Frullatore professionale, progettato per la preparazione di frullati e frozen cocktails.
Il modello con contenitore in acciaio da 2,5 litri è invece disegnato per la preparazione di salse e
grandi quantità di bevande.
Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzato con particolare prudenza per evitare lesioni alle
persone e danni all'apparecchio. Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per l'uso prima della
messa in funzione ed attenersi alle prescrizioni relative alla sicurezza.
Non utilizzare l'apparecchio se non si conoscono adeguatamente le istruzioni per
l'uso!
I
Pagina 4
COMMERCIAL BLENDER
Commercial bar blender, designed for blending shakes and frozen cocktails.
The model with a 2.5 liter stainless steel container is ideal for blending sauces and large quantities
of drinks.
Like all appliances, it should be used with particular care to avoid injury to the personnel and
damage to the appliance. It is therefore essential to read these instructions carefully before using
the appliance and to follow the safety recommendations.
Do not use the appliance if you are not sufficiently familiar with the instructions!
GB
Page 14
MIXEUR PROFESSIONNEL
Mixeur professionnel conçu pour préparer les cocktails de fruits et les cocktails glacés.
Le modèle avec récipient en acier de 2,5 litres est par contre idéal pour la préparation de sauces et
de grandes quantités de boissons.
Comme tous les appareils électroménagers, il doit être utilisé avec une prudence particulière pour
éviter les blessures aux personnes et les dommages à l’appareil. Lire attentivement les présentes
instructions d’utilisation avant la mise en fonction de l’appareil et observer toutes les instructions
concernant la sécurité.
Ne pas utiliser l'appareil sans connaître correctement les instructions d’utilisation
°
!
F
Page 24
3
PROFIMIXER
Profimixer für Mixgetränke und gefrorene Cocktails.
Das Modell mit 2,5 Liter-Stahlbehälter ist hingegen ideal zur Bereitung von Saucen und großen
Mengen von Getränken.
Wie alle anderen Hausgeräte muss man bei der Verwendung des Standmixers besonders vorsichtig
sein, um Körperverletzungen zu vermeiden und das Gerät nicht zu beschädigen. Daher muss man
dievorliegendenAnweisungenvorderInbetriebnahmegründlichlesenunddie
Sicherheitsvorschriften befolgen.
Das Gerät auf keinen Fall verwenden, wenn man die Bedienungsanleitung nicht
eingehend kennt!
D
Seite 34
BATIDORA PROFESIONAL
Batidor profesional proyectada para la preparación de batidos y cócteles helados.
El modelo con contenedor de acero de 2,5 litros ha sido diseñado para la preparación de salsas y
grandes cantidades de bebidas.
Como todos los electrodomésticos se tiene que utilizar con mucha prudencia para evitar lesiones a
personas y daños en el aparato. Por lo tanto, leer con cuidado las siguientes instrucciones para el
uso antes de la puesta en funcionamiento y respetar las prescripciones correspondientes a la
seguridad.
¡No utilizar el aparato si no se conocen correctamente las instrucciones para el uso!
E
Página 44
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
4
0
32
24
16
8
0
4
FRULLATORE PROFESSIONALE
Componenti principali dell'apparecchio (Fig. 1, Fig. 2)
(Modello con contenitore in policarbonato da 1,5 l)
Modello con contenitore in acciaio da 0,9 lModello con contenitore in policarbonato da 0,9 l
6
I
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
1. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
2. L'installazione ed ogni operazione di manutenzione devono essere
effettuate da personale specializzato.
3. Questo apparecchio è destinato all'uso professionale perciò deve
essere utilizzato solo da persone adulte e qualificate.
TENERE I BAMBINI SEMPRE SOTTO CONTROLLO QUANDO
SONO VICINI ALL'APPARECCHIO.
4. Non utilizzare questo apparecchio per operazioni diverse da quella
di frullare alimenti. Ogni altro uso è pericoloso.
5. Lavorare sempre in condizioni di sicurezza, evitare di usare
l'apparecchio con le mani o i piedi bagnati e all'aperto.
6. Conservare l'imballaggio originale per un eventuale futuro impiego.
È infatti il mezzo più adatto per una corretta protezione dagli urti
durante il trasporto.
7. In caso di incendio utilizzare estintori ad Anidride Carbonica (CO2).
Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
8. Non immergere mai l’apparecchio nell'acqua!
9. È severamente vietato smontare l'apparecchio o cercare di
intervenire in qualsiasi modo all'interno dello stesso.
10. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di ogni
operazione di manutenzione e pulizia della base e quando il
frullatore non è in uso.
11. Non spostare il frullatore tirandolo per il cavo. Non scollegare mai la
spina tirandola per il cavo o toccandola con le mani bagnate.
In caso di danneggiamento, far sostituire subito il cavo
difettoso da un Centro di Assistenza Autorizzato.
12. FARE ATTENZIONE a non inserire mai utensili, metalli o altri
materiali duri nel contenitore. Questo è pericoloso e può causare
danni.
I
7
13. Non operare mai con il contenitore vuoto e non lavorare più di 15
secondi se non ci sono liquidi nel contenitore.
14. Non operare mai con il frullatore danneggiato o con parti allentate
come ad esempio lame, giunti, ecc., ma rivolgersi subito ad un
Centro di Assistenza Autorizzato.
15. ATTENZIONE: LE LAME SONO TAGLIENTI!
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
!
Per la consultazione in linea di queste istruzioni, visitare il sito
www.ceado.com
INSTALLAZIONE
Prima di installare l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza sopra indicate.
1.Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targa
dell'apparecchio e che l'impianto elettrico sia dotato di messa a terra ed interruttore
differenziale.
2.Scegliere una posizione ASCIUTTA e RIPARATA, lontana da spruzzi d'acqua, fonti di calore,
fiamme libere e sostanze infiammabili.
Collocare il frullatore su un piano orizzontale stabile dove non possa essere rovesciato.
3.Assicurarsi che l'interruttore dell'apparecchio sia in posizione "OFF" ed allacciare il cavo di
alimentazione ad una presa protetta da interruttore magnetotermico o con fusibili.
Evitare l’uso di adattatori e spine multiple.
4.Distendere il cavo di alimentazione per l'intera lunghezza. Non farlo passare in corrispondenza
di spigoli taglienti o superfici calde. Evitare di metterlo a contatto con olio. Evitare che il cavo
di alimentazione penda liberamente dal piano di appoggio del frullatore.
8
USO
Disporre gli ingredienti nel contenitore inserendo prima i liquidi e la frutta, poi il ghiaccio e i cibi
1
più solidi.
Posizionare il contenitore sulla base inserendolo nel suo supporto come indicato in figura 4.
2
Inserire il coperchio nel contenitore.
3
Nota: Il coperchio del frullatore nuovo può richiedere più forza nell’inserimento e nella
rimozione. Dopo i primi utilizzi, questo si adatta perfettamente.
Portare l’interruttore ON-OFF (7, Fig. 2) in posizione ON (I).
4
Selezionare la velocità desiderata con il selettoree, mantenendo una mano sul
5
coperchio, accendere il motore premendo il tasto(Fig. 5).
La maggiore parte dei drink richiede di operare ad alta velocità, posizionare il selettore
6
su "LOW" solo quando si preparano piccole quantità o quando si deve solo mescolare.
I
7
Si può utilizzare anche la funzione “PULSE”, ossia il funzionamento “momentaneo”, premendo
e tenendo premuto il tastoper tutto il tempo di funzionamento desiderato.
Nota: La funzione “PULSE” può essere utile durante la preparazione di bevande dense che
tendono a “galleggiare” o per la frammentazione di frutta secca o simili che non riescono a
circolare nella zona di lavoro delle lame.
Il frullatore è stato progettato anche per rompere il ghiaccio a secco e per preparare FROZEN
8
DRINKS partendo dal ghiaccio in cubetti. Da ricordare che operando con ghiaccio già rotto
aumenterà considerevolmente la durata dell’apparecchio.
Il frullatore è stato progettato per garantire la perfetta preparazione delle ricette di FROZEN
9
DRINKS contenute nei testi internazionali delle associazioni IBA. Rispettando le quantità
indicate in tali ricettari si ottiene sempre la consistenza desiderata.
Particolari preparazioni inducono il frullatore a cavitare. Questo significa che c’è un rapporto
non idoneo fra quantità di liquido e di ghiaccio. In questi casi, spegnere il frullatore, rimuovere
il coperchio, mescolare il prodotto con una spatola e quindi riprovare.
10
Se si deve riscaldare o raffreddare una preparazione fatta con il frullatore, non inserire
direttamente il contenitore né in forno né in freezer. Questo potrebbe danneggiarlo. Piuttosto
svuotare il contenuto in un recipiente idoneo.
I
m
ax
M
ILLILITER
O
UNCES
1
500
1400
1
300
1
200
1100
1
000
900
800
7
00
6
00
500
4
00
300
200
1
00
48
4
0
3
2
2
4
16
8
0
3
6
3
8
4
0
4
2
4
4
1
,2
1
,3
1,4
9
Fig. 5
Giunto
maschio
Giunto
femmina
Fig. 4
PULIZIA E MANUTENZIONE
Mantenere l'apparecchio ben pulito ed in ordine garantisce una qualità ottimale dei prodotti e una
maggiore durata dell'apparecchio stesso. Per questa ragione, risciacquare il contenitore dopo ogni
uso evitando che residui di prodotto secchino nel contenitore. Questo potrebbe danneggiare gli
elementi di tenuta, i cuscinetti o bloccare le lame.
Evitare di asciugare il contenitore in forno o nel microonde.
Per una maggiore durata del contenitore è sconsigliato il lavaggio in lavastoviglie.
Per la pulizia della base, togliere la spina dalla presa di corrente e pulire con un panno umido
di acqua o alcol o con un detergente generico spray.
Asciugare con un panno asciutto.
Non lavare mai con getti d’acqua e non immergere mai la base.
Per la pulizia del contenitore: dopo aver risciacquato il contenitore e il coperchio sotto il
rubinetto, riempire metà contenitore con acqua tiepida e un cucchiaio di detersivo per piatti.
Posizionare il contenitore nella base, inserire il coperchio e accendere per 20 secondi.
Rimuovere il contenitore e risciacquare sotto acqua corrente. Ripetere l’operazione con 1 litro
di acqua tiepida e con 5 ml di candeggina. Rimuovere il contenitore, risciacquare e mettere ad
10
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
max
MILLILITER
OUNCES
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
asciugare il contenitore capovolto. Lavare il coperchio con acqua tiepida e detersivo per piatti.
Per la pulizia periodica completa si possono smontare le lame svitando la ghiera dal
contenitore (Fig. 6, 7, 8 e 9).
ATTENZIONE: Le lame sono taglienti! Maneggiare con attenzione.
Per smontare le lame, tenere fermo con una pinza la lama orizzontale e svitare il dado con
una chiave da 10 in senso orario (vedere Fig. 8).
Non provare mai di smontare tenendo con le pinze una lama diversa da quella orizzontale!
Questo potrebbe danneggiare la lama.
Lavare tutto in acqua tiepida e detersivo per piatti, rimuovendo eventuali residui solidi con uno
spazzolino.
Riassemblare nell’ordine inverso. Per riassemblare le lame avvitare con la chiave da 10 in
senso antiorario (vedere Fig. 8). Assicurarsi di serrare adeguatamente.
MOLTO IMPORTANTE: Ricordarsi sempre di posizionare la guarnizione sopra il blocco
lama.
I
Svitamento ghiera
Fig. 6
Rimozione blocco lama
Fig. 7
I
11
Chiave
esagonale da 10
Smontaggio lama
Svitare in senso
orario
Fig. 8
Elementi blocco lama
Dado
Lama
Mozzo
Fig. 9
GUASTI E RIMEDI
(Vedi Tabella pagina seguente)
In caso di malfunzionamento, difetto all’apparecchio o se si sospetta un guasto in seguito a una
caduta, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Se non si riesce ad eliminare il guasto, attenendosi alle indicazioni della tabella che segue, rivolgersi
ad un centro di Assistenza Autorizzato.
Soltanto gli specialisti competenti possono effettuare interventi e riparazioni
sull’apparecchio.
Si declina ogni responsabilità per danni causati da riparazioni eseguite non correttamente e da
personale non autorizzato. In questi casi viene a decadere la copertura della garanzia.
12
I
Problema
Il frullatore non si accende.
Le lame non girano con il
motore acceso.
Soluzione
Controllare che la spina sia inserita.
•
Controllare che l’interruttore di protezione a muro sia acceso.
•
Controllare che l’interruttore del frullatore (7 Fig. 2) sia su
•
“ON”.
Se il problema si manifesta dopo un lungo periodo di uso
•
intensivo è possibile che il motore sia in protezione termica!
Attendere almeno 20 minuti e riprovare. Si può ridurre il
tempo di attesa posizionando il frullatore in un posto fresco.
Se il problema si manifesta in seguito ad un sovraccarico è
•
possibile che il motore sia in protezione amperometrica!
Premere il tasto del disgiuntore posto sul retro (8 Fig. 2)
(dispositivo non di serie su tutti i modelli).
Controllare che le lame ed il motore girino liberamente.
•
Controllare che il giunto in gomma (giunto femmina) sia in
•
buone condizioni.
Controllare che il contenitore sia inserito bene nel suo
•
supporto.
Rumore e vibrazioni dal
contenitore.
Perdite di liquido dal
contenitore.
Controllare che la ghiera, le lame e i giunti siano ben serrati.
•
Controllare che il giunto in gomma sia intatto.
•
Provare a svitare e rimontare la ghiera.
•
Controllare che la ghiera sia bloccata bene.
•
Controllare che la guarnizione sia montata correttamente
•
(vedere Fig. 7).
I
13
SMALTIMENTO
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea ed in quelli con sistema di
raccolta differenziata in conformità con la direttiva europea 2012/19/UE
e successivi aggiornamenti)
Questo prodotto è stato realizzato con materiali e componenti di prima
qualità adatti al riciclaggio e riutilizzabili.
Non gettare pertanto l’apparecchio nei normali rifiuti domestici quando
è arrivato il momento di smaltirlo bensì consegnarlo presso i punti di
raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Ciò viene
indicato dal simbolo raffigurato a lato sul prodotto e nelle istruzioni per
l’uso.
Informarsi sui punti di raccolta pubblici presso il proprio comune.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per difetti dei materiali o di costruzione.
Il periodo di garanzia può variare in base a leggi locali o usi commerciali del paese in cui il prodotto
viene commercializzato. Si prega pertanto di contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Nel periodo di garanzia questo prodotto potrà essere riparato o sostituito, a giudizio del produttore,
senza costi aggiuntivi solo nel caso in cui esso sia stato utilizzato secondo quanto prescritto dal
presente manuale d’uso e manutenzione.
Nel caso in cui questo prodotto necessiti di manutenzione o riparazione nel periodo coperto da
garanzia, si prega di contattare il rivenditore per le istruzioni per la spedizione. Il prodotto dovrà
essere spedito nel suo imballo originale o in un imballo adeguato.
Questa garanzia non si applica nei casi di abuso, improprio utilizzo o nel caso di riparazione non
autorizzata. Questa garanzia non si applica inoltre a quelle parti del prodotto soggette ad usura quali
ad esempio contenitore, lame, giunti ecc.
La garanzia copre limitatamente i costi di riparazione o sostituzione del prodotto o delle sue parti
difettate, o un ammontare pari al prezzo pagato per l’acquisto. Sono da escludere ulteriori richieste
di danni.
Le istruzioni sopra riportate devono essere osservate pena la decadenza della garanzia e delle
responsabilità del costruttore.
In ogni caso queste istruzioni non possono coprire ogni possibile condizione per cui si
raccomanda l’uso responsabile dell’apparecchio.
CON RISERVA DI MODIFICHE
14
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
4
0
32
24
16
8
0
COMMERCIAL BLENDER
Main parts of the appliance (Fig. 1, Fig. 2)
(Model with 1.5 lt polycarbonate container)
Model with 0.9 lt stainless steel containerModel with 0.9 lt polycarbonate container
16
GB
SAFETY RECOMMENDATIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
1. Read the following instructions carefully before using the appliance.
2. Installation and any maintenance should be carried out by
specialized personnel.
3. This appliance is intended for professional use, and should therefore
be used by adults and qualified personnel only.
CLOSEADULTSUPERVISIONISNECESSARYWHEN
CHILDREN ARE NEAR THE APPLIANCE.
4. Never use this appliance for any operations other than blending
foods. Any other use is dangerous.
5. Always work under safe conditions: do not use the appliance with
wet hands or feet. Do not use outdoors.
6. Keep the original package for possible future use. It is the most
suitable protection against impact during transportation.
7. In case of fire use CO2extinguishers. Do not use water or powder
extinguishers.
8. Never place the appliance in water!
9. Do not disassemble the appliance or attempt to perform any repairs
inside it.
10. Always unplug the appliance before performing any maintenance or
cleaning of the motor base, and when the appliance is not in use.
11. Never pull the appliance by the cord to move it. Never unplug it by
pulling the cord or touching it with wet hands.
If the cord is damaged, it must be replaced by an Authorized
Service Center.
12. WARNING: Never place any utensils, metal or other hard materials,
in the container. This is dangerous and could cause damage.
13. Never operate the appliance with the container empty and never run
it for more than 15 seconds if there are no liquids in the container.
GB
17
14. Do not use the appliance if it is damaged or had any loosened parts
such as blades, couplings, etc. In these cases, contact an
Authorized Service Center immediately.
15. WARNING: BLADES ARE SHARP. HANDLE WITH CARE!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
To consult these instructions on-line, visit the site www.ceado.com
INSTALLATION
Comply with the safety recommendations indicated above and hereafter when installing the
appliance.
1.Make sure that the mains voltage is as indicated on the rating label of the appliance and that
the electric system is grounded and equipped with a differential switch.
2.Install the appliance in a DRY, PROTECTED place, far from water sprays or splashes, heat
sources, open flames and inflammable substances.
Place the blender on a flat, horizontal, stable surface where it cannot tip over.
3.Make sure the switch on the appliance is in the "OFF" position and plug it into a socket
protected by a magneto thermal switch or fuses.
Do not use a multiple outlet plug.
4.Stretch the power cable out to full length. Do not let it pass over sharp edges or hot surfaces.
Do not let oil spill on it. Do not let the power cable hang loose from the counter on which the
blender stands.
18
USE
Place the ingredients in the container in this order: first liquids and fruit, then ice and other solid
1
foods.
Stand the container on the base fitting it into its support as shown in figure 4.
2
Fit the lid on the container.
3
Note: When new, the lid of blender may require extra force to apply and remove. After a few
times it will fit perfectly.
Put the ON-OFF switch (7, Fig. 2) in position ON (I).
4
Select the desired speed with the selectorand, holding one hand on the lid, turn on
5
the motor by pressing the button(Fig. 5).
Most drinks require blending at high speed. Position the selectorto "LOW" only when
6
preparing small quantities or when using the blender just to mix the ingredients.
GB
7
The “PULSE” function can also be used, that is “momentary” operation, by pressing and
holding down the buttonfor the whole operating time desire.
Note: You can use the “PULSE” function when preparing thick drinks that tend to “float” or to break
up nuts or other ingredients that are unable to circulate in the working zone of the blades.
The blender is also designed to crush ice and prepare FROZEN DRINKS from ice in cubes.
8
Remember that if you place the ice in the container already crushed this will greatly extend the
life of the appliance.
The blender is designed to ensure perfect preparation of the FROZEN DRINKS recipes
9
contained in the international texts of the IBA associations. If you use the quantities indicated
in those recipes you will always obtain the desired consistency.
Certain preparations may cause cavitation of the blender. This means the ratio of liquid to ice
is not correct. If this occurs, switch the blender off, remove the lid, stir the mixture with a spoon
and try again.
10
If you have to heat or chill a preparation made with the blender, do not place the container
directly in the oven or freezer. This could damage it. Empty the container into a suitable vessel.
GB
m
ax
M
ILLILITER
O
UNCES
1
500
1400
1
300
1
200
1100
1
000
900
800
7
00
6
00
500
4
00
300
200
1
00
48
4
0
3
2
2
4
16
8
0
3
6
3
8
4
0
4
2
4
4
1
,2
1
,3
1,4
19
Fig. 5
Metal
clutch
Rubber/metal
clutch
Fig. 4
CLEANING AND MAINTENANCE
It is important to keep the appliance clean and in good working order to ensure optimum quality of
the products and long life of the appliance. Always rinse the container after use to prevent residues
from drying in the container. This could damage the sealing elements and bearings, or cause the
blades to seize.
Do not dry the container in the oven or microwave oven.
For longer life of the container we recommend not washing it in the dishwasher.
To clean the motor base, unplug the appliance and clean with a damp cloth or alcohol, or use
a generic detergent spray.
Dry with a dry cloth.
Never wash the blender with jets of water or immerse the motor base.
To clean the container: after rinsing the container and lid under the tap, fill the container
halfway with warm water and a spoonful of dishwashing detergent. Fit the container on the
base, cover with the lid and run for 20 seconds. Remove the container and rinse with running
water. Repeat the operation with 1 liter of warm water and 5 ml of bleach. Remove the
container, rinse and dry the container by turning it upside down on the drainboard. Wash the
20
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
max
MILLILITER
OUNCES
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
lid with warm water and dishwashing detergent.
For thorough periodical cleaning remove the blades by unscrewing the collar from the
container (Fig. 6, 7, 8 and 9).
WARNING: Blades are sharp! Handle carefully.
Blades are removable for cleaning by means of a pair of pliers and a #10 spanner. Hold firmly
in position the horizontal blade with the pliers and unscrew the cap nut moving the #10 spanner
clockwise (see Fig. 8).
Never try to disassemble holding a different blade! This could damage the blade.
Wash in warm water with dishwashing detergent and use a small brush to remove any solid
residue.
Reassemble in reverse order. To re-assemble blades change the movement of the #10
spanner to counterclockwise (see Fig. 8) tighting securely.
VERY IMPORTANT: Always remember to position the gasket over the blade assembly.
GB
Unscrewing the collar
Fig. 6
Removal of blade assembly
Fig. 7
GB
21
Cap nut
#10 spanner
Blade
Bearing
assembly
Turn clockwise
to unscrew
Disassembling blade
Fig. 8
Blade assembly parts
Fig. 9
TROUBLESHOOTING
(See Table on the next page)
In case of any malfunction, defect of the appliance or if you suspect any breakage after a fall, unplug
the appliance immediately.
If you are unable to solve the problem referring to the table below, contact an Authorized Service
center.
Only qualified experts should repair the appliance.
We are not liable for any damage caused by repairs not made correctly by unauthorized personnel.
In these cases the warranty does not apply.
22
GB
Problem
The blender does not start.
The blades do not turn with
the motor on.
Noise and vibration of
container.
Solution
Make sure it is plugged in.
•
Make sure the safety circuit breaker is closed.
•
Make sure the switch on the blender (7 Fig. 2) is turned to
•
“ON”.
If the problem occurs after a long period of intensive use the
•
motor may have overheated. Wait at least 20 minutes and try
again. If you put the blender in a cool place this will reduce
the waiting time.
If the problem occurs after an overload, the circuit breaker on
•
the motor may have been tripped! Push the button on the
back of the appliance (8 Fig. 2) (not standard equipment on
all models).
Make sure the blades and motor revolve freely.
•
Make sure the rubber clutch is in good condition.
•
Make sure the container is correctly fitted on the base.
•
Make sure the collar, blades and clutches are securely
•
tightened.
Make sure the rubber clutch is not damaged.
•
Try to unscrew and replace the collar.
•
Leakage of liquid from
container.
Make sure the collar is tightly fastened.
•
Make sure the gasket is installed correctly (see Fig. 7).
•
GB
23
DISPOSAL
Correct disposal of this product (waste electrical and electronic
equipment)
(Applicable in the European Union and other countries with separate
collection systems in conformity with European Directive 2012/19/EU
and subsequent updates)
This product has been made from high-quality parts and materials,
which can be re-used and recycled.
Therefore, do not throw the product away with normal household waste
at the end of its working life. Take it to a collection point for recycling
electrical and electronic devices. This is indicated by this symbol on the
product and in the operating manual.
Please contact your local government office for information about the
exact location of the closer collection point.
WARRANTY
This product is guaranteed against faulty materials and workmanship.
The warranty period may vary according to local laws or commercial uses of the country where the
product is marketed. Therefore, please contact the retailer from whom the product was purchased.
During the warranty period, this product can either be repaired or replaced, at the manufacturer's
discretion, at no additional cost only if it has been used according to the instructions in this use and
maintenance manual.
If the products needs maintenance or repairs during the warranty period, contact your retailer for
shipping instructions. The product should be shipped in its original package or other suitable
packing.
The warranty does not apply in case of neglect, misuse, abuse or unauthorized repairs. This
warranty does not apply to parts subject to deterioration through normal use such as the container,
blades, joints, etc.
The warranty is limited to the costs of repair or replacement of the product or its defective parts, or
an amount equivalent to the price paid for its purchase. No additional requests of damages will be
available to the purchaser.
The manufacturer will not accept any liability and the warranty will be invalidated if there is a
failure to follow these instructions and the technical and/or safety standards in the country where
the appliance is to be used.
In any case these instructions cannot cover every possible event and the user is recommended to
use the appliance responsibly.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY ALTERATIONS TO
THE APPLIANCE WITHOUT NOTICE
24
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
4
0
32
24
16
8
0
MIXEUR PROFESSIONNEL
Composants principaux de l’appareil (Fig. 1, Fig. 2)
(Modèle avec récipient en polycarbonate de 1,5 l)
Modèle avec récipient en acier de 0,9 lModèle avec récipient en polycarbonate de 0,9 l
26
F
NORMES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1. Lire attentivement les instructions suivantes avant toute utilisation
de l'appareil.
2. L'installation et toute opération d'entretien doivent être effectuées
par du personnel spécialisé.
3. Cet appareil est destiné à l'usage professionnel, il ne doit donc être
utilisé que par des personnes adultes et qualifiées.
TENIR LES ENFANTS TOUJOURS SOUS CONTRÔLE QUAND
ILS SONT PRÈS DE L'APPAREIL.
4. Ne pas utiliser cet appareil pour des opérations différentes de celle
de mixage des aliments. Tout autre usage est dangereux.
5. Toujours travailler en conditions de sécurité. Éviter d'utiliser
l'appareil ayant les mains ou les pieds mouillés et à l’extérieur.
6. Garder l'emballage original. Il est en effet le moyen le plus apte pour
la protection contre les chocs pendant le transport.
7. En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à Anhydride Carbonique
(CO2). Ne pas utiliser de l’eau ou d’extincteurs à poudre.
8. Ne jamais plonger l’appareil dans l'eau°!
9. Il est strictement interdit de démonter l'appareil ou de tenter
d’intervenir, de quelque façon que ce soit, à son intérieur.
10. Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant toute
opération d'entretien et de nettoyage du socle et quand le mixeur
n'est pas utilisé.
11. Ne pas déplacer le mixeur en le tirant par son câble. Ne jamais
débrancher la fiche en la tirant par le câble ou avec les mains
mouillées.
En cas d'endommagement, faire tout de suite remplacer le
câble défectueux par un Centre d'Assistance Autorisé.
12. FAIRE ATTENTION à ne jamais introduire d’outils, de métaux ou
d’autres matériaux durs dans le récipient. Ceci est dangereux et
peut causer des dommages.
F
27
13. Ne jamais opérer étant le récipient vide et ne pas travailler pendant
plus de 15 secondes s'il y n'a pas de liquides dans le récipient.
14. Ne jamais opérer étant le mixeur endommagé ou ayant des pièces
desserrées comme par exemple le couteau, les accouplements etc.,
mais tout de suite s'adresser à un Centre d'Assistance Autorisé.
15. ATTENTION°: AVEC LE COUTEAU, ON RISQUE DE SE
COUPER°!
GARDER CES INSTRUCTIONS
°!
Pour la consultation en ligne de ces instructions, visiter le site
www.ceado.com
INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, observer scrupuleusement les Normes de sécurité indiquées ci-dessus.
1.S'assurer que la tension du secteur d'alimentation correspond à celle indiquée sur l’étiquette
de l'appareil et que l'installation électrique est munie de mise à la terre et d’interrupteur
différentiel.
2.Choisir une position SÈCHE et PROTÉGÉE, loin des jets d'eau, des sources de chaleur, des
flammes libres et des substances inflammables.
Placer le mixeur sur un plan horizontal stable où il ne risque pas d’être renversé.
3.S'assurer que l'interrupteur de l'appareil est en position «
d'alimentation à une prise protégée par un disjoncteur magnétothermique ou avec des fusibles.
Éviter l'utilisation d'adaptateurs et de prises multiples.
°OFF°» et brancher le câble
4.Tendre le câble d'alimentation sur toute sa longueur. Ne pas le faire passer sur des arêtes
tranchantes ou des surfaces chaudes. Éviter de le mettre en contact avec de l’huile. Éviter
que le câble d'alimentation pende librement du plan d'appui du mixeur.
28
EMPLOI
Mettre les ingrédients dans le récipient en y introduisant premièrement les liquides et les fruits,
1
puis la glace et les aliments les plus solides.
Placer le récipient sur le socle en l’emboîtant dans son support comme indiqué dans la figure 4.
2
Mettre le couvercle sur le récipient.
3
Remarque
une certaine force. Après les premières utilisations, il s'adapte parfaitement.
Mettre l'interrupteur ON-OFF (7, Fig. 2) en position ON (I).
4
Sélectionner la vitesse souhaitée avec le sélecteuret, en maintenant une main sur le
5
couvercle, allumer le moteur en appuyant sur la touche(Fig. 5).
Pour la plupart des boissons, il faut opérer à la haute vitesse. Ne mettre le sélecteur
6
sur «
°: Pour insérer et enlever le couvercle du mixeur neuf, il faudra peut-être exercer
°LOW°» que quand on prépare de petites quantités ou quand on ne doit que mélanger.
F
7
On peut aussi utiliser la fonction «°PULSE°», c’est-à-dire le fonctionnement «°momentané°»,
en pressant et en tenant pressé la toucheaussi longtemps que l’on le souhaite.
Remarque
8
9
10
° : La fonction «°PULSE°» peut être utilisée pendant la préparation de boissons denses
qui tendent à «°flotter°» ou pour hacher les fruits secs ou similaires qui n’arrivent pas
à passer dans la zone de travail des lames du couteau.
Le mixeur a été conçu aussi pour piler de la glace à sec et pour préparer des FROZEN
DRINKS en ayant de la glace en petits cubes. Il faut rappeler qu'en travaillant avec de la glace
déjà pilée, on augmentera considérablement la durée de vie de l’appareil.
Le mixeur est conçu pour garantir la préparation parfaite des recettes de FROZEN DRINKS
contenues dans les textes internationaux des associations IBA. En respectant les quantités
indiquées dans ces recettes, on a toujours la consistance souhaitée.
Certaines préparations particulières entraînent la cavitation du mixeur. Cela veut dire que le
rapport entre la quantité du liquide et de la glace n’est pas juste. Dans ces cas, éteindre le
mixeur, enlever le couvercle, mélanger le produit avec une spatule et ensuite réessayer.
Si l’on doit réchauffer ou refroidir une préparation faite avec le mixeur, ne pas insérer le
récipient directement dans le four, ni dans le congélateur. Cela pourrait l'endommager. Vider
plutôt le contenu dans un récipient apte a cet effet.
F
m
ax
M
ILLILITER
O
UNCES
1
500
1400
1
300
1
200
1100
1
000
900
800
7
00
6
00
500
4
00
300
200
1
00
48
4
0
3
2
2
4
16
8
0
3
6
3
8
4
0
4
2
4
4
1
,2
1
,3
1,4
29
Fig. 5
Coupleur
bol
Entraîneur
moteur
Fig. 4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Garder l'appareil bien propre et en ordre garantit une qualité optimale des produits et une plus
grande durée de vie de l'appareil. Pour cette raison, rincer le récipient après chaque utilisation et
éviter que des restes de produit sèchent dans le récipient. Ceci pourrait endommager les éléments
d’étanchéité, les roulements à billes ou bloquer le couteau.
Éviter de faire sécher le récipient dans le four ou dans le four à micro-ondes.
Pour une plus grande durée de vie du récipient, le lavage en lave-vaisselle est déconseillé.
Pour le nettoyage du socle, débrancher la fiche de la prise de courant et nettoyer avec un
chiffon humidifié d'eau ou d’alcool ou avec un détergent spray générique.
Essuyer et sécher avec un chiffon sec.
Ne jamais laver avec des jets d'eau et ne jamais plonger le socle dans l’eau.
Pour le nettoyage du récipient, après avoir rincé le récipient et le couvercle sous le robinet,
remplir la moitié du récipient avec de l’eau tiède et une cuillère de liquide vaisselle. Emboîter
le récipient sur son support, mettre le couvercle et allumer l’appareil pendant 20 secondes.
Enlever le récipient et rincer avec de l’eau courante. Répéter l'opération avec 1 litre d'eau tiède
et avec 5 ml d'eau de Javel. Enlever le récipient, le rincer et le laisser sécher renversé. Laver
30
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
max
MILLILITER
OUNCES
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
le couvercle avec de l’eau tiède et du liquide vaisselle.
Pour le nettoyage périodique complet, démonter le couteau en dévissant l’embase du bol
(Fig. 6, 7, 8 et 9).
°
ATTENTION
Pour démonter le couteau, tenir bien fort avec des pinces la branche horizontale du couteauet dévisser l'écrou avec une clé n° 10 dans le sens des aiguilles d’une montre (voir Fig. 8).
Ne jamais essayer de démonter le couteau en tenant avec les pinces une branche différente
de celle horizontale
Laver toutes les pièces dans de l'eau tiède et du liquide vaisselle, enlever les éventuels restes
solides avec une brosse.
Monter dans l'ordre inverse. Pour monter le couteau visser avec la clé n° 10 dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (voir Fig. 8). S’assurer d’avoir bien serré les différentes
pièces.
: Les lames du couteau sont tranchantes°!
°
! Ceci pourrait endommager la lame.
F
TRÈS IMPORTANT
: Se rappeler toujours de positionner le joint sur le bloc-couteau.
°
Dévissement embase bol
Fig. 6
Enlèvement bloc-couteau
Fig. 7
F
31
Clé hexagonale
°10°»
n° «
Dévisser dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Démontage couteau
Fig. 8
Éléments bloc-couteau
Écrou
Lame
Moyeu
Fig. 9
PANNES ET REMÈDES
(Voir Tableau à la page suivante)
En cas de dysfonctionnement, d’anomalie ou si l’on soupçonne une panne à la suite d'une chute,
débrancher immédiatement la fiche de l’appareil de la prise de courant.
Si l’on ne réussit pas à éliminer le problème en suivant les indications du tableau suivant, s'adresser
à un Centre d'Assistance Autorisé.
Uniquement les techniciens compétents peuvent effectuer des interventions et des
réparations sur l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par des réparations
exécutées non correctement et par du personnel non autorisé. Dans ces cas, la couverture de la
garantie n’est plus valable.
32
F
Problème
Le mixeur ne s'allume pas.
Le couteau ne tourne pas
avec le moteur allumé.
Bruit et vibrations du
récipient.
Solution
Contrôler si la fiche est branchée.
•
Contrôler si l'interrupteur de protection du secteur est allumé.
•
Contrôler si l'interrupteur du mixeur (7 Fig. 2) est sur «
•
Si le problème se manifeste après une longue période
•
d'utilisation intensive, il est possible que le moteur soit en
protection thermique
°! Attendre au moins 20 minutes et
réessayer. On peut réduire le temps d'attente en plaçant le
mixeur dans un endroit frais.
Si le problème se manifeste après une surcharge, il est
•
possible que le moteur soit en protection ampèremétrique
Appuyer sur le bouton du disjoncteur placé sur le dos de
l’appareil (8 Fig. 2) (dispositif non de série sur tous les
modèles).
Contrôler si le couteau et le moteur tournent librement.
•
Contrôler si l’entraîneur moteur en caoutchouc est en bon
•
état.
Contrôler si le récipient est bien emboîté dans son support.
•
Contrôler si l’embase, le couteau et les entraîneurs coupleurs
•
sont bien serrés.
Contrôler si l’entraîneur moteur en caoutchouc est intact.
•
Essayer de dévisser et de remonter l’embase.
•
°ON°».
°!
Pertes de liquide du récipient.
Contrôler si l’embase est bien serrée.
•
Contrôler si le joint est monté correctement (voir Fig. 7).
•
F
33
ÉLIMINATION
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques
et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
disposant de systèmes de collecte sélective en conformité avec la
Directive européenne 2012/19/UE et mises à jour ultérieures)
Les matériaux et pièces composant ce produit sont d’excellente qualité
et peuvent être recyclés et réutilisés.
En fin de vie, le produit ne doit donc pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères ordinaires. Il doit être déposé dans un centre de
collecte destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le symbole ci-contre, figurant sur le produit ou sur la
notice d’utilisation, l’indique.
Veuillez vous renseigner auprès de votre commune pour connaître les
lieux où se trouvent les centres de collecte locaux.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication.
La période de garantie peut varier en fonction des lois locales ou des usages commerciaux du pays
où le produit est commercialisé. Par conséquent, veuillez contacter le détaillant auprès duquel le
produit a été acheté.
Pendant la période de garantie, ce produit pourra être réparé ou remplacé, selon le jugement du
fabricant, sans coûts additionnels seulement s'il a été utilisé conformément aux instructions de ce
manuel d'utilisation et d'entretien.
Dans le cas où ce produit aurait besoin de maintenance ou de réparation pendant la période
couverte par la garantie, veuillez contacter le détaillant pour avoir tous les renseignements
nécessaires pour l'envoi. Le produit devra être envoyé dans son emballage d’origine ou dans un
emballage adéquat.
Cette garantie ne s'applique pas dans les cas d'abus, d’utilisation impropre ou dans le cas de
réparation non autorisée. En outre, cette garantie ne s'applique pas aux composants du produit qui
sont soumis à l'usure comme par exemple au récipient, au couteau, aux joints etc.
La garantie couvre les coûts de réparation ou de remplacement du produit ou de ses parties
défectueuses de façon limitée ou jusqu’à un montant égal au prix payé pour l’achat. Toute autre
demande de dédommagement est à exclure.
Toutes les instructions du présent manuel doivent, sous peine de déchéance de la garantie et des
responsabilités du fabricant, être observées.
Ces instructions ne peuvent de toute façon pas couvrir toutes les situations possibles. Il est donc
conseillé l’utilisation responsable de l'appareil.
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS
34
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
4
0
32
24
16
8
0
PROFIMIXER
Hauptkomponenten des Gerätes (Fig. 1, Fig. 2)
(Modell mit 1,5 Liter-Behälter aus Polykarbonat)
Modell mit 0,9 Liter-StahlbehälterModell mit 0,9 Liter-Behälter aus Polykarbonat
36
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Die folgenden Anweisungen vor der Benutzung des Gerätes
gründlich lesen.
2. DieInstallationundsämtlicheWartungsarbeitendürfen
ausschließlich vom spezialisierten Personal durchgeführt werden.
3. Dieses Gerät ist für den Profi- Gebrauch bestimmt und darf daher
nur von erwachsenen, qualifizierten Personen benutzt werden.
KINDER, DIE SICH IN DER NÄHE DES GERÄTES AUFHALTEN,
STETS ÜBERWACHEN.
4. Das Gerät NUR zum Mixen von Lebensmitteln verwenden. Jeder
andere Einsatz gilt als gefährlich.
5. Stets für sichere Arbeitsbedingungen sorgen und das Gerät auf
keinen Fall mit nassen Händen bzw. Füßen und niemals im Freien
benutzen.
6. Die Originalverpackung für eine eventuelle zukünftige Verwendung
aufbewahren, denn sie bietet den besten Schutz vor Stößen
während des Transports.
7. Bei Bränden Kohlendioxyd- Feuerlöscher (CO2) verwenden. Kein
Wasser bzw. Pulverfeuerlöscher einsetzen.
8. Das Gerät NICHT in Wasser eintauchen!
9. Es ist strengstens untersagt, das Gerät auseinander zubauen bzw.
Eingriffe an den Innenteilen vorzunehmen.
10. Vor Durchführung von Wartungs- und Reinigungsarbeiten des
Untergestells und wenn der Profimixer nicht gebraucht wird, stets
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
11. Den Profimixer NICHT verschieben, indem man ihn am Kabel zieht.
Den Stecker niemals durch Ziehen am Kabel bzw. mit nassen
Händen aus der Steckdose nehmen.
Bei Beschädigungen das defekte Kabel umgehend vom
zugelassenen Kundenservice auswechseln lassen.
12. AUF KEINEN FALL Werkzeuge, Metalle oder andere harte
Materialien in den Behälter einführen, da es gefährlich ist und zu
Beschädigungen führen kann.
D
37
13. NIE bei leerem Behälter arbeiten und den Profimixer auf keinen Fall
länger als 15 Sekunden verwenden, wenn keine Flüssigkeiten im
Behälter sind.
14. NIE mit einem beschädigten Profimixer bzw. bei lockeren Teilen, wie
z.B. Messer, Kupplungen, usw. arbeiten. In solchen Fällen muss
man sich umgehend an einen zugelassenen Kundenservice
wenden.
15. ACHTUNG: DIE MESSER SIND SCHARF!
DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN
!
Zur Online-Konsultation dieser Anleitungen, besuchen Sie die Web Site
www.ceado.com
INSTALLATION
Vor der Installation des Gerätes muss man die zuvor genannten Sicherheitsvorschriften befolgen.
1.Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den Geräteschilddaten übereinstimmt und dass
die elektrische Anlage geerdet und mit einem Differentialschalter ausgestattet ist.
2.Eine TROCKENE, GESCHÜTZTE ARBEITSPOSITION weit weg von Wasserspritzern,
Wärmequellen, offenen Flammen und entzündbaren Stoffen wählen.
Den Profimixer kippsicher auf eine waagrechte, stabile Fläche stellen.
3.Sich vergewissern, dass der Schalter des Gerätes auf "OFF" steht und den Stecker in eine
Steckdose, die von einem Wärmeschalter oder Sicherungen geschützt ist, einführen.
Am besten keine Adapter und Mehrfachstecker verwenden.
4.Das Speisekabel ausstrecken. Dieses darf NICHT über scharfe Kanten oder heiße
Oberflächen laufen. Den Kontakt des Kabels mit Öl vermeiden. Vermeiden, dass das
Speisekabel frei von der Fläche, auf die der Profimixer gestellt wurde, herunterhängt.
38
VERWENDUNG
Die Zutaten in den Profimixer geben, wobei man zuerst Flüssigkeiten und Obst, anschließend
1
Eis und festere Lebensmittel einführt.
Den Behälter auf das Untergestell positionieren, indem man ihn in die entsprechende
2
Halterung einfügt (siehe Abb. 4).
Den Deckel in den Behälter einfügen.
3
Anmerkung: Anfangs kann die Einfügung und das Entfernen des Deckels eines neuen
Profimixers etwas mehr Kraft erfordern. Nach wenigen Verwendungen passt sich dieser perfekt an.
Den ON-OFF-Schalter (7, Abb. 2) auf ON (I) einstellen.
4
Die gewünschte Geschwindigkeit mit dem Wählschalterwählen und dabei eine Hand
5
auf den Deckel halten, dann den Motor durch Drücken der Tasteeinschalten (Abb. 5).
Bei der Zubreitung der meisten Drinks ist eine hohe Geschwindigkeit erforderlich; den Wähler
6
nur dann auf "LOW" positionieren, wenn man kleine Mengen zubereitet bzw. wenn
D
man nur mischen muss.
7
Es kann auch die Funktion “PULSE” benützt werden, d. h. die “zeitweilige” Funktion, indem die
Tastefür die gesamte gewünschte Zeit gedrückt wird.
Anmerkung: Man kann die Funktion "PULSE" während der Zubereitung von dickflüssigen
Getränken, die zum "Schwimmen" neigen, bzw. zum Zerkleinern von Trockenobst
oder ähnlichen Lebensmitteln, die nicht im Arbeitsbereich der Messer kreisen können,
verwenden.
Der Profimixer ist auch zum Zerkleinern von Trockeneis und für die Zubereitung von FROZEN
8
DRINKS, die man mit Eiswürfel herstellt, geeignet. Um die Lebensdauer des Gerätes erheblich
zu verlängern, sollte man am besten bereits zerkleinertes Eis verwenden.
Der Profimixer ist entworfen worden, um eine einwandfreie Zubereitung der FROZEN-
9
DRINKS-Rezepte, die in den internationalen Texten der IBA- Vereinigungen enthalten sind, zu
garantieren. Wenn man die in den Rezeptbüchern angegebenen Mengen berücksichtigt, erhält
man immer die gewünschte Konsistenz.
Bei besonderen Zubereitungen neigt der Profimixer zum Kavitieren. Das bedeutet, dass das
Verhältnis zwischen Flüssigkeitsmenge und Eis nicht geeignet ist. In solchen Fällen den
Profimixer ausschalten, den Deckel entfernen, das Produkt mit einem Spachtel vermischen
und einen neuen Versuch starten.
10
Um Beschädigungen zu vermeiden, den Behälter nicht direkt in den Ofen oder in das
Gefrierfach einfügen, wenn man eine Profimixerzubereitung erwärmen bzw. abkühlen möchte.
In solchen Fällen den Inhalt in ein geeignetes Gefäß umfüllen.
D
m
ax
M
ILLILITER
O
UNCES
1
500
1400
1
300
1
200
1100
1
000
900
800
7
00
6
00
500
4
00
300
200
1
00
48
4
0
3
2
2
4
16
8
0
3
6
3
8
4
0
4
2
4
4
1
,2
1
,3
1,4
39
Abb. 5
Kupplungsstecker
Kupplungsnabe
Abb. 4
REINIGUNG UND WARTUNG
Um eine optimale Qualität des Produkte und eine möglichst lange Lebensdauer des Gerätes zu
garantieren, muss dieses in einem sauberen, ordentlichem Zustand gehalten werden. Aus diesem
Grund den Behälter nach jeder Verwendung ausspülen, damit keine Produktrückstände im Behälter
antrocknen. Dies könnten Dichtungen und Lager beschädigen bzw. die Messer blockieren.
Den Behälter auf keinen Fall im Ofen bzw. in der Mikrowelle trocknen.
Zwecks längerer Lebensdauer des Behälters diesen lieber nicht in der Spülmaschine waschen.
Für die Reinigung des Untergestells den Stecker aus der Steckdose ziehen und ein mit
Wasser bzw. Alkohol benetztes Tuch bzw. mit einem handelsüblichen Sprayreiniger putzen.
Mit einem trockenen Tuch abreiben.
Zur Reinigung niemals Wasserstrahlen verwenden und das Untergestell nie in Wasser
eintauchen.
Für die Reinigung des Behälters wie folgt vorgehen: nach dem Ausspülen des Behälters
und des Deckels unter dem Wasserhahn den Behälter bis zur Hälfte mit lauwarmem Wasser
und einem Löffel Geschirrreiniger füllen. Den Behälter auf das Untergestell positionieren, den
Deckel einfügen und das Gerät 20 Sekunden laufen lassen. Den Behälter abnehmen und unter
laufendem Wasser ausspülen. Den Vorgang mit 1 Liter lauwarmem Wasser und 5 ml
40
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
max
MILLILITER
OUNCES
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
Bleichmittel wiederholen. Den Behälter entfernen, ausspülen und auf den Kopf gestellt
trocknen lassen. Den Deckel mit lauwarmem Wasser und Geschirrreiniger spülen.
Für die regelmäßig vorzunehmende vollständige Reinigung kann man die Messer
abnehmen, indem die Nutmutter vom Behälter abgeschraubt wird (Abb. 6, 7, 8 und 9).
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf! Mit Vorsicht handhaben.
Zum Abnehmen der Messer, muss das waagrechte Messer mit einer Zange festgehalten und
die Mutter mit einem 10er-Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden (siehe
Abb. 8).
Nehmen Sie niemals die Entfernung vor, indem Sie versuchen, ein Messer, das nicht das
waagrechte ist, mit der Zange festzuhalten! Dieser Vorgang kann das Messer beschädigen.
Alle Teile mit lauwarmem Wasser und Geschirrreiniger spülen und dabei eventuelle feste
Rückstände mit einer kleinen Bürste entfernen.
In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen. Um die Messer wieder einzusetzen,
muss die Mutter mit einem 10er-Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt
werden (siehe Abb. 8). Vergewissern Sie sich, dass die Mutter zweckentsprechend angezogen ist.
SEHR WICHTIG: Erinnern Sie sich immer, die Dichtung über dem Messerblock anzulegen.
D
Ausdrehen der Nutmutter
Abb. 6
Entfernen des Messerblocks
Abb. 7
D
41
10er
Sechskantschlüssel
Im Uhrzeigersinn
ausdrehen
Abnehmen des Messers
Abb. 8
Messerblockelemente
Mutter
Messer
Nabe
Abb. 9
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
(Siehe Tabelle der nächsten Seite)
Bei Betriebsstörungen, Defekten des Gerätes oder bei Beschädigungen, die auf das Herunterfallen
des Profimixers zurückzuführen sind, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sollte man den Schaden nicht beseitigen können, indem man die Anleitungen der folgenden Tabelle
befolgt, sich an einen zugelassenen Kundenservice wenden.
Nur kompetente Spezialisten dürfen Eingriffe und Wartungen am Gerät vornehmen.
Bei nicht korrekt bzw. von nicht zugelassenem Personal durchgeführten Reparaturen wird jede
Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt. In solchen Fällen erlischt die Garantie.
42
D
Problem
Der Profimixer schaltet sich
nicht ein.
Trotz eingeschaltetem Motor
drehen sich die Messer nicht.
Lösung
Sich vergewissern, dass der Stecker eingeführt wurde.
•
Sichvergewissern,dassderWandschutzschalter
•
eingeschaltet ist.
Sich vergewissern, dass der Schalter (7 Abb. 2) des
•
Profimixers auf “ON” steht.
Sollte das Problem nach einer längeren, intensiven
•
Verwendung auftreten, kann es sein, dass sich die
Wärmeschutzfunktion aktiviert hat! Mindestens 20 Minuten
warten und einen neuen Versuch starten. Man kann die
Wartezeit reduzieren, indem man den Profimixer an einen
kühlen Ort stellt.
Sollte das Problem nach einer Überlastung auftreten, kann
•
es sein, dass sich die Stromschutzfunktion aktiviert hat! Auf
den Leistungsschalter (8 Abb. 2) an der Rückseite des
Gerätes drücken (diese Vorrichtung ist nicht an allen
Modellen serienmäßig vorhanden).
Sich vergewissern, dass sich die Messer und der Motor frei
•
drehen.
Sich vergewissern, dass sich die Gummikupplungsnabe in
•
einem guten Zustand befindet.
Sich vergewissern, dass der Behälter richtig in die
•
entsprechende Halterung eingefügt wurde.
Geräusche und Vibrationen
aus dem Behälter.
Flüssigkeitsaustritte aus dem
Behälter.
Sich vergewissern, dass die Nutmutter, die Messer, die
•
Kupplungsnabe und der Kupplungsstecker gut angezogen sind.
Sich vergewissern, dass die Gummikupplungsnabe unversehrt ist.
•
Versuchen Sie, die Nutmutter zu abzuschrauben und wieder
•
einzubauen.
Sich vergewissern, dass die Nutmutter gut blockiert ist.
•
Kontrollieren Sie, dass die Dichtung korrekt angelegt ist (siehe
•
Abb. 7).
D
43
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und nachfolgenden
Aktualisierungen, in Ländern der Europäischen Union und anderen
Ländern mit einem getrennten Sammelsystem anzuwenden)
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Teilen
hergestellt, die für das Recycling tauglich sind und wiederverwendet
werden können.
Das Produkt darf daher am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Nebenstehendes Symbol am Produkt, in
der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei diesem Produkt wird für Material- oder Konstruktionsfehler garantiert.
Die Garantiezeit kann je nach den örtlichen Gesetzen oder dem gewerblichen Gebrauch des
Landes, in welchem das Produkt verkauft wird, variieren. Sich bitte mit dem Wiederverkäufer, wo
das Produkt erworben wurde, in Verbindung setzen.
Während der Garantiezeit kann das Produkt je nach Ermessen des Herstellers repariert bzw.
ausgetauscht werden, ohne dass dadurch zusätzliche Kosten entstehen, dies nur dann, wenn es
wie in dieser Gebrauchs- und Wartungsanleitung vorgeschrieben, benützt wurde.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit eine Wartung bzw. Reparatur erfordern, sich bitte
zwecks Speditionsanleitungen mit dem Wiederverkäufer in Verbindung setzen. Das Produkt muss
in seiner Originalverpackung bzw. in einer geeigneten Verpackung zum Versand gebracht werden.
Diese Garantie gilt nicht bei Missbrauch, unsachgemäßem Einsatz bzw. nicht zugelassenen
Reparaturen. Diese Garantie gilt außerdem nicht für verschleißanfällige Produktteile, z.B. Behälter,
Messer, Verbindungen, usw.
Die Garantie beschränkt sich auf die Reparatur- bzw. Ersatzkosten des Produktes bzw. seiner
defekten Teile bzw. einen Betrag, der mit dem Kaufpreis identisch ist. Weitere
Schadensersatzanfragen sind ausgeschlossen.
Wenn die o.g. Anleitungen nicht befolgt werden, verfällt die Garantie und der Hersteller wird von
jeder Haftung befreit.
Da diese Anleitungen nicht alle möglichen Verwendungsmöglichkeiten decken können, muss man
beim Gebrauch des Gerätes Verantwortung walten lassen.
ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
44
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
4
0
32
24
16
8
0
BATIDORA PROFESIONAL
Componentes principales del aparato (Fig. 1, Fig. 2)
(Modelo con contenedor de policarbonato de 1,5 l)
Modelo con contenedor de acero de 0,9 lModelo con contenedor de policarbonato de 0,9 l
46
E
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el
aparato.
2. La instalación y cualquier tipo de operación de mantenimiento tiene
que ser efectuada por personal especializado.
3. Este aparato está destinado al uso profesional, por lo tanto puede
ser utilizado sólo por personas adultas y cualificadas.
MANTENER A LOS NIÑOS BAJO CONTROL CUANDO SE
ENCUENTRAN CERCA DEL APARATO.
4. No utilizar este aparato para operaciones distintas a la de batir los
alimentos. Otro tipo de utilización es peligrosa.
5. Trabajar siempre en condiciones de seguridad, evitar la utilización
del aparato con las manos o los pies mojados y al aire libre.
6. Conservar el embalaje original para una posible futura utilización.
Es el medio más adapto para una correcta protección contra los
golpes durante el transporte.
7. Si se produce un incendio utilizar extintores de Anhídrido Carbónico
(CO2). No utilizar agua o extintores de polvo.
8. ¡No sumergir nunca el aparato en el agua!
9. Está absolutamente prohibido desmontar el aparato o tratar de
intervenir de alguna manera en el interior del mismo.
10. Desconectar siempre el enchufe del tomacorriente antes de
cualquier operación de mantenimiento, limpieza de la base y
cuando la batidora no se utiliza.
11. No desplazar la batidora tirándola por el cable. Ni tampoco
desconectar nunca el enchufe tirándolo por el cable o tocándolo con
las manos mojadas.
Si está dañado, hacer sustituir inmediatamente el cable
defectuoso en un Centro de Asistencia Autorizado.
12. PRESTAR ATENCIÓN que no se introduzcan herramientas,
metales u otros materiales duros en el contenedor. Esto es peligroso
y puede causar daños.
E
47
13. No operar nunca con el contenedor vacío y más de 15 segundos si
no hay líquidos en el contenedor.
14. No operar nunca con la batidora dañada o con partes aflojadas
como por ejemplo cuchillas, juntas, etc. Contactar inmediatamente
un Centro de Asistencia Autorizado.
Antes de instalar el aparato respetar escrupulosamente las Normas de Seguridad anteriormente
indicadas.
1.Asegurarse que la tensión de la red de alimentación corresponda a la indicada en la placa del
aparato y que la instalación eléctrica esté equipada con la puesta a tierra y con el interruptor
diferencial.
2.Elegir una posición SECA y REPARADA, lejos de salpicaduras de agua, fuentes de calor,
llamas libres y sustancias inflamables.
Colocar la batidora en un plano horizontal estable donde no se caiga.
3.Asegurarse que el interruptor del aparato esté en posición "OFF" y conectar el cable de
alimentación a un tomacorriente protegido por un interruptor magnetotérmico o con fusibles.
Evitar el uso de adaptadores y enchufes múltiples.
4.Extender el cable de alimentación en su largo total. No debe pasar cerca de bordes cortantes
o superficies calientes. Evitar ponerlo en contacto con aceite. Evitar que el cable de
alimentación cuelgue libremente del plano de apoyo de la batidora.
48
USO
Colocar los ingredientes en el contenedor introduciendo primero los líquidos y la fruta, después
1
el hielo y los alimentos más sólidos.
Posicionar el contenedor en la base introduciéndolo en su soporte como se indica en la figura 4.
2
Introducir la tapa en el contenedor.
3
Nota: La tapa de la batidora nueva es más dura para colocarla y para extraerla. Después de
las primeras veces que se utiliza, la tapa se adapta perfectamente.
Colocar el interruptor ON-OFF (7, Fig. 2) en la posición ON (I).
4
Seleccionar la velocidad deseada con el selectory, manteniendo una mano en la tapa,
5
encender el motor pulsando el botón(Fig. 5).
La mayor parte de las bebidas necesita una velocidad alta, colocar el selectoren
6
"LOW" sólo cuando se preparan pequeñas cantidades o cuando se tienen sólo que mezclar.
E
7
Se puede utilizar la función “PULSE”, es decir el funcionamiento “momentáneo”, pulsando y
manteniendo pulsado el botóndurante el tiempo de funcionamiento deseado.
Nota: Se puede utilizar la función "PULSE" durante la preparación de bebidas que por lo general
"flotan" o para la fragmentación de fruta seca o parecidas, que no circulan en la zona de
trabajo de las cuchillas.
La batidora ha sido proyectada también para romper el hielo en seco y para preparar FROZEN
8
DRINKS partiendo del hielo en cubitos. Se recuerda que trabajando con hielo ya roto aumenta
considerablemente la duración del aparato.
La batidora ha sido proyectada para garantizar la perfecta preparación de las recetas de
9
FROZEN DRINKS que se encuentran en los textos internacionales de las asociaciones IBA.
Respetando las cantidades indicadas en dichos recetarios se obtiene siempre la consistencia
deseada.
Particulares preparaciones inducen la batidora a la cavitación. Esto significa que la proporción
entre la cantidad de líquido y el hielo no es correcta. En estos casos, apagar la batidora,
extraer la tapa, mezclar el producto con una espátula y probar nuevamente.
10
Si se tiene que calentar o enfriar una preparación hecha con la batidora, no se tiene que
introducir directamente el contenedor ni en el horno ni en el freezer. Esto podría dañarla. Más
bien vaciar el contenedor en un recipiente idóneo.
E
m
ax
M
ILLILITER
O
UNCES
1
500
1400
1
300
1
200
1100
1
000
900
800
7
00
6
00
500
4
00
300
200
1
00
48
4
0
3
2
2
4
16
8
0
3
6
3
8
4
0
4
2
4
4
1
,2
1
,3
1,4
49
Fig. 5
Junta
macho
Junta
hembra
Fig. 4
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantener el aparato bien limpio y en orden garantiza una calidad óptima de los productos y una
mayor duración del aparato. Por este motivo, enjuagar el contenedor después de cada utilización
evitando que los residuos de los productos se sequen en el contenedor. Esto podría dañar los
elementos de retención, los cojinetes o bloquear las cuchillas.
Evitar secar el contenedor en el horno o en el microondas.
Para una mayor duración del contenedor no se aconseja lavarlo en el lavavajillas.
Para limpiar la base, desconectar el enchufe del tomacorriente y limpiar con un paño húmedo
de agua, alcohol o un detergente genérico spray.
Secar con un paño seco.
No lavar nunca con chorros de agua y no sumergir la base.
Para limpiar el contenedor: después de enjuagar el contenedor y la tapa bajo el grifo, llenar
la mitad del contenedor con agua tibia y una cucharada de detergente para platos. Posicionar
el contenedor en la base, colocar la tapa y encender por 20 segundos la batidora. Sacar el
contenedor y enjuagar bajo el agua corriente. Repetir la operación con 1 litro de agua tibia y
con 5 ml de lejía. Sacar el contenedor, enjuagar y dejar el contenedor dado vuelta hasta que
50
max
M
ILLILITER
O
UNCES
1500
1
400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
max
MILLILITER
OUNCES
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
48
40
32
24
16
8
0
se seque. Lavar la tapa con agua tibia y detergente para platos.
Para la limpieza periódica completa se pueden desmontar las cuchillas desenroscando la
virola del contenedor (Fig. 6, 7, 8 y 9).
CUIDADO: Las cuchillas son cortantes. Manipularlas con cuidado.
Para desmontar las cuchillas, sujetar con una pinza la cuchilla horizontal y desenroscar la
tuerca con una llave de 10 en sentido horario (véase Fig. 8).
No probar nunca desmontarla sujetando con las pinzas una cuchilla que no sea la horizontal.
Esto podría dañar la cuchilla.
Lavar todo en agua tibia y detergente para platos, remover eventuales residuos sólidos con un
cepillo.
Montar en el orden inverso. Para montar nuevamente las cuchillas, enroscar con la llave de
10 en sentido antihorario (véase Fig. 8). Asegurarse que estén apretadas adecuadamente.
MUY IMPORTANTE: Recordar siempre que se tiene que colocar la guarnición encima
del bloque de cuchilla.
E
Desenrosque de virola
Fig. 6
Remoción del bloque cuchillas
Fig. 7
E
51
Llave hexagonal
de 10
Desmontaje cuchilla
Destornillar en
sentido horario
Fig. 8
Elementos bloque cuchilla
Tuerca
Cuchilla
Cubo
Fig. 9
AVERÍAS Y SOLUCIONES
(Véase Tabla página siguiente)
En caso de malfuncionamiento, defecto en el aparato o si se sospecha de una avería después de
una caída, desconectar inmediatamente el enchufe del tomacorriente.
Si no se logra solucionar la avería, después de haber consultado la siguiente tabla, contactar un
Centro de Asistencia Autorizado.
Sólo los especialistas competentes pueden efectuar intervenciones y reparaciones en el
aparato.
Se declina cualquier responsabilidad debida a daños causados por reparaciones efectuadas en
forma incorrecta y por personal no autorizado. En estos casos decae la cobertura de la garantía.
52
E
Problema
La batidora no se enciende.
Las cuchillas no giran con el
motor encendido.
Ruido y vibraciones del
contenedor.
Solución
Controlar que se haya conectado el enchufe.
•
Controlar que el interruptor de protección en la pared esté
•
encendido.
Controlar que el interruptor de la batidora (7 Fig. 2) esté en
•
“ON”.
Si el problema se manifiesta después de un largo periodo de
•
uso intensivo es posible que el motor esté en protección
térmica. Esperar al menos 20 minutos y reprobar. Se puede
reducir el tiempo de espera colocando la batidora en un lugar
fresco.
Si el problema se manifiesta después de una sobrecarga es
•
posible que el motor esté en protección amperométrica.
Pulsar el botón del disyuntor colocado en la parte posterior
(8 Fig. 2) del aparato (dispositivo no estándar en todos los
modelos).
Controlar que las cuchillas y el motor giren libremente.
•
Controlar que la junta de goma (junta hembra) esté en
•
buenas condiciones.
Controlar que se haya colocado correctamente el contenedor
•
en su soporte.
Controlar que la virola, las cuchillas y las juntas estén bien
•
apretadas.
Controlar que la junta de goma esté en óptimas condiciones.
•
Probar desenroscar y remontar la virola.
•
El contenedor pierde líquido.
Controlar que la virola esté bloqueada correctamente.
•
Controlar que la guarnición esté montada correctamente
•
(véase Fig. 7).
E
53
ELIMINACIÓN
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y
electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemas de recogida
selectiva de residuos en conformidad con la directiva europea
2012/19/UE y actualizaciones posteriores)
Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad
apropiados para su reciclaje y reutilización.
Por este motivo, no debe tirar el producto a la basura doméstica cuando
expire su vida útil, sino que tiene que llevarlo a un lugar de recolección
y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto lo indica el
símbolo representado a lado en el producto o en las instrucciones de
manejo.
Consulte a las autoridades municipales acerca de los lugares de
recolección de su localidad.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto garantiza los defectos de materiales o de construcción.
El período de garantía puede variar según las leyes locales o usos comerciales del país donde se
comercializa el producto. Por lo tanto, le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor en
el que ha adquirido el producto.
En el periodo de garantía este producto se podrá arreglar o sustituir, según la decisión del productor,
sin añadir costes solo si ha sido utilizado de acuerdo con las instrucciones en el presente manual
de uso y mantenimiento.
Si el producto necesitara operaciones de mantenimiento o reparación en el periodo cubierto por la
garantía, le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor para las instrucciones
correspondientes al envío. El producto tiene que enviarse en su embalaje original o en un embalaje
adecuado.
Esta garantía no se aplica en caso de abuso, utilización impropia o si se han efectuado
reparaciones no autorizadas. Además, esta garantía no se aplica a las partes del producto
sometidas a desgaste como por ejemplo el contenedor, las cuchillas, las juntas, etc.
La garantía cubre limitadamente los costes de reparación, sustitución del producto o de las partes
defectuosas, o un importe igual al precio pagado por la compra. Se excluyen otras solicitudes de
daños.
Las instrucciones anteriormente indicadas tienen que ser respetadas, en caso contrario decae la
garantía y las responsabilidades del constructor.
De cualquier modo, estas instrucciones no pueden cubrir todas las posibles situaciones, por lo