CAT DX71B User guide

Page 1
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
18V
Cordless impact driver
Bezprzewodowy napęd udarowy
Vezeték nélküli fúrókalapács
Maşină de înşurubat fără cablu de alimentare Bezdrátový rázový šroubovák Rázový aku skrutkovač Brezžični udarni vrtalnik Kablosuz darbeli matkap
EN P05 PL P10 BG P16 HU P23 RO P29 CZ P35 SK P41 SL P47 TR P53
Page 2
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 4
A
B1
2
1
2
B2
D
2
2
1
1
E
1: 1300/min
2: 2100/min
3: 3200/min
1
2
1
C
Page 5
ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
EN
5
Page 6
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130 °C
may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future reference. o) Remove the battery from the equipment when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size
or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
SCREWDRIVER SAFETY WARNING
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
EN
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery
packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid storage
in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid
to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use. Always
refer to this instruction and use the correct charging
procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when not in use. j) After extended periods of storage, it may be necessary to
charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
k) Recharge only with the charger specied by Cat®. Do not
use any charger other than that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not designed for
use with the equipment.
6
Li-Ion
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Page 7
COMPONENT LIST
1. COLLET LOCKING SLEEVE
2. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
3. ON/OFF SWITCH
4. BELT CLIP
5. 3-SPEED SWITCH BUTTON
6. LED LIGHT
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. BATTERY PACK*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type designation DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - designation of machinery, representative of impact driver)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Voltage 18V
No load speed 0-1300/2100/3200 /min
Impact rate 0-1600/2900/3600 bpm
Max torque 215N.m
Chuck capacity 1/4”
Battery model DXB2 DXB4 /
Battery capacity 2.0 Ah 4.0Ah /
Charger input (DXC4)
Charger output (DXC4)
Charger protection class /II /
Machine weight 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
EN
/
/
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
KpA= 3 dB(A)
A weighted sound power
KwA= 3 dB(A)
Wear ear protection.
LpA: 79 dB (A)
LwA: 90 dB (A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value: ah <2,5m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
7
Page 8
How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually
doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Belt clip
Battery pack 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) /
Charger (DXC4)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 1 1 1
1 1 1 /
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK (SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION (SEE FIG. A)
5 LED lights show the battery power condition. Before starting or after use, press the button beside the lights to check the battery power condition.
ASSEMBLY
1. INSERTING A BIT HOLDER, SOCKET OR SCREWDRIVER BIT
(NOT SUPPLIED)
Pull the collet locking sleeve forward. Fully insert the desired bit into the chuck and release the collet locking sleeve.(See Fig. B1) NOTE: Try to pull the bit after releasing the collet locking sleeve to make sure the bit is fully locked in the chuck.
2. REMOVING A BIT HOLDER, SOCKET OR SCREWDRIVER BIT
(NOT SUPPLIED).
Pull the collet locking sleeve forward. Remove the bit from the chuck and release the collet locking sleeve.(See Fig. B2)
3.TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (SEE FIG. C)
Depress the battery pack release button to release and slide the battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into
your tool. A simple push and slight pressure will be sufcient.
OPERATION
1. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
Depress the On/Off switch to start and release it to stop your tool. This tool has a variable speed switch that delivers higher speeds with increased On/Off switch pressure or delivers lower speeds with reduced On/Off switch pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the switch.(See Fig. D)
2. SWITCH LOCK
The On/Off switch can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the On/Off switch, place the direction of forward and reverse rotation control in the center position.
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (SEE FIG. D)
Forward rotation: Push and press the " " from body back side to body front side for driving in.
Reverse rotation: Push and press the" " from body front side to body back side for removing the bits.
WARNING: Never change the direction of rotation while the tool is rotating, wait until it has stopped.
4. 3-SPEED SWITCH BUTTON
The driver has 3 speeds for your selection. Press the 3-speed switch button to select the required speed. Select the low speed, the right light is on green.Select the middle speed, the middle light is on green.Select the high speed, the left light is on green. (See Fig. E)
5. USING THE LED LIGHT
To turn on the light, press the on/off switch and make sure the forward/reverse rotation control is on right/left position. When you release the on/off switch, the light will be off in 10 seconds.
8
Page 9
6. BELT CLIP
Screw the Belt Clip on the tool with the screw provided in the plastic bag. The Belt Clip can be hooked on your belt or pocket, etc.
7. OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
8. TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature of 75 °C is exceeded, the electronic control switches off the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
9. PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Discharging Protection System”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
PROBLEM SOLUTION
1. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING
TIMES
Charging time problems, having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your driver. Heavy working conditions will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 0℃ and above 40℃ as this will affect performance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product Description Cordless impact driver Type DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71- designation of
machinery, representative of Cordless impact driver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-2
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
EN
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
2022/5/12 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9
Page 10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
PL
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
10
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest
Page 11
do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/ lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty oraz
inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH
AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić
do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia. Uszkodzone lub zmodykowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) SERWIS a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŚRUBOKRĘTA
1. Podczas wykonywania operacji, w których łączniki mogą stykać się z ukrytymi drutami, trzymaj elektronarzędzie za izolowaną powierzchnię do chwytania.
się z “aktywne”drutami mogą sprawić, że nieosłonięte części elektronarzędzia staną się “aktywne “ i mogą spowodować porażenie prądem operatora.
Łączniki stykające
PL
11
Page 12
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz
ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
PL
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na wysokie ciśnienie.
Cat®.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów.
Li-Ion
Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
12
Page 13
LISTA KOMPONENTÓW
1. TULEJA BLOKUJĄCA
2. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU
3. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
4. HACZYK NA PASEK
5. 3 STOPNIOWA PRĘDKOŚĆ NA PRZYCISKU
6. WIATŁO LED
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO*
8. AKUMULATOR*
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
TECHNICZNE DANE
Typ DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71- oznaczenie maszyny, odpowiednie dla Akumulatorowa wkrętarka udarowa)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Napięcie 18V
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-1300/2100/3200 /min
Częstotliwość udarów bez obciążenia 0-1600/2900/3600 bpm
Maks. moment siły 215N.m
Pojemność uchwytu 1/4”
Model baterii
Akumulator 2.0 Ah 4.0Ah /
Wejście ładowarki
Wyjście ładowarki
Poziom ochrony ładowarki /II /
Masa urządzenia 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
DXB2 DXB4 /
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
PL
INFORMACJE O HAŁASIE
Ważone ciśnienie akustyczne
K
= 3 dB(A)
pA
Ważona moc akustyczna LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
LpA: 79 dB (A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841: Wartość przenoszenia wibracji: Niepewnoś K
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE:
może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
= 1,5 m/s²
ah <2,5m/s²
Wibracje oraz emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
13
Page 14
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE:
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
AKCESORIA
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Haczyk na pasek 1 1 1 1
Akumulatorki 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) /
Ładowarki (DXC4)
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
1 1 1 /
PL
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA:
uważnie instrukcję obsługi.
MOŻLIWE UŻYCIE
Urządzenie jest przeznaczone do mocowania i luzowania śrub, nakrętek i różnych elementów złącznych gwintowanych.
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR (PATRZ RYS. A)
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA (PATRZ RYS. A)
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk obok kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
MONTAŻ
1. WKŁADANIE UCHWYTU BITÓW, GNIAZDA LUB KOŃCÓWKI WKRĘTAKA (NIE ZNAJDUJĄ SIĘ W ZESTAWIE).
Pociągnij tulejkę blokującą do przodu. Całkowicie włożyć pożądaną końcówkę do uchwytu i zwolnić tuleję zaciskową (Patrz Rys. B1).
UWAGA:
zaciskowej, aby upewnić się, że końcówka jest całkowicie zablokowana w uchwycie.
2. DEMONTAŻ UCHWYTU BITÓW, GNIAZDA LUB KOŃCÓWKI WKRĘTAKA (NIE WCHODZI W SKŁAD ZESTAWU).
Pociągnij tulejkę blokującą do przodu. Wyjmij końcówkę z uchwytu i zwolnij tuleję zaciskową (Patrz Rys. B2).
Przed użyciem narzędzia przeczytaj
Spróbuj pociągnąć bit po zwolnieniu tulei
14
3. ABY USUNĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIET AKUMULATORA (PATRZ RYS. C)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator, aby zwolnić akumulator i wysuń go z narzędzia. Po naładowaniu wsuń go z powrotem do narzędzia. Wystarczy proste naciśnięcie i niewielki nacisk.
DZIAŁANIE
1. WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK Z ZMIENNĄ KONTROLĄ PRĘDKOŚCI
Naciśnij włącznik / wyłącznik, aby uruchomić i zwolnij go, aby zatrzymać narzędzie. Narzędzie ma włącz / wyłącz o zmiennej prędkości, który zapewnia wyższą prędkość poprzez zwiększenie ciśnienia spustu lub niższą prędkość poprzez zmniejszenie ciśnienia wyzwalania kontrolującego prędkość poprzez zmianę ciśnienia przyłożonego do włącz / wyłącz. (Patrz Rys. D).
2. BLOKADA PRZYCISKU
Spust przełącznika można zablokować w pozycji WŁĄCZ / WYŁĄCZ. Pomaga to zmniejszyć możliwość przypadkowej aktywacji, gdy nie jest używana. Aby zablokować spust WŁĄCZ / WYŁĄCZ, ustaw przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym.
3. STEROWANIE DO PRZODU I DO TYŁU (PATRZ RYS. D)
Obróć do przodu: Popchnij i przyciśnij " " od tyłu do przody w celu włożenia bitu.
Odwrotny obrót: Popchnij i przyciśnij" "od przodu do tyłu w celu usunięcia bitu
OSTRZEŻENIE:
obrotu, gdy narzędzie się obraca, poczekaj, aż się
zatrzyma.
4. 3 STOPNIOWA PRĘDKOŚĆ NA PRZYCISKU
Użytkownik ma do wyboru 3 prędkości Nacisnąć przycisk
Nigdy nie zmieniaj kierunku
Page 15
3-stopniowego wyboru prędkości, aby wybrać pożądaną prędkość. Wybierz niską prędkość, prawe światełko zapali się na zielono. Wybierz środkową prędkość, środkowe światełko zapali się na zielono. Wybierz wysoką prędkość, lewe światełko zapali się na zielono. (Patrz Rys. E)
5. UŻYWANIE DIODY LED
Aby włączyć światełko, należy nacisnąć przycisk włącz / wyłącz i upewnić się, że przełącznik obrotów do przodu/ do tyłu znajduje się w pozycji prawo/lewo. Gdy puścisz przycisk włącz / wyłącz, światełko zgaśnie w ciągu 10 sekund.
6. KLIPS DO PASKA
Przyczepić klips do paska za pomocą śruby, znajdującej się w plastikowym woreczku. Klips do paska można zaczepić na pasku lub kieszeni, itp.
7. OCHRONA PRZED PRZEŁADOWANIEM
Po przeciążeniu silnik zatrzymuje. Natychmiast zwolnij ładunek urządzenia i pozwól mu ostygnąć. Maksymalna prędkość bez obciążenia 30 sekund
8. OCHRONA PRZED PRZEŁADUNKIEM ZALEŻNA OD TEMPERATURY
Przy stosowaniu zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia nie są przeciążone. Gdy obciążenie jest zbyt wysokie lub przekracza dopuszczalną temperaturę akumulatora wynoszącą 75 °C, elektroniczny system sterowania wyłączy urządzenie, dopóki temperatura nie osiągnie ponownie optymalnego zakresu temperatur.
9. OCHRONA PRZED GŁĘBOKIM WYŁADUNKIEM
Akumulatory litowo-jonowe zapobiegają głębokiemu rozładowaniu dzięki "systemowi ochrony przed rozładowaniem". Gdy akumulator się rozładuje, urządzenie zostanie wyłączone przez obwód ochronny: Wstawione narzędzie nie obraca.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0oC oraz powyżej 40oC, gdyż zmniejszy to wydajność.
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0oC-40oC.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Bezprzewodowy napęd udarowy
Opis
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71-
Typ
oznaczenie maszyny, odpowiednie dla Akumulatorowa wkrętarka udarowa)
Dokręcanie i luzowanie śrub,
Funkcja
nakrętek
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
PL
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
2022/5/12 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
15
Page 16
ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електроинструмент.
Неспазването на всички посочени инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електроинструмент“ в предупрежденията се отнася за вашите електроинструменти, захранвани от мрежата (с кабел) или за електроинструментите, работещи с батерия (без кабел).
1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното място чисто и
добре осветено. Разхвърляните или тъмни
BG
места предизвикват инциденти.
b) Не работете с електроинструменти в
експлозивни атмосфери, като например при наличие на запалими течности, газове или прах. Електроинструментите
произвеждат искри, които могат да запалят прах или изпарения.
c) Децата и наблюдателите трябва да
стоят настрани, докато работите с електроинструмента. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
2) Електрическа безопасност a) Щепселите на електроинструментите
трябва да съответстват на контактите. Никога не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви адаптерни щепсели със заземени електроинструменти. Немодифицираните
щепсели и подходящите контакти ще намалят риска от токов удар.
b) Избягвайте контакт на тялото със
заземени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Съществува повишен риск от
токов удар, ако тялото ви бъде заземено.
c) Не излагайте електроинструментите
на дъжд или влажни условия. Водата,
навлизаща в електроинструмента, ще увеличи риска от токов удар.
d) Не повреждайте кабела. Никога
не използвайте кабела, за да носите, дърпате или изключвате електроинструмента. Дръжте кабела далеч от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или
заплетени кабели повишават риска от токов
16
удар.
e) Когато работите с електроинструмент
на открито, използвайте удължителен кабел, подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за употреба на открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако е наложително да работите с
електроинструмента във влажно място, използвайте защитено захранване с дефектнотокова защита (ДТЗ).
Използването на ДТЗ намалява риска от токов удар.
3) Лична безопасност a) Бъдете нащрек, внимавайте какво
правите и използвайте здравия си разум, когато работите с електроинструмент. Не използвайте електроинструмент, когато сте изморени или под влияние на наркотици, алкохол или лекарства.
Момент невнимание при работа с електроинструмент може да доведе до сериозни наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила.
Предпазните средства като прахова маска, предпазни обувки против пързаляне, каска или антифони, използвани за подходящите условия, ще намалят нараняванията.
c) Предотвратяване на неволно стартиране.
Уверете се, че превключвателят е в позиция изкл. (off), преди свързване към източник на захранване и/или батериен пакет, вземане или носене на инструмента. Носенето на електроинструменти с пръст върху превключвателя или енергизирането им при натиснат превключвател може да доведе до злополуки.
d) Отстранете всеки регулиращ ключ
или гаечен ключ преди да включите инструмента. Гаечен ключ или друг
ключ, прикрепен към въртяща се част на електроинструмента, може да доведе до наранявания.
e) Не дръжте инструмента твърде далече.
Непрекъснато спазвайте подходящо положение и баланс. Това спомага за по-
доброто управление на електроинструмента в непредвидени ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и дрехите си далеч от движещите се части. Широките дрехи, бижута или дългата
коса могат да бъдат захванати от движещите се части.
g) Ако са осигурени устройства за
свързване на уреди за извличане и събиране на прах, уверете се, че те са свързани и се използват правилно.
Използването на прахоуловители може да намали опасностите, свързани с праха.
h) Не позволявайте познаването, придобито
от честата употреба на инструменти, да ви позволи да изгубите бдителността си и да игнорирате принципите за безопасност на инструментите. Небрежно действие може
да причини тежки наранявания в рамките на части от секундата.
Page 17
4) Използване и грижа за
електроинструмента
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилния електроинструмент за вашите нужди.
Правилният електроинструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно при скоростта, за която е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента,
ако превключвателят не го включва и изключва. Всеки електроинструмент, който не
може да се управлява с превключвателя, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Изключете щепсела от източника
на захранване и / или извадете батерийния пакет, ако се разглобява, от електроинструмента, преди да направите каквито и да е настройки, да смените аксесоарите или да съхранявате електроинструментите. Подобни превантивни
предпазни мерки намаляват риска от включване на електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите
на място, недостъпно за деца, и не позволявайте на лица, които не са запознати с електрoинструмента или с тези инструкции, да работят с електрoинструмента.
Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени потребители.
e) Грижете се за електроинструментите
и аксесоарите. Проверявайте за неправилно подравняване или свързване на движещите се части, счупване на части и всякакви други състояния, които могат да повлияят на работата на електроинструмента. При повреда, ремонтирайте инструмента преди употреба. Много злополуки са причинени от
лошо поддържани електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да засичат при работа и са по-лесни за управление.
g) Използвайте електроинструментите,
аксесоарите и резците според настоящите инструкции, като отчитате условията на работа и работата, която ще се извършва. Употребата на
електроинструмента за операции, различни от тези, за които е предназначен, може да доведе до опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и захващащите
повърхности сухи, чисти и без следи от масло и смазка. Хлъзгавите дръжки
и захващащи повърхности не позволяват безопасна работа и контрол на инструмента при неочаквани ситуации.
5) Използване и грижа за батерията a) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо за един вид батериен пакет, може да създаде риск от пожар, когато се използва с друг батериен пакет.
b) Използвайте електроинструментите само
с батерийния пакет, проектиран за тях.
Употребата на всякакви други батерийни пакети може да създаде риск от нараняване и огън.
c) Когато батерийният пакет не се използва,
го съхранявайте далече от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, гвоздеи, отвертки или други малки метални предмети, които биха могли да направят връзка между двете клеми. Свързването на клемите на батерията
може да предизвика експлозия или пожар.
d) При неправилна експлоатация е
възможно от батерията да изтече течност; избягвайте контакт. Ако случайно възникне контакт, изплакнете с вода. Ако течността влезе в досег с очите, потърсете допълнителна медицинска помощ. Течността, изтекла от батерията,
може да причини дразнене или изгаряния.
e) Не използвайте батериен пакет
или инструмент, който е повреден или модифициран. Повредените или
модифицирани батерии могат да проявят непредвидимо поведение, което да доведе до пожар, експлозия или риск от нараняване.
f) Не излагайте батерийния пакет или
инструмент на огън или прекомерна температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C може да причини експлозия.
g) Следвайте всички инструкции за
зареждане и не зареждайте батерията или инструмента извън температурния диапазон, посочен в инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане при температури извън посочения диапазон може да повреди батерията и да увеличи риска от пожар.
6) Обслужване a) Вашият електроинструмент трябва да се
обслужва от квалифицирано лице, което използва само оригинални резервни части. Това ще гарантира запазването на
безопасността на електроинструмента.
b) Никога не обслужвайте повредени
батерийни пакети. Обслужването на
батерийните пакети трябва да се извършва само от производителя или оторизирани доставчици на услуги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ОТВЕРТКАТА
1. Дръжте електрическия инструмент за изолираните повърхности за захващане, когато извършвате операция, при която закрепващият инструмент може да се докосне до скрити кабели.
Закрепващ инструмент, който контактува с проводник "под напрежение", може предаде “напрежението” на откритите метални части на електроинструмента и да причини токов удар на оператора.
BG
17
Page 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЙНИЯ ПАКЕТ
a) Не демонтирайте, не отваряйте и не
разкъсвайте батерийния пакет.
b) Не свързвайте батерийния пакет на късо.
Не съхранявайте батерийните пакети небрежно в кутия или чекмедже, където могат да се свържат накъсо помежду си или да се свържат накъсо с проводими материали. Когато батерийният пакет не
се използва, го съхранявайте далеч от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които могат да направят връзка между двете клеми. Свързването на клемите на батерията може да предизвика експлозия или пожар.
c) Не излагайте батерийния пакет на
топлина или огън. Избягвайте съхранение под пряка слънчева светлина.
d) Не излагайте батерийния пакет на
механични удари.
e) В случай на протичане на батерията,
не позволявайте течността да влезе в контакт с кожата или очите. Ако това се случи, изплакнете засегнатата област обилно с вода и потърсете медицинска
BG
помощ. f) Пазете батерийния пакет чист и сух. g) Ако клемите на батерийния пакет бъдат
замърсени, ги почистете с чиста суха
кърпа. h) Батерийният пакет трябва да бъде
зареден преди употреба. Винаги правете
справка с тази инструкция и прилагайте
правилната процедура за зареждане. i) Не зареждайте батерийния пакет, когато
няма да се използва. j) След продължителни периоди на
съхранение може да се наложи да
заредите и разредите батерийния пакет
няколко пъти, за да постигнете оптимални
резултати. k) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от Cat®. Не
използвайте зарядно, различно
от предоставеното за употреба с
оборудването. l) Не използвайте батериен пакет, който
не е проектиран за използване с
оборудването. m) Съхранявайте батерийния пакет далеч от
достъпа на деца. n) Запазете оригиналната литература за
продукта за бъдещи справки. o) Извадете батерията от оборудването,
когато не го използвате. p) Изхвърляйте според изискванията. q) Не смесвайте батерии от различни
производители, капацитет, размер или
вид в едно и също устройство. r) Дръжте батерията далеч от микровълни и високо налягане.
18
СИМВОЛИ
За да се намали риска от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството с инструкции
Предупреждение
Носете защитни очила
Носете антифони
Носете прахова маска
Литиево-йонна батерия Този продукт е маркиран със символ, означаващ „разделно събиране“ за всички батерийни пакети и батерии. Той ще бъде рециклиран или
Li-Ion
разглобен, за да се намали въздействието върху околната среда. Батерийните пакети могат да бъдат опасни за околната среда и за човешкото здраве, тъй като те съдържат опасни вещества
Не изгаряйте
Батериите могат да попаднат в кръговрата на водата, ако бъдат изхвърлени неправилно, което може да бъде опасно за екосистемата. Не изхвърляйте отработени батерии като несортиран битов отпадък.
Излeзлите от употреба електрически продукти не бива да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци. Моля, използвайте рециклиращи съоръжения там, където има такива. Информация за рециклирането можете да получите от местните власти или от съответния търговец на дребно.
Page 19
СПИСЪК С КОМПОНЕНТИ
1. ЗАКЛЮЧВАЩА ВТУЛКА НА ЦАНГАТА
2. УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЕНЕТО НАПРЕД И НАЗАД
3. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
4. ЩИПКА ЗА КОЛАН
5. БУТОН ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ С 3 СКОРОСТИ
6. СВЕТОДИОДНА СВЕТЛИНА
7. БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК*
8. АКУМУЛАТОРЕН БЛОК*
* Не всички илюстрирани или описани аксесоари са включени в стандартната доставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Обозначение на типа DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - обозначение на машината, представител на ударен драйвер)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Напрежение 18V
Скорост без натоварване 0-1300/2100/3200 /min
Скорост на удара 0-1600/2900/3600 bpm
Максимален въртящ момент 215N.m
Капацитет на патронника 1/4”
Модел на батерията DXB2 DXB4 /
Капацитет на батерията 2.0 Ah 4.0Ah /
Вход за зарядно устройство
Изход за зарядно устройство
Клас на защита на зарядното устройство /II /
Тегло на машината 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
BG
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМА
Претеглено звуково налягане
KpA= 3 dB(A) Претеглена звукова мощност LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Носете антифони.
LpA: 79 dB (A)
19
Page 20
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВИБРАЦИИТЕ
Общи стойности на вибрациите (триакс векторна сума), определени в съответствие с EN 62841: Стойност на вибрационното излъчване: ah <2,5m/s² Несигурност K = 1,5 m/s²
Декларираната обща стойност на вибрациите и декларираната стойност на емисиите на шум са измерени в съответствие със стандартен метод за измерване и могат да бъдат използвани за сравняване на един инструмент с друг. Декларираната обща стойност на вибрациите и декларираната емисия на шум може да се използва и за предварителна оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
електроинструмента може да се различава от декларираната стойност в зависимост от начините, по които инструментът се използва, в зависимост от детайла, който се обработва, и в зависимост от следните примери и други варианти за начина на използване на инструмента: Как се използва инструментът и материалите, които се режат или пробиват. Добро състояние и правилна поддръжка на инструмента. Използване на правилните аксесоари за инструмента и поддържането му остър и в добро състояние. Стегнат захват на ръкохватките и използване на противовибрационни и противошумови аксесоари. Употреба на инструмента според дизайна му и тези инструкции.
Този инструмент може да предизвика синдром на вибрация „ръка-рамо“, ако употребата му не се управлява адекватно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
употреба трябва също да вземе предвид всички части от работния цикъл, като например времето, през което инструментът е изключен и когато работи на празен ход без реално да извършва работа. Това може значително да намали нивото на експозиция през общия работен период. Как да намалите риска от експозиция на вибрации и шум. Винаги използвайте остри длета, свредла и ножове.
BG
Грижете се за инструмента според тези инструкции и го поддържайте смазан (където е приложимо). Ако инструментът ще се използва редовно, инвестирайте в противовибрационни и противошумови аксесоари. Планирайте работния си график, за да разпределите употребата на високовибрационни инструменти в няколко отделни дни.
Стойността на емисиите на вибрации и шум при реално използване на
За да бъде точна, оценката на нивото на експозиция в реалните условия на
АКСЕСОАРИ
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Щипка за колан 1 1 1 1
Акумулаторен блок 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Зарядно устройство
(DXC4)
Препоръчваме ви да закупите аксесоарите си от същия магазин, в който е продаден инструментът. За повече информация вижте опаковката на аксесоарите. Персоналът на магазина може да ви помогне и да ви даде съвет.
20
1 1 1 /
Page 21
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАБЕЛЕЖКА:
инструмента, прочетете внимателно
инструкцията за употреба.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машината е предназначена за закрепване и разхлабване на болтове, гайки и различни скрепителни елементи с резба.
ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. ЗАРЕДЕТЕ АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ. ФИГ. A)
2.ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ (ВЖ. ФИГ. A)
5 Светодиодни светлини показват състоянието на заряд на батерията. Преди стартиране или след употреба натиснете бутона до светлините, за да проверите състоянието на заряд на батерията.
СГЛОБЯВАНЕ
1. ПОСТАВЯНЕ НА ДЪРЖАЧ ЗА НАКРАЙНИЦИ, ГНЕЗДО ИЛИ НАКРАЙНИК ЗА ОТВЕРТКА (НЕ Е В КОМПЛЕКТА)
Издърпайте заключващата втулка на цангата напред. Поставете напълно желания накрайник в патронника и освободете заключващата втулка на цангата (вж. фиг. B1).
ЗАБЕЛЕЖКА:
накрайника, след като освободите заключващата втулка на цангата, за да се уверите, че свредлото е напълно фиксирано в патронника.
2. СВАЛЯНЕ НА ДЪРЖАЧ ЗА НАКРАЙНИЦИ, ГНЕЗДО ИЛИ НАКРАЙНИК ЗА ОТВЕРТКА (НЕ Е В КОМПЛЕКТА).
Издърпайте заключващата втулка на цангата напред. Извадете накрайника от патронника и освободете заключващата втулка на цангата (вж. фиг. B2).
3.ЗА ИЗВАЖДАНЕ ИЛИ ИНСТАЛИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ. ФИГ. C)
Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния блок, за да го освободите и да го плъзнете извън инструмента. След презареждане го плъзнете обратно в инструмента. Простото натискане и лекият натиск ще бъдат достатъчни.
РАБОТА
1.ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ С РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТТА
Натиснете превключвателя за включване/ изключване, за да стартирате, и го отпуснете, за да спрете инструмента. Този инструмент е снабден с превключвател с променлива скорост, който осигурява по-висока скорост при увеличаване на налягането на превключвателя за включване/ изключване или осигурява по-ниска скорост при намаляване на налягането на превключвателя за включване/изключване - скоростта се контролира чрез промяна на налягането, прилагано върху превключвателя (вж. фиг. D).
Преди да използвате
Опитайте се да издърпате
2. БЛОКИРАНЕ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЯ
Превключвателят за включване/изключване може да бъде заключен в положение OFF (Изключено). Това спомага за намаляване на възможността за случайно стартиране, когато уредът не се използва. За да заключите превключвателя за включване/ изключване, поставете регулатора на въртенето в централно положение.
3. УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЕНЕТО НАПРЕД И НАЗАД (ВЖ. ФИГ. D)
Въртене напред: Натиснете и задръжте " " от задната страна на корпуса до предната страна на корпуса за обработка.
Обратно въртене: Натиснете и задръжте " " от предната страна на корпуса до задната страна на корпуса за изваждане на накрайниците.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Посоката На Въртене, Докато Инструментът Се
Върти, Изчакайте Да Спре.
4. БУТОН ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ С 3 СКОРОСТИ
Драйверът има 3 скорости за избор. Натиснете бутона за превключване на 3 скорости, за да изберете необходимата скорост. Изберете ниската скорост, дясната светлина свети в зелено. Изберете високата скорост, лявата светлина свети в зелено. Изберете средна скорост, средната светлина свети в зелено. (Вж. фиг. Е)
5. ИЗПОЛЗВАНЕ НА СВЕТОДИОДНАТА СВЕТЛИНА
За да включите светлината, натиснете превключвателя за включване/изключване и се уверете, че контролът на въртенето напред/назад е в положение дясно/ляво. Когато освободите превключвателя за включване/изключване, светлината ще бъде изключена след 10 секунди.
6.ЩИПКА ЗА КОЛАН
Завийте щипката за колан към инструмента с винта, предоставен в найлоновата торбичка. Щипката за колан може да бъде закачена на колана или на джоба ви и т.н.
7. ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ
При претоварване двигателят спира. Незабавно намалете натоварването на машината и оставете да се охлади за около 30 секунди при най-високата скорост на празен ход.
8. ТЕМПЕРАТУРНО ЗАВИСИМА ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ
При използване по предназначение електроинструментът не може да бъде подложен на претоварване. Когато натоварването е твърде голямо или допустимата температура на акумулатора от 75 °C е надвишена, електронното управление изключва електрическия инструмент, докато температурата отново не се окаже в оптималния температурен диапазон.
9. ЗАЩИТА СРЕЩУ СИЛНО РАЗРЕЖДАНЕ
Литиево-йонната батерия е защитена срещу силно разреждане чрез "Системата за защита от разреждане". Когато батерията е изтощена, машината се изключва чрез защитна верига: Поставеният инструмент вече не се върти.
Никога Не Променяйте
BG
21
Page 22
РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
1. ПРИЧИНИ ЗА РАЗЛИЧНОТО ВРЕМЕ ЗА РАБОТА НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК
Проблеми с времето за зареждане, ако не сте използвали акумулаторния блок продължително време, това ще намали работното време на акумулаторния блок. Това може да се коригира след няколко операции по зареждане и разреждане чрез зареждане и работа с вашия драйвер. Тежките условия на работа ще изразходват енергията на акумулаторния блок по-бързо, отколкото по-леките условия на работа. Не зареждайте акумулаторния блок при температура под 0 °C и над 40 °C, тъй като това ще се отрази на работата.
ПОДДРЪЖКА
Преди да пристъпите към каквото и да било регулиране, обслужване или поддръжка, първо извадете батерийния пакет от инструмента.
Вашият електроинструмент не се нуждае от допълнително смазване или поддръжка. Вашият електроинструмент не съдържа никакви детайли, които да се обслужват от потребителя. Никога не използвайте вода или химически препарати за почистване на електроинструмента. Почиствайте го със суха кърпа. Винаги съхранявайте вашия
BG
електроинструмент на сухо място. Поддържайте вентилационните отвори на двигателя чисти. Поддържайте всички бутони за управление чисти от прах. От време на време може да виждате искри през вентилационните отвори. Това е нормално и няма да повреди вашия електроинструмент.
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за употреба и съхранението на инструмента и батерията е 0 °C­45 °C. Препоръчителният температурен диапазон на околната среда за зареждащата система по време на зареждане е 0 °C-40 °C.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Декларираме, че продуктът Описание Тип
обозначение на машината, представител на ударен драйвер)
Функция
гайки
Отговаря на следните Директиви:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
както и на стандартите:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-2
Лице, оторизирано да изготвя техническото досие,
Име: Marcel Filz Адрес: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/05/12 Allen Ding Заместник-главен инженер, отговарящ за тестването и сертифицирането Positec Technology (Китай) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Безжичен ударен механизъм
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 -
Затягане и разхлабване на винтове,
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Излeзлите от употреба електрически продукти не бива да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци. Моля, рециклирайте, където съществуват съоръжения. Информация за рециклирането можете да получите от местните власти или от съответния търговец на дребно.
22
Page 23
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az alább felsorolt
utasítások bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa
távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
HU
23
Page 24
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
HU
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
24
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A
károsodott vagy módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől. A
130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást
és az akkucsomagot vagy a szerszámot csak az utasításokban megadott hőmérsékleti tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
A CSAVAROZÓVAL KAPC­SOLATOS BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet.
Ha a csavar egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
Page 25
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. g) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le. h) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. j) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
k) Csak a Cat® által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. l) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort. m) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó. n) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre. o) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort. p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a
készülékbe. r) Tartsa távol az akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
Li-Ion
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
HU
25
Page 26
ALKATRÉSZLISTA
1. TOKMÁNYRÖGZÍTŐ HÜVELY
2. FORGÁSIRÁNY-KAPCSOLÓ
3. FŐKAPCSOLÓ
4. ÖVCSÍPTETŐ
5. 3-FOKOZATÚ KAPCSOLÓGOMB
6. LED-LÁMPA
7. AKKUMULÁTOR KIOLDÓ GOMB*
8. AKKUMULÁTOR*
* Nem minden ábrázolt vagy ismertetett tartozék része az alapcsomagnak.
MŰSZAKI ADATOK
Típus megnevezése DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 − a gép megnevezése, ütvecsavarozó típus)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Feszültség 18V
Üresjárati sebesség 0-1300/2100/3200 /min
Ütésszám 0-1600/2900/3600 bpm
Max. forgatónyomaték 215N.m
Tokmány mérete 1/4”
Akkumulátoros modell DXB2 DXB4 /
HU
Akkumulátor teljesítmény 2.0 Ah 4.0Ah /
Töltő bemenet
Töltő kimenet
A töltő védelmi osztálya /II /
Gép súlya 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
K
= 3 dB(A)
pA
A-súlyozású hangerő LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
LpA: 79 dB (A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő: Rezgéskibocsátás: ah <2,5m/s² Bizonytalanság K = 1,5 m/s²
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni. A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek
a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
26
Page 27
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon. A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények
között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése. MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Övcsíptető 1 1 1 1
Akkumulátor 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Akkumulátortöltő (DXC4)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1 1 1 /
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS:
olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A géppel csavarok, anyák és különböző menetes kötőelemek rögzítése és lazítása végezhető.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
1. TÖLTSE FEL AZ AKKUMULÁTORT (LÁSD AZ A. ÁBRÁT)
2. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK ELLENŐRZÉSE (LÁSD AZ A. ÁBRÁT)
5 LED-lámpa jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét. Indítás előtt vagy használat után nyomja meg a lámpák melletti gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének ellenőrzéséhez.
ÖSSZESZERELÉS
1. BITTARTÓ, FOGLALAT VAGY CSAVARHÚZÓ BIT (NEM TARTOZÉK) BEHELYEZÉSE.
Húzza előre a tokmányrögzítő hüvelyt. Tegye be teljesen a kívánt bitet a tokmányba, és engedje ki a tokmányrögzítő hüvelyt (lásd az B1. ábrát).
MEGJEGYZÉS:
tokmányrögzítő hüvely elengedése után, hogy ellenőrizze a bit teljes rögzítését a tokmányban.
2. A BITTARTÓ, FOGLALAT VAGY CSAVARHÚZÓ BIT (NEM TARTOZÉK) ELTÁVOLÍTÁSA.
Húzza előre a tokmányrögzítő hüvelyt. Távolítsa el a bitet a tokmányból, és lazítsa ki a tokmányrögzítő hüvelyt. (Lásd az B2. ábrát.)
A szerszám használata előtt
Próbálja meghúzni a bitet a
3. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEHELYEZÉSE (LÁSD AZ C. ÁBRÁT)
Nyomja le az akkumulátoregység kioldó gombot a kioldáshoz, és csúsztassa ki az akkumulátoregységet a szerszámból. Feltöltés után csúsztassa vissza a szerszámba. Egyszeri és enyhe nyomás elegendő lesz.
MŰKÖDTETÉS
1. FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓS FŐKAPCSOLÓ
A szerszámgép indításához nyomja le a főkapcsolót, a gép leállításához pedig engedje el. Ez a szerszám fordulatszám szabályozós kapcsolóval rendelkezik, amely nagyobb fordulatszámot biztosít megnövelt főkapcsolóra gyakorolt nyomással, vagy alacsonyabb fordulatszámot biztosít csökkentett (lásd az D. ábrát).
2. A KAPCSOLÓ ZÁROLÁSA
A főkapcsolót OFF állásban lehet rögzíteni. Ez segít a használaton kívüli véletlen indítás lehetőségének csökkentését. A főkapcsoló zárolásához helyezze a forgásirány-kapcsolót középső állásba.
3. FORGÁSIRÁNY-KAPCSOLÓ (LÁSD A D. ÁBRÁT)
Előrefelé forgatás: A becsavaráshoz nyomja előre a " " gombot a szerszámtest hátsó oldaláról az elülsőre
Fordított irányú forgatás: Húzza visszafelé a" " gombot a szerszámtest elülső oldaláról a hátsóra a bitek eltávolításához.
FIGYELEM:
forgásirányt, amíg a szerszám forog, várjon, amíg
megáll.
4. 3-FOKOZATÚ KAPCSOLÓGOMB
A csavarhúzó 3 sebességfokozattal rendelkezik az Ön választása érdekében. A kívánt sebesség kiválasztásához nyomja meg a 3-fokozatú kapcsológombot.
Soha ne változtassa meg a
HU
27
Page 28
Válassza ki az alacsony sebességet, a jobb oldali lámpa zölden világít. Válassza ki a középső sebességet, a középső lámpa zölden világít. Válassza ki a nagy sebességet, a bal oldali lámpa zölden világít. (Lásd az E. ábrát.)
5. A LED-LÁMPA HASZNÁLATA
A világítás bekapcsolásához nyomja meg a főkapcsolót, és ellenőrizze, hogy a forgásirány-kapcsoló jobbra/ balra állásban van-e. Amikor elengedi a főkapcsolót, 10 másodperc múlva kialszik a lámpa.
6. ÖVCSIPESZ
Csavarja az övcsipeszt a szerszámra a műanyag zacskóban található csavarral. Az övcsipeszt akaszthatja az övére vagy a zsebére stb.
7. TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
Túlterhelés esetén a motor leáll. A fúrógépet azonnal tehermentesítse, és hagyja kb. 30 másodpercig a legnagyobb üresjárati fordulatszámon hűlni.
8. HŐMÉRSÉKLETFÜGGŐ TÚLTERHELÉS
ELLENI VÉDELEM
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos szerszám nem lehet túlterhelésnek kitéve. Ha a terhelés túl nagy, vagy az akkumulátor megengedett 75 °C-os hőmérsékletét túllépik, az elektronikus vezérlés kikapcsolja az elektromos szerszámot, amíg a hőmérséklet ismét az optimális hőmérsékleti tartományba nem kerül.
9. MÉLYKISÜLÉS ELLENI VÉDELEM
HU
A Li-ion akkumulátort a „kisütésvédelmi rendszer” védi a mélykisülés ellen. Ha az akkumulátor lemerül, a gép egy védőáramkör segítségével kikapcsol: A behelyezett szerszám nem forog tovább.
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort
0oC alatt vagy 40oC fölött, mivel ez befolyásolja a
teljesítményt.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45oC közötti hőmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti tartomány 0-40oC között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: Leírás Vezeték nélküli fúrókalapács Típus DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - a szerszám megjelölése, csavarozót jelöl) Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása
és lazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 62841-1, EN 62841-2-2 EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
28
2022/5/12 Allen Ding Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 29
INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
RO
29
Page 30
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente
sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
RO
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei
sau grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5. Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
30
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc 130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de
reîncărcare şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în plaja de temperaturi specicată în instrucţiuni. Reîncărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi din afara plajei de temperaturi specicate poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului de incendiu.
6. Service a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de service autorizate.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE ÎNŞURUBAT
CU IMPULSURI
1. Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de xare poate atinge conductori ascunşi. Contactul
dintre dispozitivul de xare şi un conductor electric aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi electrocuta utilizatorul.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
Page 31
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală. f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc. h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă. i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă
nu îl utilizaţi. j) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime. k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de Cat®. Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară de cel conceput
specic pentru utilizarea cu acest
echipament. l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament. m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor. n) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. o) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi. p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător. q) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi
sau cu capacităţi, dimensiuni sau tipuri
diferite. r) Ţineţi acumulatorul departe de
microunde şi presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la ‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor de baterii și a carcasei
Li-Ion
de baterie. Acestea vor  apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot  periculoase pentru mediu și sănătatea umană pentru că ele conțin substanțe periculoase.
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă sunt lichidate incorect, fapt ce poate  periculos pentru ecosistem. Nu lichidați deșeurile de baterii la fel ca deșeuri comunale nesortate.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi­vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
RO
31
Page 32
LISTA COMPONENTELOR
1. MANȘON DE BLOCARE A BUCȘEI ELASTICE
2. CONTROLUL ROTAȚIEI ÎNAINTE ȘI ÎNAPOI
3. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
4. CLEMĂ DE PRINDERE LA CUREA
5. BUTON COMUTATOR CU 3 VITEZE
6. BEC LED
7. BUTON ELIBERARE ACUMULATORI*
8. ACUMULATORI*
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în furnitura standard.
DATE TEHNICE
Denumirea tipului DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - denumirea mașinii, reprezentativă pentru șurubelnița de impact)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Tensiune 18V
Turație fără sarcină 0-1300/2100/3200 /min
Rata de impact 0-1600/2900/3600 bpm
Cuplul maxim 215N.m
Capacitatea mandrinei 1/4”
RO
Model de baterie DXB2 DXB4 /
Capacitatea acumulatorului 2.0 Ah 4.0Ah /
Intrare încărcător
Ieșire încărcător
Clasa de protecție a încărcătorului /II /
Greutatea mașinii 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată
K
= 3 dB(A)
pA
Putere acustică ponderată LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
LpA: 79 dB (A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841: Valoare emisie de vibraţii: ah <2,5m/s² Marjă de eroare K = 1,5 m/s²
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare stan­dard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte. Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de
valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
32
Page 33
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a  corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie
să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Clemă prindere curea 1 1 1 1
Acumulator 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Încărcător (DXC4)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 1 1 /
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ:
Înainte de a utiliza unealta, citiți cu atenție
manualul de instrucțiuni.
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ
Mașina este destinată xării și slăbirii șuruburilor, piulițelor și diverselor elemente de xare letate.
ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. ÎNCĂRCAȚI ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. A)
2. VERIFICAȚI STAREA DE ÎNCĂRCARE A ACUMULATORULUI (A SE VEDEA FIG. A)
5 becuri cu LED indică starea de încărcare a acumulatorului. Înainte de a începe sau după utilizare, apăsați butonul de lângă becuri pentru a verica starea de încărcare a acumulatorului.
ASAMBLAREA
1. INTRODUCEREA UNUI SUPORT DE VÂRF, A UNUI CLICHET SAU VÂRF DE ȘURUBELNIȚĂ (ARTICOL NEFURNIZAT)
Trageți manșonul de blocare a bucșei elastice înainte. Introduceți complet vârful dorit în mandrină și eliberați manșonul de blocare a bucșei elastice (a se vedea Fig. B1)
NOTĂ:
Încercați să trageți vârful după ce ați eliberat manșonul de blocare a bucșei elastice pentru a vă asigura că acesta este complet blocat în mandrină.
2. ÎNDEPĂRTAREA UNUI SUPORT DE VÂRF, A UNUI CLICHET SAU VÂRF DE ȘURUBELNIȚĂ (ARTICOL NEFURNIZAT).
Trageți manșonul de blocare a bucșei elastice înainte. Îndepărtați vârful din mandrină și eliberați manșonul de blocare a bucșei elastice (a se vedea Fig. B2)
3. PENTRU A ELIMINA SAU MONTA ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. C)
Apăsați butonul de eliberare a acumulatorilor pentru a scoate și glisa cumulatorii din unealtă. După reîncărcare, glisați-i înapoi în unealtă. O simplă apăsare și o presiune ușoară vor  suciente.
FUNCȚIONAREA
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE CU
CONTROLUL VITEZEI VARIABILE
Apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a porni și eliberați-l pentru a opri unealta. Unealta are un comutator de viteză variabilă care asigură viteze mai mari la apăsarea mai puternică a comutatorului de pornire/oprire sau viteze mai mici la apăsarea mai ușoară a comutatorului de pornire/oprire - viteza este controlată prin variația presiunii aplicate comutatorului (a se vedea Fig. D)
2. BLOCARE COMUTATOR
The On/Off switch can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the On/Off switch, place the direction of forward and reverse rotation control in the center position.
3. CONTROLUL ROTAȚIEI ÎNAINTE ȘI ÎNAPOI (A SE VEDEA FIG. D)
Rotație înainte: Apăsați îndelung " " din partea din spate a corpului înspre partea din față a corpului pentru a înșuruba.
Rotație inversă: Apăsați îndelung" " din partea din față a corpului înspre partea din spate a corpului pentru a îndepărta vârful.
AVERTISMENT:
de rotație în timp ce unealta se rotește. Așteptați
până când se oprește.
4. BUTON COMUTATOR CU 3 VITEZE
Șurubelnița are 3 viteze selectabile. Apăsați butonul comutatorului cu 3 viteze pentru a selecta viteza dorită. Selectați viteza redusă; indicatorul luminos din dreapta este aprins în culoarea verde. Selectați viteza medie; indicatorul luminos din mijloc este aprins în culoarea verde. Selectați
Nu schimbați niciodată direcția
RO
33
Page 34
viteza ridicată; indicatorul luminos din stânga este aprins în culoarea verde. (A se vedea Fig. E)
5. UTILIZAREA BECULUI CU LED
Pentru a aprinde becul, apăsați comutatorul de pornire/ oprire și asigurați-vă de poziționarea controlului rotației înainte/înapoi în dreapta/stânga. Când eliberați comutatorul de pornire/oprire, becul se va stinge în 10 secunde.
6. CLEMĂ DE PRINDERE LA CUREA
Înșurubați clema de prindere la curea pe unealtă cu șurubul furnizat în punga de plastic. Clema de prindere la curea poate  agățată de curea sau buzunar etc.
7. PROTECȚIE LA SUPRASARCINĂ
Când este supraîncărcat, motorul se oprește. Eliberați imediat sarcina mașinii și lăsați să se răcească timp de aproximativ 30 de secunde la cea mai mare viteză fără sarcină.
8. PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂRCARE ÎN
FUNCȚIE DE TEMPERATURĂ
Atunci când se utilizează conform destinației, unealta electrică nu poate face obiectul supraîncărcării. Atunci când sarcina este prea mare sau se depășește temperatura admisibilă a acumulatorului de 75°C, comanda electronică oprește unealta electrică până când temperatura este din nou în intervalul optim.
9. PROTECȚIA ÎMPOTRIVA DESCĂRCĂRII
EXCESIVE
Acumulatorul Li-ion este protejat împotriva descărcării
RO
excesive prin „Sistemul de protecție împotriva descărcării”. Când acumulatorul este descărcat, aparatul este oprit prin intermediul unui circuit de protecție: Unealta introdusă nu se mai rotește.
SOLUŢII LA PROBLEME
1. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest lucru poate  corectat după mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0oC şi peste 40oC deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta.
CONSIDERAŢII PRIVIND UNELTELE
ALIMENTATE CU ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă între 0-45oC. Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca acumulatorul, este cuprinsă între 0-40oC.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere Maşină de înşurubat fără cablu de
alimentare
Tip DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 ­denumirea echipamentului, reprezentând şurubelniţa) Funcţie Strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1, EN 62841-2-2 EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
34
2022/5/12 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 35
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
BEZPEČNOST VÝROBKU OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte
a při práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím
sběrače prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického nářadí přestali dodržovat základy bezpečného použití. Neopatrný úkon může
způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
CZ
35
Page 36
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné
v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před
novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
CZ
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5. Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde­li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které
je poškozeno nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené nebo upravené
36
akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do
ohně nebo je nevystavujte nadměrným teplotám. Při vhození do ohně nebo vystavení
teplotě nad 130 ° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specikovaný v tomto návodu. Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při
teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6. Servis a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem
bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorů by měl být
prováděn pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE RÁZOVÉHO KLÍČE
1. Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt
šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
Page 37
ošetření. f) Udržujte baterie čisté a suché. g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete
je čistým a suchým hadříkem. h) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení. i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. j) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností Cat®.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. n) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. p) Provádějte řádnou likvidaci baterie. q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu. r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných
trub a vysokého tlaku.
SYMBOLS
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte ochranu sluchu
Používejte protiprachovou masku
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen symbolem „tříděný odpad“ pro všechny jednotlivé a složené akumulátory.
Li-Ion
Proto musí být s ohledem dopadu na životní prostředí po dosloužení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpečné látky, proto mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví.
Nevystavujte ohni
CZ
Akumulátory se mohou při nesprávném způsobu likvidace dostat do systému koloběhu vody, což může ohrozit vlastní ekosystém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako netříděný komunální odpad.
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce
37
Page 38
SEZNAM SOUČÁSTEK
1. ZAJIŠŤOVACÍ OBJÍMKA KLEŠTINY
2. PŘEPÍNAČ DOPŘEDNÉHO A ZPĚTNÉHO CHODU
3. HLAVNÍ VYPÍNAČ
4. KLIPS NA OPASEK
5. TLAČÍTKO PŘEPÍNAČE 3 RYCHLOSTÍ
6. LED SVĚTLO
7. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO AKUMULÁTORU*
8. AKUMULÁTOR*
* Ne všechno příslušenství, které je zobrazeno nebo popsáno, je obsaženo ve standardním balení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označení DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - označení stroje, zástupce rázového utahováku)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Napětí 18V
Otáčky bez zatížení 0-1300/2100/3200 /min
Otáčky rázu 0-1600/2900/3600 bpm
Max. toč. moment 215N.m
Kapacita sklíčidla 1/4”
Model baterie DXB2 DXB4 /
CZ
Kapacita baterie 2.0 Ah 4.0Ah /
Vstup nabíječky
Výstup nabíječky
Třída ochrany nabíječky /II /
Hmotnost stroje 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku
K
= 3 dB(A)
pA
Naměřený akustický výkon LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Použijte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN62841: Hodnota vibračních emisí: ah <2,5m/s² Kolísání K = 1,5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním použití elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot
mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány.
38
LpA: 79 dB (A)
Page 39
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto
nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Spona pásu
Akumulátor 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Nabíječka (DXC4)
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
1 1 1 1
1 1 1 /
PROVOZNÍ POKYNY
POZNÁMKA:
přečtěte návod k obsluze.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen k upevňování a povolování šroubů, matic a různých závitových spojovacích prvků.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU (VIZ OBR. A)
2. KONTROLA STAVU NAPÁJENÍ Z BATERIÍ (VIZ OBR. A)
5 LED světel indikuje stav baterie. Před spuštěním nebo po použití zkontrolujte stisknutím tlačítka vedle světel stav baterie.
MONTÁŽ
1. VLOŽENÍ BITOVÉHO DRŽÁKU, ZÁSUVKY NEBO ŠROUBOVÁKU (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY)
Vytáhněte zajišťovací objímku kleštiny dopředu. Zcela zasuňte požadovaný bit do sklíčidla a uvolněte zajišťovací objímku kleštiny. (Viz obr. B1) POZNÁMKA: Po uvolnění zajišťovacího pouzdra kleštiny se pokuste bit vytáhnout, abyste se ujistili, že je bit zcela zajištěn ve sklíčidle.
2. ODSTRANĚNÍ BITOVÉHO DRŽÁKU, ZÁSUVKY NEBO ŠROUBOVÁKU (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY)
Vytáhněte zajišťovací objímku kleštiny dopředu. Odstraňte bit ze sklíčidla a uvolněte zajišťovací objímku kleštiny. (Viz obr. B2)
Před použitím nářadí si pečlivě
3. ODSTRANĚNÍ NEBO INSTALACE AKUMULÁTORU (VIZ OBR. C)
Stlačte uvolňovací tlačítko akumulátoru, abyste akumulátor vysunuli z nářadí. Po nabití jej zasuňte zpět do nářadí. Jednoduché zatlačení a nepatrný tlak budou dostatečné.
PROVOZ
1. HLAVNÍ VYPÍNAČ S OVLADAČEM S VARIABILNÍ RYCHLOSTÍ
Stisknutím vypínače jej zapnete a uvolněním nářadí zastavíte. Toto nářadí má spínač s proměnnými otáčkami, který poskytuje vyšší otáčky se zvýšeným tlakem hlavního vypínače nebo poskytuje nižší otáčky se sníženým tlakem hlavního vypínače - rychlost se ovládá změnou tlaku působícího na spínač. (Viz obr. D)
2. ZÁMEK SPÍNAČE
Hlavní vypínač lze uzamknout v poloze VYP. To pomáhá snížit možnost náhodného spuštění, když se nepoužívá. Chcete-li hlavní vypínač uzamknout, umístěte přepínač dopředného a zpětného chodu do středové polohy.
3. PŘEPÍNAČ DOPŘEDNÉHO A ZPĚTNÉHO CHODU (VIZ OBR. D)
Dopředná rotace: Zatlačte a stiskněte " " ze zadní strany těla na přední stranu těla a utáhněte.
Zpětná rotace: Zatlačte a stiskněte" " ze přední strany těla na zadní stranu těla a vyjměte bity.
VÝSTRAHA:
nářadí otáčí, počkejte, dokud se nezastaví.
4. TLAČÍTKO PŘEPÍNAČE 3 RYCHLOSTÍ
Utahovák má 3 rychlosti pro váš výběr. Stisknutím přepínače 3 rychlostí vyberte požadovanou rychlost. Vyberte nízkou rychlost, pravé světlo svítí zeleně. Vyberte střední rychlost, prostřední světlo svítí zeleně. Vyberte vysokou rychlost, levé světlo svítí zeleně. (Viz obr. E)
Nikdy neměňte směr otáčení, když se
CZ
39
Page 40
5. POUŽITÍ LED SVĚTLA
Chcete-li zapnout světlo, stiskněte spínač zap/vyp a ujistěte se, že je přepínač dopředného a zpětného chodu v poloze vpravo/vlevo. Po uvolnění hlavního vypínače se světlo za 10 sekund zhasne.
6. KLIPS NA OPASEK
Pomocí dodaného šroubu z plastového sáčku našroubujte klips na opasek na nářadí. Klips na opasek lze zavěsit na váš opasek nebo za kapsu.
7. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Při přetížení se motor zastaví. Okamžitě ulehčete stroj a nechejte jej asi na cca. 30 sekund při nejvyšší rychlosti bez zátěže.
8. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ ZÁVISÍCÍ NA TEPLOTĚ
Při použití v souladu s určením nesmí být elektrické nářadí přetíženo. Pokud je zátěž příliš vysoká nebo je překročena přípustná teplota baterie 75 °C, elektronická regulace nářadí vypne, dokud teplota opět nedosáhne optimálního teplotního rozsahu.
9. OCHRANA PROTI HLUBOKÉMU VYBITÍ
Li-ion baterie je chráněna proti hlubokému vybití „Ochranným systémem vybíjení“. Až bude baterie vybitá, tak se stroj vypne prostřednictvím ochranného obvodu. Vložené nářadí se již nebude otáčet.
CZ
MOŽNÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
1. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií. Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů přitom spotřebovává energii baterie rychleji než nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0°C nebo stoupne nad 40oC, jinak se to projeví na jejím výkonu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Bezdrátový rázový šroubovák Typ DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 -
označení zařízení zástupce šroubovák)
Funkce
Utahování a povolování šroubů a
matic
Splňuje následující směrnice
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1 EN 62841-2-2 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a akumulátoru je 0oC-45oC. Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v průběhu nabíjení je 0oC-40oC.
40
2022/5/12 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 41
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k
nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje
riziko vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací
alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického náradia prestali dodržiavať základy bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
SK
41
Page 42
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického náradia vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo, ak to bude možné, vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
SK
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5. Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden
typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
42
vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do
ohňa alebo ho nevystavujte nadmerným teplotám. Pri vhodení do ohňa alebo vystavení
teplote nad 130 ° C môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie
a akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo teplotný rozsah špecikovaný v tomto návode. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo špecikovaný rozsah môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6. Servis a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorov by mal byť
prevedený iba výrobcom alebo autorizovaným servisným zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA RÁZOVÉHO KĽÚČA
1. Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla skrutka natrať na skryté elektrické vedenia.
Kontakt skrutky s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
Page 43
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie. f) Udržujte batérie čisté a suché. g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou. h) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania. i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. j) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon. k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
Cat®. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. q) V zariadení nekombinujte batériové
články rôzneho dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu. r) Batériu uchovávajte ďalej od
mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým
tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu očí
Používajte ochranu sluchu
Používajte protiprachovú masku
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol označený symbolom “triedený odpad” pre všetky jednotlivé a zložené akumulátory.
Li-Ion
Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné prostredie po doslúžení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpečné látky, preto môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dostať do systému kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný ekosystém. Doslúžile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
SK
43
Page 44
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. OBJÍMKA UPÍNACEJ KLIEŠTINY
2. POSÚVAČ ROTÁCIE DOPREDU A DOZADU
3. TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
4. SPONA NA OPASOK
5. 3-STUPŇOVÉ PREPÍNACIE TLAČIDLO
6. LED SVIETIDLO
7. UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO BATÉRIOVÉHO BLOKU*
8. BATÉRIOVÝ BLOK*
* Do štandardnej dodávky nie je zahrnuté všetko zobrazené alebo opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Označenie typu DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - označenie zariadenia predstavuje skrutkovač s príklepom)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Napätie 18V
Otáčky naprázdno 0-1300/2100/3200 /min
Rýchlosť úderov 0-1600/2900/3600 bpm
Max. krútiaci moment 215N.m
Kapacita skľučovadla 1/4”
Model batérie DXB2 DXB4 /
SK
Kapacita batérie 2.0 Ah 4.0Ah /
Vstup nabíjačky
Výstup nabíjačk
Trieda ochrany nabíjačky /II /
Hmotnosť zariadenia 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak
KpA= 3 dB(A) Nameraný akustický výkon
KwA= 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
LpA: 79 dB (A)
LwA: 90 dB (A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841: Hodnota emisie vibrácií: ah <2,5m/s² Nepresnosť K = 1,5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí. Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom použití elektrického náradia sa od deklarovaných môžu líšiť
v závislosti od spôsobu, akým je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými je náradie používané: Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať.
44
Page 45
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba. S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave. Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku. Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití
tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený. Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku. VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku. Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Spona na opasok 1 1 1 1
Jednotka 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Nabíjačka (DXC4)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1 1 1 /
NÁVOD NA OBSLUHU
POZNÁMKA:
pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ZAMÝŠĽANE POUŽITIE
Toto zariadenie je určené na uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc a rôznych závitových spojovacích prvkov.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
1. NABÍJANIE BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. A)
2. KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE (POZRITE SI OBR. A)
5 LED svetelných indikátorov ukazuje stav nabitia batérie. Pred začatím alebo skončením používania stlačte tlačidlo vedľa týchto svetelných indikátorov a skontrolujte stav nabitia batérie.
MONTÁŽ
1. VKLADANIE DRŽIAKA BITOV, NÁSTRČNÝCH KĽÚČOV ALEBO SKRUTKOVAÍCH BITOV (NIE SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY)
Objímku upínacej klieštiny posuňte dozadu. Požadovaný bit úplne vložte do skľučovadla a uvoľnite objímku upínacej klieštiny (Pozrite si obr. B1).
POZNÁMKA:
skúste vytiahnuť bit, aby ste sa uistili, či je úplne zaistený v skľučovadle.
2. ODSTRÁNENIE DRŽIAKA BITOV, NÁSTRČNÝCH KĽÚČOV ALEBO SKRUTKOVAÍCH BITOV (NIE SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY)
Objímku upínacej klieštiny posuňte dozadu. Požadovaný
Pred používaním nástroja si
Po uvoľnení objímky upínacej klieštiny
bit vyberte zo skľučovadla a uvoľnite objímku upínacej klieštiny (Pozrite si obr. B2).
3. VYBERANIE ALEBO VKLADANIE BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. C)
Batériový blok vyberte zo zariadenia tak, že zatlačíte na uvoľňovacie tlačidlo batériového bloku. Batériový blok po nabití vložte späť do nástroja. Stačí jednoducho zasunúť a mierne zatlačiť.
PREVÁDZKA
1. TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ S OVLÁDAČOM VARIABILNÝCH OTÁČOK
Nástroj zapnite stlačením tlačidla Zapnúť/vypnúť a zastavte ho uvoľnením tohto tlačidla. Tento nástroj je vybavený spínačom na zmenu otáčok a pri silnejšom stlačení tlačidla Zapnúť/vypnúť sa zvýšia otáčky alebo znížením tlaku na tlačidlo Zapnúť/vypnúť sa otáčky znížia - otáčky sa regulujú stláčaním tohto tlačidla (Pozrite si obr. D).
2. ZÁMOK SPÍNAČA
Spínač možno zamknúť v polohe VYP. Pomáha to znížiť možnosť náhodného spustenia nástroja, keď sa nepoužíva. Ak chcete zamknúť spínač, otočný ovládač smeru dopredu a dozadu prepnite do strednej polohy.
3. OVLÁDANIE ROTÁCIE DOPREDU A DOZADU (POZRITE SI OBR. D)
Rotácia dopredu: Ak chcete zaskrutkúvať, " " posuňte zo zadnej strany telesa do jeho prednej strany a stlačte.
Rotácia dozadu: Ak chcete byty vyberať," " posuňte z prednej strany telesa do jeho zadnej strany a stlačte.
VÝSTRAHA:
otáčok a počkajte, kým nebude zastavený.
Keď sa nástroj otáča, nemeňte smer
SK
45
Page 46
4. 3-STUPŇOVÉ PREPÍNACIE TLAČIDLO
Tento skrutkovač je vybavený voľbou 3 rýchlostí. Ak chcete vybrať požadovanú rýchlosť, stlačte 3-stupňové prepínacie tlačidlo. Keď zvolíte nízke otáčky, svieti pravý zelený svetelný indikátor. Keď zvolíte stredne rýchle otáčky, svieti stredný zelený svetelný indikátor. Keď zvolíte vysoké otáčky, svieti ľavý zelený svetelný indikátor. (Pozrite si obr. E)
5. POUŽÍVANIE LED SVIETIDLA
Ak chcete svietidlo zapnúť, stlačte tlačidlo Vypnúť/zapnúť a uistite sa, že ovládač otáčok dopredu/dozadu je v pravej/ ľavej polohe. Keď uvoľníte tlačidlo Zapnúť/vypnúť, svietidlo zhasne za 10 sekúnd.
6. SPONA NA OPASOK
Sponu na opasok upevnite na nástroj dodanou skrutkou v plastovom vrecku. Sponu na opasok si môžete zavesiť
na
svoj opasok alebo si ju môžete vložiť do vrecka atď.
7. OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
Motor sa pri preťažení zastaví. Okamžite uvoľnite zaťaženie nástroja a nechajte ho vychladnúť približne na 30 sekúnd pri najvyšších voľnobežných otáčkach.
8. OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU ZÁVISLÁ OD
TEPLOTY
Elektrický nástroj nesmie byť pri používaní na jeho určený účel vystavený preťaženiu. Keď je preťaženie veľmi vysoké alebo je prekročená prípustná teplota batérie 75 °C, elektronické ovládanie vypne elektrický nástroj, až kým
SK
teplota znova nedosiahne optimálny teplotný rozsah.
9. OCHRANA PROTI HLBOKÉMU VYBITIU
Lítium-iónovú batériu chráni proti hlbokému vybitiu „Systém na ochranu proti vybitiu“. Keď je batéria vybitá, ochranný okruh vypne zariadenie: Vložený nástroj sa už neotáča.
DOBRÉ RADY NA
PRÁCU S NÁRADÍM
1. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani nad 40°C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.
možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia a akumulátora je 0°C-45°C. Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v priebehu nabíjania je 0°C-40°C.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Rázový aku skrutkovač Typ DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - označenie zariadenia, zástupca skrutkovač) Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek,
matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Spĺňa posudzované normy
EN 62841-1 EN 62841-2-2 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas
46
2022/5/12 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 47
IZVIRNA NAVODILA VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO! Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna opozorila, navodila, preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1. VARNOST NA DELOVNEM MESTU a) Delovno področje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2. ELEKTRIČNA VARNOST a) Priključni vtikač električnega orodja
se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. OSEBNA VARNOST a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja
v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da se med delovanjem električnega orodja vaši lasje, oblačila in rokavice, ne bodo ujeli med premikajoče se dele. Premikajoči
se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi pravilno nameščene in uporabljene.
Če uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja manjša nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna pravila za uporabo orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v
trenutku nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4. SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
SL
47
Page 48
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
SL
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo varnega rokovanja in nadzora nad orodjem.
5. Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
48
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali
prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske
baterije ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad
130oC lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje polnite na
nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven določenega območja, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
6. Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja originalne nadomestne dele.
Tako bo zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNO OPOZORILO ZA UDARNI VRTALNIK
1. Električno orodje med delom, kjer se z orodjem lahko dotaknete skrite električne napeljave, vedno držite za izolirana ročaja. Če z orodjem pridete v stik električnim
kablom pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli celotnega orodja, zaradi česar lahko pride do električnega udara.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Page 49
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
g) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
h) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke.
i) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
j) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
k) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
je predpisal Cat®. Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja.
l) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
m) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
n) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
o) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
p) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
q) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa.
r) Baterije držite stran od mikrovalov in
visokega tlaka.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte zaščito za ušesa
Nosite zaščitno masko za prah
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’
Li-Ion
za vse baterijske napajalnike in baterijski napajalnik. Nato bodo reciklirane ali razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje in za zdravje ljudi.
Prepovedano sežiganje
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v nesortirane komulane odpadke.
SL
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
49
Page 50
SEZNAM KOMPONENT
1. VPENJALO VPENJALNE GLAVE
2. KRMILNIK VRTENJA NAPREJ IN VZVRATNO
3. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
4. SPONKA ZA PAS
5. GUMB ZA NASTAVITEV 3 HITROSTI
6. LED-LUČKA
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA*
8. AKUMULATOR*
* Ves ilustriran ali opisan dodatni pribor ni vključen v standardni obseg dobave.
TEHNIČNI PODATKI
Oznaka tipa DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - oznaka stroja, predstavlja udarni vijačnik)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Napetost 18V
Hitrost brez obremenitve 0-1300/2100/3200 /min
Število udarcev 0-1600/2900/3600 bpm
Največji navor 215N.m
Kapaciteta vpenjalne glave 1/4”
Model baterije DXB2 DXB4 /
SL
Kapaciteta baterije 2.0 Ah 4.0Ah /
Vhod polnilnika
Izhod polnilnika
Razred zaščite polnilnika /II /
Teža naprave 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/
/
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka
K
= 3 dB(A)
pA
Vrednotena raven zvočne moči LwA: 90 dB (A)
KwA= 3 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
LpA: 79 dB (A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 62841: Vrednost emisije vibracij: ah <2,5m/s² Nezanesljivost meritve K = 1,5 m/s²
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno metodo in služita primerjavi orodij med seboj. Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje
okoliščine:
50
Page 51
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo
upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam in hrupu. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Sponka za pas 1 1 1 1
Akumulator 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Polnilec (DXC4)
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 1 1 /
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA:
preberite navodila.
PREDVIDENA UPORABA
Stroj je namenjen za pritrjevanje in odvijanje vijakov, matic in različnih navojnih pritrdilnih elementov.
PRED ZAČETKOM DELOVANJA
1. NAPOLNITE VAŠ AKUMULATOR (GLEJTE SL. A)
2. PREVERITE NAPOLNJENOST AKUMULATORJA (GLEJTE SL. A)
5 LED-lučk prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Pred zagonom ali po uporabi pritisnite gumb, ki se nahaja ob lučkah, da preverite stanje napolnjenosti akumulatorja.
MONTAŽA
1. VSTAVLJANJE DRŽALA SVEDRA, NASTAVKA ALI NASTAVKA ZA IZVIJAČE (NI DOBAVLJENO)
Potisnite vpenjalo vpenjalne glave naprej. Do konca vstavite želeni sveder v vpenjalno glavo in sprostite vpenjalo vpenjalne glave. (Glejte sliko B1)
OPOMBA:
vpenjalne glave, da se prepričate, da je sveder popolnoma zaklenjen v vpenjalno glavo.
2. ODSTRANJEVANJE DRŽALA SVEDRA, NASTAVKA ALI NASTAVKA ZA IZVIJAČE (NI
DOBAVLJENO)
Potisnite vpenjalo vpenjalne glave naprej. Odstranite sveder iz vpenjalne glave in sprostite vpenjalo vpenjalne glave. (Glejte sliko B2)
Pred uporabo orodja natančno
Poskusite povleči sveder, ko sprostite vpenjalo
3. ZA ODSTRANJEVANJE ALI NAMESTITEV AKUMULATORJA (GLEJTE SL. C)
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja, da sprostite in povlečete akumulator iz vašega orodja. Ko ga napolnite, ga potisnite nazaj v vaše orodje. Zadostujeta preprost potisk in rahel pritisk.
DELOVANJE
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP Z NADZOROM SPREMENLJIVE HITROSTI
Za zagon orodja pritisnite stikalo za vklop/izklop, za zaustavitev pa ga izpustite. To orodje ima stikalo s spremenljivo hitrostjo, ki zagotavlja večje hitrosti s povečanim pritiskom na stikalo za vklop/izklop ali nižje hitrosti z zmanjšanim pritiskom na stikalo za vklop/izklop – hitrost se nadzoruje z različno količino pritiska na stikalo. (Glejte sliko D)
2. STIKALO ZA ZAKLEP
Stikalo za vklop/izklop lahko zaklenete v položaj IZKLOPA. Tako se zmanjša možnost nenamernega zagona, ko orodja ne uporabljate. Če želite zakleniti stikalo za vklop/ izklop, postavite krmilnik vrtenja naprej in nazaj v sredinski položaj.
3. KRMILNIK VRTENJA NAPREJ IN VZVRATNO (GLEJTE SL. D)
Vrtenje naprej: Potisnite in pritisnite " " s hrbtne strani telesa na sprednjo stran telesa za privijanje.
Vrtenje nazaj: Potisnite in pritisnite" " s sprednje strani telesa na hrbtno stran telesa za odstranjevanje svedrov.
OPOZORILO:
ko se orodje vrti, počakajte, da se ustavi.
Smeri vrtenja nikoli ne spreminjajte,
SL
51
Page 52
4. GUMB ZA NASTAVITEV 3 HITROSTI
Vijačnik ima na voljo 3 hitrosti. Pritisnite gumb za nastavitev 3 hitrosti, da izberete želeno hitrost. Izberite nizko hitrost, desna lučka sveti zeleno. Izberite srednjo hitrost, srednja lučka sveti zeleno. Izberite visoko hitrost, leva lučka sveti zeleno. (Glejte sliko E)
5. UPORABA LED-LUČKE
Če želite vklopiti lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop in se prepričajte, da je krmilnik vrtenja naprej/vzvratno v položaju desno/levo. Ko spustite stikalo za vklop/izklop, se bo lučka izklopila v 10 sekundah.
6. SPONKA ZA PAS
Sponko za pas privijte na orodje z izvijačem, ki je na voljo v plastični vrečki. Sponko za pas lahko pritrdite na vaš pas ali žep itd.
7. ZAŠČITA PRED PREOBREMENITVIJO
Ko je motor preobremenjen, se zaustavi. Takoj razbremenite orodje in pustite, da se ohladi približno 30 sekund pri najvišji hitrosti brez obremenitve.
8. TEMPERATURA JE ODVISNA OD ZAŠČITE
PRED PREOBREMENITVIJO
Ob predvideni uporabi orodja ni mogoče preobremeniti. Ko je obremenitev previsoka ali pa dovoljena temperatura akumulatorja preseže 75 °C, elektronski krmilnik izklopi električno orodje, dokler se temperatura ne vrne v optimalno temperaturno območje.
9. ZAŠČITA PRED GLOBOKIM PRAZNJENJEM
SL
Li-ionski akumulator je zaščiten pred globokim praznjenjem s »sistemom za zaščito pred praznjenjem«. Ko je akumulator skoraj prazen, se orodje izklopi s pomočjo zaščitnega vezja: Vstavljeno orodje se preneha vrteti.
REŠEVANJE TEŽAV
1. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice nižja od 0oC ali višja od 40oC, saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ZA AKUMULATORSKA ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje orodja in baterije je 0oC–45oC. Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni sistem med polnjenjem je 0oC–40oC.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Brezžični udarni vrtalnik Vrsta izdelka DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71
- oznaka naprave, predstavnik brezžičnih vijačnikov) Namen uporabe Privijanje ter odvijanje vijakov,
matic
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 62841-1 EN 62841-2-2 EN 55014-1 EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo
52
2022/5/12 Allen Ding Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certikacija Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 53
ORİJİNAL TALİMATLAR ÜRÜN GÜVENLİĞİ GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI! Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, şekilleri ve özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen talimatlara uyulmaması durumunda, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma gibi riskler görülebilir.
İleride başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılarda bulunan “elektrikli alet” ifadesi ile elektrikli (kablolu) veya bataryalı (akülü) aletiniz kast edilmektedir.
1. Çalışma alanı güvenliği a) Çalışma alanınızın temiz ve iyi
aydınlatılmış olmasına dikkat edin. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya
toz gibi patlama riski olan maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve
çevredeki kişileri uzak tutun. Dikkatinizi
dağıtabilecek unsurlar aletin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektriksel güvenlik a) Elektrikli aletin şi prize uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör ş kullanmayın. Üzerinde herhangi bir değişiklik
yapılmamış ş ve uyumlu priz kullanımı elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Boru, radyatör, ocak ve buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle temas etmemeye dikkat edin. Vücudunuzun topraklanmış
yüzeylerle temas etmesi, elektrik çarpması riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak
koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli alete
giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosunu zorlamayın. Aleti
kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya şini prizden çıkarmayın. Kabloyu ısı kaynaklarından, yağ gibi sıvılardan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırırken, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Elektrikli aleti nemli bir yerde çalıştırmak
zorunda kalırsanız, kaçak akım rölesi
(RCD) korumalı bir güç kaynağı kullanın.
Kaçak akım rölesinin kullanılması kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik a) Bir elektrikli aleti kullanırken dikkatli
olun, yaptığınız işe odaklanın ve mantık çerçevesinde hareket edin. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç gibi maddelerin etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir
anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Belirli
koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulak koruyucu gibi güvenlik ekipmanları kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) Cihazın yanlışlıkla çalışmasını önleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya batarya grubuna bağlamadan, elinize almadan veya taşımadan önce düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Parmağınızı düğmenin üzerindeyken elektrikli aletlerin taşınması veya düğmenin açık olduğu elektrikli aletlerin çalıştırılması kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce üzerine
takılmış herhangi bir ayar anahtarı veya anahtar varsa çıkarın. Elektrikli aletin dönen
bir parçasına takılmış halde bırakılan bir anahtar yaralanmaya neden olabilir.
e) Elektrikli aleti aşırı şekilde uzanarak
kullanmayın. Her zaman yere dengeli basın ve dengenizi koruyun. Bu sayede
beklenmedik koşullarda elektrikli aleti daha iyi şekilde kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyinin. Bol giysiler
giymeyin ya da herhangi bir takı kullanmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli parçalardan uzakta tutun. Bol ve
sarkan kıyafetler, takılar veya uzun saç hareketli parçalar tarafından kapılabilir.
g) Toz ayırma ve toplama tesislerinin
bağlantılarına yönelik cihazlar varsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Tozun
toplanması, tozun neden olabileceği tehlikeli durumları azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanımından dolayı
aletleri iyice tanıyor olsanız da dikkatsiz davranmayın ve aletle ilgili güvenlik ilkelerini göz ardı etmeyin. Dikkatsiz bir
hareket, bir saniyeden daha kısa sürede ciddi yaralanmalara neden olabilir.
4. Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, kullanım amacına uygun şekilde kullanıldığı oranda iş daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçekleştirilebilecektir.
b) Açma kapama düğmesi aracılığıyla
açılıp kapatılmayan bir elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol edilemeyen
herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması gerekir.
TR
53
Page 54
c) Herhangi bir ayar yapmadan,
aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri yerine kaldırmadan önce şi güç kaynağından ayırın ve/ veya çıkarılabiliyorsa batarya grubunu elektrikli aletten çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya kullanımı ile ilgili talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, bu aletler ile ilgili
herhangi bir eğitimi olmayan kullanıcıların elinde tehlikeli olabilir.
e) Elektrikli aletlerin ve aksesuarların
bakımını yapın. Hareketli parçaların ayar ve bağlantılarının doğru şekilde yapılıp yapılmadığını, kırık parçalarının olup olmadığını ve elektrikli aletlerin çalışmasını etkileyebilecek diğer tüm durumları kontrol edin. Hasar görmüş olması durumunda, kullanmadan önce elektrikli aletin onarımını yaptırın. Çoğu
kaza, bakımı düzgün yapılmamış elektrikli aletlerden kaynaklanır.
f) Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kenarlara sahip kesici aletlerinin tutukluk yapma olasılığı daha düşüktür ve kontrolü daha kolaydır.
g) Elektrikli aletleri, aksesuarları ve
TR
alet uçlarını, vb., çalışma koşullarını ve yapılacak işlemleri göz önünde bulundurarak ilgili talimatlara uygun şekilde kullanın. Elektrikli aletin tasarım
amacından farklı işlemler için kullanılması tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
h) Tutamakların ve kavrama yüzeylerinin
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasına dikkat edin. Kaygan tutamaklar ve
kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına ve kontrolüne izin vermez.
5. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin. Bir batarya grubu için
uygun olan şarj cihazı, başka bir batarya grubuyla kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
belirlenmiş batarya gruplarıyla kullanın.
Başka batarya gruplarının kullanılması, yaralanmalara ve yangına neden olabilir.
c) Batarya grubu kullanılmadığında bir
terminalden diğerine bağlantı yapabilen ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden uzak tutun. Batarya
terminallerinin birbirine kısa devre yapması, yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Kötü kullanıldığı takdirde bataryadan sıvı
çıkabilir; temastan kaçının. Kazara temas olursa, suyla yıkayın. Sıvı gözlere temas ederse, doktora başvurun. Aküden dışarı
sızan sıvı tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
e) Hasar görmüş veya üzerinde değişiklik
yapılmış batarya grubu veya alet
54
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş piller, yangın, patlama veya yaralanma riski ile sonuçlanabilecek öngörülemeyen sonuçlar oluşturabilir.
f) Batarya grubunu veya aleti ateşe veya
aşırı sıcağa maruz bırakmayın. Ateşe veya
130 °C üzerinde sıcağa maruz kalması patlamasına neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya
grubunu veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında şarj etmeyin.
Yanlış veya belirtilen sıcaklık aralığı dışında gerçekleştirilen şarj işlemi bataryaya zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6. Servis a) Elektrikli aletinizin bakım ve onarım
işlemlerinin yetkili bir tamirci tarafından yalnızca aynı parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesini sağlayın. Bu sayede
elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.
b) Hasarlı batarya gruplarına asla bakım
yapmayın. Batarya gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcılar tarafından gerçekleştirilmelidir.
VİDALAMA MAKİNESİNE YÖNELİK GÜVENLİK
UYARILARI
1. Bağlantı parçalarının gizli kablolara temas edebileceği yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
eden bağlantı parçaları, elektrikli aletin açıkta kalan metal parçalarının "akım geçirmesine" neden olabilir ve kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
"Akımlı" bir kabloyla temas
BATARYA GRUBU İLE İLGİLİ GÜVENLİK
UYARILARI
a) Hücreleri veya batarya grubunu
parçalamayın, içlerini açmayın veya ezmeyin.
b) Batarya grubuna kısa devre yaptırmayın.
Batarya gruplarını, birbirlerine kısa devre yapabilecekleri veya iletken malzemeler temas sonucu kısa devre yapabilecekleri bir kutuda veya çekmecede saklamayın.
Batarya grubu kullanılmadığında bir terminalden diğerine bağlantı yapabilen ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden uzak tutun. Batarya terminallerinin birbirine kısa devre yapması, yanıklara veya yangına neden olabilir.
c) Batarya grubunu ısıya veya ateşe maruz
bırakmayın. • Doğrudan güneş ışığı alan bir yerde saklamaktan kaçının.
d) Batarya grubunu mekanik şoka maruz
bırakmayın.
e) Bataryadan sızıntı olursa, bu sıvının
cildinize veya gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Eğer bir temas olursa,
Page 55
etkilenen alanı bol su ile yıkayın ve tıbbi destek alın.
f) Batarya grubunun sürekli temiz ve kuru
olmasına dikkat edin.
g) Kirlenirlerse batarya grubu terminallerini
temiz ve kuru bir bezle silin.
h) Kullanmadan önce batarya grubunun
şarj edilmesi gerekir. Daima bu talimatı dikkate alın ve doğru şarj prosedürünü uygulayın.
i) Kullanmadığınızda batarya grubunu şarjda
tutmayın.
j) Uzun süre kullanılmayan batarya
grubundan maksimum performans elde etmek için batarya grubunun birkaç kez şarj edilmesi ve boşaltılması gerekebilir.
k) Yalnızca üretici Cat® tarafından belirtilen
şarj cihazıyla şarj edin. Cihazla birlikte kullanılması belirtilenler dışında başka herhangi bir şarj cihazı kullanmayın.
I) Cihazla kullanılmak üzere tasarlanmamış
herhangi bir batarya grubu kullanmayın.
m) Batarya grubunu çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın.
n) İleride başvurmak üzere orijinal ürün
belgelerini saklayın.
o) Kullanılmadığında bataryayı cihazdan
çıkarın. p) Uygun biçimde bertaraf edin. q) Bir cihaz içinde farklı üreticiye ait, farklı
kapasite, boyut veya türdeki hücreleri
karıştırmayın. r) Bataryayı mikrodalgadan ve yüksek
basınçtan uzak tutun.
SEMBOLLER
Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okumalıdır
Uyarı
Göz koruması takın
Kulak koruması kullanın
Toz maskesi takın Bu ürün, tüm batarya grupları ve batarya
grubu için 'ayrı toplama' işlemine tabi tutulması gerektiğine yönelik bir sembolle işaretlenmiştir
Li-Ion
Çevre üzerindeki etkisini azaltmak için daha sonra geri dönüştürülecek veya parçalarına ayrılacaktır. Batarya grupları, tehlikeli maddeler içerdiğinden çevre ve insan sağlığı açısından tehlikeli olabilir.
Yakmayın
Uygun olmayan şekilde atılan bataryalar su çevrimine girebilir ve bu da eko si­stem için tehlikeli olabilir. Atık bataryaları, sınıandırılmamış kentsel atıklarla birlikte atmayın.
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile birlikte atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin bulunduğu yerlerde geri dönüşümünü sağlayın. Geri dönüşüme ilişkin tavsiyeler için, bulunduğunuz bölgedeki yerel makamlara veya bayiye danışın.
TR
PARÇA LİSTESİ
1. HALKA KİLİT MANŞONU
2. İLERİ VE GERİ DÖNME KONTROLÜ
3. AÇMA / KAPAMA (ON/OFF) ANAHTARI
4. KEMER KANCASI
5. 3 KADEMELİ HIZ DÜĞMESİ
6. LED IŞIĞI
7. BATARYA GRUBU ÇIKARMA DÜĞMESİ*
8. BATARYA GRUBU*
* Gösterilen veya açıklanan tüm aksesuarlar standart teslimata dahil değildir.
55
Page 56
TEKNİK VERİLER
Tip Tanımı DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B (71 - makinenin tanımı, darbeli vidalama makinesi örneği)
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Gerilim 18V
Yüksüz hız 0-1300/2100/3200 /min
Darbe oranı 0-1600/2900/3600 bpm
Maks tork 215N.m
Mandren kapasitesi 1/4”
Pil modeli DXB2 DXB4 /
Batarya kapasitesi 2.0 Ah 4.0Ah /
Şarj girişi
(DXC4)
Şarj çıkışı
Şarj cihazı koruma sınıfı /II /
Makine ağırlığı 1.52 kg 1.81 kg 1.16 kg
(DXC4)
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
GÜRÜLTÜ BİLGİSİ
Ağırlıklı ses basıncı
KpA= 3 dB(A) Ağırlıklı ses gücü LwA: 90 dB (A)
TR
KwA= 3 dB(A)
Kulak koruması kullanın.
TİTREŞİM BİLGİSİ
EN 62841'e göre belirlenen titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Titreşim emisyon değeri: ah <2,5m/s² Belirsizlik K = 1,5 m/s²
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü emisyon değeri, standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü emisyon değeri, ilk maruz kalma değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin ili kullanımı sırasındaki titreşim ve gürültü emisyonları, aşağıdaki örneklere göre
işlenen iş parçası tipi başta olmak üzere aletin kullanım şekillerine ve aletin farklı koşullarda nasıl kullanıldığına bağlı olarak farklılık gösterebilir: Aletin kullanılma şekli ile kesilen veya delinen malzemeler. Aletin iyi durumda olması ve alete iyi bakım yapılması. Alet için doğru aksesuarın kullanılması, aksesuarın keskin ve iyi durumda olduğundan emin olunması. Tutamakların kavrama sıkılığı ve varsa titreşim ve gürültü önleyici aksesuarların kullanımı. Aletin amacına ve bu talimatlara uygun olarak kullanılması.
Bu alet, kullanımı ustaca yönetilmezse el-kol titreşim sendromuna neden olabilir.
UYARI: Doğru olması için gerçek kullanım koşullarındaki maruziyet seviyesi tahmini, aletin kapatıldığı ve
aslında iş yapmayıp boşta çalıştığı zamanlar gibi çalışma döngüsünün tüm bölümlerini de hesaba katmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Titreşim ve gürültüye maruz kalma riskinizi en aza indirmeye yardımcı olur. Daima keskin keskiler, matkaplar ve bıçaklar kullanın. Bu aletin bakımını bu talimatlara uygun olarak yapın ve aleti güzelce yağlayın (uygun durumlarda). Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşim ve gürültü önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Çalışma programınızı, yüksek titreşimli alet kullanımını birkaç güne yayacak şekilde planlayın.
/
/
LpA: 79 dB (A)
56
Page 57
AKSESUARLAR
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B
Kemer kancası 1 1 1 1
Batarya grubu 2 (DXB2) 1 (DXB2) 2 (DXB4) / Şarj cihazı (DXC4)
Aksesuarlarınızı aleti satın aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz Daha fazla bilgi için aksesuar ambalajına bakın. Mağaza personeli size yardımcı olabilir ve tavsiye verebilir.
1 1 1 /
KULLANIM TALİMATLARI
NOT:
Aleti kullanmadan önce, kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun.
KULLANIM AMACI
Makine cıvataların, somunların ve çeşitli dişli bağlantı elemanlarının sabitlenmesi ve gevşetilmesi için tasarlanmıştır.
1. ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE 1. BATARYA GRUBUNU ŞARJ EDİN (BKZ. ŞEK. A)
2. BATARYA GÜÇ DURUMUNU KONTROL EDİN (BKZ. ŞEK. A)
5 LED lambalar, bataryanın güç durumunu gösterir. Kullanmaya başlamadan önce veya kullandıktan sonra, bataryanın güç durumunu kontrol etmek için lambaların yanındaki düğmeye basın.
MONTAJ
1. UÇ TUTUCU, SOKET VEYA TORNAVİDA UCUNU (ÜRÜNLE BİRLİKTE VERİLMEMEKTEDİR) TAKMA
Halka kilit manşonunu ileri doğru itin. İstenilen ucu mandrene iyice yerleştirin ve halka kilit manşonunu serbest bırakın. (Bkz. Şek. B1)
NOT:
Ucun mandrene tamamen oturduğundan emin olmak için halka kilit manşonunu serbest bıraktıktan sonra ucu çekmeyi deneyin.
2. UÇ TUTUCU, SOKET VEYA TORNAVİDA UCUNU (ÜRÜNLE BİRLİKTE VERİLMEMEKTEDİR) SÖKME
Halka kilit manşonunu ileri doğru itin. İstenilen ucu mandrenden çıkarın ve halka kilit manşonunu serbest bırakın. (Bkz. Şek. B2)
3. BATARYA GRUBUNU SÖKMEK VEYA TAKMAK (BKZ. ŞEK. C)
Batarya grubunu aletinizden çıkarmak ve kaydırmak için batarya grubu çıkarma düğmesine basın. Şarj işlemi sonrası aletinize geri takın. Haf bir kaydırma ve bastırma yeterli olacaktır.
ÇALIŞMA
1. DEĞİŞKEN HIZ KONTROLLÜ AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ
Açma/Kapama düğmesine basarak aletinizi çalıştırın ve düğmeyi serbest bırakarak matkabı durdurun. Bu alet Açma/Kapama düğmesine daha fazla basıldığında daha yüksek hız sağlayan veya Açma/Kapama düğmesine daha az basıldığında daha düşük hız sağlayan değişken bir hız düğmesine sahiptir - hız, düğmeye uygulanan kuvvetin değiştirilmesiyle kontrol edilir (Bkz. Şek. D)
2. DÜĞME KİLİDİ
Açma/Kapama düğmesi KAPALI konumunda kilitlenebilir. Böylece cihaz kullanılmadığında yanlışlıkla çalıştırılma olasılığı azalır. Açma/Kapama düğmesini kilitlemek için ileri ve geri dönme kontrolünün yönünü orta konuma getirin.
3. İLERİ VE GERİ DÖNME KONTROLÜ (BKZ. ŞEK. D)
İleri yönde dönme: Vidalama için " " gövdenin arka tarafından gövdenin ön tarafına doğru iterek bastırın.
Geri yönde dönme: Uçları çıkarmak için " " gövdenin ön tarafından gövdenin arka tarafına doğru iterek bastırın.
UYARI:
Alet dönerken dönme yönünü kesinlikle
değiştirmeyin; durana kadar bekleyin.
4. 3 KADEMELİ HIZ DÜĞMESİ
Vidalama makinesinin seçebileceğiniz 3 hız kademesi vardır. İstediğiniz hızı seçmek için 3 kademeli hız düğmesine basın. Düşük hızı seçtiğinizde sağdaki ışık yeşil renkte yanar. Orta hızı seçtiğinizde ortadaki ışık yeşil renkte yanar. Yüksek hızı seçtiğinizde soldaki ışık yeşil renkte yanar. (Bkz. Şek. E)
5. LED IŞIĞIN KULLANILMASI
Işığı yakmak için açma/kapama düğmesine basın ve ileri/ geri dönüş kontrolünün sağ/sol konumda olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, ışık 10 saniye içinde söner.
6. KEMER KANCASI
Kemer kancasını plastik poşette verilen vidayla alete sabitleyin. Kemer kancasını, kemerinize veya cebinize asabilirsiniz.
7. AŞIRI YÜK KORUMASI
Aşırı yükleme olduğunda motor durur. Makinenin üzerindeki yükü hemen alın ve en yüksek yüksüz hızda yaklaşık 30 saniye soğumaya bırakın.
8. SICAKLIĞA BAĞLI AŞIRI YÜK KORUMASI
Elektrikli alet amacına uygun kullanıldığında aşırı yüke maruz kalmaz. Yük çok yüksek olduğunda veya 75°C'lik izin verilen batarya sıcaklığı aşıldığında elektronik kontrol, sıcaklık yeniden ideal aralığa gelene kadar elektrikli aleti kapatır.
9. AŞIRI DEŞARJA KARŞI KORUMA
Li-ion batarya, “Deşarj Koruma Sistemi” tarafından aşırı deşarja karşı korunur. Batarya boşaldığında makine, koruyucu bir devre vasıtasıyla kapatılır: Takılı alet daha fazla dönmez.
TR
57
Page 58
SORUN ÇÖZÜMÜ
1. BATARYA GRUPLARININ FARKLI ZAMANLARDA ÇALIŞMA NEDENLERİ
Şarj süresi sorunları, bir batarya grubunun uzun süre kullanılmaması, batarya grubunun çalışma süresini kısaltır. Bu, vidalama makinenizin birkaç kez şarj ve deşarj edilmesinden sonra düzeltilebilir. Ağır çalışma koşulları, daha haf çalışma koşullarına göre batarya grubu enerjisinin daha hızlı tükenmesine neden olur. Performansı etkileyeceğinden batarya grubunu 0°C altında ve 40°C üzerindeki bir ortamda şarj etmeyin.
BAKIM
Herhangi bir ayar, servis veya bakım işlemi yapmadan önce batarya grubunu aletten çıkarın.
Elektrikli aletiniz ek yağlama veya bakım gerektirmez. Elektrikli aletinizde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Elektrikli aletinizi temizlemek için kesinlikle su veya kimyasal temizleyiciler kullanmayın. Kuru bir bezle iyice silin. Elektrikli aletinizi her zaman kuru bir yerde saklayın. Motor havalandırma deliklerini temiz tutun. Tüm çalışma kontrollerini tozdan uzak tutun. Bazen havalandırma deliklerinden kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu normal bir durumdur ve elektrikli aletinize zarar vermez.
BATARYALI ALETLER IÇIN
TR
Alet ve batarya 0°C-45°C sıcaklık aralığındaki ortamlarda kullanılmalı ve muhafaza edilmelidir. Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı aralığı ise 0°C-40°C’dir.
EC UYGUNLUK BEYANNAMESI
Biz, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Olduğunu beyan ederiz, Ürünün tari Tipi
(71-makine tanımı, Akülü darbeli vidalama makinesi örneği)
Fonksiyonu
Direktierine uygun olduğunu beyan ederiz,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standartlar
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-2
Teknik dosyayı derleyen yetkili kişinin,
Adı: Marcel Filz Adresi: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Kablosuz darbeli matkap
DX71 DX71.1 DX71.2 DX71B Tipi
Vida, somun sıkma ve gevşetme
ÇEVRENİN KORUNMASI
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile birlikte
atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin
bulunduğu yerlerde geri dönüşümünü sağlayın. Geri dönüşüme ilişkin tavsiyeler için, bulunduğunuz bölgedeki yerel makamlara veya bayiye danışın.
58
2022/5/12 Allen Ding Baş Mühendis Yardımcısı, Test ve Sertikasyon Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 59
Page 60
www.catpowertools.com
©2022 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, "Caterpillar Yellow," the "Power Edge" trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Positec Group Limited,a licensee of Caterpillar Inc
AR01594902
Loading...