Learn its applications and limitations, as well as the specic
potential hazards related to this light.
2. Use only 18V chargers and batteries produced by Cat®.
Any attempt to use another battery pack will cause damage
to the portable hand-held light and could possible explode,
cause a re, or personal injury.
3. Remove battery pack from portable hand-held light before
replacing bulb or performing any routine maintenance or
cleaning.
4. Let portable hand-held light cool for several minutes after
use before changing the bulb.
5. Do not disassemble the portable hand-held light.
6. Do not place portable hand-held light or battery pack near
re or heat. They may explode. Also, do not dispose of a
worn out battery pack by incineration, even if it is severely
damaged or completely worn out. The battery may explode
in re.
7. Do not operate portable hand-held light or charging stand/
transformer near ammable liquids or in gaseous or
explosive atmospheres.
8. To reduce the risk of electric shock, do not put portable
hand-held light in water or other liquid.
sto re port able hand-held light w here it can f all or be
pulle d into a tub o r sink.
9. Do not permit children to use portable hand-held light
unsupervised. It is not a toy.
will b ecome hot af ter bein g on only a short pe riod of ti me.
This hot temperature can cause burn injur y if touched.
10. DO NOT USE OR PERMIT USE OF PORTABLE HAND-HELD
LIGHT IN BED OR SLEEPING BAGS. This portable hand-held
light lens can melt fabric and a burn injury could result.
11. Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
use a clean clo th when cleaning. Never use brake uid,
gasol ine, petr oleum-b ase produc ts or any st rong solv ent
to clea n the port able hand- held ligh t.
12. The light source of this luminaire is not replaceable; when
the light source reaches its end of life the whole luminaire
shall be replaced.
Internal s parks may ig nite fum es.
Do not p lace or
The temperature of the bulb
Always
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs
haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit
each other or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to
come into contact with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with copious amounts
of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use. Always refer
to this instruction and use the correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
j) After extended periods of storage, it may be necessary to
charge and discharge the battery pack several times to
obtain maximum performance.
k) Recharge only with the charger specied by Cat®. Do not
use any charger other than that specically provided for
use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not designed for use
with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future reference.
o) Remove the battery from the equipment when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or
type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
WARNING
Class III
Do not stare at the operating light source
Replace any cracked protective
shield
EN
5
Page 6
For indoor use only
Li-Ion battery This product has been marked with
a symbol relating to ‘separate collection’ for all
battery packs and battery pack. It will then be
Li-Ion
recycled or dismantled in order to reduce the
impact on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for human
health since they contain hazardous substances.
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. HANDLE
3. ADJUSTING KNOB
4. BRACKET SEAT
5. RUBBER PAD
6. HOOK
7. BRACKET
8. FRONT COVER
EN
TECHNICAL DATA
Type: DX62 DX62B (62 - designation of machinery, representative of Worksite Light)
DX62DX62B
Rated voltage18 V
Rated power20 W
Lumen1600/750 Lumen
Battery capacity (DXB2)2.0 Ah/
Charger input (DXC4)
Charger output (DXC4)
Charger protection class /II/
Machine weight1.93 kg 1.68 kg
100 -240 V ~ 5 0/60 Hz, 9 5 W
20 V 4 A
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for ecosystem.
Do not dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not burn
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
/
/
ACCESSORIES
DX62DX62B
Battery pack (DXB2)1/
Charger (DXC4)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.
6
1/
Page 7
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book
carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for lighting.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1. CHARGE YOUR BATTERY PACK (SEE FIG. A)
2. CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION
5 LED lights show the battery power condition. Before starting or
after use, press the button beside the lights to check the battery
power condition.
ASSEMBLY
1. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (SEE FIG. B)
Depress the battery pack release button to release and slide the
battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into
your tool. A simple push and slight pressure will be sufcient.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (SEE FIG. C)
To start your light just depress on/off switch marked “I”,or "II".
To stop your light just depress the on/off switch marked “O”.
Note: The light has two gears. Gear I represents high luminosity
and gear II represents low luminosity. Choose proper luminosity
according to your requirement.
WARNING:Do not direct the light beam into your eyes.
2. PLACING THE LIGHT (SEE FIG. D, E, F)
Place the work light securely in case of falling object hazard. Use
the hook and the bracket to set the light in place. You can also use
a screw to make the work light xed on bench.
WARNING:Do not hang the work light on any electrical
power cord!
3. ADJUSTING THE HEAD OF WORK LIGHT (SEE FIG. G)
The head of work light can be set in a variety of positions. Loose
the adjusting knob to make the head of work light in place, then
tighten the adjusting knob to x the head of work light.
WARNING: Do not put hands or ngers between
adjustable head and bracket when positioning the work
light!
MAINTENANCE
We recommend that you purchase your accessories listed in
the above list from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store personnel can
assist you and offer advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authorities or retailer for
Symptom: The tool suddenly turns off during operation.
Possible Causes:
(1) Battery temperature too high
(2) Low battery capacity.
Possible Solution:
(1) Cool down a little while and then use again, or change the
battery pack.
(2) Charge the battery pack.
7
Page 8
PUNKTY
BEZPIECZEŃSTWA
DLA LATARKI/
OŚWIETLENIA
ROBOCZEGO
ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE
BEZPRZEWODOWEJ
PRZENOŚNEJ LAMPKI
RĘCZNEJ
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY
NAŁADOWAĆ BATERIĘ
POUCZENIE:
Prosimy o przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie
wszystkich zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi
zawartych w niniejszej instrukcji przed użyciem tego
produktu.
INSTRUKCJĘ TĘ NALEŻY ZACHOWAĆ!
NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PL
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem tego
przenośnego oświetlenia ręcznego
należy przeczytać i zrozumieć wszystkie
instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji
może spowodować porażenie prądem, pożar
lub poważne obrażenia.
1. Prosimy o zapoznanie się ze swoją
bezprzewodową, przenośną lampkę
ręczną. Prosimy o uważne przeczytanie
instrukcji obsługi.
Prosimy o zapoznanie się z jego zastosowaniem i
ograniczeniami, a także konkretnymi potencjalnymi
zagrożeniami związanymi z tą lampką.
2. Używać wyłącznie ładowarek i baterii 18
V wyprodukowanych przez Cat®.
Jakakolwiek próba użycia innej baterii spowoduje
uszkodzenie przenośnej lampki ręcznej i może
eksplodować, spowodować pożar lub obrażenia
ciała.
3. Wyjąć baterię z przenośnej lampki
ręcznej przed wymianą żarówki lub
wykonaniem jakiejkolwiek rutynowej
konserwacji lub czyszczenia.
4.
Przed wymianą żarówki poczekać kilka minut, aż
przenośna ręczna lampka ostygnie po użyciu.
5.
Nie demontować przenośnej lampki ręcznej.
6.
Nie umieszczać przenośnej lampki ręcznej
ani baterii w pobliżu ognia lub ciepła. Mogą
eksplodować. Nie należy również niszczyć zużytej
baterii przez spalanie, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzona lub całkowicie zużyta. Akumulator
8
może wybuchnąć w ogniu.
7. Nie używać przenośnej lampki ręcznej
ani podstawki ładującej/transformatora
w pobliżu łatwopalnych cieczy lub w
środowisku gazowym lub
wybuchowym.
spowodować zapłon oparów.
8. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem,
nie należy umieszczać przenośnej lampki
ręcznej w wodzie ani innym płynie.
umieszczać ani nie przechowywać przenośnej
lampki ręcznej w miejscu, w którym może spaść
lub być wciągnięta do wanny lub zlewu.
9. Nie pozwalać dzieciom używać
przenośnej, ręcznej lampki bez nadzoru.
To nie jest zabawka.
stanie się wysoka po krótkim czasie jej włączenia.
Ta wysoka temperatura może spowodować
oparzenia w przypadku dotknięcia.
10.NIE UŻYWAĆ ANI NIE POZWALAĆ NA
UŻYWANIE PRZENOŚNEJ LAMPKI
RĘCZNEJ W ŁÓŻKU ANI W ŚPIWORACH.
Ten przenośny, ręczny obiektyw
oświetleniowy może stopić tkaninę i
spowodować oparzenia.
11.Utrzymywać ją lekko suchą, czystą i
wolną od oleju i smaru.
zawsze używać czystej szmatki. Nigdy nie
używać płynu hamulcowego, benzyny, produktów
na bazie ropy naftowej ani żadnych silnych
rozpuszczalników do czyszczenia przenośnej
latarki ręcznej.
12.Źródło światła tej oprawy jest
niewymienne; po osiągnięciu końca
żywotności źródła światła należy
wymienić całą oprawę.
Iskry wewnętrzne mogą
Nie
Temperatura żarówki
Do czyszczenia
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
Page 9
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał
się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną powierzchnię
dużą ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
Cat®. Nie należy używać ładowarki innej
niż dostarczonej wraz z narzędziem.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani
narażać na wysokie ciśnienie.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Klasa III
Nie należy patrzeć na działające źródło
światła
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
Li-Ion
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko. Pakiety
akumulatorów są niebezpieczne dla
środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Nie wrzucać do ognia
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Wymienić pękniętą
osłonę ochronną
PL
9
Page 10
LISTA KOMPONENTÓW
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2. UCHWYT
3. POKRĘTŁO REGULACYJNE
4. GNIAZDO WSPORNIKA
5. GUMOWA PODKŁADKA
6. HAK
7. WSPORNIK
8. PRZEDNIA OSŁONA
DANE TECHNICZNE
DX62 DX62B (62 -oznaczenie maszyn, odpowiednie dla oświetlenia w miejscu
:
PL
Oznaczenie typu
pracy)
Napięcie znamionowe18 V
Moc znamionowa20 WLumeny1600/750 Lumen
Akumulator (DXB2)2.0 Ah/
Wejście ładowarki (DXC4)
Wyjście ładowarki (DXC4)
Klasa ochrony /II/
Masa urządzenia1.93 kg 1.68 kg
DX62DX62B
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
/
/
AKCESORIA
DX62DX62B
Akumulatorki (DXB2)1/
Ładowarki (DXC4)
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji,
zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
10
1/
Page 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSKAZÓWKA: Przed użyciem narzędzia
prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
obsługi.
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Maszyna jest przeznaczona do oświetlania.
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed
uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk
obok kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
INSTALACJA
1. ABY WYJĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIE
AKUMULATORÓW ZAPASOWEJ (RYS. B)
Nacisnąć przycisk zwalniający pakiet akumulatorów,
aby zwolnić i wysunąć pakiet akumulatorów z
narzędzia. Po naładowaniu wsunąć go z powrotem do
narzędzia. Wystarczy proste pchnięcie i lekki docisk.
OBSŁUGA
1. PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. (RYS. C)
Aby uruchomić latarkę, wystarczy wcisnąć wyłącznik
oznaczony „I” lub „II”.
Aby wyłączyć lampkę, wystarczy wcisnąć wyłącznik
oznaczony „O”.
Wskazówka: Latarka ma dwa poziomy. Poziom I
reprezentuje wysoką jasność, a poziom II reprezentuje
niską jasność. Wybierz odpowiednią jasność zgodnie ze
swoimi wymaganiami.
OSTRZEŻENIE:
źródło światła.
Nie patrz bezpośrednio na
(RYS.
A)
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objaw: Narzędzie nagle wyłącza się
podczas pracy.
Możliwe Przyczyny:
(1) Temperatura baterii za wysoka
(2) Niski poziom naładowania baterii.
Możliwe Rozwiązanie:
(1) Schłodzić przez chwilę, a następnie użyć ponownie
lub wymienić pakiet baterii.
(2) Naładować pakiet baterii.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Oświetlenie miejsca pracy
Opis:
DX62 DX62B (62 - oznaczenie maszyn,
Typ:
odpowiednie dla oświetlenia w miejscu pracy)
Oświetlenie
Funkcja:
PL
2. UMIESZCZANIE LAMPKI
Umieść lampkę roboczą w bezpiecznym miejscu w
przypadku zagrożenia spadającymi przedmiotami. Użyj
haka i wspornika, aby ustawić światło na miejscu. Możesz
również użyć śruby, aby zamocować lampkę roboczą na
ławce.
OSTRZEŻENIE:
żadnym przewodzie zasilającym!
3. REGULACJA GŁOWICY OŚWIETLENIA
ROBOCZEGO
Głowicę oświetlenia roboczego można ustawić w różnych
pozycjach. Poluzuj pokrętło regulacyjne, aby umieścić
głowicę oświetlenia roboczego na miejscu, następnie
dokręć pokrętło, aby ustalić głowicę.
KONSERWACJA
Zalecamy kupowanie akcesoriów wymienionych na
powyższej liście w tym samym sklepie, w którym
sprzedano narzędzie. Więcej informacji można znaleźć na
opakowaniu akcesoriów. Personel sklepu może pomóc i
zaoferować porady.
(RYS.
OSTRZEŻENIE:
roboczej nie wkładać rąk ani palców między
regulowaną głowicę a wspornik!
(RYS.
D, E, F)
Nie wieszać lampki roboczej na
G)
Podczas ustawiania lampki
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU, (EU)
No 1194/2012 zmieniona dyrektywą EU No
2015/1428
Normy są zgodne z
EN IEC 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
2022/05/10
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
11
Page 12
УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА
ВАШАТА РАБОТНА
ЛАМПА/ФЕНЕР
ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ЗА ПРЕНОСИМА
АКУМУЛАТОРНА
РАБОТНА ЛАМПА/
ФЕНЕР
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА ЗАРЕДЕТЕ
БАТЕРИЯТА
ВНИМАНИЕ:
Преди да използвате този продукт, прочетете,
разберете и спазвайте всички правила за безопасност
и инструкции за работа в това ръководство.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ!
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате тази преносима
акумулаторна работна лампа, прочетете и
разберете всички правила за безопасност
и инструкции за работа в това ръководство.
Неспазването на всички инструкции може
да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване.
1. Запознайте се със своята преносима
акумулаторна работна лампа. Прочетете
внимателно ръководството за оператора.
Научете какви са приложенията и ограниченията,
както и специфичните потенциални опасности,
свързани с тази работна лампа.
2. Използвайте само 18V зарядни
устройства и батерии, произведени от
Cat®.
Всеки опит за използване на друг акумулаторен
блок ще причини повреда на преносимата
работна лампа и може да доведе до експлозия,
пожар или нараняване.
3. Преди да смените крушката или
да извършите рутинна техническа
поддръжка или почистване на
преносимата работна лампа, извадете
акумулаторния блок.
4.
След употреба оставете преносимата работна
лампа да се охлади за няколко минути, преди да
смените крушката.
5.
Не разглобявайте преносимата работна лампа.
6.
Не поставяйте преносимата работна лампа
или акумулаторния блок близо до огън или
източник на топлина. Акумулаторният блок може
да експлодира. Не унищожавайте износения
акумулаторен блок чрез изгаряне, дори ако
е сериозно повреден или напълно износен.
Батерията може да експлодира в огъня.
7. Не използвайте преносимата
акумулаторна работна лампа или
стойката за зареждане/трансформатора
в близост до запалими течности
или в газообразна или експлозивна
атмосфера.
възпламенят изпаренията.
8. За да намалите риска от токов удар, не
поставяйте преносимата акумулаторна
работна лампа във вода или друга
течност.
преносимата акумулаторна работна лампа
на места, където може да падне или да бъде
издърпана във вана или мивка.
9. Не позволявайте на децата да използват
преносимата акумулаторна работна
лампа без надзор. Това не е играчка.
Дори след като е включена за кратък период
от време, крушката ще се нагрее до висока
температура. Силно нагрятата крушка може да
причини изгаряния, ако се докосне.
10. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ И НЕ РАЗРЕШАВАТЕ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕНОСИМАТА
АКУМУЛАТОРНА ЛАМПА В ЛЕГЛО ИЛИ
СПАЛЕН ЧУВАЛ. Лещата на преносимата
акумулаторна лампа може да разтопи
тъканта и да доведе до нараняване.
11. Поддържайте лампата суха и чиста от
масла и грес. За почистване винаги
използвайте чиста кърпа.
използвайте спирачна течност, бензин, продукти
на петролна основа или друг силен разтворител
за почистване на преносимата акумулаторна
лампа.
12. Светлинният източник на това
осветително тяло е незаменяем. Когато
светлинният източник достигне края
на живота си, цялото осветително тяло
трябва да се смени.
Вътрешните искри могат да
Не поставяйте и не съхранявайте
Никога не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
БАТЕРИЙНИЯ ПАКЕТ
a) Не демонтирайте, не отваряйте и не
разкъсвайте батерийния пакет.
b) Не свързвайте батерийния пакет на
късо. Не съхранявайте батерийните
пакети небрежно в кутия или чекмедже,
където могат да се свържат накъсо
помежду си или да се свържат
накъсо с проводими материали.
Когато батерийният пакет не се използва,
го съхранявайте далеч от други метални
предмети, като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да направят връзка
между двете клеми. Свързването на клемите на
батерията може да предизвика експлозия или
пожар.
c) Не излагайте батерийния пакет
на топлина или огън. Избягвайте
съхранение под пряка слънчева
Page 13
светлина.
d) Не излагайте батерийния пакет на
механични удари.
e) В случай на протичане на батерията,
не позволявайте течността да влезе в
контакт с кожата или очите. Ако това се
случи, изплакнете засегнатата област
обилно с вода и потърсете медицинска
помощ.
f) Пазете батерийния пакет чист и сух.
g) Ако клемите на батерийния пакет бъдат
замърсени, ги почистете с чиста суха
кърпа.
h) Батерийният пакет трябва да бъде
зареден преди употреба. Винаги правете
справка с тази инструкция и прилагайте
правилната процедура за зареждане.
i) Не зареждайте батерийния пакет, когато
няма да се използва.
j) След продължителни периоди на
съхранение може да се наложи да
заредите и разредите батерийния
пакет няколко пъти, за да постигнете
оптимални резултати.
k) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от Cat®. Не
използвайте зарядно, различно
от предоставеното за употреба с
оборудването.
l) Не използвайте батериен пакет, който
не е проектиран за използване с
оборудването.
m) Съхранявайте батерийния пакет далеч
от достъпа на деца.
n) Запазете оригиналната литература за
продукта за бъдещи справки.
o) Извадете батерията от оборудването,
когато не го използвате.
p) Изхвърляйте според изискванията.
q) Не смесвайте батерии от различни
производители, капацитет, размер или
вид в едно и също устройство.
r) Дръжте батерията далеч от микровълни
и високо налягане.
СИМВОЛИ
За да се намали риска от нараняване,
потребителят трябва да прочете
ръководството с инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Клас III
Не се взирайте в работещия
светлинен източник
Заменяйте напукания
предпазен екран
Само за употреба на закрито
Литиево-йонна батерия Този продукт
е маркиран със символ, означаващ
„разделно събиране“ за всички
батерийни пакети и батерии. Той ще
бъде рециклиран или разглобен, за да
се намали въздействието върху
околната среда. Батерийните пакети
могат да бъдат опасни за околната
среда и за човешкото здраве, тъй като
те съдържат опасни вещес тва
Батериите могат да попаднат в
кръговрата на водата, ако бъдат
изхвърлени неправилно, което може
да бъде опасно за екосистемата. Не
изхвърляйте отработени батерии като
несортиран битов отпадък.
Не изгаряйте
BG
Излeзлите от употреба електрически
продукти не бива да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци Моля,
използвайте рециклиращи съоръжения
там, където има такива. Информация
за рециклирането можете да получите
от местните власти или от съответния
търговец на дребно.
13
Page 14
СПИСЪК С КОМПОНЕНТИ
1. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
2. ДРЪЖКА
3. КОПЧЕ ЗА РЕГУЛИРАНЕ
4. КОНЗОЛНА ОПОРА
5. ГУМЕНА ПОДЛОЖКА
6. КУКА
7. КОНЗОЛА
8. ПРЕДЕН КАПАК
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
DX62 DX62B (62 – обозначение на инструмента, представителен за работна лампа)
Тип
DX62DX62B
Номинално напрежение18 V
Номинална мощност20 W
Светлинен поток1600/750 Lumen
Капацитет на батерията (DXB2)2.0 Ah/
Вход за зарядно устройство (DXC4)
Изход за зарядно устройство (DXC4)
Клас на защита на зарядното устройство /II/
Тегло на машината1.93 kg 1.68 kg
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
BG
АКСЕСОАРИ
DX62DX62B
Акумулаторен блок (DXB2)1/
Зарядно устройство (DXC4)
Препоръчваме ви да закупите аксесоарите си от същия магазин, в който е продаден инструментът. За повече
информация вижте опаковката на аксесоарите. Персоналът на магазина може да ви помогне и да ви даде съвет.
1/
/
/
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАБЕЛЕЖКА:
инструмента, прочетете внимателно
инструкцията за употреба.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Продуктът е предназначен за осветление.
ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. ЗАРЕДЕТЕ АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ.
ФИГ. A)
2.ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
5 Светодиодни светлини показват състоянието на
заряд на батерията. Преди стартиране или след
употреба натиснете бутона до светлините, за да
проверите състоянието на заряд на батерията.
СГЛОБЯВАН
1. ЗА ИЗВАЖДАНЕ ИЛИ ИНСТАЛИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ. ФИГ. B)
14
Преди да използвате
Е
Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния
блок, за да го освободите и да го плъзнете извън
инструмента. След презареждане го плъзнете обратно
в инструмента. Простото натискане и лекият натиск ще
бъдат достатъчни.
РАБОТА
1. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ (ВИЖТЕ ФИГ. C)
За да включите осветлението, просто натиснете
превключвателя за включване/изключване, обозначен
с „I“ или „II“.
За да изключите осветлението, просто натиснете
превключвателя за включване/изключване, обозначен
с „O“.
Забележка:
I осигурява силна осветеност, а степен II по-слаба
осветеност. Изберете подходяща осветеност според
нуждите.
Осветлението има две степени. Степен
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
в светлината.
Не гледайте директно
Page 15
2. РАЗПОЛАГАНЕ НА ОСВЕТИТЕЛНИЯ УРЕД
(ВИЖТЕ ФИГ. D, E, F)
Поставете осветителния уред на сигурно място в
случай на опасност от падащ предмет. За надеждното
му закрепване използвайте куката и конзолата.
Можете също да използвате винт, с който да закрепите
осветителния уред върху работен плот.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
осветителния уред за електрическия захранващ
кабел!
3. РЕГУЛИРАНЕ НА ГЛАВАТА НА
ПРОЖЕКТОРА (ВИЖТЕ ФИГ. G)
Главата на прожектора може да се настройва в
различни позиции. Разхлабете копчето за регулиране,
за да нагласите главата на прожектора в нужната
позиция, а след това го затегнете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
работната позиция на главата на прожектора,
не поставяйте ръце или пръсти между главата
и конзолата!
Не окачвайте
Когато регулирате
ПОДДРЪЖКА
Препоръчваме Ви да закупите аксесоарите, изброени
в горния списък, от същия магазин, в който Ви е
продаден инструментът. За повече информация вижте
опаковката на аксесоарите. Персоналът на магазина
може да ви помогне и да ви даде съвет.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Симптом: Инструментът внезапно се
изключва по време на работа.
Възможни Причини:
(1) Температурата на акумулаторната батерия е
твърде висока
(2) Нисък заряд на акумулаторната батерия.
Възможно Решение:
(1) Охладете за малко и използвайте отново или
сменете акумулаторния блок.
(2) Заредете акумулаторния блок.
2022/05/10
Allen Ding
Заместник-главен инженер, отговарящ за
тестването и сертифицирането
Positec Technology (Китай) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu
215123, P. R. China
Работна лампа/фенер
DX62 DX62B (62 – обозначение на
Осветление
BG
ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Излeзлите от употреба електрически продукти
не бива да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци. Моля, рециклирайте,
където съществуват съоръжения. Информация за
рециклирането можете да получите от местните
власти или от съответния търговец на дребно.
15
Page 16
BIZTONSÁGI
KÖVETELMÉNYEK
A ZSEBLÁMPÁHOZ/
MUNKALÁMPÁHOZ
A VEZETÉK NÉLKÜLI
HORDOZHATÓ KÉZI
LÁMPA BIZTONSÁGI
SZABÁLYAI
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TÖLTSE FEL AZ
AKKUMULÁTORT
VIGYÁZAT:
A termék használata előtt olvassa el, értelmezze és
kövesse a jelen kézikönyvben található összes biztonsági
szabályt és használati utasítást.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST!
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A hordozható kézi
lámpa használata előtt feltétlenül
olvassa el és értelmezze a felhasználói
kézikönyvben található összes utasítást. Az
HU
összes utasítás be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést
okozhat.
1. Ismerje meg a vezeték nélküli hordozható
kézi lámpát. Olvassa el gyelmesen a
felhasználói kézikönyvet.
alkalmazási területeit és korlátait, valamint a lámpával
kapcsolatos konkrét potenciális veszélyeket.
2. Kizárólag a Cat® által gyártott 18 V-os
töltőket és akkumulátorokat használja.
Bármilyen más típusú akkumulátor használata
károsíthatja a hordozható kézi lámpát, és
felrobbanhat, tüzet vagy személyi sérülést okozhat.
3. Az izzó cseréje vagy bármilyen rutinszerű
karbantartás vagy tisztítás előtt vegye
ki az akkumulátorokat a hordozható kézi
lámpából.
4.
Az izzó kicserélése előtt használat után hagyja a
hordozható kézi lámpát néhány percig hűlni.
5
. Ne szerelje szét a hordozható kézi lámpát.
6.
Ne tegye a hordozható kézi lámpát vagy az
akkumulátorcsomagot tűz vagy hő közelébe.
Felrobbanhatnak. Továbbá ne ártalmatlanítsa az
elhasználódott akkumulátorokat égetéssel, még
akkor sem, ha súlyosan sérültek vagy teljesen
elhasználódtak. Az akkumulátor felrobbanhat a
tűzben.
7. Ne üzemeltesse a hordozható kézi lámpát
vagy a töltőállványt/transzformátort
gyúlékony folyadékok közelében, illetve
gáz- vagy robbanásveszélyes légkörben.
belső szikrák meggyújthatják a füstgázt.
8. Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ne tegye a hordozható kézi
16
Ismerje meg annak
lámpát vízbe vagy más folyadékba.
helyezze vagy tárolja a hordozható kézi lámpát olyan
helyen, ahonnan könnyen beleeshet a kádba vagy a
mosogatóba.
9. Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet
nélkül használják a hordozható kézi
lámpát. Ez nem játékszer.
ideig tartó bekapcsolás után is felforrósodik. Ez
a magas hőmérséklet égési sérülést okozhat, ha
megérinti.
10. NE HASZNÁLJON VAGY NE
ENGEDÉLYEZZE A HORDOZHATÓ KÉZI
LÁMPA HASZNÁLATÁT ÁGYBAN VAGY
HÁLÓZSÁKBAN. Ez a hordozható kézi
lámpa lencséje megolvaszthatja a
szövetet, és égési sérülést okozhat.
11. Tartsa a lámpát szárazon, tisztán, olajtól
és zsírtól mentesen.
ruhát használjon. Soha ne használjon fékfolyadékot,
benzint, kőolajbázisú termékeket vagy bármilyen erős
oldószert a hordozható kézi lámpa tisztításához.
12. Ennek a világítótestnek a fényforrása
nem cserélhető. Amikor a fényforrás eléri
élettartama végét, akkor a világítótestet
ki kell cserélni.
Az izzó már rövid
Tisztításkor mindig tiszta
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ-
TETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
A
végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően
Ne
Page 17
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
k) Csak a Cat® által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a
készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
FIGYELMEZTETÉS
III. védelmi osztály
Ne nézzen bele a működő fényforrásba.
Cserélje ki a repedt
védőburkolatot.
Kizárólag beltéri használatra
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy minden
akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni.
Ezeket aztán újrahasznosítják vagy
szétszerelik, hogy csökkentsék a
környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes lehet a
környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes
anyagokat tartalmaz.
HU
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz
körforgásba, ami veszélyes lehet az
ökoszisztémára nézve. A hulladék
akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos
hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél
17
Page 18
ALKATRÉSZLISTA
1. BE/KI KAPCSOLÓ
2. FOGANTYÚ
3. BEÁLLÍTÓGOMB
4. KONZOLTÁMASZ
5. GUMILAPKA
6. HOROG
7. KONZOL
8. ELÜLSŐ BURKOLAT
MŰSZAKI ADATOK
DX62 DX62B (62 - a gép megnevezése, a munkahelyi világítás képviselője)
Töltő bemenet (DXC4)
Töltő kimenet (DXC4)
A töltő védelmi osztálya /II/
Gép tömege 1.93 kg 1.68 kg
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
TARTOZÉKOK
DX62DX62B
Akkumulátor (DXB2)1/
Akkumulátortöltő (DXC4)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1/
/
/
18
Page 19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGJEGYZÉS:
előtt olvassa el gondosan a kezelési utasítást.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készülék világításra szolgál.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
1. TÖLTSE FEL AZ AKKUMULÁTORT (LÁSD AZ
A. ÁBRÁT)
2. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI
ÁLLAPOTÁNAK ELLENŐRZÉSE
5 LED-lámpa jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét.
Indítás előtt vagy használat után nyomja meg a lámpák
melletti gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez.
ÖSSZESZERELÉS
1. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
BEHELYEZÉSE (LÁSD AZ B. ÁBRÁT)
Nyomja le az akkumulátoregység kioldó gombot a
kioldáshoz, és csúsztassa ki az akkumulátoregységet
a szerszámból. Feltöltés után csúsztassa vissza a
szerszámba. Egyszeri és enyhe nyomás elegendő lesz.
HASZNÁLAT
1. FŐKAPCSOLÓ (LÁSD AZ C. ÁBRÁT)
A lámpa felkapcsolásához állítsa a Be/Ki kapcsolót „I” vagy
„II” állásba.
A lámpa lekapcsolásához állítsa a Be/Ki kapcsolót „O”
állásba.
Megjegyzés:
Az I-es fokozat nagy fényerejű, a II-es fokozat kis
fényerejű. Szükség szerint válassza ki a fényerőt.
2. A LÁMPA ELHELYEZÉSE (LÁSD AZ D, E, F.
ÁBRÁT)
A munkalámpát biztonságos helyre állítsa, ha fennáll a
leeső tárgyak veszélye. A horoggal és a konzollal állítsa
a helyére a lámpát. Csavarral munkapadra is rögzítheti a
munkalámpát.
3. MUNKALÁMPA FEJÉNEK BEÁLLÍTÁSA
(LÁSD AZ G. ÁBRÁT)
A munkalámpa feje többféle helyzetbe állítható. Lazítsa
meg a beállítógombot, állítsa a munkalámpa fejét a
megfelelő irányba, majd húzza meg a beállítógombot, hogy
rögzítse a munkalámpa fejét.
A lámpa két fokozattal rendelkezik.
FIGYELEM:
FIGYELEM:
electrical power cord!
FIGYELEM:
tegye kezét vagy ujjait az állítható fej és a konzol
közé!
A szerszámgép használata
Ne nézzen közvetlenül a lámpába.
Do not hang the work light on any
A munkalámpa beállításakor ne
HIBAELHÁRÍTÁS
A probléma tünete: A szerszám működés
közben hirtelen kikapcsol.
Lehetséges Okok:
(1) Túl magas az akkumulátor hőmérséklete.
(2) Alacsony az akkumulátor töltöttsége.
Lehetséges Megoldás:
(1) Hűtse le egy kicsit, majd használja újra, vagy
cserélje ki az akkumulátort.
(2) Töltse fel az akkumulátort.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy
a kereskedőnél.
Javasoljuk, hogy a fent felsorolt tartozékokat ugyanabban
az üzletben vásárolja meg, ahol a szerszámot is
megvásárolta. További részletekért olvassa el a tartozékok
csomagolását. Az üzlet személyzete segíthet és tanácsot
adhat Önnek.
2022/05/10
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
Page 20
SUGESTII DE
SIGURANȚĂ PENTRU
LANTERNA/LAMPA DE
LUCRU
REGULI DE SIGURANȚĂ
PENTRU LAMPA
PORTABILĂ CU
ACUMULATOR
ÎNCĂRCAȚI BATERIA ÎNAINTE DE FIECARE
UTILIZARE
ATENȚIE:
Citiți, înțelegeți și respectați toate regulile de siguranță
și instrucțiunile de lucru din acest Manual înainte de a
utiliza produsul.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI!
CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE!
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
AVERTIZARE: Asigurați-vă că ați citit
ș
i înțeles toate instrucțiunile din
acest manual înainte de a utiliza această
lampă portabilă. Dacă nu se respectă toate
RO
instrucțiunile, se pot produce electrocutare,
incendiu și/sau vătămare corporală gravă.
1. Familiarizați-vă cu lampa portabilă cu
acumulator. Citiți cu atenția manualul
de utilizare.
precum și posibilele pericole legate de această
lampă.
2. Folosiți numai alimentatoare de 18V și
baterii fabricate de Cat®.
Orice încercare de a folosi alt acumulator va
deteriora lampa portabilă și poate duce la explozie,
incendiu sau accidente personale.
3. Scoateți acumulatorul din lampa
portabilă înainte de a înlocui becul sau
de a face operațiuni de întreținere de
rutină sau curățare.
4.
Lăsați lampa portabilă să se răcească câteva
minute după utilizare, înainte de a schimba becul.
5.
Nu demontați lampa portabilă.
6.
Nu așezați lampa portabilă sau acumulatorul lângă
surse de foc sau căldură. Acestea pot exploda. De
asemenea, nu aruncați un acumulator uzat în foc,
chiar dacă este deteriorat considerabil sau este
uzat complet. Bateria poate exploda în foc.
7. Nu acționați lampa portabilă sau stația de
încărcare/transformatorul lângă lichide
inamabile sau în medii gazoase sau
explozive.
8. Pentru a reduce riscul de electrocutare,
nu puneți lampa portabilă în apă sau alt
lichid.
în locuri de unde poate cădea sau să e trasă
într-o cadă sau chiuvetă.
9. Nu lăsați copiii să folosească lampa
20
Aați utilizările și limitele aferente,
Scânteile interne pot aprinde emisiile.
Nu așezați și nu depozitați lampa portabilă
portabilă fără supraveghere. Nu este o
jucărie.
Temperatura becului devine ridicată chiar
și după o aprindere de scurtă durată. Această
temperatură ridicată poate cauza ardere la
atingere.
10.NU FOLOSIȚI ȘI NU PERMITEȚI
FOLOSIREA LĂMPII PORTABILE ÎN PAT
SAU SACI DE DORMIT. Lentila acestei
lămpi portabile poate topi țesături și
poate provoca arsuri.
11.Păstrați lampa uscată, curată și fără
ulei sau grăsimi. Pentru curățare, folosiți
întotdeauna o cârpă curată.
de frână, benzină, derivate petroliere sau solvenți
puternici pentru a curăța această lampă portabilă.
12.Sursa de lumină a acestui corp de
iluminat nu poate înlocuită; când sursa
de lumină ajunge la sfârșitul duratei sale
de funcționare, întregul corp de iluminat
trebuie înlocuit.
Nu folosiți lichid
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug
şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă
nu îl utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare,
poate necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine performanţe
maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de Cat®. Nu utilizaţi niciun
Page 21
alt încărcător în afară de cel conceput
specic pentru utilizarea cu acest
echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți
sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri
diferite.
r) Țineți acumulatorul departe de
microunde și presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
AVERTISMENT
Clasa III
Nu priviți direct în sursa de lumină
Înlocuiți orice protecție
surată
Numai pentru utilizare în interior
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat
cu simbolul referitor la ‘colectarea
separată’ a tuturor blocurilor de baterii și a
carcasei de baterie. Acestea vor apoi
reciclate sau demontate pentru a se
reduce impactul asupra mediului. Blocurile
de baterii pot periculoase pentru mediu
și sănătatea umană pentru că ele conțin
substanțe periculoase.
RO
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă
sunt lichidate incorect, fapt ce poate
periculos pentru ecosistem. Nu lichidați
deșeurile de baterii la fel ca deșeuri
comunale nesortate.
Nu ardeţi
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
21
Page 22
LISTA COMPONENTELOR
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
2. MÂNER
3. BUTON DE REGLARE
4. ELEMENT DE FIXARE A SUPORTULUI
5. SUPORT DE CAUCIUC
6. CÂRLIG
7. SUPORT
8. CAPAC FRONTAL
DATE TEHNICE
DX62 DX62B (62 - denumirea aparatului, reprezentativă pentru lampa de lucru)
Tip
DX62DX62B
Tensiune nominală18 V
Putere nominală20 WLumen1600/750 Lumen
Capacitatea acumulatorului (DXB2)2.0 Ah/
RO
Intrare încărcător (DXC4)
Ieșire încărcător (DXC4)
Clasa de protecție a încărcătorului /II/
Greutatea mașinii 1.93 kg 1.68 kg
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
ACCESORII
DX62DX62B
Acumulator (DXB2)1/
Încărcător (DXC4)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1/
/
/
22
Page 23
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
NOTĂ:
Înainte de a utiliza unealta, citiți cu atenție
manualul de instrucțiuni.
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ
Produsul este destinat iluminatului.
ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. ÎNCĂRCAȚI ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. A)
2. VERIFICAȚI STAREA DE ÎNCĂRCARE A
ACUMULATORULUI
5 becuri cu LED indică starea de încărcare a
acumulatorului. Înainte de a începe sau după utilizare,
apăsați butonul de lângă becuri pentru a verica starea de
încărcare a acumulatorului.
ASAMBLAREA
1. PENTRU A ELIMINA SAU MONTA
ACU
MULATORII (A SE VEDEA FIG. B)
Apăsați butonul de eliberare a acumulatorilor pentru a
scoate și glisa cumulatorii din unealtă. După reîncărcare,
glisați-i înapoi în unealtă. O simplă apăsare și o presiune
ușoară vor suciente.
FUNCȚIONAREA
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE (A SE VEDEA
FIG. C)
Pentru a porni lanterna apăsați butonul pornire/ oprire
marcat cu “I” sau "II".
Pentru a opri lanterna apăsați butonul de pornire/oprire
marcat cu “O”.
Notă:
Lanterna are două potențiometre. Potențiometrul
I reprezintă luminozitatea ridicată și potențiometrul II
luminozitatea redusă. Alegeți luminozitatea conform
cerințelor.
AVERTISMENT:
lumină.
2. AMPLASAREA LANTERNEI (A SE VEDEA FIG. D,
E, F)
Amplasați lanterna de lucru asigurată împotriva riscului
de cădere. Folosiți cârligul și suportul pentru a amplasa
lanterna. Puteți de asemenea folosi un șurub pentru a xa
lanterna pe bancul de lucru .
AVERTISMENT:
fel de r electric!
3. REGLAREA CAPULUI LANTERNEI (A SE VEDEA
FIG. G)
Capul lanternei poate reglat în diferite poziții. Slăbiți
butonul de reglare pentru a stabili poziția capului lanternei,
apoi strângeți butonul de reglare pentru a xa capul
lanternei de lucru.
AVERTISMENT:
între capul lanternei și suport când stabiliți poziția
lanternei de lucru.
Nu priviți direct în fasciculul de
Nu agățați lanterna de niciun
Nu puneți mâna sau degetele
ÎNTREȚINERE
Recomandăm să achiziționați accesoriile indicate în lista
de mai sus de la același magazin de unde ați achiziționat
lanterna. Consultați ambalajul accesoriilor pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate ajuta cu
recomandări.
DEPANAREA
Simptom: Dispozitivul se oprește brusc în
timpul funcȚionării.
Cauze Posibile:
(1) Temperatura bateriei este prea mare
(2) Baterie descărcată.
Soluție Posibilă:
(1) Răciți puțin și utilizați din nou sau schimbați
acumulatorul.
(2) Încărcați acumulatorul.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2022/05/10
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
RO
23
Page 24
BEZPEČNOSTNÍ BODY
PRO VAŠI BATERKU/
PRACOVNÍ SVĚTLO
BEZPEČNOSTNÍ
PRAVIDLA PRO
BEZDRÁTOVÉ
PŘENOSNÉ RUČNÍ
SVĚTLO
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM NABIJTE BATERII
POZOR:
Přečtěte si, porozumějte a dodržujte všechna
bezpečnostní pravidla a provozní pokyny k ovládání v
tomto návodu předtím, než použijete tento produkt.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY!
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA: Ujistěte se, že jste si
přečetli a porozuměli všem pokynům
v tomto návodu předtím, než budete používat
přenosné ruční světlo. Pokud nedodržíte
pokyny, může to vyústit v zasažení
CZ
elektrickým proudem, požár nebo vážné
zranění osob.
1. Poznejte své bezdrátové ruční světlo.
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Osvojte si jeho použití a omezení stejně jako možná
rizika spojená s tímto světlem.
2. Používejte pouze 18V nabíječku a baterie
vyrobené Cat®.
Jakýkoli pokus o použití jiné sady baterií může
způsobit poškození přenosného ručního světla a
může způsobit explozi, požár nebo zranění osob.
3. Vyjměte sadu baterií z přenosného ručního
světla předtím, než vyměníte žárovku nebo
provedete jakoukoli rutinní údržbu nebo
čištění.
4.
Nechte přenosné ruční světlo několik minut po použití
vychladnout předtím, než vyměníte žárovku.
5.
Nerozmontovávejte přenosné ruční světlo.
6.
Nedávejte přenosné ruční světlo nebo sadu baterií
do blízkosti ohně nebo zdroje tepla. Mohly by
explodovat. Také se nezbavujte opotřebované sady
baterií spalováním, ani v případě, že jsou vážně
poškozené nebo úplně zničené. Baterie by v ohni
mohla explodovat.
7. Přenosné ruční světlo nepoužívejte nebo
nabíjecí stanici/transformátor poblíž
hořlavých kapalin nebo ve výbušných
plynných atmosférách.
vznítit výpary.
8. Pro snížení rizika zasažení elektrickým
proudem neponořujte přenosné ruční
světlo do vody nebo jiných kapalin.
Neumísťujte nebo neskladujte přenosné ruční světlo
v místech, kde by mohlo spadnout nebo být vtaženo
24
Vnitřní jiskry by mohly
do vany nebo dřezu.
9. Nedovolte dětem používat přenosné ruční
světlo bez dozoru. Není to hračka.
žárovky bude vysoká i po krátkém zapnutí. Tato
vysoká teplota může po doteku způsobit popáleniny.
10. NEPOUŽÍVEJTE NEBO NEDOVOLTE
POUŽÍVÁNÍ PŘENOSNÉHO RUČNÍHO
SVĚTLA V POSTELI NEBO VE SPACÍCH
PYTLÍCH. Čočka tohoto přenosného
ručního světla může roztavit textilie
a následkem toho mohou vzniknout
popáleniny.
11. Udržujte světlo suché, čisté, a bez oleje
nebo vazelíny.
hadřík. Nikdy nepoužívejte produkty na bázi brzdové
kapaliny, benzínu, petroleje nebo jakákoli silná
rozpouštědla na čištění přenosné ruční svítilny.
12.Zdroj světla tohoto svítidla není
vyměnitelný, když světelný zdroj dosáhne
konce své životnosti, celé svítidlo musí být
vyměněno.
Na čištění vždy používejte čistý
Teplota
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které
mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo
požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené
místo omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a suché.
g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností Cat®.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
Page 25
tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných
trub a vysokého tlaku.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
VÝSTRAHA
Třída III
Nehleďte přímo do zapnutého zdroje
světla
Vyměňte jakékoli
popraskané ochranné
kryty
Pro použití uvnitř
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“ pro
všechny jednotlivé a složené akumulátory.
Proto musí být s ohledem dopadu na
životní prostředí po dosloužení recyklován
nebo demontován. Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské
zdraví.
CZ
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému
koloběhu vody, což může ohrozit vlastní
ekosystém. Dosloužilé akumulátory
nelikvidujte jako netříděný komunální
odpad
Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce
25
Page 26
SEZNAM SOUČÁSTEK
1. PŘEPÍNAČ ZAP. / VYP.
2. RUKOJEŤ
3. SEŘIZOVACÍ KNOFLÍK
4. USAZENÍ DRŽÁKU
5. GUMOVÁ PODLOŽKA
6. HÁČEK
7. DRŽÁK
8. PŘEDNÍ KRYT
TECHNICKÉ ÚDAJE
DX62 DX62B (62 - označení zařízení, zástupce Osvětlení pracovního místa)
Vstup nabíječky (DXC4)
Výstup nabíječky (DXC4)
Třída ochrany nabíječky /II/
Hmotnost stroje1.93 kg 1.68 kg
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
PŘÍSLUŠENSTVÍ
DX62DX62B
Akumulátor (DXB2)1/
Nabíječka (DXC4)
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte
obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
1/
/
/
26
Page 27
PROVOZNÍ POKYNY
POZNÁMKA:
přečtěte návod k obsluze.
PLÁNOVANÉ POUŽITÍ
Stroj je určen k osvětlení.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU (VIZ OBR. A)
2. KONTROLA STAVU NAPÁJENÍ Z BATERIÍ
5 LED světel indikuje stav baterie. Před spuštěním nebo
po použití zkontrolujte stisknutím tlačítka vedle světel stav
baterie.
MONTÁŽ
1.ODSTRANĚNÍ NEBO INSTALACE
AKUMULÁTORU (VIZ OBR. B)
Stlačte uvolňovací tlačítko akumulátoru, abyste akumulátor
uvolnili a vysunuli z nářadí. Po nabití jej zasuňte zpět do
nářadí. Postačí jednoduché zatlačení a mírný tlak.
OVLÁDÁNÍ
1. PŘEPÍNAČ ZAP./VYP. (VIZ OBR. C)
K zapnutí světla jen stlačte přepínač zap. / vyp., označený
„I“ nebo „II“.
K vypnutí světla jen stlačte přepínač zap. / vyp., označený
„O“.
Poznámka:
představuje vysokou svítivost a stupeň II představuje
nízkou svítivost. Vyberte správnou svítivost podle
vašich požadavků
UPOZORNĚNÍ:
2. UMÍSTĚNÍ SVĚTLA (VIZ OBR. D, E, F)
Pracovní světlo umístěte bezpečně pro případ nebezpečí
padajících předmětů. Použijte hák a držák, abyste světlo
nastavili na požadovaném místě. Můžete také použít
šroub, abyste pracovní světlo připevnili na lavici.
UPOZORNĚNÍ:
žádné elektrické napájecí kabely!
3. NASTAVENÍ HLAVY PRACOVNÍHO SVĚTLA
(VIZ OBR. G)
Hlavu pracovního světla lze nastavit do různých poloh.
Povolte seřizovací knoík, abyste pracovní místo usadili
na místě, potom seřizovací knoík utáhněte, abyste zajistili
hlavu pracovního světla.
UPOZORNĚNÍ: Při umísťování pracovního
světla mezi nastavitelnou hlavu a držák nestrkejte
ruce ani prsty!
Před použitím nářadí si pečlivě
Světlo má dva stupně. Stupeň I
Nedívejte se přímo do světla.
Pracovní světlo nezavěšujte na
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Symptom: Nářadí se během provozu
náhle vypne.
Možné Příčiny:
(1) Teplota baterie je příliš vysoká
(2) Nízká kapacita baterie.
Možné Řešení:
(1) Nechte ji trochu vychladnout a potom znovu použijte
nebo vyměňte sadu baterií.
(2) Vyměňte sadu baterií.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Doporučujeme, abyste si zakoupili své příslušenství,
uvedené v seznamu výše, ve stejném obchodě, ve kterém
vám prodali toto nářadí. Podívejte se na obal příslušenství
ohledně dalších podrobností. Zaměstnanci obchodu vám
mohou pomocí a poskytnout radu.
2022/05/10
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
Page 28
BEZPEČNOSTNÉ BODY
PRE VAŠU BATERKU/
PRACOVNÉ SVETLO
BEZPEČNOSTNÉ
PRAVIDLÁ PRE
BEZDRÔTOVÉ
PRENOSNÉ RUČNÉ
SVETLO
NABITE BATERKU PRED PRVÝM POUŽITÍM
UPOZORNENIE:
Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky
Bezpečnostné pravidlá a prevádzkové inštrukcie v tomto
návode na obsluhu pred použitím tohto produktu.
UCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE!
PREČÍTAJTE SI VŠETKY INŠTRUKCIE!
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
VÝSTRAHA: Pred použitím tohto
prenosného ručného svietidla si
nezabudnite prečítať všetky inštrukcie v
tomto návode na obsluhu. a Nedodržiavanie
všetkých pokynov a inštrukcií môže mať za
SK
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/
alebo vážne osobné zranenie.
1. Poznajte vaše bezdrôtové prenosné
ručné svietidlo. Prečítajte si pozorne
prevádzkový manuál.
Oboznámte sa s aplikáciami a obmedzeniami,
ako aj špecickými potenciálnymi rizikami a
nebezpečenstvami týkamúcich sa tohto svietidla.
2. Používajte len 18V nabíjačky a batérie
vyrábané spoločnosťou Cat®.
Akýkoľvek pokus o použitie iného batériového bloku
spôsobí poškodenie na prenosnom ručnom svietidle
a mohlo by možno explodovať, spôsobiť požiar alebo
osobné zranenie.
3. Vyberte batériový blok z prenosného
ručného svietidlapred výmenou žiarovky
alebo vykonaním akejkoľvek rutinnej
údržby alebo čistenia.
4.
Let portable hand-held light cool for several minutes
after use before changing the bulb.
5
Do not disassemble the portable hand-held light.
.
6.
Do not place portable hand-held light or battery pack
near re or heat. They may explode. Also, do not
dispose of a worn out battery pack by incineration,
even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery may explode in re.
7. Neprevádzkujte prenosné ručné svietidlo
ani nabíjací stojan/transformátor blízko
horľavých zápalných tekutín alebo v
plynových alebo výbušných atmosférach
a prostrediach.
vznietiť výpary a plyny.
8. Aby sa znížilo riziko úrazu elektrickým
prúdom, nedávajte prenosné ručné
28
Vnútorné iskry môžu zapáliť a
svietidlo do vody ani do inej tekutiny.
Nedávajte ani neskladujte prenosné ručné svietidlo
tam, kde môže spadnúť alebo byť potiahnuté do vane
či nádoby alebo umývadla.
9. Nedovoľte deťom používať prenosné ručné
svietidlo bez dozoru. Nie je to hračka.
Teplota žiarovky bude vysoká a žiarovka horúca
potom, ako bola zapnutá len krátke časové obdobie.
Táto horúca teplota môže spôsobiť popáleniny a
zranenie, ak sa jej dotknete.
10. NEPOUŽÍVAJTE ANI NEDOVOĽTE
POUŽÍVAŤ PRENOSNÉ RUČNÉ SVIETIDLO
V POSTELI ANI V SPACÍCH VAKOCH.
Šošovky tohto prenosného ručného
svietidla môžu roztápať tkaniny a
spôsobiť zranenie popálením.
11. Uchovávajte žiarovku suchú, čistú a
voľnú od oleja a mastnoty.
čistú handričku pri jej čistení. Nikdy nepoužívajte
brzdovú kvapalinu, benzín, produkty na báze ropy
či nafty alebo iné silné roztoky na čistene ručného
prenosného svetla.
12.Svetelný zdroj v tomto svietidle sa nedá
vymeniť; keď svetelný zdroj dosiahne
koniec svojej životnosti, musí sa vymeniť
celé svietidlo.
Vždy používajte
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo
aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému
kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte
lekárske ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
Page 29
j) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
Cat®. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové
články rôzneho dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od
mikrovlnných rúr a zariadení pod
vysokým tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod
VÝSTRAHA
Trieda III
Nepozerajte sa do zdroja svetla
Vymeňte akýkoľvek
popraskaný ochranný
štít či kryt
Iba na použitie vnútri.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol
označený symbolom “triedený odpad” pre
všetky jednotlivé a zložené akumulátory.
Preto musí byť s ohľadom vplyvu na
životné prostredie po doslúžení
recyklovaný alebo demontovaný.
Akumulátory obsahujú nebezpečné
látky, preto môžu byť nebezpečné pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
SK
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory
nelikvidujte ako zmesový komunálny
odpad.
Nevystavujte ohňu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
29
Page 30
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VYPÍNAČ
2. RUKOVÄŤ
3. NASTAVOVACÍ GOMBÍK
4. SKLOPNÁ KONZOLA
5. GUMENÁ PODLOŽKA
6. HÁČIK
7. KONZOLA
8. PREDNÝ KRYT
TECHNICKÉ ÚDAJE
DX62 DX62B (62 - označenie zariadenia predstavuje Svetlo na pracovné miesto)
Typ
DX62DX62B
Menovité napätie18 V
Menovitý výkon20 W
Svetlosť1600/750 Lumen
Kapacita batérie (DXB2)2.0 Ah/
SK
Vstup nabíjačky (DXC4)
Výstup nabíjačky (DXC4)
Trieda ochrany nabíjačky /II/
Hmotnosť zariadenia1.93 kg 1.68 kg
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
PRÍSLUŠENSTVO
DX62DX62B
Jednotka (DXB2)1/
Nabíjačka (DXC4)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k
jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1/
/
/
30
Page 31
NÁVOD NA OBSLUHU
POZNÁMKA:
pozorne prečítajte návod na obsluhu.
URČENÉ POUŽITIE
Toto zariadenie je určené na osvetlenie.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
1. NABÍJANIE BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE
SI OBR. A)
2. KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE
5 LED svetelných indikátorov ukazuje stav nabitia batérie.
Pred začatím alebo skončením používania stlačte tlačidlo
vedľa týchto svetelných indikátorov a skontrolujte stav
nabitia batérie.
MONTÁŽ
1. VYBERANIE ALEBO VKLADANIE
BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. B)
Batériový blok vyberte zo zariadenia tak, že zatlačíte na
uvoľňovacie tlačidlo batériového bloku. Batériový blok po
nabití vložte späť do nástroja. Stačí jednoducho zasunúť a
mierne zatlačiť.
predstavuje vysokú svietivosť a chod II predstavuje
nízku svietivosť. Správnu svietivosť vyberte podľa
vašej požiadavky.
2. UMIESTNENIE SVIETIDLA (POZRITE SI OBR.
D, E, F)
V prípade nebezpečenstva padajúcich predmetov umiestnite
pracovné svietidlo na bezpečné miesto. Na nastavenie
svietidla na mieste použite háčik a konzolu. Svietidlo môžete
upevniť na pracovnom stole aj pomocou skrutky.
3. NASTAVENIE HLAVICE PRACOVNÉHO
SVIETIDLA (POZRITE SI OBR. G)
Hlavica pracovného svietidla sa môže nastaviť do rôznych
polôh. Uvoľnením nastavovacieho gombíka nastavte
hlavicu pracovného svietidla na miesto a potom ju
utiahnutím nastavovacieho gombíka upevnite.
VÝSTRAHA:
VÝSTRAHA:
žiadny elektrický napájací kábel!
VÝSTRAHA:
svietidla nedávajte ruky alebo prsty medzi
nastavovaciu hlavicu a konzolu!
Pred používaním nástroja si
Toto svietidlo má dva chody. Chod I
Nepozerajte sa priamo do svietidla.
Pracovné svietidlo nevešajte na
Počas umiestňovania pracovného
ÚDRŽBA
Príslušenstvo, ktoré je uvedené v zozname vyššie, vám
odporúčame nakupovať v tej istej predajni, v ktorej ste si
zakúpili tento nástroj. Viac podrobností nájdete na obale
príslušenstva. Pracovníci v predajni vám môžu pomôcť a
poskytnúť poradenstvo.
ODSTRAŇOVANIE
PORÚCH
Príznak: Nástroj sa náhle vypne počas
prevádzky.
Možné Príčiny:
(1) Teplota batérie je príliš vysoká
(2) Nízka kapacita batérie.
Možné Riešenie:
(1) Ochlaďte na malú chvíľu a potom znova používajte
alebo vymeňte balíček batérií.
(2) Vymeňte batériový blok
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že výrobok:
Popis Svetlo na pracovné miesto
Typ DX62 DX62B (62- označenie zariadenia
predstavuje Svetlo na pracovné miesto)
Funkcia Osvetlenie
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU, (EU)
No 1194/2012 upravená smernicou EU No
2015/1428
2022/05/10
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SK
31
Page 32
VARNOSTNE TOČKE
ZA VAŠO BATERIJSKO /
DELOVNO SVETILKO
VARNOSTNA PRAVILA
ZA BREZŽIČNO
PRENOSNO ROČNO
SVETILKO
PRED PRVO UPORABO NAPOLNITE BATERIJO
POZOR:
Pred prvo uporabo tega izdelka preberite, razumite in
upoštevajte vsa navodila za uporabo v tem priročniku.
SHRANITE TA NAVODILA!
PREBERITE VSA NAVODILA!
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Pred uporabo te prenosne
ročne svetilke obvezno preberite
in razumite vsa navodila v tem priročniku.
Neupoštevanje vseh navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali resne telesne
poškodbe.
SL
1. Spoznajte vašo brezžično prenosno ročno
svetilko. Skrbno preberite priročnik za
uporabo.
ter posebne morebitne nevarnosti, povezane s to
svetilko.
2. Uporabljajte samo 18 V polnilnike in
baterije, ki jih proizvaja Cat®.
Vsak poskus uporabe drugega kompleta baterij
lahko poškoduje prenosno ročno svetilko in lahko
eksplodira, povzroči požar ali telesno poškodbo.
3. Preden zamenjate žarnico ali opravite
kakršno koli rutinsko vzdrževanje ali
čiščenje, odstranite komplet baterij iz
prenosne ročne svetilke.
4.
Pustite, da se prenosna ročna svetilka nekaj minut po
uporabi ohladi, preden zamenjate žarnico.
5.
Ne razstavljajte prenosne ročne svetilke.
6.
Prenosne ročne svetilke ali kompleta baterij ne
postavljajte v bližino ognja ali vročine. Lahko
eksplodirata. Prav tako izrabljenega kompleta
baterij ne odstranite s sežiganjem, tudi če je močno
poškodovan ali v celoti izrabljen. Baterija lahko
eksplodira v ognju.
7. Ne uporabljajte prenosne ročne svetilke
ali polnilnega stojala/transformatorja v
bližini vnetljivih tekočin ali v plinasti ali
eksplozivni atmosferi.
vžgejo hlape.
8. Da zmanjšate nevarnost električnega
udara, ne postavljajte prenosne ročne
svetilke v vodo ali drugo tekočino.
ročne svetilke ne postavljajte in ne shranjujte tam,
kjer lahko pade ali se povleče v kad ali umivalnik.
9. Otrokom ne dovolite, da brez nadzora
uporabljajo prenosno ročno svetilko. To ni
igrača.
32
Spoznajte njeno uporabo in omejitve
Notranje iskre lahko
Temperatura žarnice se bo segrela, ko bo
Prenosne
prižgana le kratek čas. Ta vroča temperatura lahko ob
dotiku povzroči opeklino.
10. NE UPORABLJAJTE ALI DOVOLITE
UPORABLJATI PRENOSNE ROČNE
SVETILKE V POSTELJI ALI SPALNIH
VREČAH. Ta leča prenosne ročne svetilke
lahko stopi blago in lahko povzroči
opekline.
11. Svetilka naj bo suha, čista in brez olja ali
maščobe.
krpo. Za čiščenje prenosne ročne svetilke nikoli ne
uporabljajte zavorne tekočine, bencina, izdelkov na
osnovi nafte ali kakršnega koli močnega topila.
12.Vir svetlobe te svetilke ni zamenljiv; ko vir
svetlobe doseže konec svoje življenjske
dobe, je potrebno zamenjati celotno
svetilko.
Pri čiščenju vedno uporabljajte čisto
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali
odstranjujte celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni
kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med
kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
g) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
h) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
i) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
j) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
k) Za polnjenje uporabljajte le polnilce,
ki jih je predpisal Cat®. Nikoli ne
uporabljajte polnilcev, ki niso posebej
namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja.
Page 33
l) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
m) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
n) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
o) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
p) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
q) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali
tipa.
r) Baterije držite stran od mikrovalov in
visokega tlaka.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo
OPOZORILO
Razred III
Ne strmite v delujoči vir svetlobe
Zamenjajte kakršen koli
počen varovalni ščit
Samo za notranjo uporabo
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s
simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno
zbiranje’ za vse baterijske napajalnike
in baterijski napajalnik. Nato bodo
reciklirane ali razstavljene, da se
zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterijski
napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so
zato lahko nevarni za okolje in za zdravje
ljudi.
SL
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko
vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko
nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne
odlagajte v nesortirane komulane odpadke.
Prepovedano sežiganje
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
33
Page 34
SEZNAM KOMPONENT
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. ROČAJ
3. GUMB ZA NASTAVITEV
4. STOJALO NOSILCA
5. GUMIJASTA PODLOGA
6. KAVELJ
7. NOSILEC
8. SPREDNJI POKROV
TEHNIČNI PODATKI
DX62 DX62B (62 - oznaka strojev, predstavnik svetilke za delovišče)
Razred zaščite polnilnika /II/
Teža naprave1.93 kg 1.68 kg
DX62DX62B
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
/
/
DODATKI
DX62DX62B
Akumulator (DXB2
Polnilec (DXC4)
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage
na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
)
34
1/
1/
Page 35
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA:
preberite navodila.
PREDVIDENA UPORABA
Naprava je namenjena osvetlitvi.
PRED ZAČETKOM DELOVANJA
1. NAPOLNITE VAŠ AKUMULATOR (GLEJTE SL. A)
2. PREVERITE NAPOLNJENOST
AKUMULATORJA
5 LED-lučk prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Pred
zagonom ali po uporabi pritisnite gumb, ki se nahaja ob
lučkah, da preverite stanje napolnjenosti akumulatorja.
MONTAŽA
1. ZA ODSTRANJEVANJE ALI NAMESTITEV
AK
UMULATORJA (GLEJTE SL. B)
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja, da sprostite in
povlečete akumulator iz vašega orodja. Ko ga napolnite, ga
potisnite nazaj v vaše orodje. Zadostujeta preprost potisk
in rahel pritisk.
DELOVANJE
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
Če želite vklopiti luč, samo pritisnite stikalo za vklop/izklop,
označeno z “I”, ali "II".
Če želite izklopiti luč, samo pritisnite stikalo za vklop/izklop,
označeno z “O”.
Opomba:
visoko svetilnost in prestava II ima nizko svetilnost.
Izberite ustrezno svetilnost glede na vaše zahteve.
OPOZORILO:
svetlobo.
2. POSTAVITEV LUČI
Delovno luč postavite varno v primeru nevarnosti padca
predmeta. Za postavitev luči na mesto, uporabite kavelj in
nosilec. Za pritrditev delovne luči na klop, lahko uporabite
tudi vijak.
OPOZORILO:
električni napajalni kabel!
3. NASTAVITEV GLAVE DELOVNE LUČI
SL.
G)
Glavo delovne luči je mogoče nastaviti v različne položaje.
Sprostite gumb za nastavitev, da postavite glavo delovne
luči na mesto, nato privijte gumb za nastavitev, da pritrdite
glavo delovne luči.
OPOZORILO:
dajajte rok in prstov med nastavljivo glavo in
nosilec!
Pred uporabo orodja natančno
(GLEJTE SL.
Luč ima dve prestavi. Prestava I ima
Ne glejte neposredno v
(GLEJTE SL.
Delovne luči ne obešajte na noben
Pri postavljanju delovne luči ne
D, E, F)
C)
(GLEJTE
ODPRAVLJANJE NAPAK
Simptom: Orodje se med delovanjem
nenadoma izklopi.
Možni Vzroki:
(1) Temperatura baterije je previsoka
(2) Nizka zmogljivost baterije.
Možne Rešitve:
(1) Malo ohladite in nato ponovno uporabite ali
zamenjajte baterijski sklop.
(2) Napolnite baterijski sklop.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
Priporočamo, da dodatno opremo, ki je navedena na
zgornjem seznamu, kupite v isti trgovini, ki vam je prodala
napravo. Za dodatne podrobnosti glejte embalažo dodatne
opreme. Osebje v trgovini vam lahko pomaga in svetuje
2022/06/10
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certiciranje
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
Page 36
EL FENERİNİZ/
PROJEKTÖRÜNÜZ İÇİN
GÜVENLİK HUSUSLARI
KABLOSUZ EL FENERİ/
PROJEKTÖR İÇİN
GÜVENLİK KURALLARI
İLK KULLANIMDAN ÖNCE BATARYAYI ŞARJ
EDİN
DİKKAT:
Bu ürünü kullanmadan önce bu Kılavuzdaki tüm
Güvenlik Kurallarını ve Kullanım Talimatlarını okuyun,
iyice anlayın ve sonrasında bunlara uygun hareket
edin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
TÜM TALİMATLARI OKUYUN!
GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI: Bu el fenerini/projektörü
kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm
talimatları mutlaka okuyup iyice anlayın.
Aşağıdaki tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
TR
1. Kablosuz el feneriniz/projektörünüz
hakkında bilgi edinin. Kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Uygulama alanı ile sınırlarını ve bu el feneri/projektör ile bağlantılı potansiyel tehlikeleri öğrenin.
2. Yalnızca Cat® tarafından üretilen 18V şarj
cihazlarını ve bataryaları kullanın.
Başka bir batarya grubu kullanmaya çalışmanız,
el fenerinize/projektörünüze zarar verebilir ve
patlama, yangın veya yaralanma ile sonuçlanabilir.
3. Ampulü değiştirmeden veya herhangi
bir rutin bakım veya temizlik yapmadan
önce batarya grubunu el fenerinden/
projektörden çıkarın.
4.
Ampulü değiştirmeden önce, kullandığınız el fenerinin/projektörün birkaç dakika soğumasını bekleyin.
5.
El fenerini/projektörü parçalarına ayırmayın.
6.
El fenerini/projektörü ateş veya ısı kaynağı yakınına
yerleştirmeyin. Aksi takdirde patlayabilirler. Ayrıca
ciddi şekilde hasar görmüş veya hurdaya çıkmış
olsa bile, eskimiş bir batarya grubunu yakarak imha
etmeyin. Batarya ateşte patlayabilir.
7. El fenerini/projektörü veya şarj standını/
transformatörü, yanıcı sıvıların
yakınında veya gaz içeren ya da patlayıcı
ortamlarda çalıştırmayın.
tutuşabilir.
8. Elektrik çarpma riskini azaltmak için, el
fenerini/projektörü suya veya başka bir
sıvıya daldırmayın.
te ya da lavaboya düşebileceği bir yere koymayın.
9. Çocukların el fenerini/projektörü
gözetimsiz olarak kullanmalarına izin
vermeyin. Bu bir oyuncak değildir.
sadece kısa bir kullanım sonrası bile ısınır. Bu ısı,
36
Kıvılcımlar
El fenerini/projektörü küve-
Ampul
dokunulduğunda yanıklara neden olabilir
10.YATAKTA VEYA UYKU TULUMLARINDA
EL FENERİNİ/PROJEKTÖRÜ
KULLANMAYIN VEYA KULLANILMASINA
İZİN VERMEYİN. Bu el fenerinin/
projektörün merceği kumaşı eritebilir ve
yanıklara neden olabilir.
11.El fenerinin/projektörün kuru, temiz ve
yağ ve gresten arındırılmış olmasına
dikkat edin.
bez kullanın. El fenerini/projektörü temizlemek için
kesinlikle fren hidroliği, benzin, petrol bazlı ürünler
veya herhangi bir güçlü çözücü kullanmayın.
12.Bu el fenerinin/projektörün ışık kaynağı
değiştirilemez; ışık kaynağı kullanım
ömrünün sonuna geldiğinde el feneri/
projektör komple değiştirilir.
Temizlik sırasında mutlaka temiz bir
BATARYA GRUBU İLE
İLGİLİ GÜVENLİK
UYARILARI
a) Hücreleri veya batarya grubunu
parçalamayın, içlerini açmayın veya
ezmeyin.
b) Batarya grubuna kısa devre yaptırmayın.
Batarya gruplarını, birbirlerine kısa devre
yapabilecekleri veya iletken malzemeler
temas sonucu kısa devre yapabilecekleri
bir kutuda veya çekmecede saklamayın.
Batarya grubu kullanılmadığında bir terminalden
diğerine bağlantı yapabilen ataş, bozuk para,
anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden uzak
tutun. Batarya terminallerinin birbirine kısa devre
yapması, yanıklara veya yangına neden olabilir.
c) Batarya grubunu ısıya veya ateşe maruz
bırakmayın. Doğrudan güneş ışığı alan bir
yerde saklamaktan kaçının.
d) Batarya grubunu mekanik şoka maruz
bırakmayın.
e) Bataryadan sızıntı olursa, bu sıvının
cildinize veya gözlerinize temas
etmesine izin vermeyin. Eğer bir temas
olursa, etkilenen alanı bol su ile yıkayın
ve tıbbi destek alın.
f) Batarya grubunun sürekli temiz ve kuru
olmasına dikkat edin.
g) Kirlenirlerse batarya grubu terminallerini
temiz ve kuru bir bezle silin.
h) Kullanmadan önce batarya grubunun
şarj edilmesi gerekir. Daima bu talimatı
dikkate alın ve doğru şarj prosedürünü
uygulayın.
i) Kullanmadığınızda batarya grubunu
şarjda tutmayın.
j) Uzun süre kullanılmayan batarya
grubundan maksimum performans elde
etmek için batarya grubunun birkaç kez
şarj edilmesi ve boşaltılması gerekebilir.
k) Yalnızca Cat® tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin. Cihazla birlikte
kullanılması belirtilenler dışında başka
herhangi bir şarj cihazı kullanmayın.
l) Cihazla kullanılmak üzere tasarlanmamış
herhangi bir batarya grubu kullanmayın.
Page 37
m) Batarya grubunu çocukların erişebileceği
yerlerden uzak tutun.
n) İleride başvurmak üzere orijinal ürün
belgelerini saklayın.
o) Kullanılmadığında bataryayı cihazdan
çıkarın.
p) Uygun biçimde bertaraf edin.
q) Bir cihaz içinde farklı üreticiye ait, farklı
kapasite, boyut veya türdeki hücreleri
karıştırmayın.
r) Bataryayı mikrodalgadan ve yüksek
basınçtan uzak tutun.
SEMBOL
Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı
makineyi çalıştırmadan önce kullanım
kılavuzunu okumalıdır
UYARI
Sınıf III
Işık kaynağına bakmayın
varsa değiştirin
Çatlak koruyucu kalkan
Sadece evde kullanıma uygundur (sadece
şarj cihazı için)
Bu ürün, tüm batarya grupları ve
batarya grubu için ‘ayrı toplama’
işlemine tabi tutulması gerektiğine
yönelik bir sembolle işaretlenmiştir. Çevre
üzerindeki etkisini azaltmak için daha
sonra geri dönüştürülecek veya parçalarına
ayrılacaktır. Batarya grupları, tehlikeli
maddeler içerdiğinden çevre ve insan
sağlığı açısından tehlikeli olabilir.
Uygun olmayan şekilde atılan bataryalar
su çevrimine girebilir ve bu da eko sistem
için tehlikeli olabilir. Atık bataryaları,
sınıandırılmamış kentsel atıklarla birlikte
atmayın.
Li-Ion bataryayı yakmayın
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile
birlikte atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla
ilgili tesislerin bulunduğu yerlerde geri
dönüşümünü sağlayın. Geri dönüşüme ilişkin
tavsiyeler için, bulunduğunuz bölgedeki yerel
makamlara veya bayiye danışın.
TR
37
Page 38
PARÇA LİSTESİ
1. AÇMA / KAPAMA (ON/OFF) ANAHTARI
2. KOL
3. AYAR DÜĞMESİ
4. BRAKET YUVASI
5. LASTİK TAKOZ
6. KANCA
7. BRAKET
8. ÖN KAPAK
TEKNİK VERİLER
DX62 DX62B (62 - makine belirtimi, şantiye ışığoını temsil eder)
Tip
Nominal gerilim18 V
Nominal güç20 W
Lümen1600/750 Lumen
Batarya kapasitesi (DXB2)2.0 Ah/
Şarj girişi (DXC4)
Şarj çıkışı (DXC4)
TR
Şarj cihazı koruma sınıfı /II/
Makine ağırlığı1.93 kg 1.68 kg
DX62DX62B
100-240 V ~ 50/60 Hz, 95 W
20 V 4 A
/
/
AKSESUARLAR
DX62DX62B
Batarya grubu (DXB2)1/
Şarj cihazı (DXC4)
Aksesuarlarınızı aleti satın aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz Daha fazla bilgi için aksesuar ambalajına
bakın. Mağaza personeli size yardımcı olabilir ve tavsiye verebilir.
38
1/
Page 39
KULLANIM TALİMATLARI
NOT:
KULLANIM AMACI
Makine aydınlatma amaçlıdır.
ÇALIŞTIRMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE
1. BATARYA GRUBUNU ŞARJ EDİN (BKZ. ŞEK. A)
2. BATARYA GÜÇ DURUMUNU KONTROL EDİN
5 LED lambalar, bataryanın güç durumunu gösterir.
Kullanmaya başlamadan önce veya kullandıktan sonra,
bataryanın güç durumunu kontrol etmek için lambaların
yanındaki düğmeye basın
MONTAJ
1. BATARYA GRUBUNU SÖKMEK VEYA TAKMAK
(BKZ. ŞEK. B)
Batarya grubunu aletinizden çıkarmak ve kaydırmak için
batarya grubu çıkarma düğmesine basın. Şarj işlemi
sonrası aletinize geri takın. Haf bir kaydırma ve bastırma
yeterli olacaktır.
ÇALIŞMA
1. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ (BKZ. ŞEK. C)
El fenerinizi/projektörünüzü çalıştırmak için "l" veya "II"
işaretli açma/ kapama düğmesine basmanız yeterli.
El fenerinizi/projektörünüzü durdurmak için "0” ile işaretli
açma/ kapama düğmesine basmanız yeterli.
Not: El feneri/pojektör iki kademelidir. Kademe I yüksek
parlaklık ve kademe II düşük parlaklık için kullanılır.
İhtiyaçlarınıza uygun parlaklığı seçin
2. LAMBAYI YERLEŞTİRME (BKZ. ŞEK. D, E, F)
Herhangi bir şeyin düşme ihtimaline karşı el fenerini/
projektörü güvenli bir yere yerleştirin. El fenerini/projektörü
yerine oturtmak için kancayı ve desteği kullanın. El
fenerini/projektörü tezgaha sabitlemek için bir vida da
kullanabilirsiniz.
3. EL FENERİNİN/PROJEKTÖRÜN KAFASINI
AYARLAMA (BKZ. ŞEK. G)
El fenerinin/projektörün kafası çeşitli konumlara
ayarlanabilir.
El fenerinin/projektörün kafasını yerine oturtmak için ayar
düğmesini gevşetin, ardından ayar düğmesini sıkarak el
fenerinin/projektörün kafasını sabitleyin.
Aleti kullanmadan önce, kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
UYARI: Işığı gözlerinize tutmayın.
UYARI:
El fenerini/projektörü herhangi bir elektrik
kablosuna asmayın!
UYARI:
El fenerini/projektörü yerleştirirken
ellerinizi veya parmaklarınızı ayarlanabilir kafa ile
braket arasına koymayın!
ARIZA GİDERME
Belirti: Alet, çalışma sırasında aniden
kapanıyor.
Olası Nedenler:
(1) Batarya çok sıcak
(2) Düşük batarya kapasitesi
Olası Çözüm:
(1) Batarya grubunun bir süre soğumasını bekleyin ve
tekrar kullanın; yoksa grubu değiştirin.
(2) Batarya grubunu değiştirin.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile birlikte
atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin
bulunduğu yerlerde geri dönüşümünü sağlayın.
Geri dönüşüme ilişkin tavsiyeler için, bulunduğunuz
bölgedeki yerel makamlara veya bayiye danışın.
Yukarıdaki listede yer alan aksesuarlarınızı aleti satın
aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz Daha fazla
bilgi için aksesuar ambalajına bakın. Mağaza personeli
size yardımcı olabilir ve tavsiye verebilir.
2022/05/10
Allen Ding
Baş Mühendis Yardımcısı, Test ve Sertikasyon
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China