CBC ZC-F11C4, ZC-F11CH3, ZC-F11CH4, ZC-F11C3 Instructions For Use Manual

IMAGE SENSOR CAMERA
Instructions for Use
BILDSENSOR KAMERA
Bedienungsanleitung
CAMERA CAPTEUR D'IMAGE
Mode d'emploi
TELECAMERA CCD B/N
Istruzioni per l'uso
CAMARA DE SENSOR DE IMAGEN
Instrucciones para su uso
IMAGE SENSOR CAMERA
Instrukcja obsługi
CÂMERA COM SENSOR DE IMAGEM
Instruções de uso
Thank you for your purchase of this product. Before operating the product, please read this instruction manual carefully to ensure proper use. Please store this instruction
GB
manual in a safe place for future reference, after you have read it.
Besten Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um richtige Verwendung
DE
dieses Produktes sicherzustellen. Bewahren Sie danach die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf nachlagen zu können.
FR
produit. Conservez ce manuel en lieu sûr pour toute référence future.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di procedere all'uso, leggere attenta­mente questo manuale di istruzioni in modo da poter agire correttamente. Dopo averlo
IT
letto, conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro, per riferimenti futuri.
Muchas gracias por haber comprado este producto. Antes de operar este producto, lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurar el uso adecuado de
ES
este producto. Luego de leerlo, guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para usarlo como referencia futura.
Dziękujemy za zakup naszej kamery CCD. Przed instalacją proszę o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi celem odpowiedniego użytkowania produktu. Proszę o zachowywanie
PL
instrukcji w bezpiecznym miejscu tak, aby można było korzystać z niej w przyszłości.
Obrigado por adquirir este produto. Antes de utilizar o produto, leia este manual de instruções atentamente para garantir o uso apropriado do produto. Guarde este manual
PT
de instruções num lugar seguro para futuras referências depois de lê-lo.
感谢您购买本产品。在操作本产品之前请仔细阅读这本使用说明书以便正确使用。阅读完
CN
毕后,请将这本使用说明书放在安全的地方以备今后参考。
ZC-F11 - 1 -
GB
WARNING
This symbol indicates that there is a possibility of serious injury or even death if the product is not used correctly.
DE
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge bei falscher Bedienung des Produktes hin.
FR
AVERTISSEMENT
Ce symbole avertit de la possibilité de blessures graves, voir de mort, si lappareil nest pas utilisé correctement.
IT
AVVERTENZA
Questa indicazione indica il rischio di gravi lesioni o persino di morte se il prodotto non viene usato in maniera corretta.
ES
ADVERTENCIA
Este símbolo indica de que hay posibilidades de lesiones serias o aun la muerte si el producto no se usa correctamente.
CAUTION
This symbol indicates that there is a possibility of slight or greater injury or damage to equipment.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Unfällen mit Verlezungen oder Sachshäden bei falscher Bedienung des Produktes hin.
ATTENTION
Ce symbole avertit de la possibilité de blessures légères pour des personnes ou de dégâts pour lappareil.
ATTENZIONE
Questa indicazione indica il rischio di lievi o medie lesioni o di danni allapparecchio.
PRECAUCION
Este símbolo indica que hay posibilidad de lesiones o un daño leve o grande al equipo.
PL
OSTRZEŻENIE
Ten symbol wskazuje, że istnieje niebezpieczeństwo poważnego zranienia, a nawet śmierci, jeśli produkt nie jest właściwie używany.
PT
ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica que há uma possibilidade de sérias lesões ou mesmo morte se o produto não for utilizado corretamente.
CN
警告
这个符号表示如果本产品使用不当有可能导致严重的 人身伤害或者甚至死亡。
ZC-F11 - 2 -
UWAGA
Ten symbol wskazuje, że istnieje możliwość lekkiego lub poważnego uszkodzenia sprzętu.
ATENÇÃO
Este símbolo indica que há uma possibilidade de lesões leves ou graves ou danos ao produto.
注意
这个符号表示有可能对此设备造成轻微的或大的损 害,什至损毁设备。
Cautions:
1. Power supply
(1) Use only with a 24V AC power supply marked class 2 or +12VDC power supply. (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4)
Use only with a 230V AC power supply. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction
and/or damage to the video camera.
2. Operating and storage locations
(1) Do not attempt to aim the camera at the sun or other extremely bright objects that cause smear to
appear irrespective of whether the camera is operating or not. This can damage the CCD (Charge Coupled Device).
(2) Do not place the camera in the following locations.
1 Locations subjected to extremely high or low temperatures
(storage temperature range: -20°C to +60°C [-4°F to +140°F] )
2 Locations subjected to high levels of humidity and dust
(storage humidity range: max. 95% RH (no condensation) )
3 Locations where there are large amounts of water vapor and steam 4 Locations subjected to excessive vibrations
(3) When this camera is installed near the equipment like wireless communication device which emits
strong electromagnetic feild, some irregularity such as noise on monitor screen may happen.
(4) When plugging the power cord to an electric outlet, be sure to leave enough space around the outlet
for easy access to the outlet for later turning the power on and off. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. Handling of the unit
Do not allow the camera to be subjected to strong impacts or shocks. The camera could be damaged by improper handling or storage.
Never attempt to disassemble or modify the camera.
If an abnormality should happen to occur, immediately turn off the power and consult your dealer.
GB
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Stromversorgung
(1) Nur mit einer 24V Wechselstromversorgung der Klasse 2 oder einer +12V Gleichstromversorgung
verwenden. (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
Nur mit einer 230V Wechselstromversorgung verwenden. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Unbedingt die einzelnen Leiter an die entsprechenden Klemmen anschließen. Falscher Anschluß kann
zu Fehlbetrieb und/oder Beschädigung der Video-Kamera führen.
2. Verwendungs-und Aufbewahrungsort
(1) Die Kamera niemals in die Sonne oder auf ein extrem helles Objekt richten, das Leuchtfahnen verursacht,
unabhängig davon, ob die Kamera arbeitet oder nicht. Anderenfalls kann das CCD-Aufnahmeelement beschädigt werden.
(2) Die Kamera nicht an den folgenden Orten ablegen.
1 Orte mit exterm hohen oder niedrigen Temperaturen.
(zulässige Lagertemperatur: -20°C bis +60°C [-4°F bis +140°F])
2 Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit und Staub.
(zul. Luftfeuchtigkeit bei der Lagerung: max. 95 % RH (ohne Kondensation))
3 Orte mit großen Mengen an Wasserdunst und Dampf. 4 Orte, die übermäßigen Erschütterungen ausgesetzt sind.
(3) Wenn diese Kamera in der Nähe eines Gerätes aufgestellt ist, das starke elektromagnetische Felder
erzeugt (z.B. Funkgerät), kann es zu Rauschstörungen am Monitor-Bildschirm kommen.
(4) Beim Anschliessen an eine Nerzsteckdose ausreichend Spielraum lassen, um ein jederzeitiges Abziechen
des Nerzkabels oder Ausschalten der Stromversorgung zu gewährleisten. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. Handhabung der Einheit
Die Kamera niemals starken Erschütterungen oder Stößen aussetzen. Durch falsche Handhabung oder Lagerung kann die Kamera beschädigt werden.
Die Kamera niemals öffnen oder modifizieren.
Falls es zu Fehlbetrib kommmt, unverzüglich die Stromversorgung abschalten und lhren Fachhändler
aufsuchen.
DE
ZC-F11 - 3 -
Précautions:
1. Alimentation
(1) Utilisez uniquement le courant alternatif de 24 V mentionné classe 2 ou le courant continu de +12 V
comme source dalimentation. (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
Utilisez uniquement le courant alternatif de 230 V. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Veillez à raccorder chaque fils à la borne appropriée. Une mauvaise connexion peut être à lorigine dun
mauvais fonctionnement et/ou endommager la caméra vidéo.
2. Lieux dutilisation et dentreposage
(1) Ne pas diriger la caméra vers le soleil ou vers dautres sources extrêmement lumineuses car des traînées
risqueraient dapparaître que la caméra soit allumée ou non. Le CCD (dispositif à couplage de charges) pourrait être endommagé.
(2) Ne pas installer la caméra dans les endroits suivants.
1 Endroits exposés à des températures extrêmement élevées ou basses (plage de températures dentre-
posage : -20°C à 60°C (-4°F à 140°F).
2 Endroits exposés à une grande humidité et à une poussière intense (plage hygrométrique dentreposage
: max. 95% RH (sans condensation).
3 Endroits où la vapeur deau et la buée sont importantes. 4 Endroits soumis à des vibrations excessives.
(3) Si la caméra est installée près dun appareil de communication sans fils qui émet un champ électromagné-
tique puissant, des anomalies, en particulier des parasites, peuvent apparaître sur le moniteur.
(4) Lorsque le cordon d'alimentation secteur est branché sur une prise secteur, laisser suffisamment d'espace
autour de la prise pour pouvoir brancher et débrancher facilement le cordon. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. Manipulation de l’appareil
Evitez tout chocs ou impacts violents. La caméra peut être endommagée par une mauvaise manipulation ou un entreposage inadéquat.
Ne jamais essayer de démonter ou de modifier la caméra.
En cas danomalie de fonctionnement, arrêtez immédiatement la caméra et adressez- vous à votre
revendeur.
FR
Precauzioni:
1. Sorgente di alimentazione
(1) Usare l'unita soltanto con una sorgente di alimentazione a 24Vca classe 2 o con una sorgente di
alimentazione in corrente continua a +12Vcc. (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
Usare l'unità soltanto con una sorgente di alimentazione a corrente alternata a 230Vca, 50Hz. (ZC-F11C3/
ZC-F11CH3)
(2) Accertarsi di collegare ciascun filo al terminale appropriato. Un collegamento errato può essere causa di
problemi di funzionamento e/o di danni alla telecamera.
2. Luoghi di impiego e di deposito
(1) Non tentare di puntare la telecamera verso il sole o verso altri oggetti molto luminosi che possono causare
la comparsa di macchie indipendentemente dal fatto che la telecamera sia in funzione o meno. Ciò può danneggiare il dispositivo ad accoppiamento di carica (CCD).
(2) Non colloocare la telecamera nei seguenti luoghi:
1 Luoghi soggetti a temperature eccessivamente alte o basse.
(gamma della temperatura per il deposito: -20°C ~ +60°C [-4°F ~ +140°F])
2 Luoghi molto umidi o molto polverosi.
(gamma dell'umidità per il deposito: massimo 95% RH (senza condensazione))
3 Luoghi con presenza di umidità atmosferica e vapori in notevole quantità. 4 Luoghi soggetti a vibrazioni eccessive.
(3) Quando questa telecamera è installata nei pressi di apparecchi (come dispositivi per la comunicazione senza
fili) che emettono forti campi magnetici, possono verficarsi delle anomalie, come disturbi sullo schermo del monitor.
(4) Per il collegamento all'alimentazione di rete utilizzate unicamente prese con terra ed assicuratevi che
l'installazione sia secondo le normative di sicurezza vigenti. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. Modalità d'impiego dell'unità
Non sottoporre la telecamera a forti impatti o urti. La telecamera può subire danni se usata o riposta in maniera non appropriata.
Non tentare mai di smontare la telecamera né di apportarvi modifiche.
In caso di anomalie, spegnere immediatamente l'unità e rivolgersi al proprio rivenditore.
IT
ZC-F11 - 4 -
Precauciones:
1. Fuente de alimentación
(1) Utilice solamente con una fuente de alimentación de 24V de CA ambos marcados Clase 2 o fuente de
alimentación de 12 V de CC. (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
Utilice solamente con una fuente de alimentación de 230 V de CA. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Asegúrese de conectar cada cable al terminal apropiado. Una conexión errónea puede ocasionar fallas de
funcionamiento y/o daños a la cámara de video.
2. Operación y ubicación de almacenamiento
(1) No intente apuntar la cámara directo al sol u otros objetos extremadamente brillantes que puedan ocasionar
manchas sin tener en cuenta si la cámara está operando o no. Esto puede dañar el CCD (Dispositivo acoplado de carga).
(2) No coloque la cámara en las siguientes ubicaciones.
1 Ubicaciones sujetas a temperaturas extremadamente altas o bajas (gama de temperatura de almacenamiento
: -20°C a +60°C [-4°F a +140°F]).
2 Ubicaciones sujetas a altos niveles de humedad y polvo (gama de humedad de almacenamiento : mãx. 95%
RH (sin condensación))
3 Ubicaciones en donde hay gran cantidad de vapor de agua o humo. 4 Ubicaciones sujetas a vibraciones excesivas.
(3) Cuando esta cámara se instala cerca de un equipo tal como un dispositivo de comunicación inalámbrico que
emita un fuerte campo electromagnético, pueden aparecer algunas irregularidades tales como ruido sobre la pantalla del monitor.
(4) Al conectar el cable de alimentacion a una toma eléctrica, asegurese de dejar un espacio suficiente alededor
de la toma que permita un fácil acceso a la misma para conexión/desconexión del cable. (ZC-F11C3/ZC­F11CH3)
3. Manipulación de la unidad
No permita que la cámara sea sometida a fuertes golpes o impactos. La cámara puede ser dañada por un almacenamiento o manipulación inadecuada.
• No intente desarmar o modificar la cámara.
• En caso de que ocurra alguna anormalidad, desactive inmediatamente la alimentación y consulte con su concesionario autorizado.
ES
UWAGI:
1. Zasilanie
(1) Używać tylko z zasilaczami 24VAC oznaczonymi Klasą 2 lub
ZC-F11CH4)
Używać tylko z zasilaczami 230 VAC. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Upewnić się, że każdy przewód połączony jest z odpowiednim terminalem. Nieprawidłowe połączenie
może powodować złe funkcjonowanie i / lub uszkodzenie kamery.
2. Miejsce pracy i przechowywania kamery
(1) Nie próbuj kierować kamery na słońce lub inne bardzo jasne obiekty, które powodują plamy
pojawiające się niezależnie od tego, czy kamera pracuje czy nie. Może to uszkodzić przetwornik CCD.
(2) Nie ustawiaj kamery w następujących miejscach:
1 W pomieszczeniach o skrajnie ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach (zakres temperatury
W przechowywania: od -20˚C do +60˚C[–4˚F do +140˚F])
2 W pomieszczeniach o wysokiej wilgotności i zapyleniu (zakres wilgotności dla przechowywania: max
95% wilgotności względnej [bez kondensacji] )
3 W pomieszczeniach, gdzie występują duże ilości oparów i pary wodnej 4 W pomieszczeniach, gdzie występują duże wibracje
(3) Kiedy kamera jest ustawiona w pobliżu urządzeń bezprzewodowych emitujących silne pole
magnetyczne, mogą wystąpić zaburzenia w pracy kamery, takie jak np. zakłócenia na ekranie monitora.
(4) Podłączając kamerę do prądu, zapewnij sobie łatwy dostęp do gniazda wtykowego, aby w przyszłości
móc bez problemu odłączyć i włączyć zasilanie. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. Obsługa kamery
Nie dopuszczaj, by kamera wystawiona była na mocne uderzenia lub wstrząsy Nieodpowiednią obsługą lub przechowywaniem można uszkodzić kamerę.
Nigdy nie próbuj rozmontowywać lub modyfikować kamery.
Jeśli wystąpi nieprawidłowość w funkcjonowaniu, natychmiast wyłącz zasilanie i skonsultuj się ze
swoim dostawcą.
PL
z zasilaczami +12VDC. (ZC-F11C4/
ZC-F11 - 5 -
Precauções:
1. Fornecimento de energia
(1) Utilize somente com corrente alterna de 24 V de classe 2 ou corrente contínua de +12 V. (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4)
Utilize somente com corrente alterna de 230 V. (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) Certifique-se de conectar cada condutor ao terminal apropriado. Uma conexão errada pode causar um mau
funcionamento e/ou danos à câmera de vídeo.
2. Operação e localização de armazenamento
(1) Não tente apontar a câmera para o sol ou outras fontes de luz excessivamente fortes pois isso poderá criar
o aparecimento de manchas, independentemente da câmera estar em funcionando ou não. Isso poderá avariar o CCD.
(2) Não coloque a câmera nos seguintes lugares.
1 Lugares sujeitos a temperaturas extremamente ou baixas (faixa de temperatura de armazenamento: -20°C
a +60°C)
2 Lugares sujeitos a altos níveis altos de umidade e poeira (faixa de umidade de armazenamento: máximo
95% RH. (sem condensação)
3 Lugares onde haja grandes quantidades de vapor. 4 Lugares sujeitos à muitas vibrações.
(3) Quando esta câmera é usada perto de um equipamento provido com comunicação sem fio, que emite um
campo eletromagnético forte, pode ocorrer alguma irregularidade como o aparecimento de ruído no monitor.
(4) Ao conectar o cabo de alimentação a uma tomada elétrica, certifique-se de deixar espaço suficiente ao redor
da tomada para um fácil acesso à tomada para desconexões e conexões posteriores. (ZC-F11C3/ZC­F11CH3)
3. Manipulação da câmera
Não permita que a câmera sofra impactos ou choques fortes. A câmera poderá avariar-se pela manipulação ou armazenamento inadequado.
Nunca tente desmontar ou modificar a câmera.
Se ocorrer uma anormalidade, desligue a câmera imediatamente e consulte o revendedor.
PT
注意∶
1. 电源
(1) 仅使用标识为 2 级的 24V AC(交流)电源或者 +12V DC(直流)电源。 (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4)
仅使用 230V AC(交流)电源。 (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
(2) 确保将每条引线连接到正确的端子。错误的连接可能会导致故障和/或损伤视频摄像机。
2. 操作及存放位置
(1) 请不要将摄像机的镜头对准太阳或其他太亮的物体,因为这会使图像出现污点,而不管照相机工
作与否。这会损伤 CCD(映像传感器)。
(2) 请不要将摄像机放置在以下地点∶
1 温度过高或过低的地方(保存温度范围∶-20℃ 至 +60℃或华氏-4˚F~140˚F) 2 湿度过高以及灰尘太多的地方(保存湿度范围∶最大 95%RH(无结露)) 3 有很多水蒸气或水汽的地方 4 过度振动的地方
(3) 当摄像机安装在发射强电磁场的无线通信装置等设备附近时,将出现一些不正常现象,例如监视
器屏幕上的干扰等。
(4) 当把电源线插到插座上时,请确保在插座周围留有足够空间,以便以后要开启或关闭电源时能方
便地接近插座。 (ZC-F11C3/ZC-F11CH3)
3. 处理摄像机
不要让摄像机经受强烈冲击或碰撞。不正确的处理或存放有可能损伤摄像机。
绝对不要试图拆开或改装摄像机。
如果出现不正常情况,请立即关闭电源并且向经销商咨询。
CN
ZC-F11 - 6 -
GB
1/3" interline transfer High Resolution CCD (560 TV lines or more horizontal) (ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
Back light compensation*
Compact design
Automatically switchable 12VDC/24VAC (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4) * The B.L.C compensates the scene of objects with strong back light.
DE
1/3”-Zwischenzeilen-Übertragungs-CCD mit hoher Auflösung (horizontal 560 TV-Zeilen oder mehr) (ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
Gegenlichtkompensation*
Kompaktes Design
Automatische Umschaltung zwischen 12 V Gleichstrom und
24 V Wechselstrom (ZC-F11C4/ZC-F11CH4) * B.L.C. sorgt für eine Kompensation der Belichtung bei Szenen mit starkem Gegenlicht.
FR
CCD haute résolution à transfert dinterlignes 1/3 pouce (560 lignes TV ou plus horizontalement) (ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
Compensation de contre-jour*
Forme compacte
Commutation automatique 12V CC/24V CA (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4) * La CCJ compense les sujets trop à contre-jour.
IT
CCD IT 1/3" ad alta risoluzione (560 linee TV) CCD IT 1/3" standard risoluzione (ZC-F11C3/ZC-F11CH4)
Compensazione del controluce*
Design compatto
Alimentazione 12Vcc o 24Vca commutabili automaticamente (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
*
La compensazione del controluce interviene in presenza di forti contrasti di luce.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
ES
CCD de alta resolución de transferencia interlineal de 1/3" (560 líneas de TV o más horizontales)
Compensación de contraluz*
Diseño compacto
Conmutable automáticamente 12 V de CC/24 V de CA F11C4/ZC-F11CH4) * La compensación de contraluz (BLC), compensa la escena de sujetos con alta contraluz.
(ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
PL
1/3” międzyliniowy przetwornik obrazu CCD wysokiej rozdzielczości (560 TV linii lub więcej poziomo)
wielościeżkowy system kompensacji BLC*
obudowa kompaktowa
automatyczny przełącznik 12VDC/24VAC (ZC-F11C4/ZC-
F11CH4)
* BLC kompensuje tło obiektu z silnym tylnym oświetleniem.
(ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
PT
CCD de alta resolução de transferência de interlinhas de 1/3" (560 linhas de TV ou mais horizontalmente) (ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
Compensação contra-luz*
Design compacto
Comutável automaticamente entre CC 12 V/CA 24 V (ZC-
F11C4/ZC-F11CH4) * A função B.L.C. compensa objetos em fundos com excessiva luminosidade.
CN
■ 1/3 英寸隔行传输高解像度 CCD(映像传感器)(水平 560 线或更高) (ZC-F11CH4/ZC-F11CH3)
■ 背光补偿方式 *
■ 设计紧凑
■ 可自动切换 12V DC/24V AC (ZC-F11C4/ZC-F11CH4)
* B.L.C(背光补偿)补偿有强背光物体的景观。
FEATURES
Electric iris function
Bullt in Auto iris Ampllfier
Impressive Color Reproduction
Designed To Simplify Installation
MERKMALE
Elektrische Blendenfunktion
Eingebauter automatischer Blendenverstärker
Beeindruckende Farbreproduktion
Konstruiert für einfachen Einbau
CARACTÉRISTIQUES
Diaphragme électrique
Amplificateur de diaphragme automatique intégré
Reproduction impressionnante des couleurs
Installation simple
(ZC-F11CH3/4)
Funzione di diaframma elettronico
CARACTERISTICAS
Función de iris electrónico
Amplificador de iris automático incorporado
Impresionante reproducción de color
Diseñado para una instalación simple
(ZC-
Właściwości
funkcja elektronicznej przysłony
wbudowany wzmacniacz automatycznej przysłony
doskonale odtwarzanie kolorów
łatwa w instalacji
CARACTERÍSTICAS
Função eletrônica
Amplificador de íris automática incorporado
Excelente reprodução de cores
Concebido para fácil instalação
特性
■ 电子光圈功能
■ 内置自动光圈放大器
■ 优秀的色彩重现性能
■ 简化安装的设计
Amplificatore per diaframma automatico incorporato Design che semplifica l’installazione
ZC-F11 - 7 -
EXTERNAL DIMENSIONS AUSSENABMESSUNGEN DIMENSIONS EXTERNES
DIMENSIONI ESTERNE
DIMENSIONES EXTERNAS
WYMIARY ZEWNĘTRZNE
DIMENSÕES EXTERNAS
外部尺寸
CS Mount standard flange surface Standardflansch für CS-Fassung Monture CS bride de surface standard Attacco obiettivi passo CS Montura CS superficie de reborde normalizada
Mocowanie obiektywu-CS
Montagem CS com superfície de flange normal
CS 接口标准法兰面
60
PHASE
INT.
L.L. OFF
BLC
AUTO - IRIS
AESDC VIDEO
IRIS
LOCK
54
External dimensions (including connectors) unit : mm Außenabmessungen (einschließlich Steckverbinder), Einheit : mm Dimensions externes (avec les connecteurs) unité : mm Dimensioni esterne (compresi connettori) : mm Unidad de las dimensiones externas (incluyendo conectores) unidad : mm
Wymiary zewnętrzne (łącznie z terminalami) : mm
Dimensões externas (incluindo conectores) Unidade: mm
外部尺寸(包含连接器),单位∶mm
46
ZC-F11 - 8 -
ZC-F11C4/ZC-F11CH4
103.3 95
ZC-F11C3/ZC-F11CH3
ZC-F11C4/ZC-F11CH4
15.3
29.3
AC24V
CLASS ONLY
+12VDC
SEE INSTRUCTION
2
MANUAL
GND
VIDEO
ZC-F11C3/ZC-F11CH3
AC230V
1/4" -20 UNC (tripod thread) 1/4" -zoll, 20 UNC (stativgewinde) 1/4" -20 UNC (trépied fileté) 1/4" -20 UNC (filettature per treppiede) 1/4" -20 UNC (rosca del trípode)
1/4"-20 UNC gwint mocowania
1/4" -20 UNC (Rosca de tripé)
1/4 英寸 -20 UNC(三脚架螺纹孔)
SEE INSTRUCTION MANUAL
VIDEO
ZC-F11 - 9 -
Loading...
+ 19 hidden pages