H eingestellten Wert an. Löst man den Brennertaster, sinkt der Strom in der zuvor mit dem Regler M eingestellten Zeit, die dem "Slope down" entspricht, auf den Wert 0.
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
13
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler Art. 193 anschließen.
D - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatik-
betrieb). Zünden ohne HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters gesteuert werden.
C - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb)
Zünden mit HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken: ein Zündfunke hoher Spannung/Frequenz zündet den Lichtbogen. Die Funktionslogik entspricht der zuvor für die LED E beschriebenen Logik. In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler Art. 193 anschließen.
B - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatik-
betrieb). Zünden mit HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters gesteuert werden.
G - LED - THERMISCHER SCHUTZ
Diese LED leuchtet auf, wenn der Schweißer die zulässige Einschaltdauer oder die zulässige Dauer des Aussetzbetriebs für die Maschine überschreitet; zugleich wird die Stromabgabe gesperrt. HINWEIS: In diesem Zustand kühlt der Lüfter weiterhin
die Stromquelle.
H - REGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms.
M - REGLER
Slope down. Dies ist das Zeitintervall, in dem der Strom den Mindestwert erreicht und der Lichtbogen gelöscht wird (0 - 10 s).
L - REGLER
Post gas. Zum Einstellen der Dauer des Gasaustritts nach Abschluß der Schweißung. (0 ­30 s)
I - 10-POLIGE STECKDOSE
An diese Steckdose können folgende Fernregler angeschlossen werden: a) Fußregler b) Brenner mit Start-Taster c) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw.
O - ANSCHLUSS (1/4 GAS)
Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpakets angeschlossen.
P - Ausgangsklemme Minuspol (-)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
TIG
TIG
TIG
Q - Ausgangsklemme Pluspol (+)
S - Schalter
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
R - Gas-Speiseanschluß
3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN (MMA)
- Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Arten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010)* geeignet.
- Sicherstellen, daß sich Schalter S in Schaltstellung 0 befin­det. Dann die Kabel unter Beachtung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden verlangten Polung anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an das Werkstück so nahe wie möglich an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
- Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektroden spannzange und die Masseklemme berühren.
- Die Maschine mit dem Schalter S einschalten. Durch Drücken von Drucktaster A das Schweißverfahren MMA wählen; die LED F leuchtet.
- Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von Schweißverbindung einstellen.
- Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät aus­schalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange nehmen.
3.4 WIG-SCHWEISSEN
Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen von rostfreiem Stahl, Eisen und Kupfer mit dem WIG-Verfahren geeignet. Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück möglichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicher­stellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist. Den WIG-Brenner an den Minuspol (-) der Schweißmaschi­ne anschließen. Den Steckverbinder der Steuerleitung des Schlauchpakets an die Steckdose I der Schweißmaschine anschließen. Den Anschluß des Gasschlauchs des Schlauchpakets an den Anschluß O der Maschine und den vom Druckminderer der Gasflasche kommenden Gasschlauch an den Gasanschluß R anschließen.
Die Maschine einschalten.
Keinesfalls spannungführende Teile und die Ausgangsklemmen berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Beim ersten Einschalten der Maschine mit dem Drucktaster A das Verfahren wählen und mit dem Regler H den Schweißstrom einstellen. Der Schutzgasfluss muss auf einen Wert (Liter/Minute) ein­gestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entspricht.
4 FERNREGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen werden: Art. 193 Fußregler PIN (Gebrauch beim WIG-Schweißen) Art. (1266) WIG-Brenner mit UP/DOWN-Steuerung.
0
I
14
Art. 1192 + Art. 187 (Gebrauch beim MMA-Schweißen) ART. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluß des Brenners und des Fußreglers. Mit diesem Zubehör kann Art. 193 in jeder Betriebsart des WIG-Schweißverfahrens verwendet werden.
Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen, mit Regler H einstellten Strom. Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum. Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät ausschalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange nehmen.
5 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus­geführt werden.
5.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter S in der Schaltstellung “O” befin­det und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist. Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft entfernen.
5.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh­rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön­nen. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter löst oder bricht. Außerdem die Schrauben mit den gezahnten Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
15
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ­RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À
VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur doit pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure. Pour des informations plus détaillées, demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dange­reux.
· Le courant électrique traversant n'importe quel conducteur produit des champs électro­magnétiques (EMF). Le courant de soudure ou de découpe produisent des champs électro­magnétiques autour des câbles ou des géné-
rateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimu­lateurs cardiaques. C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou­dage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car­diaques) doivent consulter leur médecin.
• L’ exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé. Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre les procédures suivantes:
- Vérifier que le câble de masse et de la pince porte­électrode ou de la torche restent disposés côte à côte. Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la pince porte-électrode ou de la torche doit être égale ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi proche que possible de la zone de soudure ou de découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pres­sion ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten-
deurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et
ne doit être utilisée que pour des buts professionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des diffi­cultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu différent de celui industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures ménagères!Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le cadre des législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être collectés séparément et conférés à une usine de recycla­ge. Nous recommandons aux propriétaires des équipe­ments de s’informer auprès de notre représentant local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor­mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette.
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous
tension pendant le soudage. Ne pas approcher les mains ni des objets métalliques.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
1. Les décharges électriques provoquées par l'électrode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode avec les mains nues. Ne jamais porter des gants humides ou endommagés.
1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de travailler sur la machine.
2. L'inhalation des exhalations produites par la soudure peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchar­gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau­ser des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire en sorte qu'une personne soit toujours prête à l'utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps.
5. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou avant d'effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Esta máquina de soldar es un generador de corriente conti­nua constante realizada con tecnología INVERTER, proyec­tada para soldar los electrodos revestidos (con exclusión del tipo celulósico) y con procedimiento TIG con encendido por contacto y con alta frecuencia. NO DEBE SER USADO PARA DESHELAR LOS TUBOS.
2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE.
Le poste à souder est construit selon ces normes: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / 61000-3-11 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence monophasé transformateur - redresseur.
Caractéristique descendante.
SMAW. Indiqué pour la soudure avec électrodes revêtues. TIG Indiqué pour soudure TIG U
0. Tension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10 minutes
pendant lesquelles le poste à souder peut opérer à un certain courant sans causer des surchauffes.
I2. Courant de soudure U
2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
La machine est pourvue de sélection automatique de la tension d'alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz I1 max. C'est la valeur maximale du courant absorbé. I1 eff. C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé
en considérant le facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour le logement.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cet appareil peut être entreposé, mais il ne peut pas être utilisé à l'extérieur en cas de précipitations à moins qu'il n'en soit protégé. Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-
3-11 à condition que l’impédance admissible maxi­mum Zmax de l’installation, mesurée dans le point de raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale à 0,388. C’est l’installateur ou l’utilisateur de l’équipe­ment qui a la responsabilité de garantir, en contactant éventuellement le gestionnaire du réseau de transport électrique, que l’équipement est branché à une source d’alimentation dont l’impédance admissible maximum Zmax est inférieure ou égale à 0,388.
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lorsque ce ther­mostat entre en service, la machine arrête de débiter courant, mais le ventilateur continue à fonctionner. L’entrée en service du thermostat est signalée par l’allumage du voyant jaune (B). Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant se soit éteint.
2.3.2 Motogénérateurs
Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 6 KVA et ne doivent pas débiter une tension supérieure à 270V.
3 INSTALLATION
Contrôler que la tension d'alimentation correspond à la ten­sion indiquée sur la plaque des données techniques du poste à souder. Brancher une fiche de portée adéquate sur le cordon d'ali­mentation en s'assurant que le conducteur vert/jaune est raccordé à la fiche de terre. La portée de l'interrupteur magnétothermique ou des fusi­bles, en série à l'alimentation, doit être égale au courant I1 absorbé par la machine. ATTENTION ! Les rallonges jusqu'à 30 m doivent avoir une section d'au moins 2,5 mm2.
3.1. MISE EN OEUVRE
L'installation de la machine doit être exécutée par du per­sonnel expert. Tous les raccordements doivent être exé­cutés conformément aux normes en vigueur et dans le plein respect de la loi de prévention des accidents (norme CEI 26­23- CEI/TS 62081).
3.2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
A - Sélecteur de procédé et de mode
A l'aide de ce bouton il est possible de choisir le procédé de soudure (Electrode ou TIG) et le mode.
A chaque pression de ce bouton correspond une nouvelle
S
16
sélection. L'allumage des voyants en correspondance des symboles indique votre choix.
F - VOYANT. Soudure à l'électrode (MMA)
Cette machine peut fondre tout type d'électrode enrobée, exception faite pour le type cellulosique. Le courant de soudure est réglé à l'aide du bouton H.
E - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage sans haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche, tou­cher avec l'électrode de tungstène la pièce à souder et la soulever. Le mouvement doit être net et rapide. Après l'allumage, le courant atteint la valeur réglée à l'aide du bouton H. Au relâchement du bouton, le courant com­mence à diminuer pendant un temps correspondant au "slope down" réglé au préalable à l'aide du bouton M, jusqu'à atteindre zéro. Dans cette position, il est possible de relier l'accessoire commande à pédale ART. 193,
D - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automati-
que). Allumage sans haute fréquence. Ce programme
diffère du précédent car tant l'allumage que l'arrêt sont com­mandés en appuyant et relâchant le bouton de la torche
TIG
MMA
TIG
C - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage avec haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et une étincelle pilote de haute tension/fréquence allumera l'arc. La logique de fonctionnement est la même de celle décrite pour le voyant E. Dans cette position, il est possible de relier l'accessoire commande à pédale ART. 193,
B - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automati-
que). Allumage avec haute fréquence.
Ce programme diffère du précédent car tant l'allumage que l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le bouton de la torche
G - VOYANT - PROTECTION THERMIQUE
S'allume lorsque l'opérateur dépasse le facteur de marche ou d'intermittence pour cent admis pour la machine et en même temps arrête le débit de courant. N.B. Dans cette condition, le ventilateur continue à
refroidir le générateur.
H - BOUTON
Règle le courant de soudure.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
17
18
M - BOUTON
Slope down. C'est le temps pendant lequel le cou­rant atteint la valeur minimale jusqu'à ce que l'arc s'éteigne. (0-10 sec.)
L - BOUTON
Post-gaz. Règle le temps de sortie du gaz à la fin de la soudure. (0-30 sec.)
I - CONNECTEUR A 10 POLES
Sur ce connecteur il faut brancher les comman­des à distance suivantes: a) pédale b) torche avec bouton de marche c) torche avec up/down ect.
O - RACCORD 1/4 GAZ
Pour le raccordement du tuyau gaz sortant de la tor­che de soudure TIG.
P - borne de sortie moins (-)
Q - borne de sortie plus (+)
S - interrupteur
Met en marche et arrête la machine
R- raccord entrée gaz
3.3 SOUDURE AVEC ELECTRODES ENROBEES (MMA)
- Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous types d'électrodes, exception faite pour le type cellulosique (AWS 6010)*.
- S'assurer que l'interrupteur S est en position 0; ensuite rac­corder les câbles de soudure en respectant la polarité demandée par le constructeur des électrodes utilisées et la borne du câble de masse à la pièce à souder dans le point aussi près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a un bon contact électrique.
- Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la borne de masse en même temps.
- Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur S. Sélectionner, en appuyant sur le bouton A, le procédé MMA, voyant F allumé.
- Régler le courant selon le diamètre de l'électrode, la posi­tion de soudure et le type de jonction à exécuter.
- A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et enle­ver l'électrode de la pince porte-électrode.
3.4 SOUDURE TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé TIG l'acier inoxydable, le fer et le cuivre. Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus (+)
1
5
10
15
20
25
30
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
du poste à souder et la borne à la pièce dans le point aussi près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a un bon contact électrique. Raccorder le connecteur de puissance de la torche TIG au pôle moins (-) du poste à souder. Raccorder le connecteur de commande de la torche au con­necteur I du poste à souder. Raccorder le raccord du tuyau gaz de la torche au raccord O de la machine et le tuyau gaz venant du détendeur de pression de la bouteille au raccord gaz R.
Mise en marche de la machine.
Ne pas toucher les pièces sous tension et les bornes de sor­tie lorsque la machine est alimentée. A la première mise en marche de la machine, sélectionner le mode au moyen du bouton A et le courant de soudure au moyen du bouton H. Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (exprimée en litres par minute) d'environ 6 fois le diamètre de l'électrode.
4 COMMANDES A DISTANCE
Pour régler le courant de soudure, les commandes à distan­ce suivantes peuvent être reliées à ce poste à souder: Art. 193 Commande à pédale PIN (utilisée en soudure TIG) Art (1266) Torche TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (utilisé en soudure MMA) ART. 1180 Connexion pour raccorder en même temps la tor­che et la commande à pédale. Avec cet accessoire, l'ART 193 peut être employé dans n'importe quel mode de soudure TIG.
Les commandes comprenant un potentiomètre règlent le courant de soudure de la valeur minimale à celle maxi­male définie à l'aide du bouton O. Les commandes avec logique UP/DOWN règlent le cou­rant de soudure de la valeur minimale à celle maximale.
5 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du per­sonnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que l'in­terrupteur S soit en position "O" et le cordon d’alimentation soit débranché. Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine en enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y accu­mule.
5.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVEN­TION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le côté primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter que les câbles puissent entrer en contact avec des organes en mou­vement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonc­tionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machi­ne originale de manière à éviter que, si par hasard un con­ducteur se casse ou se débranche, les côtés primaire et secondaire puissent entrer en contact. Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées comme sur la machine originale.
19
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN-
TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APA­RATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y
PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continua­ción, que derivan de las operaciones de soldadura. Para informaciones más detalladas, pedir el manual cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/solda-
dura podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor produce campos electromagnéti­cos(EMF). La corriente de soldadura o de corte genera campos electromagnéticos alre­dedor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los por­tadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers) deben consultar al médico antes de aproximarse a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la sol­dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre la salud. Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate­nerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo o de la antorcha de manera que permanezcan flanquea-
dos. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae­lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de masa se encuentra a la derecha del operador también el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los regulado-
res de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este aparato se ha construido de conformidad a las indica­ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un
ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente del indus­trial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS ¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplica­ción en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogi­dos por separado y entregados a una instalación de reci­clado ecocompatible. En calidad de propietario de los apa­ratos, usted deberá solicitar a nuestro representante local las informaciones sobre los sistemas aprobados de reco­gida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados numerados de la placa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
20
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo
tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctri­cas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las manos desnudas. No llevar guantes mojados o daña­dos.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exha­laciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau­sar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau­sar incendios. Tener un extintor a la mano de manera que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado. Usar máscaras con casco con filtros de gradación correcta. Llevar una protección completa para el cuer­po.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1 ESPECIFICACIONES
Ce poste à souder est un générateur de courant continu constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour souder les électrodes enrobées (exception faite pour le type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage par contact et avec haute fréquence. A NE PAS UTILISER POUR DÉGELER LES TUYAUX.
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver
Nota 2) N°. Número de matricula que se citará siempre en
cualquier pregunta relativa a la soldadora. Convertidor estático de frecuencia monofásica transformador - rectificador
Característica descendiente. SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos. TIG Adapto para soldadura TIG. U0. Tensión en vacío secundaria X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en
el que la soldadora puede trabajar a una determi-
nada corriente sin causar recalentamientos. I2. Corriente de soldadura U2. Tensión secundaria con corriente I2 U1. Tensión nominal de alimentación.
La máquina está dotada de selección automática de la tensión de alimentación. 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida. I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida
considerando el factor de servicio. IP2S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra significa que este
aparato puede ser almacenado, pero no es previsto
para trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no
está protegido.
Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado. NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC
61000-3-11, siempre que la impedancia máxima Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a 0,388 en el punto de interfaz entre sistema del usua­rio y sistema público. Es responsabilidad del instala­dor o del usuario garantizar, consultando eventual­mente al operador de la red de distribución, que el equipo sea conectado a una alimentación maxMAX inferior o igual a 0,388.
2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES
2.3.1 Protección térmica
Este aparato está protegido por un termostato. Cuando interviene el termostato la máquina deja de distribuir corrien­te pero ventilador continua a funcionar. La intervención viene señalada por el encendido del Led amarillo (B). No apagar la soldadora hasta que el Led no se haya apagado.
2.3.2 Motogeneradores
Deben tener una potencia igual o superior a 6KVA y no deben distribuir una tensión superior a 270V.
3 INSTALACIÓN
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la ten­sión indicada en la placa de los datos técnicos de la soldadora. Conectar un enchufe de calibre adecuado al cable de ali­mentación asegurándose de que el conductor amarillo/verde esté conectado a la clavija de tierra. El caudal del interruptor magnetotérmico o de los fusibles, en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1 absorbida por la máquina. ¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m deberán tener una sección mínima de 2,5mm2
S
21
3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La instalación de la máquina deberá ser hecha por personal experto. Todas las conexiones deberán ser realizadas en conformidad a las normas vigentes y en el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes (norma CEI 26-23­IEC/TS 62081).
3.2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A - Selector de procedimiento y de modo
Con este pulsador se elige el procedimiento de sol-
dadura (Electrodo o TIG) y del modo. A cada presión de este pulsador se obtiene una nueva selección. El encendido de los led en correspondencia a los símbolos visualizan su elección
F - LED. Soldadura por electrodo (MMA)
Esta máquina puede fundir todos los tipos de electrodos revestidos a excepción del tipo celulósico. La corriente de soldadura viene regulada por medio de la manecilla H.
MMA
E - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual).
Encendido sin alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha y tocar con el electrodo de tungsteno la pieza que hay que soldar y alzarlo. El movimiento debe ser decidido y rápido. Después del encendido la corriente alcanza el valor regula­do con la manecilla H. Cuando se suelta el pulsador la cor­riente inicia a disminuir y emplea un tiempo correspondien­te al "slope down", previamente regulado con la manecilla M, para ir a cero. En esta posición se puede conectar el accesorio mando a pedal ART. 193,
D - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático).
Encendido sin alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encen­dido como el apagado vienen accionados presionando y soltando el pulsador de la antorcha
C - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual).
Encendido con alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, una chi­spa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá el arco.
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
La lógica de funcionamiento es igual a la descrita para el led E. En esta posición se puede conectar el accesorio mando a pedal ART. 193,
B - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático).
Encendido con alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encen­dido como el apagado se accionan presionando y soltando el pulsador de la antorcha
G - LED - PROTECCIÓN TERMICA
Se enciende cuando el operador supera el factor de trabajo o de intermitencia porcentual admitido para la máquina y bloquea contemporáneamente la distribución de corriente. NOTA En esta condición el ventilador continua a enfriar
el generador.
H - MANECILLA
Regula la corriente de soldadura.
M- MANECILLA
Slope down. Es el tiempo en el que la corriente alcanza el mínimo y el apagado del arco.(0-10 seg.)
L -MANECILLA
Post gas. Regula el tiempo de salida del gas al final de la soldadura. (0-30 seg.)
I - CONECTOR 10 POLOS
A este conector van conectados los siguientes mandos remotos: a) pedal b) antorcha con pulsador de start c) antorcha con up/down etc.…
O - UNIÓN 1/4 GAS)
Se conecta el tubo gas de la antorcha de soldadura TIG.
P - borne de salida negativo (-)
Q -borne de salida positivo (+)
S - interruptor
Enciende y apaga la máquina
R - unión entrada gas
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
0
I
TIG
3.3 SOLDADURA DE ELECTRODOS REVESTIDOS
- Esta soldadora es idónea a la soldadura de todos los tipos de electrodos a excepción del tipo celulósico (AWS 6010)*.
- Asegurarse de que el interruptor S esté en la posición 0, a continuación conectar los cables de soldadura respetando la polaridad requerida por el constructor de electrodos, que se utilizarán y el borne del cable de masa a la pieza en el punto más cercano posible a la soldadura asegurándose de que exista un buen contacto eléctrico.
- No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta electrodo y el borne de masa.
- Encender la máquina mediante el interruptor S. Seleccionar, presionando el pulsador F, el procedimiento MMA, led B encendido.
- Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la posición de soldadura y al tipo de unión por realizar.
- Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y quitar el electrodo de la pinza porta electrodo.
3.4 SOLDADURA TIG
Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento TIG el acero inoxidable, el hierro, el cobre. Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (+) de la máquina y el borne a la pieza en el punto más cerca­no posible a la soldadura asegurándose de que exista un buen contacto eléctrico Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al polo negativo (-) de la máquina. Conectar el conector de mando de la antorcha al conector I de la máquina. Conectar el unión del tubo gas de la antorcha a la junta O de la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de presión de la bombona a la junta gas R.
Encender la máquina.
No tocar partes bajo tensión y los bornes de salida cuando el aparato esté alimentado. Al primer encendido de la máquina seleccionar el modo mediante el pulsador A y la corriente de soldadura mediante la manecilla H. El flujo de gas inerte deberá ser regulado con un valor (en litros por minuto) de aproximadamente 6 veces el diá­metro del electrodo.
4 MANDOS A DISTANCIA
Para la regulación de la corriente de soldadura a esta máqui­na se pueden conectar los siguientes mandos a distancia Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN Art (1266) Antorcha TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA) ART. 1180 Conexión para acoplar contemporáneamente la antorcha y el mando de pedal. Con este accesorio el ART 193 puede ser utilizado en cual­quier tipo de soldadura TIG.
Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan la corriente de soldadura del mínimo hasta la máxima cor­riente programada con la manecilla H. Los mandos con lógica UP/DOWN regulan desde el mínimo al máximo la corriente de soldadura.
22
5 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua­da por personal cualificado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegu­rarse de que el interruptor S esté en posición "O" y que el cable de alimentación no esté conectado a la red. Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del aparato para eliminar el polvo metálico que se haya acumu­lado, usando aire comprimido.
5.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN.
Después de haber realizado una reparación, hay que tener cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secunda­rio de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en con­tacto con partes en movimiento o con partes que se reca­lientan durante el funcionamiento. Volver a montar todas las abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desco­necta, se produzca una conexión entre el primario y el secundario. Volver además a montar los tornillos con las arandelas den­telladas como en el aparato original.
23
24
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O
CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO­DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO. ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA­MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A ARCO PODEM SER NOCIVOS ÀS PES-
SOAS, portanto, o utilizador deve conhecer as precauções contra os riscos, a seguir listados, derivan­tes das operações de soldadura. Caso forem necessárias outras informações mais pormenorizadas, consultar o manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem 80dB. O procedimento de cisalhamento
plasma/soldadura pode produzir níveis de rumor superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar as precauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qualquer condutor produz campos electromagnéticos (EMF). A corrente de soldadura, ou de corte, gera campos electromagnéticos em redor
dos cabos e dos geradores. Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers) devem consultar o médico antes de se aproximarem de operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de soldadura por pontos. A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde. Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo­sição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de massa se encontrar do lado direito do operador, também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçari­co, deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
· Não soldar nas proximidades de recipientes à pres­são ou na presença de pós, gases ou vapores explo­sivos. Manejar com cuidado as bombas e os regula-
dores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho foi construído conforme as indicações con­tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado
somente para fins profissionais em ambiente indus­trial. De facto, podem verificar-se algumas dificulda­des de compatibilidade electromagnética num ambiente diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS Não eliminar as aparelhagens eléctricas junta-
mente ao lixo normal!De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctri­cas que tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível. Na qualidade de proprietário das apare­lhagens, deverá informar-se junto do nosso representan­te no local sobre os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas da chapa.
B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
25
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do chão
1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de tra­balhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo­car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e faça com que esteja uma pessoa pronta para o utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec­ções adequadas das orelhas e camisas com o colari­nho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com filtros de graduação correcta. Use uma protecção completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de efectuar qualquer operação na mesma.
6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÕES GERAIS
2.1 ESPECIFICAÇÕES
Esta máquina de soldadura é um gerador de corrente contí­nua e constante, realizada com tecnologia INVERTER, fabri­cada para soldar os eléctrodos revestidos (excepto os eléc­trodos derivados de celulose) e com procedimento TIG, com acendimento por contacto e alta frequência. NÃO DEVE SER USADO PARA DESGELAR OS TUBOS.
2.2 ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDI-
CADOS NA PLACA DA MÁQUINA.
O aparelho é construído de acordo com as seguintes nor­mas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - EC 61000-3-11 (ver a nota 2) N°. Número de registo a referir sempre que for neces-
sário fazer qualquer pedido relativo à máquina de soldar. Conversor estático de frequência monofásico transformador-rectificador. Característica descendente.
SMAW. Adequado para soldadura com eléctrodos revesti-
dos. TIG Apropriado para soldagem TIG. U0. Tensão a vácuo secundária X. Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em
que a máquina de soldar pode trabalhar numa deter-
minada corrente sem causar sobreaquecimento. I2. Corrente de soldadura U2. Tensão secundária com corrente I2
A máquina selecciona automaticamente a tensão
de alimentação. U1. Tensão nominal de alimentação 1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida. I1 ef. É o valor máximo da corrente efectiva absorvida
considerando factor de serviço. IP23S Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo significa que este
aparelho pode ser armazenado, mas não deve ser uti-
lizado no exterior quando está a chover, a não ser se
estiver devidamente protegida.
Idoneidade em ambientes com risco acrescentado. NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em
ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conforme com a norma
IEC 61000-3-11 na condição que a impedância máxi­ma Zmax admitida da instalação eléctrica seja infe­rior ou igual a 0,388 no ponto de interligação entre a instalação eléctrica do utilizador e a pública. É da responsabilidade do instalador, ou do utilizador do equipamento, garantir, eventualmente consultando o operador da rede de distribuição, que o equipamen­to seja ligado a uma alimentação com uma impedân­cia máxima de sistema admitida Zmax inferior ou igual a 0,388.
2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.1 Protecção térmica
Este aparelho está protegido por um termostato. No momento de intervenção do termostato, a máquina pára de distribuir corrente mas o ventilador continua a funcionar. O indicador luminoso amarelo (B) acende-se quando o ter­mostato entra em função. Não apagar a máquina de soldar até que o indicador luminoso não esteja apagado.
2.3.2 Motogeradores
Devem ter uma potência igual ou superior a 6KVA e não devem distribuir uma tensão superior a 270V.
3 INSTALAÇÃO
Controlar se a tensão de alimentação corresponde com a ten­são indicada na placa dos dados da máquina de soldadura. Ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de ali­mentação, certificando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de ligação à terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos fusí­veis, em série na alimentação, deve ser igual à corrente I1 absorvida pela máquina. ATENÇÃO!: As extensões de até 30m devem ter pelo menos 2,5 mm2" de secção.
3.1. FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser feita por pessoal qualifi­cado. Todas as ligações devem ser feitas conforme as nor­mas vigentes e no pleno respeito das leis sobre acidentes no trabalho (norma CEI 26-23- IEC/TS 62081).
S
26
3.2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - Selector de procedimento e de modo
A escolha do procedimento de soldagem e do modo
é feito através deste botão (Eléctrodo ou TIG). Cada vez que se carrega neste botão obtém-se uma nova selecção. O acendimento dos sinalizadores em correspondência com o símbolos indica a escolha do operador.
F-SINALIZADOR. Soldadura a eléctrodo (MMA)
Esta máquina pode fundir todos os tipos de eléctrodos reve­stidos, com excepção do tipo celulósico. A corrente de soldadura é regulada através do manípulo H.
E - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque sem alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha e tocar com o eléctrodo de tungsténio a peça a soldar e levantá-lo. O movimento deve ser preciso e rápido. Após o arranque, a corrente alcança o valor regulado com o manípulo H. Quando se deixa o botão, a corrente começa a diminuir e emprega um tempo correspondente ao "slope down", anteriormente regulado com o manípulo M, para chegar a zero.
MMA
TIG
Nesta posição pode-se ligar o acessório comando a pedal ART. 193,
D - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos
(automático). Arranque sem alta frequência.
Este programa distingue-se do anterior porque quer o arran­que como a extinção são comandados carregando e libe­rando o botão da tocha
C - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque com alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha, uma faísca piloto de alta tensão/frequência fará arrancar o arco. A lógica de funcionamento é igual àquela descrita para o Sinalizador E. Nesta posição, pode-se ligar o acessório comando a pedal ART. 193,
B - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos
(automático). Arranque com alta frequência.
Este programa distingue-se do anterior porque quer o arran­que como a extinção são comandados carregando e libe­rando o botão da tocha
TIG
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
27
G - SINALIZADOR - PROTECÇÃO TÉRMICA
Acende quando o operador supera o factor de serviço ou de intermitência percentual admitido para a máquina e bloqueia contemporaneamente a saída de corrente. N.B. Nesta condição o ventilador continua a resfriar o
gerador.
H - MANÍPULO
Regula a corrente de soldagem.
M - MANÍPULO
Slope down. É o período de tempo para que a cor­rente chegue ao mínimo e para que o arco se apa­gue. (0-10 seg.)
L - MANÍPULO
Post gás. Regula o tempo de saída do gás no final da soldagem. (0-30 seg.)
I - CONECTOR 10 PÓLOS
Os seguintes controlos remotos devem ser liga­dos neste conector: a) pedal b) tocha com botão de start (início) c) tocha com up/down etc…
O - ACOPLAMENTO 1/4 GÁS
Conecta-se neste acoplamento o tubo gás da tocha de soldagem TIG.
P - borne de saída negativo (-)
Q - borne de saída positivo (+)
S - Interruptor
Acende e desliga a máquina
R - Acoplamento entrada gás
3.3 SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA)
- Esta máquina de soldadura é idónea para soldar todos os tipos de eléctrodos excepto os do tipo celulósicos (AWS 6010).
- Certificar-se que o interruptor S esteja na posição 0, ligar então os cabos de soldagem, respeitando a polaridade indi­cada pelo fabricante de eléctrodos que serão utilizados e o borne do cabo de massa à peça no ponto mais próximo possível da soldagem, certificando-se que haja um bom contacto eléctrico.
- Não tocar contemporaneamente a tocha ou a pinça porta eléctrodo e o borne de massa.
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
- Acender a máquina usando o interruptor S. Seleccionar, carregando no botão A, o procedimento MMA, sinalizador F Aceso.
- Regular a corrente com base no diâmetro do eléctrodo, na posição de soldagem e no tipo de liga a efectuar.
- Terminada a soldagem, desligar sempre o aparelho e reti­rar o eléctrodo da pinça porta eléctrodo.
3.4 SOLDAGEM TIG
Esta máquina de soldadura é idónea para soldar, com pro­cedimento TIG, o aço inoxidável, o ferro e o cobre. Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+) da máquina de soldadura e o borne à peça no ponto mais próximo possível da máquina de soldadura, certificando-se que haja um bom contacto eléctrico. Ligar o conector de potência da tocha TIG ao pólo negativo (-) da máquina de soldadura. Ligar o conector de comando da tocha ao conector I da máquina de soldadura. Ligar o acoplamento do tubo gás da tocha ao acoplamento O da máquina e o tubo gás proveniente do redutor de pres­são da bomba ao acoplamento gás R.
Ligar a máquina.
Não tocar partes sob tensão e os bornes de saída quando o aparelho estiver alimentado. No início, ao ligar a máquina, seleccionar o modo mediante o botão A e a corrente de soldadura mediante o manípulo H. O fluxo de gás inerte deve ser regulado no valor (em litros por minuto) de aproximadamente 6 vezes o diâmetro do eléctrodo.
4 CONTROLO REMOTO
Para a regulação da corrente de soldagem é possível conec­tar os seguintes controlos remotos: Art. 193 Comando por pedal (usado em soldagem TIG) PIN Art (1266) Tocha TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (usado em soldagem MMA) ART. 1180 Conexão para ligar contemporaneamente a tocha e o comando a pedal. Com este acessório o ART 193 pode ser utilizado em qual­quer modo de soldagem TIG.
Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a corrente de soldadura desde a mínima até a máxima corrente estabelecida com o manípulo H. Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do míni­mo ao máximo a corrente de soldagem.
5 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifique­se que o interruptor S esteja na posição "O" e que o cavo de alimentação esteja desligado da rede eléctrica. Também é necessário limpar periodicamente o pó metálico acumulado no interior do aparelho utilizando ar comprimido.
28
5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARAÇÃO.
Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção em reordenar a cablagem de modo que haja um isolamento seguro entre o lado primário e o lado secundário da máqui­na. Evite que os fios possam entrar em contacto com par­tes em movimento ou partes que aqueçam durante o fun­cionamento. Montar novamente todas as braçadeiras como no aparelho original, de modo a evitar que, se um condutor se parte ou desliga acidentalmente, possa haver uma ligação entre o primário e o secundário. Montar também os parafusos com as anilhas dentadas como no aparelho original.
29
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT­TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI­EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHEUTTAA VAARATILANTEITA LAITTEEN
KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN YMPÄRILLÄ TYÖSKENTELEVILLE HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi seuraavassa esittelemiimme hitsaukseen liittyviin vaaratilan­teisiin. Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi .3.300.758
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja. Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhteydes-
sä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvo­ja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua vastaan lain määrittämiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodos­tuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimintaan. Elintoimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyt­täjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin ennen hitsauskoneen käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys­haittoja. Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty­vien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
- Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdol­lista kiinnittämällä ne toisiinsa teipillä.
- Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita kehosi ympärille.
- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi- / hitsa uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hit­sauskaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös maajohto sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikeal­la puolella.
- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus kohtaa kuin mahdollista.
- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen välittö­mässä läheisyydessä.
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttii­den jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä
kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja
sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis­sa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopi­vuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA ROMU Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväk­syttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaan­ottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedus­tella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäris­tön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1.1 VAROITUSKILPI
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä. C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä hit-
sauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä.
KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
30
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku­vaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal­jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä lait­teeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydelle haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjestel­män avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjäh­dyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipa­lon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä lähei­syydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja sil­miin ja ihoon.
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia kuu­losuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä koko­naamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukai­nen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
2 YLEISKUVAUS
2.1 MÄÄRITELMÄ
Tämä laite on tasavirtaa tuottava virtalähde ja sen toi­minta perustuu INVERTTERI tekniikkaan. Laitetta voidaan käyttää puikkohitsaukseen, jolloin sillä voidaan hitsata kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla ( luukuunottamatta sel­luloosa puikkoja) tai TIG-hitsaukseen joko kosketus- tai HF-sytyksellä. LAITETTA EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN
2.2 LAITTEEN ARVOKYLTISSÄ OLEVIEN TEKNI­STEN TIETOJEN SELITYKSET.
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC
60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12
- IEC 61000-3-11 (kts. huomautus 2)
N°. Sarjanumero, joka on ilmoitettava aina hitsauslait-
teeseen liittyvien kyselyjen yhteydessä. Yksivaiheinen staattinen taajuusmuunnin, muunta­ja-tasasuuntaaja Alaspäin laskeutuva ominaisto.
SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk
seen.
TIG Sopii TIG-hitsaukseen. U0. Toisiojännite tyhjillään X. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuu-
tin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä sähkövirralla aiheuttamatta ylikuumenemista.
I2. Hitsausvirta U2. Toisiojännite virran ollessa I2 U1. Nimellinen syöttöjännite.
Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin. 1~ 50/60Hz Yksivaihesyöttö 50 tai 60 Hz I1 max. Suurin sallittu liitäntävirta I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho IP23S Koteloinnin suojausluokka
3-luokka toinen numero, tarkoittaa, että tämä laite
voidaan varastoida, mutta sitä ei voida käyttää
ulkona sateessa jos sitä ei ole suojattu sateelta.
Soveltuu käytettäväksi tiloissa, jossa riskialttius
on suuri. HUOMAUTUKSIA: 1-Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla työskentelyyn (kts. IEC 60664). 2-Tämä laite on IEC 61000-3-11-standardin mukainen ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon lii­tyntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi Zmax on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,388. Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on liitetty sähkö­verkkoon, jonka sallittu maksimi-impedanssi Zmax on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,388.
2.3 SUOJIEN KUVAUS
2.3.1 Lämpösuoja
Laite on suojattu termostaatilla. Termostaatin lauetessa lait­teen sähköntuotanto lakkaa, mutta tuuletin jatkaa kuitenkin toimintaansa. Termostaatin laukeamisesta ilmoittaa keltai­nen merkkivalo (B). Sammuta hitsauslaite vasta sen jälkeen, kun merkkivalo on sammunut.
2.3.2 Moottorigeneraattori
Moottorigeneraattorien tehon on oltava vähintään 6 KVA tai sitä suurempi ja niiden tuottaman jännitteen on oltava yli 270 V.
3. ASENNUS
Varmista, että verkkojännite on konekilven mukainen. Liitännässä käytettävän pistotulpan tulee olla suojamaadoi­tettu ja kapasiteetiltaan riittävän suuren koneen ottotehoon I1 nähden. Keltavihreä suojamaadoitusjohto on kytkettävä pistotulpan suojamaadoitusnapaan. Sulakkeiden tulee olla koneen ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja. VAROITUS!: Kaikkien jatkojohtojen, joiden pituus on korkein­taan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää olla väh. 2,5mm2.
3.1 KÄYTTÖÖNOTTO
Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyttökun­toon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voimassa ole­via turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja. ( katso CEI 26-23 ja IEC/TS 62081).
3.2 KONEEN YLEISKUVAUS
Valintanäppäin - A - Hitsaustavan valinta
Tällä valintanäppäimellä voidaan valita hitsaustavak­si joko puikko- tai TIG-hitsaus. Joko jatkuvana hit-
S
31
sauksena tai pulssihitsauksena. Valinta tehdään painamalla valintakytkimestä niin monta kertaa kunnes haluttu toiminta on aktivoitu, jolloin ko. toimintaa ilmaiseva merkkivalo palaa.
F - MERKKIVALO F. PUIKKOHITSAUS
Tällä koneella voidaan hitsata kaikentyyppisillä päällystetyil­lä hitsauspuikoilla, selluloosa puikkoja lukuun ottamatta. Hitsausvirta säädetään nupilla H.
E - MERKKIVALO E. KAKSIVAIHE TIG-HITSAUS
(MANUAALINEN). ALOITUS ILMAN HF-SYTYSTÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä ja kosketa tig­elektrodilla työkappaletta, sen jälkeen nosta poltin työkap­paleesta. Tämä täytyy tehdä riittävän nopeasti. Aloituksen jälkeen, virran arvoa säädetään nupilla H. Kun polttimen kytkin vapautetaan, virta alkaa laskea "slope down" siinä ajassa, joka on asetettu nupilla M, kunnes se savutta nolla arvon.Tässä toiminnossa voidaan koneeseen kytkeä jalkapoljin art. 193.
D - MERKKIVALO D. NELIVAIHE TIG-HITSAUS
(AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin
TIG
MMA
TIG
voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
C - MERKKIVALO C. KAKSVAIHE TIG-HITSAUS
(MANUAALINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä: HF-pilottivirta sytyttää valokaaren Toimintaperiaate on sama kuin edellä mainittu kohdassa merkkivalo E. Kyseisessä toimessa, voit kytkeä ohjauspolki­men lisälaite ART. 139.
B - MERKKIVALO B. NELIVAIHE TIG-HITSAUS
(AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
MERKKIVALO - G - Lämpösuoja
Merkkivalo palaa kun lämpösuoja on pysäyttänyt koneen
Huom. mikäli lämpösuoja on pysäyttänyt koneen jatkaa koneen puhallin toimintaa jäähdyttäen konetta. Älä katkaise virtaa koneesta ennenkuin se on jäähtynyt.
TIG
TIG
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
32
SÄÄTÖNUPPI - H
Tällä nupilla säädetään hitsausvirta.
SÄÄTÖNUPPI - M
SLOPE DOWN / Laskuvirta: Aika jonka kuluessa säädetty hitsausvirta laskee minimiin ja valokaari sammuukun hitsaus lopetetaan ( 0 .. 10 sek.).
SÄÄTÖNUPPI - L
Jälkikaasu: Säädetään jälkikaasun aika (0 ..30 sek.).
I - 10-NAPAINEN LIITIN
Tähän liittimeen voidaan kytkeä seuraavat kauko-ohjauslaitteet a) jalkakytkin b) kytkimellä varustettu TIG-poltin C) up/down toiminnolla varustettu TIG-poltin jne.
O - KAASULETKUN LIITÄNTÄ 1/4"
Tähän liittimeen kytketään polttimen kaasuletku
P Negatiivinen liitäntänapa (-)
Q - Positiivinen liitäntänapa (+)
S - virtakytkin
Kytkimellä kytketään koneeseen virta päälle/pois.
R - kaasun syöttöliitäntä
3.3 PUIKKOHITSAUS ( MMA )
- Tämä kone soveltuu kaiken tyyppisillä puikoilla hitsaami­seen, lukuun ottamatta selluloosapuikkoja (AWS 6010). Käytä ainoastaan turvastandardin mukaista puikonpidintä.
- Varmista, että virtakytkin S on 0 - asennossa ja liitäntäkaa­pelin pistoke on irrotettu pistorasiasta, liitä hitsauskaapelit niin, että napaisuus on hitsauspuikkovalmistajan ohjeiden mukainen. Kiinnitä maadoituspuristin suoraan hitsattavaan kappalee­seen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Varmista , että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen kontakti työkappaleeseen.
- älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maadoitu­spuristimeen yhtäaikaisesti.
- liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle kääntämällä kytkin S I-asentoon.
- valitse hitsaustavaksi MMA ( puikkohitsaus) painamalla näppäintä A niin, että merkkivalo F palaa.
0
I
1
5
10
15
20
25
30
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
- säädä hitsausvirta sopivaksi nupilla O. Muista aina sammuttaa kone ja poistaa hitsauspuikko puikonpitimestä kun lopetat hitsaamisen.
3.4 TIG -HITSAUS
Tämä kone soveltuu ruostumattoman teräksen, teräksen ja kuparin TIG-hitsaukseen Liitä maadoituskaapeli koneessa olevaan positiiviseen (+) hitsauskaapelin liitäntänapaan ja maadoituspuristin työkap­paleeseen, mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Varmista, että maadoituspuristimen ja työkappaleen välillä on hyvä sähköinen kontakti. Käytä TIG-poltinta joka soveltuu käytettävälle hitsausvirralle. Liitä poltinkaapeli koneen negatiivisen (-) hitsauskaapelin liitäntänapaan. Kytke polttimen ohjauskaapeli koneessa olevaan liittimeen I ja kaasuletku liittimeen O sekä koneel­le tuleva kaasun syöttöletku koneen takapaneelissa olevaan kaasuliittimeen R. Kytke kone päälle virtakytkimestä AC. Älä koske koneen hitsausvirtaliittimiin AA, AB tai pitele maadoitusta ja poltinta yhtäaikaa koneen ollessa käynnissä. Kun kone käynnistetään ensimmäistä kertaa, valitaan ohjel­ma käyttämällä näppäintä A ja hitsausvirta käyttämällä nup­pia H. Kaasun virtaus täytyy olla säädettynä arvolle (litraa/minuutti) noin 6 kertaa elektrodin läpimitta.
4 KAUKO-OHJAUSLAITTEET
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia kauko-ohjauslait­teita Art. 193 jalkaohjaus ( TIG-hitsauksessa ) Art. (1266) up/down toiminolla varustettu TIG-poltin Art. 1192+187SF kaukosäädin pituus tarpeen mukaan ( puikkohitsauksessa)
Potentiometrillä varustetulla kauko-ohjaimella voidaan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta nupilla O sää­dettyyn maksimi virta-arvoon. Up/down logiikalla varustetulla kauko-ohjaimella voi­daan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta maksimi virta-arvoon.
5 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai­tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin S on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta. Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
5.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, niin että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti toisi­staan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutumi­nen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä. Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäi­sille paikoilleen.
33
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG
AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UDGØRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR
SVEJSEREN OG ANDRE PERSONER. Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er forbun­det med svejsning. Risiciene er beskrevet nedenfor. Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af manualen art. nr.3.300.758
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret, der foreskrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og skærestrøm skaber elektromagnetiske felter omkring kabler og strømkilder.
• Magnetiske felter, der stammer fra høj strøm,
kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livsnødven­dige apparater (pacemaker) skal kontakte lægen, inden de selv udfører eller nærmer sig steder, hvor buesvejsning, skæresvejsning, flammehøvling eller punktsvejsning udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller skæring kan have ukendte virkninger på helbredet. Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekab­let holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt sammen.
- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejse­kablet rundt om kroppen.
- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholder­eller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig til højre for operatøren, skal også elektrodeholder- eller svejsekablet være på højre side.
- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svej­se- eller skæreområdet.
- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller
dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindel­se med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel­serne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A)
Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri­el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,
såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen­hæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK­TRONISK UDSTYR Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald! Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direk­tivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lov­givning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
1.1 ADVARSELSSKILT
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets numme­rerede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne. C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under
spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og metal­ting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man skal beskytte sig på en passende måde mod faren for elek­triske stød.
1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektroden
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
34
med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadi­gede handsker.
1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal svej­ses og fra grunden
1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde på maskinen.
2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan forårsage eksplosioner eller brande.
3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærheden og lad en person være klar til at bruge den.
3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere.
4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrænd­inger på huden.
4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals. Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt grada­tion. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
5. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller inden der foretages en hvilken som helst operation på den.
6. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
2 GENERELLE BESKRIVELSER
2.1 SPECIFIKATIONER
Denne svejsemaskine er en konstant jævnstrømsgenera­tor, udviklet med INVERTER-teknologi og beregnet til svejsning af beklædte elektroder (med undtagelse af cel­lulose-typen), ved hjælp af TIG-metoden med tænding ved kontakt og med højfrekvens. MÅ IKKE ANVENDES TIL AT OPTØ RØR.
2.2 FORKLARING TIL TEKNISKE DATA PÅ SVEJ SEAPPARATETS TYPESKILT
Apparatet er bygget efter følgende normer : IEC 60974.1 ­IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - og IEC 61000-3-11 (se ”Bemærk 2”)
Nr. Serienummer, der altid skal oplyses i tilfælde af
spørgsmål med hensyn til svejseapparatet. Enkeltfaset statisk frekvensomformer til transforma­tor-ensretter. Nedadgående kurve
SMAW. Egnet til svejsning med beklædte elektroder. TIG Egnet til TIG-svejsning U
0. Sekundær tomgangsspænding.
X. Procentsats for drift: % af 10 minutter. I dette tidsrum
kan svejseapparatet anvendes ved en bestemt strøm, uden at der er risiko for overophedninger.
I2. Svejsestrøm. U2. Sekundærspænding ved strøm I2. U1. Nominel forsyningsspænding.
Maskinen er udstyret med automatisk valg af forsyningsspænding.
1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning: 50 eller 60 Hz. I1 max. Den maksimale optagne strømværdi.
I1 aktiv Den maksimale optagne aktive strømværdi, når man
tager højde for procentsatsen for driften
IP23 S Beskyttelsesgrad for kapsling.
Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette apparat kan opbevares udendørs, men apparatet er ikke egnet til udendørs arbejde i nedbør, medmindre apparatet beskyttes på passende måde. Apparatet er egnet til brug i omgivelser med øget risiko.
BEMÆRK: 1-Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664). 2-Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 61000-3­11, forudsat at systemets maks. tilladte impedans Zmaxer lavere end eller lig med 0,388 i grænseflade­punktet mellem brugerens system og det offentlige system. Det påhviler udstyrets installatør eller bruger at garantere, at udstyret er tilsluttet en forsyningskilde med maks. impedans 0,388. Dette sker eventuelt ved at ind­hente oplysninger hos forsyningsselskabet.
2.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSER
2.3.1 Termisk beskyttelse
Dette apparat beskyttes ved hjælp af en termostat. Når term­ostaten udløses, udsender apparatet ikke længere strøm, men ventilatoren er fortsat aktiveret. Den gule kontrollampe (B) viser, at termostaten er udløst. Sluk ikke svejseapparatet, før kontrollampen er slukket.
2.3.2 Motorgeneratorer
Generatorerne skal have en frekvens på min. 6 KVA. Generatorerne må ikke udsende en spænding, der er større end 270 V.
3 INSTALLERING
Kontrollér at forsyningsspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på skiltet med tekniske data på svejsemaskinen. Tilslut et stik med passende kapacitet til forsyningskablet og sørg for, at den gul/grønne leder er tilsluttet jordstikket. Kapaciteten af den magnettermiske afbryder eller af sikrin­gerne, der er serieforbundet ved forsyningen, skal være lig med strømmen I1 optaget af maskinen. ADVARSEL: Forlængerledninger (maks. 30 m) skal have et tværsnit på min. 2,5 mm2
3.1. IDRIFTSÆTTELSE
Maskinen skal installeres af kvalificeret personale. Alle tilslut­ninger skal udføres i overensstemmelse med lovgivningen, samt reglerne til forebyggelse af ulykker (standard IEC 26­23- IEC/TS 62081).
3.2. BESKRIVELSE AF APPARATET
A - Omskifter for metode og funktionsmåde
Ved hjælp af denne trykknap foretages valget af svej­semetoden (Elektrode eller TIG) og funktionsmåden.
Ved hvert tryk på denne knap aktiveres et nyt valg. Tænding af lysdioderne ud for symbolerne tilkendegiver Deres valg.
S
35
F - Lysdiode. Elektrodesvejsning (MMA).
Denne maskinen kan smelte alle typer beklædte elektroder, undtagen cellulosetypen. Svejsestrømmen indstilles v.h.a. knappen H.
E - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin (manuel).
Tænding uden højfrekvens.
Tryk på tasten for at tænde lysbuen, rør svejseemnet med wolframelektroden, og løft den igen. Bevægelsen skal være præcis og hurtig. Efter tænding når strømmen værdien indstillet med knap H. Når tasten slippes, begynder strømreduceringen, som varer tidsrummet indstillet indledningsvist i "slope down" v.h.a. knappen M, for til sidst at nå nul. I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalstyring ART. 193.
D - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto-
matisk). Tænding uden højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både tæn­ding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
C - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin
(manuel). Tænding med højfrekvens.
TIG
TIG
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
Tryk på tasten for at tænde lysbuen, en startgnist med høj­spænding/frekvens tænder lysbuen. Funktionslogikken er som beskrevet for lysdiode E. I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalstyring ART. 193.
B - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto-
matisk). Tænding med højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både tæn­ding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
G - LYSDIODE - TERMISK BESKYTTELSE
Tænder når operatøren overskrider den tilladte pro­centsats for drift eller intermittens for maskinen, og samtidigt blokeres strømforsyningen. N.B. Under disse omstændigheder fortsætter ventilato-
ren med at afkøle generatoren.
H - HÅNDTAG
Indstiller svejsestrømmen.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
36
M - HÅNDTAG
Slope down. Det tidsrum, hvor strømmen når mini­mum og slukning af lysbuen. (0-10 sek.)
L - HÅNDTAG
Post gas. Regulerer tidsrummet for udgang af gas ved afslutning af svejsningen. (0-30 sek.)
I - KONNEKTOR med 10 POLER
Til denne konnektor skal følgende fjernbetjenin­ger tilsluttes: a) pedal b) svejsebrænder med startknap c) svejsebrænder med up/down etc…
O - SAMLING 1/4 GAS)
Her tilsluttes TIG-svejsebrænderens gasrør.
P - klemme for negativ udgang (-)
Q - klemme for positiv udgang (+)
S - afbryder
Tænder og slukker maskinen
R - samling til gasindgang
3.3 SVEJSNING AF BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA)
- Denne svejsemaskine er egnet til svejsning af alle typer elektroder, med undtagelse af cellulose-typen (AWS 6010)*.
- Sørg for at afbryderen S står på 0, og tilslut herefter svej­sekablerne under overholdelse af den polaritet, der er kræ­vet af fabrikanten af elektroderne; tilslut herefter jordforbin­delseskablets klemme til emnet så tæt som muligt ved svej­sningspunktet, og kontrollér at der er korrekt elektrisk kon­takt.
- Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrodehol­dertangen og jordforbindelsesklemmen.
- Tænd maskinen ved hjælp af kontakten S. Vælg MMA-metoden ved tryk på knap A. lysdiode F er tændt.
- Indstil strømmen på grundlag af elektrodens diameter, svej­sestillingen og den samlingstype der skal udføres.
- Når svejsningen er afsluttet skal man altid slukke apparatet og fjerne elektroden fra elektrodeholdertangen.
3.4 TIG-SVEJSNING
Denne svejsemaskine er egnet til svejsning med TIG-meto­de af følgende materialer: rustfrit stål, jern, kobber. Tilslut jordforbindelseskonnektoren til den positive pol (+) på svejsemaskinen og klemmen til emnet så tæt som muligt
0
I
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
ved svejsepunktet, og sørg for at der korrekt elektrisk kon­takt. Tilslut TIG-svejsebrænderens kraftkonnektor til den negative pol (-) på svejsemaskinen. Tilslut konnektoren til styring af svejsebrænderen til svejse­maskinens konnektor I. Forbind samlestykket for gasrøret til samling O på maskinen og gasrøret, der kommer fra trykreduceringsanordningen på flasken, til gassamlingen R.
Tænd maskinen.
Rør ikke ved dele under spænding, eller ved udgangsklem­merne, når maskinen er forsynet. Ved første tænding af maskinen skal man vælge funktion­småden v.h.a. knap A, og svejsestrømmen v.h.a. knap H. Strømningen af inert gas skal indstilles på en værdi (liter i minuttet), der er cirka 6 gange elektrodens diameter.
4 FJERNBETJENING
Ved regulering af svejsestrømmen på denne svejsemaskine kan der tilsluttes nedenstående fjernbetjeninger: Art. 193 Pedalbetjening (anvendt ved TIG-svejsning) PIN Art (1266) TIG UP/DOWN svejsebrænder. Art 1192+Art 187 (anvendt ved MMA svejsning) ART. 1180 Tilslutningspunkt til samtidig forbindelse af bræn­deren og pedalbetjeningen. Med dette tilbehør kan ART 193 anvendes ved enhver TIG­svejseindstilling.
De betjeninger, der har et potentiometer, regulerer svej­sestrømmen fra minimums- til maksimums-strømmen indstillet ved hjælp af håndtag H. Betjeningerne med UP/DOWN-logik regulerer svejse­strømmen fra minimum til maksimum.
5 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali­ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O" og at forsy­ningskablet er frakoblet nettet. Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre apparatets indre for aflejret metalstøv, ved at bruge trykluft.
5.2 RÅD DER SKAL TAGES I BRUG VED ET REPARA­TIONSINDGREB.
Efter at have foretaget en reparation, skal man sørge for at genordne ledningsføringen således at der findes en sikker isolering mellem maskinens primære side og sekundære side. Undgå at ledningerne kommer i kontakt med dele i bevægelse eller dele der hedes op under funktion. Montér igen samtlige bånd som på det originale apparat således at undgå at der, hvis en ledetråd uheldigvis skulle ødelægges eller frakobles, kan forekomme en forbindelse mellem den primære og den sekundære. Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen, som på det originale apparat.
37
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND. DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN
VOOR ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna opge­somd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code 3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/las-
procédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk zijn .
• De elektrische stroom die door een wille­keurige conductor stroomt produceert elek­tromagnetische velden (EMF). De las- of snijstroom produceert elektromagnetische velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op pacemakers. Personen die elektronische apparatuur (pacemakers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden benaderen. De blootstelling aan elektromagnetische velden, geprodu­ceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid op onbekende manier beïnvloeden. Elke operator moet zich aan de volgende procedure hou­den om de gevaren geproduceerd door elektromagneti­sche velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast.
- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van de elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich tevens aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werk­zaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden
gebruikt voor professionele doeleinden in een indus­triële omgeving. Het garanderen van elektromagneti­sche compatibiliteit kan problematisch zijn in niet­industriële omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK­TRONISCHE UITRUSTING Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval! Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch afval en de toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden wor­den ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegen­woordiger te informeren over goedgekeurde inzame­lingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een bete­re volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden. C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens
het lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn. Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer geï­soleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stop­contact alvorens u werkzaamheden aan de machine verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dam­pen te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
38
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid ver­branden.
4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een pas­sende gehoorbescherming en overalls met gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machi­ne gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze nooit af
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die ont­wikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulo­sebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking. GEBRUIK HET APPARAAT NIET VOOR HET ONTDOOIEN VAN BUIZEN.
2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER­MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES.
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de vol­gende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking 2) N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk
verzoek betreffende de lasmachine. Statische monofase frequentieconverter transfor­mator-gelijkrichter.
Neerwaarts. SMAW. Geschikt voor lassen met beklede elektroden. TIG Geschikt voor TIG-lassen. U
0. Secundaire nullastspanning
X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten gedu-
rende dewelke de lasmachine kan werken met
een bepaalde stroom zonder te oververhitten. I
2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2 U1. Nominale toevoerspanning. De machine heeft een
automatische spanningsregelaar. 1~ 50/60Hz 50- of 60-Hz eenfasige voeding I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgenomen
stroom. I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk opge-
nomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur. IP23S Beschermingsgraad van de kast.
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat het
apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het
bij neerslag niet buiten gebruikt kan worden,
tenzij in een beschermde omgeving.
Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN: 1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664). 2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-11, mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de installatie lager of gelijk is aan 0,388 op het interfacepunt tussen de installatie van de gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker van de apparatuur zijn verant­woordelijk voor en moeten waarborgen dat de apparatuur aangesloten is op een stroomvoorziening met een maxi­mum toelaatbare impedantie Zmax lager of gelijk aan 0,388. Raadpleeg eventueel het elektriciteitsbedrijf.
2.3 BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR
ZIE NINGEN
2.3.1 Thermische beveiliging
Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat. Wanneer de thermostaat in werking treedt, levert de machine geen stroom meer, maar blijft de ventilator wer­ken. Het gele led-lampje (B) licht op om aan te geven dat de thermostaat is geactiveerd. Schakel de lasmachine niet uit voordat het led-lampje is gedoofd.
2.3.3 Beveiliging tegen kortsluitingen (anti-kleef)
Als een kortsluiting langer dan twee seconden duurt tij­dens het lassen met beklede elektroden, wordt de stroom verlaagd tot onschadelijke niveaus.
3 INSTALLATIE
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning die vermeld wordt op het plaatje met technische gegevens van het lasapparaat. Verbind een stekker met een geschikt vermogen met de
S
39
voedingskabel, en zorg ervoor dat de geel/groene ader ver­bonden is met het aardingsstekkertje. Het vermogen van de magnetothermische schakelaar of van de zekeringen, in serie met de voeding, moet gelijk zijn aan de stroom I1 die door het apparaat wordt verbruikt. Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben die geschikt is voor de verbruikte stroom I1.
3.1. INBEDRIJFSSTELLING
Het apparaat moet door ervaren personeel worden geïnstal­leerd. Alle verbindingen moeten tot stand worden gebracht in overeenstemming met de geldende voorschriften en met volledige inachtneming van de wet op de ongevallenpreven­tie (norm CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Keuzeschakelaar van proces en modus
Met deze knop wordt het lasproces (Elektrode of TIG)
en de modus gekozen. Bij elke druk op deze knop verandert de instelling. De leds die gaan branden in correspondentie met de sym­bolen geven de keuze aan die u heeft gemaakt.
F - LED. MMA-lassen
Dit apparaat kan met alle soorten beklede elektro-
den lassen, behalve cellulose. De lasstroom wordt geregeld met de knop H.
E - LED. 2-takt TIG-lassen (handmatig). Start
zonder hoog frequent.
Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in en tik daarna het werkstuk kort aan met de wolfraamelektrodeDeze beweging moet snel en vastbera­den verlopen. Na het starten bereikt de stroom de waarde die is ingesteld met knop H. Wanneer de toortsschakelaar wordt losgelaten, begint de stroom te dalen gedurende de "aflooptijd" die voo­raf is ingesteld met knop M totdat de stroom weer nul is. In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
D - LED. 4-takt TIG-lassen (automatisch). Start
zonder hoog frequent.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in dit programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door de toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
C - LED. 2-takt TIG-lassen (handmatig). Start
TIG
TIG
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
40
met hoog frequent.
Druk de toortsschakelaar in om de boog te ontsteken: een hoog frequent vonk zal de boog ontsteken. De werking is dezelfde als hiervoor beschreven voor LED E. In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
B - LED. 4- takt TIG-lassen (automatisch). Start
met hoog frequent.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in dit programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door de toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
G - LED - THERMISCHE BEVEILIGING
Gaat branden als de bediener de inschakelduur of de procentuele in- en uitschakelduur, die toegestaan zijn voor het apparaat, overschrijdt, en blokkeert tegelijkertijd de stroomtoevoer. N.B. In deze conditie blijft de ventilator de stroombron
afkoelen.
H - KNOP
Regelt de lasstroom.
M - KNOP
Slope down. Dit is de tijd waarin de stroom het minimum bereikt en de boog wordt uitgeschakeld (0-10 sec.).
L - KNOP
Post gas. Dit stelt de nastroomtijd van het gas na het einde van het lassen in. (0-30 sec.)
I - 10-PINS CONNECTOR
Op deze connector kunnen de volgende afstandbedieningen worden aangesloten: a) las voetpedaal b) las toorts met startknop c) las toorts met up/down regeling etc…
O - GASAANSLUITING 1/4 GAS)
Hierop wordt de gasslang van de TIG-lastoorts aan­gesloten.
P - klem met negatieve uitgang (-)
Q - klem met positieve uitgang (+)
S - schakelaar
Schakelt het apparaat in en uit
R - gasslangaansluiting
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
0
I
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
TIG
3.3 LASSEN VAN BEKLEDE ELEKTRODEN (MMA)
- Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle types elektroden, behalve als zij bekleed zijn met cellulose (AWS
6010)*.
- Overtuig uzelf u ervan dat de schakelaar S in de stand 0 staat, en sluit vervolgens de laskabels aan volgens de pola­riteit die wordt vereist door de fabrikant van de elektroden die u gaat gebruiken. Sluit de klem van de massakabel aan op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij de las, en overtuig uzelf ervan dat er een goed elektrisch contact is.
- Raak niet tegelijkertijd de las-toorts of de elektrodehouder en de massaklem aan.
- Zet het apparaat aan via de schakelaar S. Selecteer het MMA-proces door op de knop A te drukken, led F brandt.
- Regel de stroom op grond van de elektrodediameter, de
laspositie en het type verbinding die moet worden gemaakt.
- Zet het apparaat na het lassen altijd uit en haal de elektro­de uit de elektrodehouder.
3.4 TIG-LASSEN
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen met een TIG-pro­ces van roestvrij staal, ijzer, koper. Sluit de connector van de massakabel aan op de positieve pool (+) van het lasapparaat en de klem met het werkstuk op een plaats zo dicht mogelijk bij het lassen, en overtuig uzelf ervan of er een goed elektrisch contact is. Sluit de hoofdstroomstekker van de toorts aan op de nega­tieve pool (-) van het lasapparaat. Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con­nector I van het lasapparaat. Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan op de verbinding O van het apparaat en de gasslang die afkomstig is van het reduceerventiel van de gasfles op de verbinding R.
Het apparaat inschakelen.
Raak de stroomvoerende delen en de uitgangsklemmen niet aan wanneer het apparaat ingeschakeld is. Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, kiest u het lasproces met toets A en de lasstroom met knop H. De hoeveelheid beschermgas moet worden ingesteld op een waarde (in liter per minuut) die overeenkomt met onge­veer 6 maal de diameter van de elektrode.
4 AFSTANDSBEDIENINGEN
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende afstandsbedieningen worden aangesloten op dit lasapparaat: Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen) PIN Art (1266) TIG-toorts UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (gebruikt bij elektrode-lassen) ART. 1180 Aansluiting om de toorts en de pedaalbediening tijdelijk te verbinden. Met dit accessoire kan ART 193 in elke TIG-lasmodus wor­den gebruikt.
De bedieningen die een potentiometer omvatten regelen de lasstroom van de minimum tot de maximum stroom die is ingesteld met de knop H. De bedieningen met UP/DOWN-bediening regelen de lasstroom van het minimum tot het maximum.
41
5 ONDERHOUD
Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd per­soneel worden uitgevoerd in overeenstemming met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 DE GENERATOR ONDERHOUDEN
Controleer of de schakelaar S op “O” staat en of de voe­dingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud in het apparaat moet uitvoeren. Reinig tevens regelmatig de binnenkant van het apparaat en verwijder de opgehoopte metaalstof met behulp van perslu­cht.
5.2 HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET VERRICHTEN.
Controleer na een reparatie of de bekabeling correct aange­bracht is en of er sprake is van voldoende isolatie tussen de primaire en secundaire zijde van de machine. Zorg ervoor dat de draden niet in aanraking kunnen komen met de onderdelen in beweging of de onderdelen die tijdens de functionering verhit raken. Hermonteer alle klemringen op de oorspronkelijke wijze om een verbinding tussen de primaire en secundaire te voorkomen als een draad breekt of los­schiet. Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op de oorspronkelijke wijze.
42
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN
ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH
ANDRA PERSONER. Användaren måste därför informeras om de risker som uppstår på grund av svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer detaljerad information, beställ manual kod.3.300.758
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskri­der 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan
alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en ledare alstras elektromagnetiska fält (EMF). Svets- eller skärströmmen alstrar elektro­magnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera läkaren innan de påbörjar bågsvetsning, bågskärning, gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan. För att minska risken för exponering för elektromagnetis­ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill varandra. Tejpa gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respek­tive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln finns på operatörens högra sida ska även elektrodkläm­mans respektive slangpaketets kabel befinna sig på denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svets­eller skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där det förekommer explosiva pulver, gaser eller ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer
som används vid svetsarbetena försiktigt.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk
i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO­NISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans
med normalt hushållsavfall! I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess tillämpning i överensstämmelse med landets gällande lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig om godkända återvinningssystem via närmaste åter­försäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVEN­TUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 VARNINGSSKYLT
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna. C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta
under svetsningen. Håll händer och metallföremål på behörigt avstånd.
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade handskar.
1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som ska svetsas och marken.
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
43
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa­raten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som alstras vid svetsningen.
2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd från svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se till att det finns en brandsläckare i närheten och en person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som har filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbe­ten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
2 ALLMÄN BESKRIVNING
2.1 SPECIFIKATIONER
Denna svets är en generator för konstant likström som har tillverkats med INVERTER-teknik. Den är avsedd för svetsning med belagda elektroder (med undantag av typen för cellulosaplast) och TIG-svetsning med kontak­ttändning och hög frekvens. APPARATEN FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR.
2.2 FÖRKLARING AV DE TEKNISKA DATA SOM ANGES PÅ MASKINENS MÄRKPLÅT.
Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med dessa internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC
60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC
61000-3-11 (anm. 2). Nr. Serienummer som alltid ska anges vid förfrågnin-
gar angående svetsen. Statisk enfas frekvensomvandlare - transformator
- likriktare Fallande kurva.
SMAW. Lämpad för svetsning med belagda elektroder. TIG Lämplig för svetsning. U0. Sekundär tomgångsspänning. X. Intermittensfaktor. % per 10 minuter som svetsen
kan arbeta med en bestämd ström utan att orsa-
ka överhettningar. I2. Svetsström. U2. Sekundärspänning med ström I2. U1. Nominell spänningstillförsel.
Maskinen är utrustad med automatiskt val av
spänningstillförsel. 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz I1 max. Max. strömförbrukning. I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till
intermittensfaktor.
IP23 Höljets kapslingsklass.
Klass 3 som andra siffra innebär att denna appa­rat kan förvaras utomhus, men att den inte är avsedd att användas utomhus vid nederbörd såvida den inte står under tak.
Lämplighet för miljöer med ökad risk. OBS! 1-Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med föroreningsklass 3 (se IEC 60664). 2-Apparaten är i överensstämmelse med standard SS-EN 61000-3-11 under förutsättning att max. systemimpe­dans Zmax är lägre än eller lika med 0,388 i anslutnings­punkten mellan användarens och elbolagets elnät. Det åligger installatören/användaren att vid behov rådfråga elbolaget och säkerställa att apparaten är ansluten till ett elnät med max. systemimpedans Zmax som är lägre än eller lika med 0,388.
2.3 BESKRIVNING AV SKYDD
2.3.1 Överhettningsskydd
Denna utrustning är utrustad med en termostat. När ter­mostaten ingriper slutar utrustningen att tillföra ström men fläkten fortsätter att gå. Ingreppet signaleras av att den gula lysdioden (B) tänds. Stäng inte av svetsen förrän lysdioden har slocknat.
2.3.2 Strömkällor
De ska ha en effekt som motsvarar eller överskrider 6 KVA och får inte tillföra en spänning på över 270 V.
3 INSTALLATION
Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdet på svet­sens märkplåt. Anslut en stickkontakt av lämplig typ till nätkabeln och kontrollera att den gul/gröna ledaren är ansluten till jordstiftet. Effekten på den termomagnetiska brytaren eller de seriekopplade säkringarna måste vara lika med strömmen I1 som förbrukas av svetsen. VARNING: Förlängningskablarna (max. 30 m) ska ha ett tvärsnitt på min. 2,5 mm2.
3.1. UPPSTÄLLNING
Installationen av svetsen ska göras av kvalificerad perso­nal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällan­de normer och med full respekt för olycksförebyggande lagar (norm CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. BESKRIVNING AV SVETSEN
A - Väljare för svets- och arbetssätt
Med denna knapp väljs svetssätt (Elektrod eller
TIG) och arbetssätt. Det sker ett nytt val vid varje nedtryckning av denna knapp. Lysdioderna tänds vid symbolerna för att visa Ditt val.
F - Lysdiod. MMA - elektrodsvetsning.
Denna svets kan smälta samtliga typer av belagda elek­troder, med undantag av elektroder av cellulosatyp. Svetsströmmen regleras med vredet H.
S
MMA
44
E - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning utan hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen, rör vid arbetsstycket med volframelektroden och ta sedan bort volframelektroden från arbetsstycket. Rörelsen ska vara bestämd och snabb. Efter tändningen når svetsströmmen det värde som har reglerats med vredet H. När knappen släpps upp sjunker svetsströmmen i en tid som motsvarar "slope down" som har reglerats med vredet M, för att sedan sjunka till noll. I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret art. 193.
D - Lysdiod. TIG-svetsning, 4-takt (automati-
sk). Tändning utan hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom tändningen och avstängningen styrs genom att brännark­nappen trycks ned och släpps upp.
C - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning med hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen. En pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen.
TIG
TIG
TIG
Funktionslogiken är densamma som har beskrivits tidiga­re för lysdioden E. I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret art. 193.
B - Lysdiod. TIG-svetsning, 4-takt (automati-
sk). Tändning med hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom tändningen och avstängningen styrs genom att brännark­nappen trycks ned och släpps upp.
G - Lysdiod - TERMISKT SKYDD
Den tänds när operatören överskrider svetsens tillåtna procentuella drift- eller intermittensfaktor och blockerar samtidigt strömtillförseln. OBS. Fläkten fortsätter att kyla generatorn under
detta förhållande.
H - RATT
Den reglerar svetsströmmen.
TIG
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
45
M - RATT
Strömsänkning "slope down". Det är den tid som behövs för att strömmen ska nå min. och bågen stängas av (0-10 sek).
L - RATT
Gasutlopp efter svetsning. Reglerar tiden med gasutlopp efter svetsning (0-30 sek).
I - 10-POLIGT KONTAKTDON
Till detta kontaktdon ansluts följande fjärrkommandon: a) pedal b) svetspistol med startknapp c) svetspistol med up/down osv…
O - KOPPLING (1/4 GAS)
Ansluter gasslangen för svetspistolen för TIG­svetsning.
P - negativ utgångsklämma (-)
Q - positiv utgångsklämma (+)
S - strömbrytare
Sätter på och stänger av svetsen.
R - koppling för gasinlopp
3.3 SVETSNING MED BELAGDA ELEKTRODER (MMA)
- Denna svets lämpar sig för svetsning av alla typer av elektroder med undantag av typen för cellulosaplast (AWS 6010)*.
- Försäkra Dig om att huvudströmbrytaren S är i läge 0. Anslut därefter svetskablarna utifrån den begärda polari­teten från tillverkaren av de elektroder som ska användas. Anslut arbetsstycket till jord med skyddsledaren så nära svetsningsstället som möjligt och försäkra Dig om att där är god elektrisk kontakt.
- Ta inte samtidigt i svetspistolen eller elektrodhållaren och jordklämman.
- Sätt på svetsen med huvudströmbrytaren S. Välj svetssätt MMA genom att trycka på knapp A. Tänd lysdiod F.
- Reglera strömmen utifrån elektrodens diameter, svetslä­get och den typ av svetsfog som ska utföras.
- Vid avslutad svetsning, kom alltid ihåg att stänga av svetsen och ta ut elektroden ur dess hållare.
3.4 TIG-SVETSNING
Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål, järn och koppar.
0
I
1
5
10
15
20
25
30
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva (+) pol och klämman till arbetsstycket så nära svetsnings­stället som möjligt och försäkra Dig om att där är god elektrisk kontakt. Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIG-svet­sning till svetsens negativa (-) pol. Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till svet­sens kontaktdon I. Anslut svetspistolens gaskoppling till svetsens koppling O och gasslangen från gasflaskans tryckreduceringsven­til till gaskopplingen R.
Start av svetsen.
Rör inte vid spänningsförande delar och svetsens utgångsklämmor när svetsen är under spänning. Välj funktion med knappen A och svetsström med vredet H när maskinen startas för första gången. Skyddsgasflödet ska regleras till ett värde (l/min) som är ca. 6 ggr elektrodens diameter.
4 FJÄRRKOMMANDON
Det går att ansluta följande fjärrkommandon till denna svets för reglering av svetsströmmen: Art. 193 Kommando med pedal (används vid TIG-svet­sning) PIN Art (1266) Svetspistol för TIG-svetsning UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (används vid svetsning MMA) Art.nr. 1180 Koppling för samtidig anslutning av bränna­ren och styrpedalen. Med detta tillbehör kan art.nr. 193 användas vid samtliga TIG-svetsningar.
De kommandon som omfattar en potentiometer reglerar svetsströmmen mellan min. och max. ström som har ställts in med ratt H. Kommandona med logik UP/DOWN reglerar svets­strömmen mellan min. och max.
5 UNDERHÅLL
Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice­rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR
Säkerställ att strömbrytaren S är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall­damm som kan ha samlats inuti apparaten.
5.2 ANVISNINGAR EFTER UTFÖRD REPARATION
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan appa­ratens primära och sekundära sida. Undvik att trådarna kommer i kontakt med delar i rörelse eller med delar som blir varma under driften. Återmontera samtliga kabelkläm­mor som på originalapparaten för att undvika att appara­tens primära och sekundära sida kan sammankopplas om en ledare går av eller lossnar. Återmontera skruvarna med de tandade brickorna som på originalapparaten.
46
SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA THN SUSKEUHV DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI DIATHREIVSTE TO GIA OVLH TH DIAVRKEIA TH" ZWHV" TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU NA EIVNAI GNWSTOV STOU" ENDIAFEROVMENOU". AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME TOVXO MPOROUVN NA APOTELEVSOUN
AITIVE" KINDUVNOU GIA SA" KAI GIA TRIVTOU", gi· autov o crhvsth" prevpei na eivnai ekpai­deumevno" w" pro" tou" kinduvnou" pou proevrcontai apov ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafevrontai sunop­tikav parakavtw. Gia piov akribeiv" plhroforive" zhteivste to egceirivdio me kwvdika 3.300758
QOVRUBO"
Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou" pou na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyiv-
mato" plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na parav­gei ovmw" qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi· autov oi crhvste" prevpei na lambavnoun ta problepovmena apov to Novmo mevtra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouvn na eivnai blaberav.
To hlektrikov reuvma pou diapernav opoiondhvpote agwgov paravgei hlektro­magnhtikav pediva (EMF). To reuvma sug­kovllhsh" hv kophv" prokaleiv hlektromagnh­tikav pediva guvrw apov ta kalwvdia kai ti"
gennhvtrie".
Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία του βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών ηλεκτρο­νικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν γιατρό ή τον ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την προσέγγιση στις δια­δικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής ή συγκόλλησης ακίδας σποτ.
H evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva th" sug­kovllhsh" hv kophv" mporouvn na evcoun avgnwste" epidrav­sei" sthn ugeiva. Kavqe ceiristhv", gia na meiwvsei tou" kinduvnou" pou pro­evrcontai apov thn evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva, prevpei na threiv ti" akovlouqe" diadikasive":
- Na frontivzei wvste kalwvdio swvmato" kai labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" na mevnoun enwmevna. An eivnai dunatovn, sterewvste ta maziv me tainiva.
- Mhn tulivgete potev ta kalwvdia swvmato" kai labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" guvrw apov to swvma.
- Mhn mevnete potev anavmesa sto kalwvdio swvmato" kai kalwvdio labivda" hlektrodivou hv tsimpivda". An to kalwvdio swvmato" brivsketai dexiav apov to ceiristhv, to kalwvdio th" labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" prevpei na meivnei sthn ivdia pleurav.
- Sundevste to kalwvdio swvmato" sto metallo upov katergasiva ovso to dunatovn pio kontav sthn periochv sugkovllhsh" hv kophv".
- Mhn ergavzeste kontav sth gennhvtria.
EKRHVXEI"
Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,
aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiav­le" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti" endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanoni­smov IEC 60974-10 (Cl. A) kai prevpei na crhsimopoieivtai movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov peribavllon. Qa mporouvsan
, pravgmati, na upavrcoun duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sum­batovthta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th" biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα
κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να μεταφέρονται σε μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετρ­αγωνάκια της πινακίδας.
B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να
πληγώσουν τα χέρια.
C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού
νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά αντικείμενα σε απόσταση.
1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες. Προστατε­υθείτε κατάλληλα την περίοδο ηλεκτροπληξίας.
1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε υγρά ή κατεστραμμένα γάντια.
1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς συγκόλληση ή το έδαφος.
1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν από την λειτουργία της μηχανής.
2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερι­σμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH"
47
αναθυμιάσεων.
2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή συγκόλλησης.
3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλ­ληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες προστατευτικό για το σώμα.
5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχα­νή ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προει­δοποίησης
2 GENIKH PERIGRAFH
2.1 IDIAIVTERA CARAKTHRISTIKAV Authv h suskeuhv eivnai miav gennhvtria staqerouv sunecov­menou reuvmato", pou kataskeuavsthke me tecnologiva INVERTER, scediavsthke gia thn sugkovllhsh ependedu­mevnwn hlektrodivwn (exairoumevnwn twn kuttarinouvcwn hlektrodivwn) kai me diadikasiva TIG me anavflexh diav epafhv" kai me uyhlhv sucnovthta. DEN PREVPEI NA SUNDEVETAI GIA NA XEPAGWVSOUN OI SWLHVNE".
2.2 EPEXHVGHSH TWN TECNIKWVN STOICEIVWN POU ANAFEVRONTAI STHN PINAKIVDA TH" MHCANHV"
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (δείτε σημείωση 2).
N°. Ariqmov" mhtrwvou pou prevpei na anafevretai
pavnta gia opoiadhvpote zhvthsh scetikhv me th suskeuhvv
Στατικός μετατροπέας μονοφασικής συχνότητας μετασχηματιστής-ανορθωτής.
Kaqodikhv idiovthta.
SMAW. Katavllhlo gia sugkovllhsh me ependedumevna
hlektrovdia.
TIG Katavllhlo gia sugkovllhsh TIG U
0. Deutereuvousa tavsh en kenwvv
X. Ekatostiaivo" (%) paravgonta" uphresiva" 10
leptwvn pou h suskeuhv mporeiv na leitourghv-sei me sugkekrimevno reuvma cwriv" na parav gei uperqermavnsei".
I2. Reuvma sugkovllhsh". U2. Deutereuvousa tavsh me reuvma I2. U1. Onomastikhv tavsh trofodovthsh".
H mhcanhv diaqevtei suvsthma autovmath" epiloghv" th" tavsh" trofodosiva".
1*50/60Hz Monofasikhv trofodovthsh 50 hv 60 Hz. I1 max. Eivnai h anwvtath timhv tou aporrofhmevnou reuv
mato".
I1 eff. Eivnai h anwvtath timhv tou reuvmato" pou prag
matikav aporrofavtai qewrwvnta" thn apovdosh kuvklou uphresiva".
IP23S Baqmov" prostasiva" periblhvmato".
Baqmov" 3 w" deuvtero yhfeivo deivcnei ovti authv h suskeuhv mporeiv na apoqhkeuvetai allav ovci na crhsimopoieivtai se exwterikov cwvro katav th diavrkeia brochv", parav movno an problevpetai prostasiva.
Katallhlovthta w" pro" peribavllonta me auxhmevno kivnduno.
ΗΜΕΙΩΣΗ: 1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664). 2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC 61000-3-11 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη εμπέδηση Zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με 0,388 στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του χει­ριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί, συμβουλευόμενος ενδεχομένως τον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης του συστήματος Zmax μικρότερης ή ίσης με 0,388.
2.3 PERIGRAFHV TWN PROSTASIWN
2.3.1 Q
ermikhv prostasiva Authv h suskeuhv prostateuvetai apov evnan qermostavth. Katav thn epevmbash tou qermostavth h mhcanhv pauvei na parevcei reuvma allav o anemisthvra" sunecivzei na lei­tourgeiv. H epevmbash epishmaivnetai apovv to kivtrino fwteinov shvma (B). Mhn sbhvnete th suskeuhv mevcri pou to fwteinov shvma den evcei sbhvsei.
S
48
2.3.2 Kinhtogennhvtrie" Prevpei na evcoun iscuv ivsh hv anwvterh twn 6KVA kai den prevpei na parevcoun tavsh anwvterh twn 270V.
3 EGKATASTASH
Bebaiwqeivte ovti h tavsh trofodosiva" antistoiceiv sthn tavsh pou anafevretai sthn pinakivda tecnikwvn stoiceivwn th" suskeuhv". Sundevste evnan reumatolhvpth fortivou katavllhlo w" pro" to kalwvdio trofodosiva" elevgconta" ovti to kalwv­dio kivtrino§pravsino sundevetai sthn mikrhv privza geivw­sh". PROSOCH!: Oi proektavsei" mevcri 30 m prevpei na evcoun diatomhv toulavciston 2,5 mm2.
3.1. QESH SE LEITOURGIA
H egkatavstash th" mhcanhv" prevpei na ekteleivtai apov eidikeumevno proswpikov. Ole" oi diasundevsei" prevpei na ektelouvntai suvmfwna me tou" iscuvonte" kanonismouv" kai thrwvnta" plhvrw" thn nomoqesiva pou problevpetai gia thn apofughv atuchmavtwn (kanovna" CEI 26-23- IEC/TS 62081).
3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS
A - Diakovpth" epiloghv" diadikasiva" kai trovpwn Mevsw autouv tou plhvktrou givnetai h epiloghv th" diadikasiva" (Hlektrodivou hv TIG) kai tou trovpou
sugkovllhsh". Kavqe forav pou pievzetai autov to plhvktro epitugcavne­tai miav neva epiloghv. Oi endeiktikev" lucnive" (led) pou anavboun antivstoica me ta suvmbola epishmaivnoun thn epiloghv sa".
F- LUCNIA. Sugkovllhsh hlektrodivou (MMA)
Authv h mhcanhv mporeiv na liwvnei ovla ta eivdh epikalu­mevnwn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou. To reuvma sugko
vllhsh" ruqmivzetai mevsw tou koumpiouv H.
E - Lucniva. Sugkovllhsh TIG 2 crovnwn (cei-
rokivnhth). Anavflexh cwriv" uyhlhv sucnovthta. Gia na anavyete to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda" kai aggivxte me to hlektrovdio bolframivou to mevtallo pro" sugkovllhsh kai xanashkwvste to. H kivnhsh prevpei na eivnai oristikhv kai grhvgorh. Metav thn anavflexh to reuvma ftavnei sthn timhv pou ruqmivsthke me to koumpiv H. Otan apeleuqerwvnetai to plhvktro to reuvma arcivzei na elattwvnetai kai creiavze­tai evnan crono antistoicouvmeno sto "slope down", hvdh ruqmismevno me to koumpiv M, gia na pavei sto mhdevn. Se authvn th qevsh mporeivte na sundevsete to exavrthma ceirismouv me pentavl KWD.193.
TIG
MMA
H
G
F
E
D
A
P
S
G
I
C
L
M
B
O
Q
R
49
D - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 4 crovnwn (autov-
math). Anavflexh cwriv" uyhlhv tavsh. Autov to provgramma diafevrei apov to prohgouvmeno gia­tiv tovso to avnamma ovso to sbhvsimo elevgcontai pievzon­ta" kai apeleuqerwvnonta" to plhvktro tsimpivda".
C - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 2 crovnwn (cei-
rokivnhth). Anavflexh me uyh
lhv sucnovthta. Gia na anavyei to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda", mia pilotikhv spivqa uyhlhv" tavsh"/sucnovthta" qa anavyei to tovxo. H logikhv leitourgiva" eivnai ivdia me ekeivnh pou perigravfetai gia th lucniva E. Se authv th qevsh mporeivte na sundevsete to exavrthma ceirismouv me pentavl KWD. 193.
B - LUCNIA. Sugkovllhsh TIG 4 crovnwn (autov-
math). Anavflexh me uyhlhv sucnovthta. Autov to provgramma diafevrei apov to prohgouvmeno gia­tiv tovso to avnamma ovso to sbhvsimo elevgcontai pievzon­ta" kai apeleuqerw
vnonta" to plhvktro tsimpivda".
G - LUCNIA - QERMIKH PROSTASIA
Anavbei ovtan o ceiristhv" uperbaivnei ton parav­gonta ergasiva" hv to diakoptovmeno posostov pou epi­trevpetai apov thn mhcanhv kai diakovptei tautovcrona thn parochv reuvmato". Prosochv - S v autev" ti" sunqhvke" o anemisthvra" sune­civzei na yuvcei thn gennhvtria.
H -KOUMPI RUQMISHS Ruqmivzei to reuvma sugkovllhsh".
M -KOUMP
I RUQMISHS
Slope down. Eivnai o crovno" ston opoivo to reuvma ftavnei sthn elavcisth timhv kai sto sbhv­simo tou tovxou (0-10 sec.)
L -KOUMPI RUQMISHS Post gas. Ruqmivzei ton crovno exovdou tou aeri- vou sto tevlo" th" sugkovllhsh" (0-30 sec.)
I - SUNDESH 10 POLWN
Sundevontai m v authvn oi akovlouqoi ceirismoiv ex apostavsew": a) pentavl b) tsimpivda me diakovpth ekkivnhsh" g) tsimpivda me up/down klp.
O - SUNDESH 1/4'' AERIOU Sundevetai m v authvn o swlhvna" aerivou th" tsim­pivda" sugkovllhsh" TIG.
P - labivda arnhtikhv" exovdou v (-)
Q -labivda qetikhv" exovdou v (+)
10
MMA
TIG
115
130
70
25
50
90
A
140
5
115
135
150
75
25
50
95
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
5
10
15
20
25
30
TIG
TIG
TIG
S - diakovpth" Anavbei kai sbhvnei thn mhcanhv
R - suvndesh eisovdou aerivou
3.3. SUGKOLLHSH EPENDEDUMENWN HLEKTRODIWN (MMA)
- Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh ovlwn twn eidwvn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou tuvpou (AWS 6010)*.
- Bebaiwqeivte ovti o diakovpth" S brivsketai sthn qevsh 0, sundevste ta kalwvdia sugkovllhsh" thrwvnta" thn polikovthta pou zhteivtai apov ton kataskeuasthv twn hlektrodivwn pou qa crhsimopoihvsete kai thn labivda tou kalwdivou geivwsh" se shmeivo ovso givnetai piov konta sthn sugkovllhsh, elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv epafhv.
- Mhn aggivzete sugcrovnw" thn tsimpivda TIG hv thn tsimpivda hlektrodivou kai thn labivda geivwsh".
- Anavyete thn mhcanhv mevsw tou diakovpth S. Epilevxte, pievzonta" to plhvktro A, thn diadikasiva MMA, shvma F anammevno.
- Ruqmivsete to reuvma anavloga me thn diavmetro tou hlektrodivou, thn qevsh sugkovllhsh" kai ton tuvpo evnw­sh" pou prevpei na ektelevsete. Otan teleiwvnete thn sugkovllhsh, sbhvnete pavnta thn suskeuhv kai afaireivvte to hlektrovdio apov thn tsimpivda.
3.4. SUGKOLLHSH TIG
Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh me diadikasiva TIG anoxeivdwtou cavluba, sidhvrou, calkouv. Sundevste ton tacusuvndesmo tou kalwdivou geivwsh" ston qetikov povlo (+) th" suskeuhv" sugkovllhsh" kai thn labiv­da se shmeivo ovso to dunatovn piov kontav sthn sugkovl­lhsh elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv epafhv. Sundevste ton tacusuvndesmo th" tsimpivda" TIG ston arnhtikov povlo (-) th" suskeuhv" sugkovllhsh". Sundevste to fi" th" tsimpivda" sthn suvndesh I th" suskeuhv" sugkovllhsh". Sundevste to rakovr tou swlhvna aerivou th" tsimpivda" sthn suvndesh O th" mhcanhv" kai ton swlhvna aerivou pou proevrcetai apov ton meiwthvra pivesh" th" fiavlh" sthn suvndesh aerivou R. Endecovmene" proektavsei" tou kalwdivou prevpei na eivnai katavllhlh" tomhv" w" pro" to aporrofouvmeno reuvma I1. Anavyte thn mhcanhv. Mhn aggivzete tmhvmata upov tavsh kai ti" labivde" exov­dou ovtan h suskeuhv trofodoteivtai. Katav thn prwvth energopoivhsh th" mhcanhv" epilevxte ton tropo mevsw tou plhvktrou A kai to reuvma sugkovl­lhsh" mevsw tou plhvktrou H. H rohv adranouv" aerivou prevpei na ruqmivzetai se timhv (livtra snav leptov) katav 6 forev" perivpou th diavmetro tou hlektrodivou.
4 CEIRISMOI EX APOSTASEWS
Gia thn ruvqmish tou reuvmato" sugkovllhsh" mporouvn na sundeqouvn m v authvn thn suskeuhv sugkovllhsh" oi akov­louqoi ceirismoiv ex apostavsew": Art. 193 Ceirismov" me pentavl (crhsimopoieivtai se sugkovllhsh TIG) PIN
Art (1266) Tsimpivda TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (se sugkovllhsh MMA)
MONT. 1180 Sunarmoghv gia thn proswrinhv suvndesh th" tsimpivda" kai tou ceirismouv me pentavl. M v autov to
0
I
50
exavrthma to MONT. 193 mporeiv na crhsimopoihqeiv me opoiondhvpote trovpo sugkovllhsh" TIG. Oi ceirismoiv pou perilambavnoun evnan ruqmisthv iscuvo" ruqmivzoun to reuvma sugkovllhsh" apov to elavcisto mev­cri to anwvtero reuvma
pou topoqethvqhke me to koumpi H.
Oi ceirismoiv me logikhv UP/DOWN ruqmivzoun apov to elavcisto mevcri to anwvtero to reuvma sugkovllhsh".
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματο­ποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφ­ωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης S είναι στην θέση "O" και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που συσσωρεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
5.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμε­σα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλε­υρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που θερμαίνονται κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Επανα­συναρμολογήστε τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρω­τεύον και δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού. Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
51
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
52
Art. 264
53
When ordering spare parts please always state the machine item and serial number and its purchase data, the spare part position and the quantity.
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità del ricambio.
Art. 264
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 FASCIONE HOUSING
02 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
03 MANICO HANDLE
04 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
05 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
06 INTERRUTTORE SWITCH
07 COPERTURA IN GOMMA RUBBER MAT
08 CAVO RETE POWER CORD
09 CORNICE FRAME
10 RACCORDO FITTING
11 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
12 RACCORDO FITTING
13 SUPPORTO INDUTTANZA CHOKE SUPPORT
14 INDUTTANZA PFC PFC CHOKE
15 SUPPORTO SCHEDA CIRCUIT SUPPORT
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
16 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN
17 FONDO BOTTOM
18 PIEDE IN GOMMA RUBBER FOOT
19 RACCORDO FITTING
20 PRESA SOCKET
21 RACCORDO FITTING
22 MANOPOLA KNOB
23 MANOPOLA KNOB
24 TAPPO CAP
25 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
26 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
27 TRASFORMATORE TRANSFORMER
28 COPERTURA COVER
29 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT
54
55
56
Loading...