CAT DX53B User guide

Page 1
DX53 DX53B
18V
Cordless circluar saw EN P06 Sladdlös cirkelsåg SV P16 Johdoton pyörösaha FIN P26 Ledningsfri rundsav NOR P36 Batteridrevet sirkelsag DK P46
Bezprzewodowa piła tarczowa PL P56
Page 2
Page 3
4
5
6
7
3
2
1
8
12
11
9
10
19
17
18
20
21
15
13
14
22
15
16
Page 4
A
B1
1
1
23
2
B2
D
F
1
2
2
24
25
1
26
27
28
1
C
E
2
1
G
1
1
2
1
2
Page 5
1
H1
o
0
H2
o
45
I
1
Page 6
ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
EN
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
6
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
Page 7
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS CUTTING PROCEDURES
a) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting.
platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Less than a full tooth of the blade teeth
This improves the accuracy of cut and
If both hands are holding
The guard
Secure the workpiece to a stable
Contact with a "live" wire
Blades that
EN
7
Page 8
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
— kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
— when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to
EN
either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut.
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Investigate and take
If a saw blade binds, it may
Large panels tend to sag
Unsharpened or
8
If blade
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
objects that can cause kickback.
The protruding blade may cut
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS (CIRCULAR SAW WITH INNER PENDULUM GUARD)
LOWER GUARD FUNCTION a) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts. Raise the lower guard by retracting handle and
as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Lower guard may
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR CIRCULAR SAW
1. Use only saw blades recommended by the manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended for wood and analogous materials.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tool.
Page 9
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice. f) Seek medical advice immediately if a cell or battery
pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct
charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge when not in
use. k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the battery pack
several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the charger specied by Cat®.
Do not use any charger other than that specically
provided for use with the equipment. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of children. q) Retain the original product literature for future
reference. r) Remove the battery from the equipment when not in
use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture, capacity,
When
size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and
Li-Ion
battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
EN
9
Page 10
COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK*
2. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
3. REAR HANDLE ON/OFF SWITCH
4.
5. LOCK-OFF BUTTON
6. FRONT HANDLE
7. FIXED GUARD
8. PARALLEL GUIDE
9. LOWER BLADE GUARD
10. LOWER GUARD LEVER
11. BASE PLATE
12. VACUUM ADAPTER
CUTTING MARK,
13.
14. CUTTING MARK, 45°
15. BASE PLATE BEVEL LOCK KNOB
16. PARALLEL GUIDE LOCK KNOB
EN
17. BEVEL TRACK
18. BASE PLATE ANGLE SCALE
19. LED LIGHT
20. RAFTER HOOK
21. CUTTING DEPTH SCALE
22. CUTTING DEPTH LOCK KNOB
23. SPINDLE LOCK BUTTON (SEE FIG. B1)
24. INNER FLANGE (SEE FIG. B2)
25. SAW BLADE (SEE FIG. B2)
26. OUTER FLANGE (SEE FIG. B2)
27. BLADE BOLT (SEE FIG. B2)
28. HEX KEY (SEE FIG. B2)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
10
Page 11
TECHNICAL DATA
Type DX53 DX53B (53 - designation of machinery, representative of circular saw)
DX53 DX53B Voltage 18V No load speed 5500 /min Blade size 185mm
Cutting capacity:
Bevel capacity
Battery capacity(DXB4) 4.0 Ah / Charger input(DXC4) Charger output(DXC4) Charger protection class Machine weight 4.35 kg 3.7 kg
Cutting depth at 90° 65mm Cutting depth at 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
0-56 degree
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure K
= 3 dB(A)
pA
A weighted sound power L K
= 3 dB(A)
wA
Wear ear protection.
/ /
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Cutting wood: a
Vibration emission value:
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
Cutting wood: a Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Main handle)
h,W
= 2,47 m/s2 (Auxiliary handle)
h,W
11
Page 12
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
DX53 DX53B Parallel guide 1 1 Hex key 1 1 185mm*24T blade 1 1 Vacuum adaptor 1 1 Battery pack (DXB4)** 1 /
EN
Charger(DXC4)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. Please Note: We strongly recommend the Cat® DXB4(4Ah)/GXB5(5Ah) battery packs for maximum working performance and extended runtime. **Bought separately
1 /
12
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
of-rotation arrow on the blade guard match.
WARNING: cutting results ensure you use a saw blade
suited to the material and cut quality you need.
Blade teeth are very sharp. for best
INTENDED USE
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as
bevel angles to 56° while resting rmly on the work
piece.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK(SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION (SEE FIG. A)
5 LED lights show the battery power condition. Before starting or after use, press the button beside the lights to check the battery power condition.
ASSEMBLY
1. TO REMOVE OR TO INSTALL THE SAW BLADE
Before any work on the machine itself, remove the
battery pack.
Wear protective gloves when mounting the saw blade. Danger of injury when touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions.
Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool.
For installing the saw blade, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
TO REMOVE:
Press the spindle lock button and keep it depressed. The spindle lock button may be actuated only when the saw blade is at a standstill. Loosen the blade bolt in counter­clockwise direction with the hex key. (See Fig. B1).
Remove the outer ange. Tilt back the lower blade guard and hold it rmly with the lower guard lever. Remove the
saw blade. (See Fig. B2)
TO INSTALL:
Clean the saw blade and all the clamping parts to be assembled. Tilt back the lower blade guard and hold it
rmly with the lower guard lever. Place the saw blade onto the inner ange. Assemble the outer ange and the
blade bolt. Press and hold the spindle lock botton, and use the hex key to tighten the blade bolt in clockwise
direction rmly. (See Fig. B2)
Take care that the mounting positions of the inner ange and outer ange are correct.
When mounting: Ensure that the cutting direction of the teeth (direction of arrow on saw blade) and the direction-
2. DUST EXTRACTION (SEE FIG. C)
Fasten the vacuum adapter onto the dust extraction outlet in a clockwise direction until it latches. Additionally
fasten the vacuum adapter to the xed guard with the
two screws.Directly connect a suitable vacuum hose to the adapter.
NOTE:
The vacuum adapter must not be mounted when
no external dust extraction is connected.
there is danger of the extraction system becoming clogged. Clean the vacuum adapter regularly to ensure optimum dust extraction. The vacuum cleaner must be suitable for the material to be worked.
3. ADJUST THE CUTTING DEPTH (SEE FIG.D)
Loosen the cutting depth lock knob and raise the saw body away from the base plate. Set the depth of cut with the scale and fasten the cutting depth lock knob to lock. Always add 3mm to your depth of cut so that the blade can cut through the material.
4. BASE PLATE ANGLE ADJUSTMENT (SEE FIG. E)
Lift the base plate bevel lock in anti-clockwise direction to loosen the angle scale. Tilt the base plate away from the machine until the required cutting angle is adjusted on the angle scale. Lock the bevel lock by pressing it down. Do not use the depth of cut scale when making bevel cuts due to possible inaccuracy.
5. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(SEE FIG. F)
Depress the battery pack release button to release and slide the battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into your tool. A simple push and slight
pressure will be sufcient.
OPERATION
1. HAND GRIP POSITION
Always hold your saw rmly with both hands when
operating.
2. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. G)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock off button, then the on/off switch and release the lock off button. Your switch is now on. To switch off, just release the on/off switch.
The on/off switch is tted with a brake function which
stops your tool immediately when you quickly release the switch.
Otherwise
EN
13
Page 14
The blade may continue to rotate after switching off. Warning! Wait until the machine comes to a complete stop before setting down.
3. CUTTING GUIDE (SEE FIG.H1, H2)
The bevel track xed in front of the base plate is used as
a cutting guide. Always guide it along the cutting mark made on the workpiece for accurate cutting. For straight cuts, use the 0º guide mark to align with your parallel guide scale. For a 45º bevel cut, use the 45º guide mark to align with your parallel guide scale. Securely clamp the parallel guide. Always make a trial cut to check the setting.
4. PARALLEL GUIDE ADJUSTMENT (SEE FIG.I)
It is used for making cuts parallel to a workpiece edge at a chosen distance. Slide the parallel guide arm through
the xture to achieve the required cutting distance then
tighten the lock knob to clamp. For straight cuts, use the 0° guide mark to align with your parallel guide scale. For a 45° bevel cut, use the 45° guide mark to align with your parallel guide scale. Securely clamp the parallel guide. Note: It is best to carry out a trial cut.
5. BEVEL CUTS
EN
Set required bevel angle between 0° and 45°. Do not use the depth of cut scale when making bevel cuts due to possible inaccuracy.
6. HEX KEY STORAGE
The hex key provided can be placed in the area under the machine motor.
7. LED LIGHT
To turn on the LED light, press the on/off switch. When you release the on/off switch, the light will be off. LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed area.
the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface or edges of your work piece when cutting, ensure your uppermost surface is a non
visible surface when your work is nished.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
NVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
8. RAFTER HOOK
This tool is equipped with a rafter hook which will help you store it. Lift the rafter hook up and you can store the saw onto the wall or other place.
WORKING HINTS FOR YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
Always use a blade suited to the material and material thickness to be cut. The quality of cut will improve as the number of blade teeth increase. Always ensure
the work-piece is rmly held or clamped to prevent
movement. Support large panels close to the cut line. Any movement of the material may affect the quality of
14
Page 15
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Cordless Circular Saw Type DX53 DX53B (53-designation of machinery,
representative of circular saw) Function Cutting various materials with a rotating toothed blade
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
EN
2020/6/8 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
15
Page 16
BRUKSANVISNING I ORIGINAL PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/ eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
SV
damm. Strömförande verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
16
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är i
off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
Bär du strömförande verktyg med ngret på
kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter på det strömförande verktyget. En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen.Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken.Håll ditt hår och dina kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
Page 17
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhåll
för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.Strömförande verktyg är farliga
i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet. Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer. Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALLA SÅGAR SÅGMETOD
a) VARNING: Håll händerna borta från sågområdet
och från bladet. Håll den andra handen på
hjälphandtaget eller på motorhuset. Om båda händerna
håller sågen kan de inte skadas av sågbladet.
b) För inte in händerna under arbetsstycket. Sågskyddet
kan inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
c) Ställ in sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre
än en hel tand på bladet ska synas under arbetsstycket.
d) Håll aldrig arbetsstycket med händerna eller över
benet. Sätt fast arbetsstycket i ett stabilt underlag. Det
är viktigt att arbetsstycket får ett ordentligt stöd för att minimera risken för personskador, undvika klämning av bladet eller att kontrollen över maskinen förloras.
e) Håll elverktyget med isolerande handskar vid sågning
där sågbladet kan komma i kontakt med dolda elektriska ledningar eller med den egna sladden.
En kontakt med en spänningsförande ledning gör att även alla andra utvändiga metalldelar av verktyget blir
SV
17
Page 18
spänningsförande och kan ge användaren en elektrisk chock.
f) Vid klyvsågning, använd alltid ett klyvstaket eller en
styrning för rak kant. Detta förbättrar noggrannheten
på sågsnittet och minskar risken att bladet kärvar.
g) Använd alltid blad med rätt storlek och form för
axelhål. Blad som inte passar sågens fästanordningar
kommer att arbeta excentriskt så att du förlorar kontrollen över maskinen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor
eller bultar. Bladbrickorna och bulten är särskilt
konstruerade för sågen för optimala egenskaper och säker användning.
under panelen på båda sidor om och nära sågsnittet samt under panelens kanter.
e) Använd inte slöa eller skadade blad. Slöa eller felaktigt
inställda blad ger ett trångt sågsnitt som skapar onödig friktion, kärvning och backslag.
f) Inställningarna av sågdjup och lutning måste xeras
med låsanordningarna före sågningen. Om bladets inställning ändras under sågningen kan det medföra kärvning och backslag.
g) Var extra försiktig när sågningen ska börja mitt i en
bentlig vägg eller på något annat okänt ställe. Det utstickande bladet kan träffa föremål som kan orsaka backslag.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR ALLA SÅGAR ORSAKER TILL BACKSLAG OCH HUR DET FÖRHINDRAS
— backslag är en plötslig reaktion när bladet
nyper, kärvar eller kommer fel och som medför att en okontrollerad såg lyfts upp och bort från arbetsstycket mot användaren;
— när bladet nyper eller kärvar genom att sågsnittet
SV
sluts, “stannar” bladet och motorn driver sågen snabbt bakåt mot användaren;
— Om bladet vrids eller kommer snett i sågsnittet
kan tänderna på bladet bakre kant hugga tag i arbetsstycket ovanyta så att bladet klättrar ut ur snittet och hoppar bakåt mot användaren.
Backslag är resultatet av att sågen används
felaktigt eller under felaktiga villkor och kan undvikas genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan.
a) Håll sågen med ett fast grepp och håll armarna så att
de hindrar backslagskrafterna. Stå vid sidan av bladets linje, inte i bladets linje. Backslag kan göra att sågen
hoppar bakåt, men backslagskrafterna kan styras av användaren om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
b) När bladet kärvar eller när en sågning avbryts av
något skäl, släpp Till-knappen och håll sågen stilla i arbetsstycket tills bladet stannat helt. Försök aldrig
ytta sågen från arbetsstycket eller dra sågen bakåt
när bladet är i rörelse. Ett backslag kan då inträffa. Undersök och vidtag åtgärder för att ta bort orsakerna till att bladet kärvar.
c) När sågningen ska återupptas, sätt sågbladet mitt
i sågsnittet och kontrollera att inga tänder går in i materialet. Om sågbladet kärvar kan det vandra upp
eller göra ett backslag när sågen startas.
d) Stöd stora paneler för att minimera risken att bladet
kärvar och ger ett backslag. Stora paneler bruka hänga ned på grund av sin egen tyngd. Stöd måste placeras
18
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR SÅGAR MED INRE PENDELSKYDD
NEDRE SKYDDSFUNKTION a) Kontrollera det undre skyddet så att det stängts
säkert före varje användning. Använd inte sågen om
det under skyddet inte kan yttas fritt och stängs
direkt. Spänn eller bind aldrig fast det undre skyddet i öppen position.
skyddet böjas. Lyft på det undre skyddet med handtaget och se till att det rörs fritt och inte vidrör klingan eller andra delar, i alla sågvinklar och -djup.
b) Kontrollera fjädern på det undre skyddet. Om skyddet
och fjädern inte fungerar korrekt måste de repareras före användning.
på grund av skadade delar, gummiavlagringar eller ansamlat skräp.
c) Det undre skyddet bör bara dras tillbaka manuellt
för specialsågningar som "sänksågning" och "sammansatt sågning". Höj det undre skyddet genom att dra tillbaka handtaget och så snart klingan går ner i materialet, måste det undre skyddet släppas.
Vid alla annan sågning bör det undre skyddet fungera automatiskt.
d) Se alltid till att det undre skyddet täcker klingan
innan du placerar sågen på en bänk eller ett golv. En oskyddad klinga gör att sågen rör sig bakåt och sågar allt i dess väg.
för klingan att stanna efter att kontakten släppts.
Om sågen tappas kan det undre
Det undre skyddet kan fungera dåligt
Vad medveten om den tid det tar
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR DIN CIRKELSÅG
1. Använd endast sågblad rekommenderad av tillverkaren, som överensstämmer med en EN 847-1, om sågen är avsedd för trä och liknande material.
2. Använd inte cirkelsågen för att såga trägrenar eller stockar.
3. Använd endast klingdiameter i enlighet med
Page 19
markeringarna.
4. Identiera det korrekta sågbladet som ska användas
för materialet som ska skäras.
5. Använd endast ett sågblad som är märkta med en hastighet lika med eller högre än den hastighet som markeras på verktyget.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett
slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte
används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid normal
rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
Använd ingen annan laddare än den som specikt
ska användas med det här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
Cat®.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används. s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. u) Avlägsna inte batteriet från originalförpackningen
tills det är nödvändigt för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla
Li-Ion
batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vat tnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga osortera­de hushållssoporna.
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
SV
19
Page 20
KOMPONENTLISTA
1. BATTERIPAKET*
2. BATTERIETS UTLÖSNINGSKNAPP *
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV VÄXLA
5. LÅSA AV KNAPP
6. FORAN HÅNDTAK
7. FIKS VAKT
8. PARALLELL GUIDE
9. NEDRE ROTERANDE SKÄRM
10. NEDRE VAKT SPAK
11. BASPLATTA
12. VAKUUMADAPTER
13. SKJÆRING MERKE
14. SKÄRMÄRKE, 45°
15. GRUNNPLATE KNAPPEN BEVEL LÅS
16. PARALLELL GUIDE FÄSTNINGSKNOPPAR
SV
17. BEVELING TRACK
18. GRUNNPLATE VINKEL SKALA
19. LED-LAMPOR
20. RAFTER SPAK
21. KLIPPJUPJUSTERING
22. SKJÆRING DYBDE KNAPPEN LÅS
23. SPINDELLÅSKNAPPEN (SE FIGUR B1
24. INRE FLÄNS (SE FIGUR B2
25. SÅGBLAD (SE FIGUR B2
26. YTTRE FLÄNS (SE FIGUR B2
27. BLAD BOLT(SE FIG. B2
28. HEX NØKKEL (SE FIG. B2
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
20
Page 21
TEKNISK DATA
Type Designation DX53 DX53B (53-betegnelse på maskiner, representant for Sirkelsag)
DX53 DX53B Spänning 18V Last hastighet 5500 /min Bladstorlek 185mm
Skärkapacitet
Beveling förmåga 0-56 Batteripaket (DXB4) 4.0 Ah / Laddare ingång (DXC4) Laddare utgång (DXC4) Lader beskyttelse class Maskinens vikt 4.35 kg 3.7 kg
Skjæring dybde ved 90° 65mm Skjæring dybde ved 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
o
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck K
= 3 dB(A)
pA
Uppmätt ljudstyrka L K
= 3 dB(A)
wA
Använd hörselskydd.
/ /
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
SV
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Sågning av trä: a
Vibrationsemissionsvärde:
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Sågning av trä: a Osäkerhet K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Huvudhandtag)
h,W
= 2,47 m/s2 (Extrahandtag)
h,W
21
Page 22
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
DX53 DX53B Parallell guide 1 1 Hexnyckel 1 1 185mm*24T blad 1 1 Vakuumadapter 1 1 Batteripaket (DXB4)** 1 /
SV
Laddare (DXC4)
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktyget säljs. Mer information nns i
tillbehörsförpackningen. Butikspersonal kan hjälpa dig med råd. Vänligen notera: Vi rekommenderar starkt Cat arbetsprestanda och utökad driftstid. **Köpt separat
1 /
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripaket för maximal
22
Page 23
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs instruktionsboken noggrant innan
du använder verktyget.
MULIG BRUK
Maskinen er designet for langsgående og tverrgående av tre med rette skjæringlinjer, samt beveling vinkler på 56° mens skråslene hviler godt på arbeidsstykke.
FØR DU SETTER DEN I DRIFT
1. LAD BATTERIPAKKEN (SE FIG. A)
2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN (SE FIG. A)
5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for å kontrollere batteristrømtilstanden.
MONTERING
1. FOR Å FJERNE ELLER INSTALLERE SAGBLAD
• Innan något jobb på maskinen den själv, var vänlig ta bort batteri paketet.
• Bruk vernehansker når du monterer sagblad. Fare for personskader ved berøring av sagblad.
• Bruk bare sagblader som samsvarer med de karakteristiske dataene som vises i bruksanvisningen.
• Ikke bruk slipeskiver som skjæring verktøyet under noen omstendigheter.
• For å montere sagbladet er det best å plassere maskinen på forsiden av motorhuset.
FJERNE:
Trykk på spindelknappen og hold den nede. Spindelknappen kan brukes når sagbladet er lammet. Løsne bolt med blad til venstre sekskantet hex nøkkel.
(Se gur B1) Fjern det ytre ens Brett den nedre
bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre
guard spak. Fjern det sag blad (Se gur B2)
SLIK INSTALLERER DU:
Rengjør sag blad og eventuelle festeanførere som skal monteres. Brett den nedre bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre guard spak. Plasser sagbladet
på det indre ens. Klatre i det ytre ens og bladbolten.
Hold låsknappen på stiften, og bruk sekskantet hex
nøkkel til å stramme bladbolten med klokken. (Se gur
B2)
• Kontroller at monteringsposisjonene til det indre ens og det ytre ens er riktige.
• Når du montering: Pass på at retningen på skjæring tennene (pilretningen på sagblad) og pilrotasjonsretning på den beskyttende delen av blad.
VARNING: Tennene på blad er veldig skarpe. For å få best mulig skjæring resultater, sørg for
at du bruker et sagblad som passer for materialet og skjærekvaliteten du trenger.
2. STØVAVSUG (SE FIG. C)
Fest vakuumadapter til støvavsugmedklokken til den lukkes. Fest også vakuumadapter til fast beskyttelse med begge skruene. Koble en egnet sugeslange direkte til adapteren. NOTERA: Vakuumadapter må ikke monteres når ingen ekstern støvavsug er tilkoblet. Ellers er det fare for å tette utvinningssystemet Rengjør vakuumadapter regelmessig for å sikre optimal støvavsug. Dammsugaren måste vara lämplig för materialet som ska bearbetas.
3. JUSTER SKJÆRING DYBDE (SE. FIG. D)
Løsne dybden på skjærelåsknappen og løft saghuset bort fra grunnplate. Still inn skjære dybde for å skalere og justere låseknappen til skjære dybde på låsen. Tilsett alltid 3mm til skjære dybde slik at bladet kan skjære gjennom materialet.
4. JUSTER VINKELEN PÅ GRUNNPLATE (SE FIG. E)
Løft rammelåsen på systemet mot urviseren for å løsne vinkelskalaen. Vipp grunnplate bort fra maskinen til den nødvendige skjærevinkelen er satt til vinkelskalaen. Lås rammelåsen ved å trykke ned. Ikke bruk dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av mulig unøyaktighet.
5. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE FIG. F)
Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att frigöra batteriet och dra det ur verktyget. Efter laddning skjut den tillbaka i verktyget. En enkel tryckning och lätt tryck räcker.
DRIFT
1. HAND GREPP OMRÅDE
Hold alltid sag godt med begge hender når den brukes.
2. BYTTE PÅ OG AV (SE.FIG G)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på låse av knappen til venstre eller høyre, og slå deretter låse av knappen på/av. Bryteren er på. För att stänga av maskinen, släpp på / av-omkopplaren (18). På/av bryteren er utstyrt med en bremsefunksjon som stopper verktøyet umiddelbart når du raskt slipper bryteren. Blad kan fortsette å rotere etter at du har bytte av Varning! Vent til maskinen stopper helt før du slår den av.
3. SKJÆRING GUIDE (SE FIG. H1, H2)
Det beveling track til forsiden av gunnplaten brukes som en skjæring guide. Før alltid guide skjæring merke
SV
23
Page 24
som er laget på arbeidsstykke, som skal vaskes for et nøyaktig skjæring. For rette skjære, bruk 0º guide-merket til å justere det med parallell guide skalaen. For en 45º beveling skjære, bruk 45º guidemerke for å justere det med parallell guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Sørg alltid for at du skjære en test for å kontrollere innstillingene.
4. PARALLELL VÄGLEDA (SE I)
Brukes til å gjøre skjære parallelt med en kant av arbeidsstykke på en velger avstand. Skyv parallellførguide gjennom enheten for å nå ønsket skjæring avstand og stram låseknappen for klem For rette skjære, bruk 0° -guide merke til å justere med parallellguide skalaen. For en 45° beveling kopp, bruk 45-graders guidemerke for å justere det med parallel guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Obs: Det er best å gjøre en test skjære.
5. GJÆRINGS
Still inn ønsket beveling vinkel mellom 0° og 45°. Ikke bruk dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av mulig unøyaktighet.
6. HEX NØKKEL LAGRING
SV
Den hex nøkkelen som følger med, kan plasseres i området under motoren på maskinen.
7. LED-LAMPOR
Trykk på sving-/stopp-knappen for å slå på LED-lys. Når du slipper av / på-bryteren, vil lyset være slått av. LED-
belysning øker synligheten - ott for mørkt eller lukket
områder.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0°C-45°C Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
8. RAFTER SPAK
Dette verktøyet er utstyrt med en rafter spak som hjelper deg med å lagre. Løft kroken fra bjelken, og du kan lagre sag på veggen eller et annet sted.
ARBEIDS TIPS FOR DEN TRÅDLØSE SIRKELSAG
Bruk alltid et blad som er egnet for materialet og materialtykkelsen som skal klippes. Kvaliteten på skjæret vil forbedre antall tenner på bladet øker. Forsikre deg alltid om at arbeidsstykket er godt festet eller klemt for å forhindre bevegelse. Støtter store paneler nær skjærelinje Enhver bevegelse av materialet kan påvirke kvaliteten på kuttet. Blad skjære oppover og kan skjære
av den høyeste overaten eller kanten på arbeidsstykke når du skjære. Forsikre deg om at den høyeste overaten
er usynlig etter endt arbeid.
24
Page 25
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt, Beskrivning Sladdlös cirkelsåg Typ DX53 DX53B (53-maskinbestämning,
sågrepresentant) Funktion Skärning av olika material med en roterande tandad blad
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
Namn: Marcel Filz Adress: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
SV
2020/6/8 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
25
Page 26
ALKUPERÄISET OHJEET TUOTETURVALLISUUS YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot.Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
FIN
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
26
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta.Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata
aina turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin
huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
Page 27
korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
(öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja
kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun
akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai
johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet
tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C
asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu
ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa.
Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
6) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
b) Älä missään tapauksessa yritä itse korjata
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
FIN
TURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE SAHOILLE LEIKKAUSTOIMET
a) VAROITUS Pidä kädet erossa sahausalueelta
ja terästä. Pidä toinen kätesi lisäkahvalla tai moottorin
kotelolla. Jos pitelet sahaa molemmilla käsillä, ne eivät voi osua terään.
b) Älä kurota työkappaleen alle. Suojus ei voi suojata
sinua terältä työkappaleen alla.
c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden
mukaan. Työkappaleen alta tulisi näkyä terää
vähemmän kuin terän koko hampaan pituus.
d) Älä koskaan pitele sahattavaa kappaletta käsissäsi
tai reisiesi päällä. Kiinnitä työkappale tukevaan alustaan. Työkappaleen kunnollinen tuenta on tärkeää
vartalon suojaamiseksi sekä terän jumittumisen tai sahan hallinnan menetyksen estämiseksi.
e) Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
työstäessäsi kohtia, joissa terä saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan virtajohtoonsa.
Kosketus virroitettuun johtoon virroittaa myös sähkötyökalun paljaat metalliosat, ja käyttäjä saa sähköiskun.
f) Käytä halkaisusahauksessa aina halkaisutukea
tai reunan sahausohjainta. Se parantaa
sahaustarkkuutta ja vähentää terän jumittumisen
27
Page 28
mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoinen ja
muotoinen karareikä. Sahan asennuskaraan
sopimattomat terät pyörivät epäkeskeisesti ja haittaavat sahan hallintaa.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia
terän aluslevyjä tai karapultteja. Terän aluslevyt ja
karapultti ovat suunniteltuja nimenomaan sahallesi sen parhaan suorituskyvyn ja käyttöturvallisuuden varmistamiseksi.
LISÄÄ KAIKKIEN SAHOJEN KÄYTTÖTURVATIETOJA TAKAPOTKUN SYYT JA KÄYTTÄJÄN TOIMET SEN ESTÄMISEKSI
— Takapotku on murtuneen, jumittuneen tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen liike taaksepäin, jolloin hallitsematon saha hypähtää ylös ja irti työkappaleesta käyttäjää kohti.
— Kun sulkeutuva sahausuurre puristaa terää tiukasti
terä pysähtyy ja moottorin voima heittää sahaa
FIN
äkillisesti taaksepäin käyttäjää kohti.
— Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahausuraan,
terän takareunan hampaat saattavat kaivautua puun yläpintaan aiheuttaen terän nousemisen ylös sahausurasta ja hyppäyksen taaksepäin kohti käyttäjää.
Takapotku on seurausta sahan väärästä käytöstä ja/
tai vääristä työtavoista tai –olosuhteista, ja sitä voi välttää oikeilla ennakkotoimilla, joita selostetaan seuraavassa.
a) Pidä kiinni sahasta tiukasti molemmin käsin ja aseta
kätesi ottamaan vastaan takapotkun voimat. Pidä kehosi sahanterän sivulla, eikä sen kanssa samalla suoralla. Takapotku voi saada sahan hyppäämään
taaksepäin, mutta oikeilla ennakkotoimilla käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun voimat.
b) Sahan jumittaessa ja keskeytettäessä sahaus
jostain syystä vapauta virtakatkaisin ja pidä sahaa paikallaan sahattavassa materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän ollessa liikkeessä, muuten saattaa syntyä takapotku.
Tutki ja poista korjaustoimin terän jumittumiseen johtavat syyt.
c) Käynnistettäessä saha uudestaan työkappaleessa
kohdista saha sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahan hampaat ole kiinni materiaalissa. Jos
sahanterä jumittaa, se voi nousta ylös työkappaleesta tai potkaista taaksepäin kun saha käynnistetään
28
uudestaan.
d) Tue isot levyt terän jumittumisen ja takapotkun
vaaran vähentämiseksi. Suurilla levyillä on taipumus
roikkua alas omasta painostaan. Levyjä täytyy tukea molemmilta sivuilta, läheltä sahauslinjaa ja läheltä levyn reunaa.
e) Älä käytä tylsiä tai viallisia teriä. Tylsyneet tai väärin
haritetut terät sahaavat liian kapean uran aiheuttaen liikaa kitkaa, terän jumittumisia ja takapotkuja.
f) Sahaussyvyyden ja kallistuskulman säätöjen
lukitusvipujen täytyy olla kunnolla kiristettyjä ennen sahausta. Jos terän säädöt muuttuvat sahauksen
aikana, seurauksena voi olla jumittuminen ja takapotku.
g) Ole erityisen varovainen sahatessasi valmiisiin
seiniin tai muihin paikkoihin, joiden taakse et näe.
Tunkeutuva terä saattaa sahata esineisiin, jotka aiheuttavat takapotkun.
TURVAOHJEET PYÖRÖSAHALLE JOISSA ON SISÄINEN HEILURI VARTIJA
ALASUOJUKSEN TOIMINTO a) Tarkista alemman teränsuojuksen asianmukainen
sulkeutuminen ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa, ellei alasuojus liiku esteettä ja sulkeudu välittömästi Älä kiilaa tai sido alempaa suojusta aukiasentoon. Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus saattaa taipua. Nosta alasuojusta vivulla
ja varmista, että se liikkuu esteettä eikä kosketa terään tai muihin osiin missään kulmassa/millään sahaussyvyydellä.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus
ja jousi eivät toimi kunnolla, ne pitää huoltaa ennen sahan käyttöä. Alasuojus saattaa toimia laiskasti
johtuen vaurioituneista osista, kumimaisista jätteistä tai sahanpurukerrostumista.
c) Alasuojuksen saa kääntää terän päältä käsin vain
erikoissahauksissa, kuten upotussahaukset ja jiirisahaukset. Nosta alasuojus vivustaan ja vapauta
se heti, kun terä uppoaa materiaaliin. Kaikessa muussa sahauksessa alasuojuksen tulee antaa toimia automaattisesti.
d) Varmista aina, että alempi teränsuojus peittää terän,
ennen kuin lasket sahan työpöydälle tai lattialle. Suojaamaton pyörivä terä siirtäisi sahaa taaksepäin, ja vahingoittaisi tielleen osuvia kohteita. Ota
huomioon, että terä pyörii vielä jonkin aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
Page 29
LISÄTURVALLISUUSOHJEET PYÖRÖSAHALLE
1. Käytä vain sahanteriä, joita valmistaja on suositellut,
ja jotka ovat standardin EN 847-1 mukaisia, jos ne on tarkoitettu puulle ja vastaaville materiaaleille.
2. Älä sahaa pyörösahalla puiden oksia tai runkoja.
3. Käytä vain merkintöjen mukaisia terän halkaisijoita
4. Selvitä oikea sahanterä leikattavalle materiaalille.
5. Käytä vain sahanteriä, jotka on merkitty samalla
toi korkeammalla nopeudella kuin työvälineeseen merkitty nopeus.
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua. b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä akkuja
sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa. Kun akku ei ole käytössä,
pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä
sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Jos näin käy, huuhtele
kosketusalue runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin
hoitoon. f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi, hakeudu
välittömästi lääkärin vastaanotolle. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla liinalla, jos
ne ovat likaantuneet. i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa
laturia ja oikeita latausmenetelmiä. j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei käytetä. k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla välttämätöntä
ladata ja purkaa akku useita kertoja maksimaalisen
suorituskyvyn saavuttamiseksi. l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä käytetään
normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5 °C). m) Kun hävität akut, pidä erilaisen sähkökemiallisen
yhdistelmän omaavat järjestelmät erillään toisistaan. n) Lataa vain Cat® in määrittelemällä laturilla. Älä käytä
mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa
laturia. Laturi, joka sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä laitteistossa. p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa
käyttöä varten. r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. s) Hävitä käytetty akku oikein. t) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja. u) Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan
ennen kuin se on tarpeen. v) Noudata akun plus (+) - ja miinus (-) -merkkejä, jotta
varmistetaan asianmukainen käyttö.
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä suojalaseja
Käyt ä kuulosuojaimia
Käytä pölysuojainta
Litiumioniakku Tämä tuote on merkitty symbolilla, joka liittyy kaikkien akkujen
Li-Ion
ja akkujen "erilliseen keräämiseen". Sitten se kierrätetään tai poistetaan ympäristövaikutusten vähentämiseksi. Akku saattaa olla haitallista ympäristölle ja ihmisten terveydelle, koska se sisältää haitallisia aineita
Ei avotuleen
Akkujen sisältö voi joutua veden kiertoon, jos ne hävitetään virheellisesti. Älä hävitä akkuja lajittelemattomana kotitalousjät­teenä.
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
FIN
29
Page 30
KOMPONENTTILUETTELO
1. AKKUPAKETTI *
2. AKKUPAKKAUKSEN VAPAUTTAMISEN PAINIKE *
3. TAKAOSA KÄSITELLÄ
4. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
5. LUKITAVA PAINIKE
6. ETU KÄSITELLÄ
7. KIINTEÄ VARTIJA
8. PARALLEL-OPAS
9. ALEMMAN TERAN SUOJUS
10. ALEMMAN SUOJUS VIPU
11. PERUSMALLI
12. IMUSOVITIN
13. LEIKKAUSMERKI, 0 °
14. LEIKKAUSMERKI, 45°
15. PERUSLAPPI KYTKIN
16. PARALLEL-OPASKIINNITYSNAPIT
FIN
17. PALJONPIIRI
18. PERUSLATASKULMAKULMA
19. LED-VALO
20. RAFTERKOKO
21. SYVYYSSKALON LEIKKAMINEN
22. LEIKKAA SYVYYSLUKON NAPA
23. NAPPAINEN LUKITUSNAPPI (KATSO KUVA B1)
24. SISÄINEN LENTTI (KATSO KUVA B2)
25. SAHANTERÄ (KATSO KUVA B2)
26. ULKOLÄMPÖ (KATSO KUVA B2)
27. TERÄPULLA (KATSO KUVA B2)
28. HEX-AVAIN (KATSO KUVA B2)
*Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen.
30
Page 31
TEKNISET TIEDOT
Tyyppimerkintä DX53 DX53B (53 - koneen nimitys, pyörösahan edustaja)
DX53 DX53B Jännite 18V Kuormitusnopeus 5500 /min Terän koko 185mm
Leikkauskapasiteetti:
Viistokyky 0-56 Akku pakkaus (DXB4) 4.0 Ah / Laturin tulo (DXC4) Laturin lähtö (DXC4) Laturin suojausluokka Koneen paino 4.35 kg 3.7 kg
Leikkuusyvyys 90° 65mm Leikkuusyvyys 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
o
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine K
= 3 dB(A)
pA
A-painotettu ääniteho L K
= 3 dB(A)
wA
Käytä kuulosuojaimia.
/ /
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
FIN
TÄRINÄTASOT
EN 62841: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Puun leikkaus: a
Tärinäpäästö:
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja toisiinsa.. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa ja ilmoitettua melupäästöjen arvoa voidaan myös käyttää alustavaan altistumisen arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun
käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Puun leikkaus: a Epävarmuus K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Pääkahva)
h,W
= 2,47 m/s2 (Lisäkahva)
h,W
31
Page 32
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet,
mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 10o C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
LISÄVARUSTEET
DX53 DX53B Parallel-opas 1 1 Kuusiokoloavain 1 1 185mm * 24T -terä 1 1 Imusovitin 1 1 Akku pakkaus (DXB4)** 1 /
FIN
Laturi (DXC4)
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta. Huomaa: Suosittelemme Cat käyttöajan saavuttamiseksi. ** Ostetaan erikseen
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) -akkuja maksimaalisen työsuorituskyvyn ja pidemmän
1 /
32
Page 33
KÄYTTÖOHJEET
HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
työkalun käyttöä.
MAHDOLLINEN KÄYTTÖ
Kone on suunniteltu leikkaamaan pituussuunnassa ja sivusuunnassa suorilla leikkauslinjoilla ja puulla, jonka kallistuskulma on 56°, samalla kun se asetetaan tiukasti työkappaleeseen.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. LATAA AKKUPAKETTI (KATSO KUVA A)
2. AKUN TEHON TILAN TARKASTAMINEN(KATSO KUVA A)
5 LED-valoa osoittavat akun tilan. Ennen käyttöä tai sen jälkeen voit tarkistaa akun lataustilan merkkivalon vieressä olevasta painikkeesta.
KOMPONENTTI
1. SAHAANNON POISTAMINEN TAI ASENNUS
• Ennen mitään työn suorittamista koneessa, poista paristopakkaus.
• Käytä suojakäsineitä, kun asennat sahanterää. Terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisriski.
• Käytä vain teriä, jotka vastaavat käyttöohjeessa annettuja ominaisuustietoja.
• Älä koskaan käytä hiomalaikkaa leikkaustyökaluna.
• Sahanterän asentamiseksi on parasta asettaa kone moottorin kotelon etuosaan.
POISTAA:
Paina karan lukituspainiketta ja pidä sitä painettuna. Karan lukituspainike voidaan aktivoida vain, kun sahanterä on levossa. Löysää terän pulttia kuusioavaimella vastapäivään. (KATSO KUVA B1). Irrota ulkolaippa. Kallista alaterän suojaa taaksepäin ja pidä kiinni alakammion kahvasta. Poista terä. (KATSO KUVA B2)
ASENTAA :
Puhdista terä ja kaikki kiinnitettävät kiinnitysosat. Kallista alaterän suojaa taaksepäin ja pidä kiinni alakammion kahvasta. Aseta sahanterä sisälaippaan. Asenna ulkolaippa ja teräpultit. Pidä karan lukituspainiketta painettuna ja kiristä sitten kuusioavaimella terän pulttia myötäpäivään. (KATSO KUVA B2)
• Huomioi sisälaipan ja ulkolaipan oikea asennusasento.
• Asennettaessa: Varmista, että sahanhammasten leikkaussuunta (terän nuolen suunta) ja terän suojuksen pyörimissuunta ovat samat.
VAROITUS: Terän hampaat ovat erittäin teräviä.
Parhaan leikkuutehosteen saavuttamiseksi varmista, että käytät asianmukaista vaadittua materiaalia ja leikkuulaadun mukaista sahanterää.
2. PÖLJEN POISTAMINEN (KATSO KUVA C)
Kiinnitä tyhjiösovitin pölyn poistoaukkoon myötäpäivään, kunnes se lukittuu. Kiinnitä lisäksi tyhjiösovitin kahdella ruuvilla kiinteään suojaan. Kytke sopiva tyhjiöletku suoraan adapteriin. HUOM: Kun ulkoista pölynpoistolaitetta ei ole kytketty, tyhjiösovitinta ei voi asentaa. Muuten pakokaasujärjestelmä voi tukkeutua. Puhdista pölysovitin säännöllisesti varmistaaksesi pölyn optimaalisen poiston aina. Pölynimurin on oltava sopivaa prosessoitavalle materiaalille.
3. SÄÄTÄ LEIKKÖSYVYYS (KATSO KUVA D)
Löysää leikkuusyvyyden lukitusnuppia ja nosta saha sitten pohjalevyltä. Aseta leikkuusyvyys asteikolla ja kiristä sitten leikkaussyvyyden lukitusnuppi lukitaksesi. Lisää leikkuusyvyyttä aina 3 mm, jotta terä tunkeutuisi materiaaliin.
4. PERUSLATTAKULJAN SÄÄTÖ (KATSO KUVA E)
Nosta pohjalevyn kulmalukkoa vastapäivään vapauttaaksesi kulma-asteikon. Kallista alustaa koneesta, kunnes haluttu leikkauskulma on säädetty kulma-asteikolla. Lukitse viistolukko painamalla viistolukkoa. Mahdollisten virheiden takia, älä koskaan käytä leikkuusyvyyttä kulmien leikkaamiseen.
5. AKKUPAKETTEN POISTAMINEN TAI ASENNUS (KATSO KUVA F)
Vapauta akku painamalla akun vapautuspainiketta ja liu'uta se ulos työkalusta. Lataamisen jälkeen liu'uta se takaisin työkaluun. Yksinkertainen työntö ja pieni paine ovat riittäviä.
OPERAATIO
1. KÄSITTELYASEMA
Pidä sahaa käytön aikana tukevasti molemmin käsin.
2. KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS (KATSO KUVA G)
Kytkin on lukittu estääksesi vahingossa tapahtuvan aktivoinnin. Paina lukituspainiketta, paina päälle / pois­kytkin, ja vapauta lukituspainike. Kytkin on nyt päällä. Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin. Päälle / pois-kytkin on jarrutoiminto, joka pysäyttää työkalusi heti, kun kytkin vapautetaan nopeasti. Sulkemisen jälkeen terä voi edelleen pyöriä. Varoitus! Odota, että kone pysähtyy kokonaan, ennen kuin teet asetuksia.
3. LEIKKAUSOPAS (KATSO KUVA H1, H2)
Alustan eteen kiinnitetty kalteva kisko toimii leikkausohjeena. Noudata aina työkappaleen leikkausmerkkejä tarkan leikkauksen aikaansaamiseksi. Suorassa leikkauksessa käytä 0º-ohjausmerkkiä
FIN
33
Page 34
kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon kanssa. Käytä 45º viisteleikkauksessa 45º ohjausmerkkiä kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon kanssa. Kiinnitä rinnakkaiskisko tiukasti. Suorita aina koekäytöt tarkistaaksesi asetukset.
4. PARALLEL-OHJEEN SÄÄTÖ (KATSO KUVA I)
Sitä käytetään leikkaamaan työkappaleen reunan suuntaisesti valitulta etäisyydeltä. Liu'uta rinnakkaisohjainvarsi kiinnittimen läpi vaaditun leikkausetäisyyden saavuttamiseksi ja kiristä sitten lukitusnuppi puristimeen. Suorassa leikkauksessa käytä 0° - ohjausmerkkiä kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon kanssa. Suorita 45° viisteleikkauksessa 45° ohjausmerkillä kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon kanssa. Kiinnitä rinnakkaiskisko tiukasti. Huomautus: On parasta suorittaa koekäyttö.
5. VIISTOLEIKKAUS
Aseta haluttu viistekulma välille 0° - 45°. Mahdollisten virheiden takia, älä koskaan käytä leikkuusyvyyttä kulmien leikkaamiseen.
6. HEX AVAIMEN VARASTOINTI
Mukana toimitettu kuusioavain voidaan sijoittaa koneen
FIN
moottorin alapuolelle.
7. LED-VALO
Jos haluat ottaa LED-valo, paina päälle / pois-kytkin. Kun vapautat päälle / pois-kytkin, valo sammuu. LED-valaistus lisää näkyvyyttä - tummempi tai suljetuilla alueilla on parempi näkyvyys.
HUOLTO
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai kunnossapitoa.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Joskus saatat nähdä kipinöitä tuuletusaukoista. Tämä on normaalia eikä vahingoita sähkötyökalua.
Paristokäyttöiset työkalut
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0°C-45°C. Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0°C-40°C.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
8. RAFTERKOKO
Työkalu on varustettu koukulla, jonka avulla voit varastoida sitä. Nostamalla kattokoukkua voit nähdä sen ja säilyttää seinällä tai muissa paikoissa.
TYÖSKENTELYVIHJEET JOHDOTTOMALLE EDESTAKAISELLE SAHALLESI
Käytä aina materiaalille ja sen paksuudelle sopivaa terää. Leikkauksen laatu paranee, kun terän hampaiden lukumäärä kasvaa. Varmista aina, että työkappaletta pidetään hyvin tai se on kiinnitetty, liikkumisen ehkäisemiseksi. Tue iso paneeli leikkuulinjan lähellä. Kaikki materiaalin liikkeet voivat vaikuttaa leikkauksen laatuun. Terä leikkaa ylöspäin ja voi siruttaa yläpintaa tai työkappaleesi reunoja leikkauksen aikana, varmista, että yläpintasi on näkymätön pinta, kun viimeistelet työtäsi.
34
Page 35
VAATIMUSTENMUKAISUUS­VAKUUTUS
Me, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Johdoton pyörösaha Tyyppi DX53 DX53B (53-laitteen kuvaus, tyypillisesti
saha) Toiminto Erilaisten materiaalien leikkaaminen pyörivällä hammastetulla terällä
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Henkilö valtuutettu laatimaan teknisen tiedoston,
Nimi: Marcel Filz Osoite: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
FIN
2020/6/8 Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
Page 36
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS PRODUKTSIKKERHET GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv
NO
eller damper.
R
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som
er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
36
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det. Hvis du holder ngeren på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse.Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli
sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
Page 37
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett.Glatte håndtak og gripeater hindrer
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet
eller modisert. Ødelagte eller modiserte batterier
kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til
brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE TILFELLER INSTRUKSER FOR KUTTING
a) ADVARSEL Hold hendene vekk fra
kutteområdet og kuttebladet. Hold den andre hånden
enten på ekstrahåndtaket eller på motorhuset. Hvis begge hender holder sagen, kan de ikke bli kuttet av bladet.
b) Ikke ta på undersiden av arbeidsstykket. Vernet
kan ikke beskytte deg fra bladet på undersiden av arbeidsstykket.
c) Juster kuttedybden til tykkelsen av arbeidsstykket.
Mindre enn en hel tann på tannbladet bør være synlig på undersiden av arbeidsstykket.
d) Hold aldri stykket som skal kuttes med en hånd
eller tvers over beinet ditt. Forsikre deg om at arbeidsstykket har et stabilt underlag. Det er viktig å
støtte/feste arbeidsstykket forsvarlig for å minimere kroppskontakt, låsing av bladet og tap av kontroll.
e) Hold verktøyet på de isolerte gripetakene ved
arbeidsoperasjoner hvor kutteredskapet kan komme i kontakt med skjulte elektriske kabler eller verktøyets egen strømkabel. Kontakt med en
strømførende kabel vil også gjøre metalldeler på verktøyet strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
f) Ved saging på langs, bruk alltid en rett kantføring
eller et annet føringshjelpemiddel. Dette forbedrer
kuttenøyaktigheten og reduserer sjansen for at bladet setter seg fast.
g) Alltid bruk blad med riktig størrelse og riktig form
på spindelhullet. Blad som ikke passer sammen med
monteringsinnretningene vil rotere eksentrisk og forårsake tap av kontroll.
37
NO
R
Page 38
h) Aldri bruk sagbladskiver eller bolter som er ødelagt
eller er av ukorrekt type. Sagbladskivene og boltene
ble laget spesielt for denne sagen, for optimal ytelse og sikker bruk.
VIDERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE SAGER ÅRSAKER TIL TILBAKESLAG OG HVORDAN OPERATØREN KAN HINDRE DET
— Tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et fastlåst,
klemt eller mistilpasset sagblad, som forårsaker at en sag som ikke er under kontroll vil løfte seg opp og ut fra arbeidsstykket, mot operatøren.
— Når maskinen stoppes når et sagblad er fastklemt i
sporet, vil bladet kunne stoppe så raskt at maskinen kan bli kastet tilbake mot operatøren.
— Hvis bladet er blitt vridd, eller blir forskjøvet i kuttet,
kan tennene bakerst på bladet grave seg inn i
toppaten på trevirket slik at bladet klatrer ut av
sporet og bli kastes bakover mot operatøren.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av sagen
NO
R
og/eller ukorrekte håndteringsprosedyrer eller driftsforhold, og kan unngås ved å ta nødvendige forholdsregler som beskrevet nedenfor.
a) Oppretthold et fast grep med begge hendene på
sagen og plasser armene dine slik at de motstår tilbakeslagskrefter. Plasser kroppen din til side for bladet, men ikke på linje med bladet. Tilbakeslag
kan forårsake at sagen hopper bakover, men tilbakeslagskrefter kan holdes under kontroll av operatøren hvis riktige forholdsregler blir tatt.
b) Når bladet setter seg fast, eller når kuttingen av
noen årsak avbrytes, slipp triggerknappen og hold sagen ubevegelig i materialet helt til bladet stopper fullstendig. Aldri forsøk å fjerne sagen fra arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens bladet er i bevegelse eller tilbakeslag kan inntreffe. Undersøk
hvorfor bladet setter seg fast, og ta forholdsregler som fjerner årsaken til at bladet setter seg fast.
c) Ved gjenoppstart av sagen i arbeidsstykket, sentrer
sagbladet i sporet og sjekk at sagbladtennene ikke sitter fast i materialet. Hvis sagbladet sitter fast, kan
det klatre opp eller gi tilbakeslag fra arbeidsstykket når sagen startes på nytt.
d) Støtt opp store plater for å minimere risikoen for
tilbakeslag som følge av at bladet blir klemt fast. Store plater har en tendens til synke sammen under sin egen vekt. Støtter må være plassert under platen
på begge sider, nær kuttelinjen og nær enden av
38
platen.
e) Bruk ikke sløve eller ødelagte blad. Uskarpe eller
feilinnstilte sagblad kan gi for smalt spor som gir overdreven friksjon, slik at bladet setter seg fast og gir tilbakeslag.
f) Bladdybden og de justerbare avfasingslåsespakene
må festes stramt og sikkert før kutting. Hvis
bladjusteringen endrer seg under kutting, kan det forårsake låsing og tilbakeslag.
g) Vær ekstra forsiktighet når det saging i eksisterende
vegger eller andre uoversiktige områder. Det utstående bladet kan kutte i objekter som kan forårsake tilbakeslag.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SAGER MED INDRE PENDELVERN
FUNKSJON TIL NEDRE VERN a) Sjekk at den nedre beskyttelsen er forsvarlig
låst før hvert bruk. Ikke bruk sagen hvis den nedre beskyttelsen ikke kan beveges fritt og er lukket skikkelig. Aldri klem eller fest den nedre beskyttelsen i åpen posisjon. Hvis sagen mistes ved et uhell, kan den nedre beskyttelsen bli bøyd. Hev
den nedre beskyttelsen med hendelen og sikre deg at den beveger seg fritt og ikke berører bladet eller andre deler, i alle vinkler og i dybde kutt.
b) Sjekk funksjonaliteten til fjæren til den nedre
beskyttelsen. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke
fungerer skikkelig, må de bli reparert før bruk. Det hender at den nedre beskyttelsen blir treg å betjene på grunn av skadede deler, klebrige materialer eller oppbygging av rester.
c) Den nedre bladbeskyttelsen må bare bli
trukket tilbake manuelt for spesielle kutt som ”formingskutt” og ”sammensatte kutt”. Hev den
nedre bladbeskytteren ved å trekke tilbake hendelen og så snart bladet møter materialet, skal du frigi beskyttelsen. For all annen type saging, må den nedre beskyttelsen operere automatisk.
d) Sjekk alltid at den nedre beskyttelsen dekker bladet
før du setter sagen ned på benken eller gulvet. Et
ubeskyttet, roterende blad vil forårsake at sagen går bakover, og kutter hva som måtte komme i dens vei. Vær oppmerksom på tiden det tar før bladet stopper etter at sagen er slått av.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR SIRKELSAGEN DIN
1. Bruk kun sagblad som er anbefalt av produsenten og som overholder EN 847-1, beregnet for tre og
Page 39
lignende materialer.
2. Ikke bruk slipeskiver.
3. Bruk kun bladdiameter(e) i henhold til markeringene.
4. Identiser korrekt sagblad for materialet som skal
kuttes.
5. Bruk kun sagblad som er merket med hastighet tilsvarende eller høyere enn hastigheten som er angitt på verktøyet.
fremtidig bruk r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. t) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten. u) Ikke fjern batteripakken fra originalemballasjen før
den trengs.
v) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-) merkene
på batteriet for å sikre riktig bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller
ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en celle eller
batteripakke har blitt svelget. g) Hold batteripakken ren og tørr. h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne. i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være nødvendig
å lade og utlade batteripakken ere ganger for å
oppnå maksimal ytelse. l) Batteripakken gir best ytelse når den oppbevares i
normal romtemperatur (20 °C ± 5 °C). m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier fra
forskjellige elektrokjemiske systemer adskilt fra
hverandre. n) Bruk kun batterilader spesisert av Cat
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret. En type lader som er egnet for en type
batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes
med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret. p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
®
. Bruk
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Bruk støvmaske
Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling"
Li-Ion
av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.
Ikke brenn
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batteri­er som usortert husholdningsavfall.
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der
dette nnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
39
NO
R
Page 40
KOMPONENTLISTE
1. BATTERIPAKKE*
2. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV BRYTER
5. LÅS-AV-KNAPPEN
6. FORAN HÅNDTAK
7. FIKS VAKT
8. PARALLELL GUIDE
9. NEDRE BLAD VAKT
10. NEDRE VAKT SPAK
11. GRUNNPLATE
12. VAKUUMADAPTER
13. SKJÆRING MERKE, 0°
14. SKJÆRING MERKE, 45°
15. GRUNNPLATE KNAPPEN BEVEL LÅS
16. PARALLELL GUIDE- KNAPPEN LÅS
NO
R
17. BEVELING TRACK
18. GRUNNPLATE VINKEL SKALA
19. LED LYS
20. RAFTER SPAK
21. SKJÆRING DYBDE SKALA
22. SKJÆRING DYBDE KNAPPEN LÅS
23. SPINDEL LÅS KNAPPEN (SE FIG. B1
24. INDRE FLENS (SE FIG. B2
25. SAGBLAD (SE FIG. B2
26. YTRE FLENS (SE FIG. B2
27. BLAD BOLT(SE FIG. B2
28. HEX NØKKEL (SE FIG. B2
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
40
Page 41
TEKNISKE DATA
Type Designation DX53 DX53B (53-betegnelse på maskiner, representant for Sirkelsag)
DX53 DX53B Spenning 18V Last hastighet 5500 /min Bladstørrelse 185mm
Skjæring kapasitet
Beveling evne 0-56 degree Batteripakke (DXB4) 4.0 Ah / Laderinngang (DXC4) Laderutgang (DXC4) Lader beskyttelse class Maskinens vekt 4.35 kg 3.7 kg
Skjæring dybde ved 90° 65mm Skjæring dybde ved 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk K
= 3 dB(A)
pA
Belastning lydeffekt L K
= 3 dB(A)
wA
Bruk hørselsvern.
/ /
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
NO
R
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Kutting av tre: a
Vibrasjon ut sendings verdi
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet. Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrasjons- og støynivå under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig
av hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Kutting av tre: a Usikkerhe K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Hovedhåndtak)
h,W
= 2,47 m/s2 (Hjelpehåndtak)
h,W
41
Page 42
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
TILBEHØR
DX53 DX53B Parallell guide 1 1 Sekskantnøkkel 1 1 185mm*24T blad 1 1 Vakuumadapter 1 1 Batteripakke (DXB4)** 1 /
NO
Lader(DXC4)
R
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua. Merk: Vi anbefaler på det sterkeste Cat utvidet driftstid. * Kjøpt separat
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripakker for maksimal arbeidsytelse og
1 /
42
Page 43
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen er designet for langsgående og tverrgående av tre med rette skjæringlinjer, samt beveling vinkler på 56° mens skråslene hviler godt på arbeidsstykke.
FØR DU SETTER DEN I DRIFT
1. LAD BATTERIPAKKEN (SE FIG. A)
2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN (SE FIG. A)
5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for å kontrollere batteristrømtilstanden.
KOMPONENT
1. FOR Å FJERNE ELLER INSTALLERE SAGBLAD
• Fjern batteripakken før du utfører noe arbeid på selve maskinen.
• Bruk vernehansker når du monterer sagblad. Fare for personskader ved berøring av sagblad.
• Bruk bare sagblader som samsvarer med de karakteristiske dataene som vises i bruksanvisningen.
• Ikke bruk slipeskiver som skjæring verktøyet under noen omstendigheter.
• For å montere sagbladet er det best å plassere maskinen på forsiden av motorhuset. Fjerne: Trykk på spindelknappen og hold den nede. Spindelknappen kan brukes når sagbladet er lammet. Løsne bolt med blad til venstre sekskantet hex
nøkkel. Se Fig. B1 Fjern det ytre ens Brett den nedre
bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre
guard spak. Fjern det sag blad Se gur B2
2. STØVAVSUG (SE FIG. C)
Fest vakuumadapter til støvavsugmedklokken til den lukkes. Fest også vakuumadapter til fast beskyttelse med begge skruene. Koble en egnet sugeslange direkte til adapteren. MERK: Vakuumadapter må ikke monteres når ingen ekstern støvavsug er tilkoblet. Ellers er det fare for å tette utvinningssystemet Rengjør vakuumadapter regelmessig for å sikre optimal støvavsug. Støvsugeren må være egnet for materialet som skal behandles.
3. JUSTER SKJÆRING DYBDE (SE. FIG. D)
Løsne dybden på skjærelåsknappen og løft saghuset bort fra grunnplate. Still inn skjære dybde for å skalere og justere låseknappen til skjære dybde på låsen. Tilsett alltid 3mm til skjære dybde slik at bladet kan skjære gjennom materialet.
4. JUSTER VINKELEN PÅ GRUNNPLATE (SE FIG. E)
Løft rammelåsen på systemet mot urviseren for å løsne vinkelskalaen. Vipp grunnplate bort fra maskinen til den nødvendige skjærevinkelen er satt til vinkelskalaen. Lås rammelåsen ved å trykke ned. Ikke bruk dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av mulig unøyaktighet.
5. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE FIG. F)
Trykk på utløserknappen for batteripakken for å løsne og skyve batteripakken ut av verktøyet. Etter å ha ladet den, skyv den tilbake i verktøyet. Et enkelt trykk og lett trykk vil være tilstrekkelig.
DRIFTS
1. HÅNDGREPS PLASSEN
Hold alltid sag godt med begge hender når den brukes.
NO
R
SLIK INSTALLERER DU:
Rengjør sag blad og eventuelle festeanførere som skal monteres. Brett den nedre bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre guard spak. Plasser sagbladet
på det indre ens. Klatre i det ytre ens og bladbolten.
Hold låsknappen på stiften, og bruk sekskantet hex
nøkkel til å stramme bladbolten med klokken. Se gur B2
• Kontroller at monteringsposisjonene til det indre ens og det ytre ens er riktige.
• Når du montering: Pass på at retningen på skjæring tennene (pilretningen på sagblad) og pilrotasjonsretning på den beskyttende delen av blad.
ADVARSEL: Tennene på blad er veldig skarpe.
For å få best mulig skjæring resultater, sørg for at du bruker et sagblad som passer for materialet og skjærekvaliteten du trenger.
2. BYTTE PÅ OG AV (SE.FIG G)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på låse av knappen til venstre eller høyre, og slå deretter låse av knappen på/av. Bryteren er på. Slipp av / på­bryteren for å slå av maskinen. På/av bryteren er utstyrt med en bremsefunksjon som stopper verktøyet umiddelbart når du raskt slipper bryteren. Blad kan fortsette å rotere etter at du har bytte av Advarsel: Vent til maskinen stopper helt før du slår den av.
3. SKJÆRING GUIDE (SE FIG. H1, H2)
Det beveling track til forsiden av gunnplaten brukes som en skjæring guide. Før alltid guide skjæring merke som er laget på arbeidsstykke, som skal vaskes for et
43
Page 44
nøyaktig skjæring. For rette skjære, bruk 0º guide-merket til å justere det med parallell guide skalaen. For en 45º beveling skjære, bruk 45º guidemerke for å justere det med parallell guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Sørg alltid for at du skjære en test for å kontrollere innstillingene.
4. PARALLELL GUIDE JUSTERING(SE FIG. I)
Brukes til å gjøre skjære parallelt med en kant av arbeidsstykke på en velger avstand. Skyv parallellførguide gjennom enheten for å nå ønsket skjæring avstand og stram låseknappen for klem For rette skjære, bruk 0° -guide merke til å justere med parallellguide skalaen. For en 45° beveling kopp, bruk 45-graders guidemerke for å justere det med parallel guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Merk: Det er best å gjøre en test skjære.
5. GJÆRINGS
Still inn ønsket beveling vinkel mellom 0° og 45°. Ikke bruk dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av mulig unøyaktighet.
6. HEX NØKKEL LAGRING
Den hex nøkkelen som følger med, kan plasseres i
NO
R
området under motoren på maskinen.
7. LED LYS
Trykk på sving-/stopp-knappen for å slå på LED-lys. Når du slipper av / på-bryteren, vil lyset være slått av. LED-
belysning øker synligheten - ott for mørkt eller lukket
områder.
vedlikehold utføres.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Noen ganger kan du se gnister fra ventilasjonssporene. Dette er normalt og vil ikke skade elektroverktøyet.
For Batteriverktøy
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0oC-45oC. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0oC-40oC.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
8. RAFTER SPAK
Dette verktøyet er utstyrt med en rafter spak som hjelper deg med å lagre. Løft kroken fra bjelken, og du kan lagre sag på veggen eller et annet sted.
ARBEIDS TIPS FOR DEN TRÅDLØSE SIRKELSAG
Bruk alltid et blad som er egnet for materialet og materialtykkelsen som skal klippes. Kvaliteten på skjæret vil forbedre antall tenner på bladet øker. Forsikre deg alltid om at arbeidsstykket er godt festet eller klemt for å forhindre bevegelse. Støtter store paneler nær skjærelinje Enhver bevegelse av materialet kan påvirke kvaliteten på kuttet. Blad skjære oppover og kan skjære
av den høyeste overaten eller kanten på arbeidsstykke når du skjære. Forsikre deg om at den høyeste overaten
er usynlig etter endt arbeid.
VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller
44
Page 45
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet Beskrivelse Batteridrevet sirkelsag Type DX53 DX53B (53-betegner maskin, angir sag) Funksjon Skjæring ulike materialer med en
roterende toothed blad
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske len,
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
NO
R
2020/6/8 Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
45
Page 46
ORIGINAL BRUGSANVISNING PRODUKTSIKKERHED GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL­VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specikationer, som
følger med el-værktøjet.I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
DK
væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
46
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det.Undgå at bære el-værktøjet med ngeren på
afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere
støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
Page 47
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før
skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges
til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader er glatte,
kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU­VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til værktøjet.
Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modiceret. Beskadigede eller modicerede
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen må ikke
oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller
opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalicerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.Reparation
af akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSANVISNINGER TIL ALLE SAVE SKÆRINGSPROCEDURER
a) ADVARSEL: Hold hænderne væk fra
saveområdet og savklingen. Hvis du bruger begge
hænder til at holde saven, kan de ikke blive ramt af savklingen.
b) Ræk ikke ind under et arbejdsemne. Styret kan
ikke beskytte dig mod savklingen neden under arbejdsemnet.
c) Juster savedybden i forhold til tykkelsen på
arbejdsemnet. Mindre end hel tand på klingen bør
være synlig under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig det emne, du saver i, i dine hænder eller
hen over dine ben. Placer dit arbejdsemne på en stabil
ade. Det er vigtigt at understøtte dit emne omhyggeligt for at minimere risikoen for fare, for at savklingen binder eller at du mister kontrollen.
e) Hold på el-værktøjet på de isolerede gribeområder,
når du udfører arbejde, hvor saven kan komme i kontakt med skjult kabelføring eller dens egen ledning. Kontakt med en ‘ledende’ ledning kan også
gøre metaldele på værktøjet ‘ledende’ og give stød til brugeren.
f) Ved fræsning skal du altid bruge afskærmning
af fræseren eller en kantretter. Dette forbedrer
nøjagtigheden på savningen og nedsætter risikoen for at savklingen binder.
g) Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med
rigtig form på dornhuller. Savklinger, der ikke matcher
savens montering, vil køre excentrisk, hvilket kan medføre, at du mister kontrollen.
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte skiver eller
bolte til klingen. Skiver og bolte til klingen er specielt
beregnet til din sav for at optimere ydelsen og sikkerheden ved brug.
DK
47
Page 48
FLERE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE SAVE ÅRSAGER TIL OG BESKYTTELSE AF BRUGER MOD TILBAGESLAG
— Tilbageslag er en pludselig reaktion på klemning,
modstand eller forkert justering af savklingen, der medfører, at saven ukontrolleret løftes op og ud af arbejdsemnet lige imod brugeren.
— Når savklingen kommer i klemme eller begrænses
af et snævert savsnit, når savklingen stagnerer, og motorreaktionen driver enheden hurtigt tilbage mod brugeren.
— Hvis savklingen klemmes eller kører dårligt i
savningen, hvis tænderne på bagkanten af klingen
griber fat i træets overade, som medfører, at klingen
kører ud af savsnittet og hopper lige imod brugeren.
Tilbageslag er en følge af forkert brug af saven og/
eller forkerte arbejdsmetoder eller betingelser, der kan undgås ved at tage de forholdsregler, der er angivet nedenfor.
a) Hold godt fast med begge hænder på saven, og placer
dine arme i en position, så de kan modstå tilbageslag. Placer din krop langs med en af siderne på klingen,
DK
men aldrig ud for klingen. Tilbageslag kan medføre, at saven springer tilbage, men tilbageslag kan kontrolleres af brugeren, hvis der tages de fornødne forholdsregler.
b) Når klingen binder, eller når savning afbrydes af en
hvilken som helst årsag, skal du trykke på udløseren
og holde saven ubevægelig i materialet, indtil klingen
standser helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdet, eller trække saven baglæns, mens klingen bevæger sig, da der ellers kan opstå tilbageslag. Undersøg og foretag de nødvendige rettelser, der kan forhindre, at klingen binder.
c) Når du genstarter en sav i et stykke arbejde, skal
du placere savklingen i midten af savsnittet og
kontrollere, at ingen af tænderne sidder fast i
materialet. Hvis savklingen binder, kan den bevæge sig opad og give tilbageslag fra arbejdet, når saven genstartes.
d) Understøt store plader for at minimere risikoen for
at savklingen klemmes eller giver tilbageslag. Store
plader har tendens til at hænge nedad på grund af deres egen vægt. Understøtning skal placeres under
pladen på begge sider tæt ved savelinjen og tæt ved pladens kant.
e) Brug ikke sløve eller beskadigede savklinger.
Savklinger, der er sløve eller forkerte, giver et smalt savsnit, som kan medføre for stor friktion, at klingen binder og medføre tilbageslag.
f) Klingens dybde og håndtag til justering af smig skal
48
være spændte og sikrede, før der saves. Hvis klingens justering skifter, mens der saves, kan det medføre, at den binder eller giver tilbageslag.
g) Vær ekstra omhyggelig, når du savning i eksisterende
vægge eller områder uden for synsvidde. Den
udstående savklinge kan save i emner, der kan give tilbageslag.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR SAVE MED INDRE PENDULAFSKÆRMNING
MED NEDRE AFSKÆRMNING
a) Kontrollér, at den nedre afskærmning lukker korrekt
inden hver brug. Brug ikke saven, hvis den nedre
afskærmning ikke kan bevæges frit og lukker korrekt. Fastlås aldrig den nedre afskærmning i åben position. Hvis saven tabes, kan den nedre afskærmning blive
bøjet. Hæv den nedre afskærmning med håndtaget for at kontrollere, at det bevæger sig frit og ikke rører ved klingen eller andre dele. Dette skal kontrolleres for alle skærevinkler og -dybder.
b) Kontrollér, at fjederen i den nedre afskærmning
fungerer. Hvis afskærmningen og fjederen ikke
fungerer korrekt, skal de repareres inden brug. Den nedre afskærmning kan bevæge sig langsomt på
grund af beskadigede dele, harpiksaejringer eller
akkumuleret snavs.
c) Den nedre afskærmning må kun trækkes tilbage
manuelt til særlige saveopgaver, f.eks. stiksavning
eller kombinerede snit. Hæv den nedre afskærmning ved hjælp af håndtaget, og slip den, så snart klingen har kontakt med emnet. Til alle andre saveopgaver skal den nedre afskærmning fungere automatisk.
d) Kontrollér altid, at den nedre afskærmning
dækker klingen, inden du sætter saven fra dig på
arbejdsbordet eller gulvet. Hvis klingen roterer og
ikke er tildækket, vil den få saven til at rulle baglæns
og save i alt, den støder ind i. Vær opmærksom på, at klingen er et stykke tid om at stoppe, når tænd/sluk­knappen slippes.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER TIL RUNDSAVEN
1. Brug kun savklinger anbefalet af producenten, som er i overensstemmelse med EN 847-1, hvis det er beregnet til træ og lignende materialer.
2. Brug ikke rundsaven til at save i træstammer eller grene.
3. Brug kun en bladdiameter i overensstemmelse med markeringen.
4. Vælg den rigtige savklinge, til det materiale, der skal
Page 49
saves i.
5. Brug kun savklinger, der er markeret til samme eller højere hastigheder, end den hastighed, der er markeret på værktøjet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må
ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller batterisæt
er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. h) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan batterierne oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere
gange for at opnå den optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de anvendes ved
normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal batterisæt af
forskellige elektrokemiske systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen speciceret af Cat®.
Anvend ingen anden oplader end den, der specikt er
beregnet til brug med udstyret. En oplader, der passer til en type batterisæt, kan skabe risiko for brand ved brug med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til fremtidig
brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke er i
brug. s) Bortskaffes på en miljørigtig måde. t) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden. u) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen, før det er
nødvendigt.
v) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-) mærkerne på
batteriet for at sikre korrekt brug
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær øjenværn
Bær høreværn
Bær støvmaske
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier og
Li-Ion
batteripakker. Det genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
Må ikke brændes
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
DK
49
Page 50
KOMPONENTLISTE
1. BATTERI PAKKE*
2. BATTERIUDLØSERKNAP *
3. BAGERSTE HÅNDTAG
4. TÆND /SLUK KONTAKT
5. LÅS-SLUK KNAP
6. FORRESTE HÅNDTAG
7. FASTLÅST BESKYTTELSE
8. PARALLEL VEJLEDE
9. NEDERSTE KNIVBESKYTTELSE
10. NEDRE BESKYTTELSESHÅNDTAG
11. BASIC PLATE
12. VAKUUMADAPTER
13. SKÆREMÆRKE, 0°
14. SKÆREMÆRKE, 45°
15. BASEPLADE SKRÅT LÅSEGREB
16. PARALLEL BESKYTTELSESSKÆRM LÅSEGREB
DK
17. SKRÅT SPOR
18. BASEPLADE VINKEL MÅLER
19. LED-LAMPE
20. BJÆLKEKROG
21. JUSTERING AF SKÆREDYBDE
22. SKÆREDYBDE LÅSEGREB
23. KNAP TIL SPINDELLÅS (SE FIGUR B1
24. INDRE FLANGE (SE FIGUR B2
25. SAVKLINGE (SE FIGUR B2
26. UDVENDIG FLANGE (SE FIGUR B2
27. KLINGEBOLT (SE FIGUR B2
28. SEKSKANTET NØGLE (SE FIGUR B2
* Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen.
50
Page 51
TEKNISKE DATA
Type DX53 DX53B(53-betegnelse af maskiner, repræsentativ for rundsav)
DX53 DX53B spænding 18V Indlæsningshastighed 5500 /min Bladstørrelse 185mm
Skæreevne
Beveling evne 0-56 Batteri pakke (DXB4) 4.0 Ah / Opladerindgang (DXC4) Opladerens output (DXC4) Opladers beskyttelsesklasse Maskinens vægt 4.35 kg 3.7 kg
Skæredybde ved 90° 65mm Skæredybde ved 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
o
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau K
= 3 dB(A)
pA
A-vægtet lydeffektniveau L K
= 3 dB(A)
wA
Bær høreværn
/ /
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
DK
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Opskæring af træ: a
Værdi for vibration
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt: Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Opskæring af træ: a Usikkerhed K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Hovedhåndtag)
h,W
= 2,47 m/s2 (Hjælpehåndtag)
h,W
51
Page 52
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering. Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
TILBEHØR
DX53 DX53B Parallel vejlede 1 1 Hex-nøgle 1 1 185 mm * 24T klinge 1 1 Støvsugerforlænger 1 1 Batteri pakke (DXB4)** 1 / Oplader (DXC4)
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere detaljer.
DK
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig. Bemærk venligst: Vi anbefaler kraftigt Cat og forlænget driftstid. *Købt separat
1 /
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripakker for maksimal arbejdsydelse
52
Page 53
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
ADVARSEL: Klingens tænder er meget skarpe. For
at få det bedste skæreresultat, skal du sørge for at bruge en savklinge, der passer til det materiale og den skærekvalitet du har brug for.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen kan bruges til at skære på langs og på tværs af træ, med lige skærelinjer, så vel som skrå vinkler til 56°, mens den hviler på arbejdsobjektet.
FØR IDRIFTSÆTTELSE
1. OPLAD BATTERIET (SE FIGUR A)
2. TJEK AF BATTERIETS STRØMTILSTAND (SE FIGUR A)
5 LED lys viser batteriets strømtilstand. Før du starter eller efter brug, trykkes på knappen ved siden af lysene for at tjekke batteriets strømtilstand.
SAMLING
1. FOR AT FJERNE ELLER MONTERE SAVBLADET
• Før du udfører noget arbejde på maskinen, skal du fjerne batteripakken selv.
• Benyt beskyttelseshandsker, når du sætter savklingen på. Der er fare for, at man kan komme til skade, hvis man rører ved klingen.
• Benyt kun klinger, der svarer til de data, der er beskrevet i brugsanvisningen.
• Du må under ingen omstændigheder bruge slibeskiver, som savværktøj.
• For at montere savklingen, er det bedst at placere maskinen på oversiden af motorens hus.
FOR AT FJERNE:
Tryk på spindellåsknappen og hold den trykket ned. Spindellåsknappen kan kun aktiveres når savklingen er helt i ro. Løsn klingens bolt imod urets retning med
den sekskantede nøgle. (Se gur B1). Fjern den yderste ange. Vip den nederste klingebeskyttelse tilbage og hold
den godt fast med det nederste beskyttelseshåndtag.
Fjern savklingen. Se gur B2
FOR AT MONTERE:
Rens savklingen og alle klemmedelene der skal samles. Vip den nederste klingebeskyttelse tilbage og hold den godt fast med det nederste beskyttelseshåndtag. Placer
savklingen på den inderste ange. Saml den yderste ange og klingebolten. Tryk og hold spindellåseknappen
og brug den sekskantede nøgle til at stramme
klingebolten i urets retning. Se gur B2
• Sørg for at monteringspositionen på den inderste ange og yderste ange er korrekt.
• Ved montering: Sørg for at skæreretningen på tænderne (retning af pilen på savklingen) og retningen på rotationspilene på klingebeskyttelsen passer sammen.
2. STØVFJERNELSE (SE FIGUR C)
Fastgør støvsugerforlængeren til støvfjernelsesudgangen i retning med uret indtil den låser. Herefter fastgøres støvsugerforlængeren til den fastgjorte beskyttelse med to skruer. Sæt en passende støvsugerslange direkte på forlængeren. BEMÆRK: Støvsugerforlængeren må ikke monteres, når der ikke er forbundet en ekstern støvfjernelse. Ellers er der fare for at fjernelsessystemet, bliver tilstoppet. Rengør støvforlængeren regelmæssigt for at sikre optimal fjernelse af støv på alle tidspunkter. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, der skal behandles.
3. JUSTER SKÆREDYBDEN (SE FIGUR D)
Løsn skæredybdens låsegreb og løft savens krop væk fra basepladen. Indstil dybden på skæret ved hjælp af måleren og fastgør skæredybdens låsegreb i låst position. Tilføj altid 3 mm til din dybde, så klingen kan skære gennem materialet.
4. VINKELJUSTERING AF BASEPLADEN (SE FIGUR E)
Løft basepladens skrå lås imod uret for at løsne vinkelmåleren. Vip basepladen væk fra maskinen indtil den ønskede skærevinkel er justeret på vinkelmåleren. Lås den skrå lås ved at trykke den ned. Du må ikke bruge måleren til skæredybden, når du laver skrå udskæringer, da det så ikke bliver præcist.
5. FOR AT FJERNE ELLER MONTERE BATTERYPAKKE (SE FIGUR F)
Tryk på udløserknappen til batteripakken for at frigøre batteriet og skub det ud af værktøjet. Efter opladning skal du skubbe det tilbage i værktøjet. Et simpelt skub og let tryk er tilstrækkeligt.
OPERATING
1. HÅNDGREBSPLACERING
Hold altid saven godt fast med begge hænder under brug.
2. TÆNDE OG SLUKKE (SE FIGUR G)
Din kontakt er slået fra for at undgå at starte ved et uheld. Tryk på låseknappen, så på tænd/sluk knappen og slip låseknappen. Din kontakt er nu tændt. Slip tænd / sluk­kontakten for at slukke for maskinen. Tænd/sluk knappen er udstyret med en bremsefunktion, som stopper dit værktøj, hvis du hurtigt slipper afbryderen.
DK
53
Page 54
Klingen kan fortsætte med at dreje, efter den er slukket. Advarsel! Vent indtil maskinen er fuldstændig stoppet før du sætter den ned.
3. SKÆRESTYRESKINNE (SE FIGUR H1, H2)
Det skrå spor på forsiden af basepladen bruges som styreskinne til udskæring. Sørg altid for at styre langs med skæremærkerne på objektet for at få en præcis udskæring. Til lige udskæringer, bruges 0º styremærket til at passe til din parallelle styremåler Til en skrå udskæring på 45º, bruges 45º styremærket til at passe til din parallelle styremåler. Spænd den parallelle styreskinne ordentligt fast. Lav altid en prøveskæring for at tjekke dine indstillinger.
ARBEJDSTIPS TIL DIN LEDNINGSFRI RUNDSAV
Brug altid en kniv, der matcher det materiale, der skal skæres, og tykkelsen på materialet. Kvaliteten
af udskæringen vil blive bedre jo ere tænder der er
på klingen. Sørg altid for, at emnet holdes fast eller klemmes for at forhindre bevægelse. Støt store paneler tæt på skærelinjen. Enhver bevægelse af materialet kan påvirke kvaliteten af udskæringen. Klingen skærer i den opadgående bevægelse og kan lave skår i den øverste
overade eller kanterne på arbejdsemnet. Sørg for, at din øverste overade ikke er en , når dit arbejde er udført.
4. JUSTERING AF PARALLEL BESKYTTELSESSKÆRM (SE FIGUR I)
Den bruges til at lave udskæringer parallelt med arbejdsobjektets kant på en udvalgt afstand. De parallelle styrearme skubbes gennem beslaget for at opnå den ønskede skæreafstand, herefter strammes låsegrebet til klemmen. Til lige udskæringer, bruges 0º styremærket til at passe til din parallelle styremåler Til en skrå udskæring på 45º, bruges 45º styremærket til at passe til din parallelle styremåler. Spænd den parallelle
DK
styreskinne ordentligt fast. Bemærk: Det er bedst at lave en prøveskæring.
5. SKRÅTSKÆRING
Indstil den ønskede skrå vinkel mellem 0º og 45º Du må ikke bruge måleren til skæredybden, når du laver skrå udskæringer, da det så ikke bliver præcist.
6. UNBRAKO-NØGLE
Den sekskantede nøgle kan placeres i området under maskinens motor.
7. LED-LAMPE
For at tænde for LED-lyset, trykkes på tænd/sluk kontakten. Når du slipper tænd/sluk kontakten, slukkes lyset. LED lyset øger synligheden – godt til mørke eller lukkede områder.
8. BJÆLKEKROG
Dette stykke værktøj er udstyret med en bjælkekrog, som kan hjælpe dig med at opbevare den. Løft bjælkekrogen op og så kan du hænge saven på væggen eller et andet sted.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse.
Der ndes ingen servicerbare dele i dit værktøj. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Lejlighedsvis kan du se gnister gennem ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj.
Indtil batteriet
Et temperaturområde fra 0°C til 45°C kan hæve temperaturen. Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0°C til 40°C.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
54
Page 55
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet Beskrivelse Batteridrevet sirkelsag Type DX53 DX53B(53-udpegning af maskiner,
repræsentant for Saw) Function Skæring forskellige materialer med en
roterende tandede savklinge
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
DK
2020/6/8 Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
Page 56
INSTRUKCJA ORYGINALNA BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
PL
dobrze oświetlone.
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
56
Nieporządek i nie oświetlane
Przy odwróceniu
Niezmienione wtyczki i pasujące
Wniknięcie wody do
yciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
w trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD).
RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
urządzenia trzyma się palec na włączniku/ wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
Uszkodzone lub poplątane kable
Użycie dopuszczonego
Stosowanie
Moment
W przypadku, że przy noszeniu
Przez to
Page 57
nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator.
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani konserwacji
urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
Odpowiednim narzędziem
Ten środek ostrożności zapobiega
Wystrzegaj
Użycie tych
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania.
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej temperatury.
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem
Zwarcie pomiędzy kontaktami
Ciecz
Działanie ognia lub temperatury
Użycie
Dla
Użycie
PL
57
Page 58
podanym w instrukcji obsługi.
sposób ładowania akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka.
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
Niewłaściwy
Naprawę
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH PILAREK PROCES CIĘCIA
a)
PL
b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot.
c) Wyregulować głębokość cięcia według grubości
d) Nigdy nie należy przytrzymywać ciętego
e) Podczas wykonywania prac, w których
f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy
58
OSTRZEZENIE: Nie zbliżać rąk do obszaru cięcia oraz tarczy. Trzymać drugą rękę na uchwycie dodatkowym lub obudowie silnika.
Jeśli obie ręce trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich przeciąć.
nie ochrania od tarczy poniżej obrabianego przedmiotu.
obrabianego przedmiotu.
przedmiotem powinno wystawać mniej niż pełny ząb tarczy zębatej.
przedmiotu rękami ani między nogami. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na bezpiecznej platformie.
podeprzeć właściwie przedmiot w celu zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy czy utraty kontroli.
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel elektryczny, narzędzie można trzymać jedynie za izolowaną powierzchnię karbowaną.
Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu się z przewodem będącym pod napięciem może przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
używać prowadnicy piły tarczowej lub
Pod obrabianym
Ważne jest, aby
To gwarantuje,
Osłona
przymiaru.
zmniejsza możliwość zgięcia tarczy.
g) Zawsze używać tarcz o właściwym rozmiarze
i kształcie (rombowy przeciw okrągłemu) otworów oprawki.
do osprzętu piły będą działać mimośrodowo powodując utratę kontroli.
h) Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub tarcz.
Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie zaprojektowane dla piły w celu uzyskania optymalnej wydajności oraz bezpieczeństwa pracy.
Poprawia to dokładność cięcia i
Tarcze, które nie pasują
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PIŁ
PRZYCZYNY ORAZ ZAPOBIEGANIE SZYBKIM RUCHOM POWROTNYM
- Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na zablokowaną, zgiętą lub źle ułożoną tarczę, co powoduje niekontrolowane wyskoczenie piły z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora.
- Kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez zamykające się przecięcie, tarcza blokuje się a działanie silnika wywołuje nagłe wyrzucenie urządzenia w kierunku
operatora.
- Jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie, zęby tylnej krawędzi tarczy mogą wciąć się w górną powierzchnię drewna powodując, że tarcza wyskoczy ze
szczeliny w kierunku operatora.
Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub
niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane poniżej.
a) Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile i
ustawić ramiona w sposób umożliwiający zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii z tarczą.
Nagły ruch powrotny może spowodować wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą być kontrolowane przez operatora, jeśli zostały podjęte właściwe środki ostrożności.
b) Kiedy tarcza się zgina lub podczas przerwania
cięcia z dowolnego powodu, należy zwolnić spust i zatrzymywać piłę w materiale aż do jej całkowitego zatrzymania.
próbować wyciągać piły z obrabianego przedmiotu lub wyciągać piły do tyłu podczas gdy tarcza znajduje się w ruchu lub może wystąpić szybki ruch powrotny. Zbadać i podjąć kroki naprawcze w celu wyeliminowania
Nigdy nie należy
Page 59
przyczyny zgięcia tarczy.
c) Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia
w przedmiocie obrabianym należy ustawić tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie utknęły w materiale.
piły się zgina, może się wysunąć w górę lub nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po ponownym rozruchu piły.
d) Podpierać duże panele w celu zminimalizowania
zagrożenia blokady tarczy oraz szybkiego ruchu powrotnego. Duże panele mają tendencje do uginania się pod własnym ciężarem.
należy umieścić pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz.
Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione tarcze tworzą wąskie przecięcie powodując nadmierne tarcie, zginanie się tarczy oraz szybki ruch powrotny.
f) Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy
oraz dźwignie blokujące regulacji skosu musza być dokręcone i zabezpieczone.
tarczy przesunie się podczas cięcia, może spowodować zgięcie lub szybki ruch zwrotny.
g) Należy szczególnie uważać podczas
wykonywania cięcia w ścianach lub innych osłoniętych miejscach.
przeciąć przedmioty, które mogą wywołać szybki ruch zwrotny.
Wystająca tarcza może
Jeśli tarcza
Wsporniki
Jeśli regulacja
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁY TARCZOWEJ Z WEWNĘTRZNĄ OSŁONĄ
WAHADŁOW
DZIAŁANIE OSŁONY DOLNEJ
a) Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę,
czy zamyka się prawidłowo. Nie obsługiwać piły, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka natychmiastowo. Nie unieruchamiaj nigdy osłony w otwartym położeniu
przypadkowego upuszczenia pilarki jej osłona może ulec wygięciu. Sprawdź, aby upewnić się, że osłona porusza się swobodnie i nie dotyka ostrza ani żadnej innej części, przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają właściwie, przed użyciem należy je serwisować
osłona może działać opornie ze względu na uszkodzone części, lepkie osady lub akumulację odpadów.
c) Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana
Ą
. W razie
. Dolna
tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne” czy „cięcia złożone”.
Unieść dolną osłonę przy użyciu składanego uchwytu i natychmiast po wejściu tarczy w materiał zwolnić dolną osłonę. Podczas innych zastosowań dolna osłona powinna działać automatycznie.
d) Przed umieszczeniem pilarki na podłodze lub na
stole, zawsze zwróć uwagę, czy osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczone lub poruszające się rozpędem ostrze spowoduje ruch pilarki do tyłu, tnąc wszystko na jej drodze.
po zwolnieniu wyłącznika upłynie pewien czas, zanim piła zatrzyma się całkowicie.
Pamiętaj, że
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY TARCZOWEJ
1. Używaj wyłącznie pił tarczowych zalecanych przez producenta, które są zgodne z normą EN 847-1, przeznaczonych do drewna i podobnych materiałów.
2. Nie używać żadnych tarcz ściernych.
3. Używaj tylko pił tarczowych o średnicy(ach) zgodnych z oznaczeniami.
4. Wybrać wyłącznie piły tarczowe przeznaczone do cięcia materiałów.
5. Używaj wyłącznie pił tarczowych, których prędkość obrotowa jest równa lub większą niż prędkość zaznaczona na narzędziu.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
Nie
PL
59
Page 60
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
PL
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem.
jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania
do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością wyznaczoną
za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na
60
Ładowarka odpowiednia dla
baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów.
Li-Ion
Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Page 61
LISTA KOMPONENTÓW
1. AKUMULATOR*
2. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY AKUMULATOR *
3. TYLNY UCHWYT
4. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ
5. PRZYCISK BLOKADY
6. PRZEDNI UCHWYT
7. CZĘŚCI NARZĘDZIA
8. PROWADNICE RÓWNOLEGŁE
9. DOLNA OBROTOWA OSŁONA
10. DOLNA DŹWIGNIA ZABEZPIECZAJĄCA
11. PŁYTA PODSTAWOWA
12. ZŁĄCZKA PRÓŻNIOWA
13. ZNACZNIK CIĘCIA 0°
14. ZNACZNIK CIĘCIA 45°
15. POKRĘTŁO BLOKUJĄCE, POKRĘTŁO BLOKADY
16. POKRĘTŁO BLOKADY PROWADNICY POZIOMEJ
17. UKOŚNY TOR
18. KĄT PŁYTY PODSTAWOWEJ
19. DIODA LED
20. ZACZEP KROKWII
21. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
22. POKRĘTŁO BLOKADY GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
23. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA (PATRZ RYS. B1)
24. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY (PATRZ RYS. B2)
25. OSTRZE PIŁY (PATRZ RYS. B2)
26. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY (PATRZ RYS. B2)
27. ŚRUBA Z OSTRZEM (PATRZ RYS. B2)
28. KLUCZ IMBUSOWY (PATRZ RYS. B2)
* Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są zawarte w standardowej dostawie.
PL
61
Page 62
TECHNICZNE DANE
Oznaczenie typu DX53 DX53B (53 - oznaczenie maszyny, reprezentujące piłę tarczową)
Woltaż 18V Prędkość bez obciążenia 5500 /min Rozmiar ostrza 185mm
Wydajność cięcia
Zdolność skos 0-56 degree Akumulator (DXB4) 4.0 Ah / Wejście ładowarki (DXC4) Wyjście ładowarki (DXC4) Poziom ochrony ładowarki Ciężar maszyny 4.35 kg 3.7 kg
Głębokość cięcia pod kątem 90° 65mm Głębokość cięcia pod kątem 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
PL
Ważone ciśnienie akustyczne
K
= 3dB(A)
pA
Ważona moc akustyczna L
K
= 3 dB(A)
wA
Używać ochrony słuchu.
DX53 DX53B
20 V 4 A
/II /
/ /
L
: 92B(A)
pA
: 103dB(A)
wA
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGA
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Cięcie drewna: a
Wartość przenoszenia wibracji
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE:
się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Wibracje oraz emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
Cięcie drewna: a Niepewność K = 1.5 m/s²
Ń
= 2.16 m/s2 (Główny uchwyt)
h,W
= 2,47 m/s2 (Uchwyt pomocniczy)
h,W
62
Page 63
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE:
powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania
AKCESORIA
DX53 DX53B Prowadnice równoległe 1 1 Klucz sześciokątny 1 1 Ostrze 185mm*24T 1 1 Adapter próżniowy 1 1 Akumulator (DXB4)** 1 / Ładowarka (DXC4)
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić. Proszę zanotować: Zdecydowanie zalecamy akumulatory Cat wydajność pracy i dłuższy czas pracy. *Kupiony osobno
1 /
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah), aby uzyskać maksymalną
PL
63
Page 64
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
MOŻLIWE UŻYCIE
Narzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna z prostymi liniami cięcia oraz kątami skosów do 56° przy mocnym osadzeniu na obrabianym przedmiocie.
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR (PATRZ RYS. A)
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA (PATRZ RYS. A)
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk obok kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
MONTAŻ
1. USUNIĘCIE LUB INSTALACJA OSTRZA
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie należy wyjąć akumulator.
• Podczas montażu ostrza, miej ubrane rękawice ochronne.
PL
Niebezpieczeństwo skaleczenie podczas dotykania ostrza
• Należy używać wyłącznie brzeszczotów, które odpowiadają charakterystycznym danym podanym w instrukcji obsługi.
• W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlierskich jako narzędzia tnącego.
• W celu zainstalowania tarczy pilarskiej, najlepiej jest umieścić maszynę po stronie czołowej obudowy silnika.
DO USUNIĘCIA :
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i przytrzymaj go. Przycisk blokady wrzeciona może być uruchomiony tylko wtedy, gdy tarcza pilarska ulegnie zatrzymaniu. Za pomocą klucza imbusowego poluzować śrubę tarczy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. (Patrz Rys.B1) Zdjąć zewnętrzny kołnierz. Odchylić do tyłu dolną osłonę ostrza i przytrzymać ją mocno z dolną dźwignią zabezpieczającą. Usunąć ostrze. (Patrz Rys. B2)
W CELU ZAMONTOWANIA:
Wyczyść ostrze i wszystkie elementy mocujące, które będą zamontowane. Odchylić do tyłu dolną osłonę ostrza i przytrzymać ją mocno z dolną dźwignią zabezpieczającą. Umieść ostrze na kołnierzu wewnętrznym. Zamontuj kołnierz zewnętrzny oraz śrubę trzymającą ostrze. Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady wrzeciona i użyj klucza imbusowego, aby mocno dokręcić śrubę trzymającą ostrze w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (Patrz Rys. B2)
• Upewnij się, że pozycje montażowe kołnierza wewnętrznego i kołnierza zewnętrznego są prawidłowe.
64
• Podczas montażu: Upewnij się, że kierunek cięcia ząbków (kierunek strzałki na pile) i kierunek obrotów na osłonie piły są zgodne.
OSTRZEŻENIE: Zęby brzeszczotu są bardzo
ostre. dla uzyskania najlepszych wyników cięcia należy używać brzeszczotu dostosowanego do materiału i jakości cięcia, jakiej potrzebujesz.
2. ODSYSANIE PYŁU (PATRZ RYS. C)
Przymocować adapter podciśnieniowy na odpylaczu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia. Dodatkowo przymocować adapter podciśnieniowy do osłony stałej za pomocą dwóch śrub. Do adaptera należy bezpośrednio podłączyć odpowiedni wąż podciśnieniowy. UWAGA: Nie wolno montować adaptera podciśnieniowego, gdy nie jest podłączone zewnętrzne odsysanie pyłu. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zapchania się instalacji odsysającej. Adapter odkurzacza należy regularnie czyścić, aby zapewnić optymalne odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być odpowiedni do obrabianego materiału.
3. USTAWIĆ GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA (PATRZ RYS. D)
Poluzować pokrętło blokady głębokości cięcia i podnieść korpus piły z dala od płyty podstawowej. Ustawić głębokość cięcia za pomocą skali i zamocować pokrętło blokujące głębokość cięcia. Zawsze dodawaj 3 mm do głębokości cięcia, aby tarcza mogła swobodnie przecinać materiał.
4. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA PŁYTY PODSTAWOWEJ (PATRZ RYS. E)
Unieść blokadę skośną płyty podstawowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować skalę kątową. Odchylić płytę podstawową od maszyny, aż na skali kątowej zostanie ustawiony wymagany kąt cięcia. Zablokować blokadę skośną, naciskając ją do dołu. Nie należy używać skali głębokości cięcia przy cięciu skośnym z powodu możliwości wystąpienia ewentualnych niedokładności.
5. ABY USUNĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIET AKUMULATORA (PATRZ RYS. F)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator, aby zwolnić akumulator i wysuń go z narzędzia. Po naładowaniu wsuń go z powrotem do narzędzia. Wystarczy proste naciśnięcie i
niewielki nacisk.
DZIAŁANIE
1. OBSZARY CHWYTU RĘCZNEGO
Podczas pracy pilarkę należy mocno trzymać obiema rękami.
2. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE (PATRZ RYS. G)
Twój wyłącznik jest zablokowany, aby zapobiec
Page 65
przypadkowemu uruchomieniu. Wcisnąć przycisk blokady, następnie włącz / wyłącz i zwolnić przycisk blokady. Twój przełącznik jest teraz włączony. Aby zamknąć narzędzie, wystarczy nacisnąć i zwolnić włącznik / wyłącznik. Włącz / wyłącz jest wyposażony w funkcję hamulca, która zatrzymuje narzędzie natychmiast po jego szybkim zwolnieniu. Po wyłączeniu ostrze może dalej się obracać. Ostrzeżenie! Przed ruszeniem z miejsca odczekać, aż maszyna całkowicie się zatrzyma.
3. PROWADNICA TNĄCA (PATRZ RYS. H1, H2)
Tor skośny zamocowany przed płytą podstawową służy jako prowadnica do cięcia. W celu zapewnienia dokładnego cięcia należy zawsze prowadzić ją wzdłuż oznaczenia cięcia umieszczonego na obrabianym elemencie. W przypadku cięć prostych należy użyć znacznika prowadnicy 0°, aby ustawić się w linii z prowadnicą równoległą. Przy cięciu ukośnym pod kątem 45° użyj znacznika 45°, aby ustawić się w jednej linii ze swoją równoległą prowadnicą. Pewnie zacisnąć prowadnicę równoległą. Zawsze należy wykonać próbne cięcie, aby sprawdzić ustawienie.
4. USTAWIENIE PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ (PATRZ RYS. I)
Służy do wykonywania cięć równoległych do krawędzi w wybranej odległości. Przesuń ramię prowadnicy równoległej przez oprzyrządowanie, aby uzyskać żądaną odległość cięcia, a następnie dokręć pokrętło blokujące do zacisku. W przypadku cięć prostych należy użyć znacznika prowadnicy 0°, aby ustawić się w linii z prowadnicą równoległą. Przy cięciu ukośnym pod kątem 45° użyj znacznika 45°, aby ustawić się w jednej linii ze swoją równoległą prowadnicą. Pewnie zacisnąć prowadnicę równoległą. Uwaga: Najlepiej wykonać cięcie próbne.
5. CIĘCIA SKOŚNE
Ustawienie kąta pomiędzy 0° a 45°. Nie należy używać skali głębokości cięcia przy cięciu skośnym z powodu możliwości wystąpienia ewentualnych niedokładności.
WSKAZÓWKI ROBOCZE DLA
BEZPRZEWODOWEJ PIŁY
TARCZOWEJ
Zawsze używaj ostrza dostosowanego do rodzaju i grubości materiału, który ma być cięty. Jakość cięcia będzie się poprawiać wraz ze wzrostem ilości ząbków w ostrzu. Zawsze należy upewnić się, że element roboczy jest mocno trzymany lub zaciśnięty, aby zapobiec jego przemieszczaniu. W celu wzmocnienia skorzystaj z panelu położonego blisko linii cięcia. Każdy ruch może mieć wpływ na jakość cięcia. Ostrze tnie od góry, co może spowodować wyszczerbienie najwyższej powierzchni lub krawędzi obrabianego przedmiotu. Po zakończeniu pracy upewnij się, że najwyższa powierzchnia jest niewidoczna.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania
czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania
wynosi 0oC-40oC.
PL
6. PRZECHOWYWANIE KLUCZA IMBUSOWEGO
Klucz imbusowy może być umieszczony pod silnikiem urządzenia.
7. DIODA LED
Aby dioda LED zaświeciła się, należy nacisnąć przycisk włącz / wyłącz. Kiedy puścisz przycisk włącz / wyłącz, światełko zgaśnie. Oświetlenie LED zwiększa widoczność – przydaje się przy pracy w ciemnym lub zamkniętym pomieszczeniu.
8. ZACZEP KROKWII
Narzędzie to jest wyposażone w hak, który pomoże Ci je przechowywać. Wieszając hak możesz przechowywać piłę na ścianie lub w innym miejscu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
65
Page 66
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis
Bezprzewodowa piła tarczowa
DX53 DX53B (53- oznaczenie maszyny, typowe dla
Typ
piły)
Cięcie różnych materiałów obracającą się
Funkcja
tarczą z zębami tnącymi
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z:
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
PL
2020/6/8 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
66
Page 67
Page 68
www.catpowertools.com
©2020 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, "Caterpillar Yellow," the "Power Edge" trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Positec Group Limited,a licensee of Caterpillar Inc
Loading...