Cordless circluar saw EN P06
Sladdlös cirkelsåg SV P16
Johdoton pyörösaha FIN P26
Ledningsfri rundsav NOR P36
Batteridrevet sirkelsag DK P46
Bezprzewodowa piła tarczowa PL P56
Page 2
Page 3
4
5
6
7
3
2
1
8
12
11
9
10
19
17
18
20
21
15
13
14
22
15
16
Page 4
A
B1
1
1
23
2
B2
D
F
1
2
2
24
25
1
26
27
28
1
C
E
2
1
G
1
1
2
1
2
Page 5
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
E
D
F
G
1
H1
o
0
H2
o
45
I
1
Page 6
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
EN
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
6
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
Page 7
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
CUTTING PROCEDURES
a) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing.
the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting.
platform. It is important to support the work properly
to minimise body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Less than a full tooth of the blade teeth
This improves the accuracy of cut and
If both hands are holding
The guard
Secure the workpiece to a stable
Contact with a "live" wire
Blades that
EN
7
Page 8
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL SAWS
KICKBACK CAUSES AND RELATED
WARNINGS
— kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a rm grip on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to
EN
either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur.
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material.
walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut.
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Investigate and take
If a saw blade binds, it may
Large panels tend to sag
Unsharpened or
8
If blade
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
objects that can cause kickback.
The protruding blade may cut
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS
(CIRCULAR SAW WITH INNER
PENDULUM GUARD)
LOWER GUARD FUNCTION
a) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts. Raise the lower guard by retracting handle and
as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Lower guard may
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
YOUR CIRCULAR SAW
1. Use only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended
for wood and analogous materials.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the
material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
Page 9
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials.
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or battery
pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in
use.
k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the battery pack
several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the charger specied by Cat®.
Do not use any charger other than that specically
provided for use with the equipment. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of children.
q) Retain the original product literature for future
reference.
r) Remove the battery from the equipment when not in
use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture, capacity,
When
size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and
Li-Ion
battery pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact
on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for
human health since they contain hazardous
substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous
for ecosystem. Do not dispose of waste
batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
EN
9
Page 10
COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK*
2. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
3. REAR HANDLE
ON/OFF SWITCH
4.
5. LOCK-OFF BUTTON
6. FRONT HANDLE
7. FIXED GUARD
8. PARALLEL GUIDE
9. LOWER BLADE GUARD
10. LOWER GUARD LEVER
11. BASE PLATE
12. VACUUM ADAPTER
CUTTING MARK,
13.
14. CUTTING MARK, 45°
15. BASE PLATE BEVEL LOCK KNOB
16. PARALLEL GUIDE LOCK KNOB
EN
17. BEVEL TRACK
18. BASE PLATE ANGLE SCALE
19. LED LIGHT
20. RAFTER HOOK
21. CUTTING DEPTH SCALE
22. CUTTING DEPTH LOCK KNOB
23. SPINDLE LOCK BUTTON (SEE FIG. B1)
24. INNER FLANGE (SEE FIG. B2)
25. SAW BLADE (SEE FIG. B2)
26. OUTER FLANGE (SEE FIG. B2)
27. BLADE BOLT (SEE FIG. B2)
28. HEX KEY (SEE FIG. B2)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
0°
10
Page 11
TECHNICAL DATA
Type DX53 DX53B (53 - designation of machinery, representative of circular saw)
DX53DX53B
Voltage18V
No load speed5500 /min
Blade size185mm
Cutting capacity:
Bevel capacity
Battery capacity(DXB4)4.0 Ah /
Charger input(DXC4)
Charger output(DXC4)
Charger protection class
Machine weight4.35 kg 3.7 kg
Cutting depth at 90°65mm
Cutting depth at 45° 46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II/
0-56 degree
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
K
=3 dB(A)
pA
A weighted sound power L
K
= 3 dB(A)
wA
Wear ear protection.
/
/
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Cutting wood: a
Vibration emission value:
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
Cutting wood: a
Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Main handle)
h,W
= 2,47 m/s2 (Auxiliary handle)
h,W
11
Page 12
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Please Note: We strongly recommend the Cat® DXB4(4Ah)/GXB5(5Ah) battery packs for maximum working
performance and extended runtime. **Bought separately
1/
12
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
of-rotation arrow on the blade guard match.
WARNING:
cutting results ensure you use a saw blade
suited to the material and cut quality you need.
Blade teeth are very sharp. for best
INTENDED USE
The machine is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cutting lines as well as
bevel angles to 56° while resting rmly on the work
piece.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK(SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION
(SEE FIG. A)
5 LED lights show the battery power condition. Before
starting or after use, press the button beside the lights to
check the battery power condition.
ASSEMBLY
1. TO REMOVE OR TO INSTALL THE SAW BLADE
• Before any work on the machine itself, remove the
battery pack.
• Wear protective gloves when mounting the saw blade.
Danger of injury when touching the saw blade.
• Only use saw blades that correspond with the
characteristic data given in the operating instructions.
• Do not under any circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
• For installing the saw blade, it is best to place the
machine on the face side of the motor housing.
TO REMOVE:
Press the spindle lock button and keep it depressed. The
spindle lock button may be actuated only when the saw
blade is at a standstill. Loosen the blade bolt in counterclockwise direction with the hex key. (See Fig. B1).
Remove the outer ange. Tilt back the lower blade guard
and hold it rmly with the lower guard lever. Remove the
saw blade. (See Fig. B2)
TO INSTALL:
Clean the saw blade and all the clamping parts to be
assembled. Tilt back the lower blade guard and hold it
rmly with the lower guard lever. Place the saw blade
onto the inner ange. Assemble the outer ange and the
blade bolt. Press and hold the spindle lock botton, and
use the hex key to tighten the blade bolt in clockwise
direction rmly. (See Fig. B2)
•Take care that the mounting positions of the inner ange
and outer ange are correct.
• When mounting: Ensure that the cutting direction of the
teeth (direction of arrow on saw blade) and the direction-
2. DUST EXTRACTION (SEE FIG. C)
Fasten the vacuum adapter onto the dust extraction
outlet in a clockwise direction until it latches. Additionally
fasten the vacuum adapter to the xed guard with the
two screws.Directly connect a suitable vacuum hose to
the adapter.
NOTE:
The vacuum adapter must not be mounted when
no external dust extraction is connected.
there is danger of the extraction system becoming
clogged.
Clean the vacuum adapter regularly to ensure optimum
dust extraction. The vacuum cleaner must be suitable for
the material to be worked.
3. ADJUST THE CUTTING DEPTH (SEE FIG.D)
Loosen the cutting depth lock knob and raise the saw
body away from the base plate. Set the depth of cut with
the scale and fasten the cutting depth lock knob to lock.
Always add 3mm to your depth of cut so that the blade
can cut through the material.
4. BASE PLATE ANGLE ADJUSTMENT (SEE FIG. E)
Lift the base plate bevel lock in anti-clockwise direction
to loosen the angle scale. Tilt the base plate away from
the machine until the required cutting angle is adjusted
on the angle scale. Lock the bevel lock by pressing it
down. Do not use the depth of cut scale when making
bevel cuts due to possible inaccuracy.
5. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(SEE FIG. F)
Depress the battery pack release button to release and
slide the battery pack out from your tool. After recharge,
slide it back into your tool. A simple push and slight
pressure will be sufcient.
OPERATION
1. HAND GRIP POSITION
Always hold your saw rmly with both hands when
operating.
2. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. G)
Your switch is locked off to prevent accidental starting.
Depress the lock off button, then the on/off switch and
release the lock off button. Your switch is now on. To
switch off, just release the on/off switch.
The on/off switch is tted with a brake function which
stops your tool immediately when you quickly release the
switch.
Otherwise
EN
13
Page 14
The blade may continue to rotate after switching off.
Warning! Wait until the machine comes to a
complete stop before setting down.
3. CUTTING GUIDE (SEE FIG.H1, H2)
The bevel track xed in front of the base plate is used as
a cutting guide. Always guide it along the cutting mark
made on the workpiece for accurate cutting. For straight
cuts, use the 0º guide mark to align with your parallel
guide scale. For a 45º bevel cut, use the 45º guide mark
to align with your parallel guide scale. Securely clamp
the parallel guide. Always make a trial cut to check the
setting.
4. PARALLEL GUIDE ADJUSTMENT (SEE FIG.I)
It is used for making cuts parallel to a workpiece edge at
a chosen distance. Slide the parallel guide arm through
the xture to achieve the required cutting distance then
tighten the lock knob to clamp. For straight cuts, use the
0° guide mark to align with your parallel guide scale. For
a 45° bevel cut, use the 45° guide mark to align with your
parallel guide scale. Securely clamp the parallel guide.
Note: It is best to carry out a trial cut.
5. BEVEL CUTS
EN
Set required bevel angle between 0° and 45°. Do not use
the depth of cut scale when making bevel cuts due to
possible inaccuracy.
6. HEX KEY STORAGE
The hex key provided can be placed in the area under
the machine motor.
7. LED LIGHT
To turn on the LED light, press the on/off switch. When
you release the on/off switch, the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed
area.
the cut. The blade cuts on the upward stroke and may
chip the uppermost surface or edges of your work piece
when cutting, ensure your uppermost surface is a non
visible surface when your work is nished.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0 °C-45°C.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
NVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
8. RAFTER HOOK
This tool is equipped with a rafter hook which will help
you store it. Lift the rafter hook up and you can store the
saw onto the wall or other place.
WORKING HINTS FOR YOUR
CORDLESS CIRCULAR SAW
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut. The quality of cut will improve as
the number of blade teeth increase. Always ensure
the work-piece is rmly held or clamped to prevent
movement. Support large panels close to the cut line.
Any movement of the material may affect the quality of
14
Page 15
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Circular Saw
Type DX53 DX53B (53-designation of machinery,
representative of circular saw)
Function Cutting various materials with a rotating
toothed blade
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
15
Page 16
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/
eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
SV
damm. Strömförande verktyg skapar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar
risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta
från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som
lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
16
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad
(RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är i
off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller
batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
Bär du strömförande verktyg med ngret på
kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter på det strömförande verktyget. En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande
del på ett strömförande verktyg kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen.Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken.Håll ditt hår och dina kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår
kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med
den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
Page 17
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du utför
några justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du
startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhåll
för barn och låt inte någon person använda
verktyget som inte känner till verktyget eller
dessa anvisningar.Strömförande verktyg är farliga
i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras.Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet. Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för
personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar,
skruvar och andra små metallföremål som kan
skapa kontakt mellan batteripaketets poler
och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj
rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer. Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets
säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
ALLA SÅGAR
SÅGMETOD
a) VARNING: Håll händerna borta från sågområdet
och från bladet. Håll den andra handen på
hjälphandtaget eller på motorhuset. Om båda händerna
håller sågen kan de inte skadas av sågbladet.
b) För inte in händerna under arbetsstycket. Sågskyddet
kan inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
c) Ställ in sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre
än en hel tand på bladet ska synas under arbetsstycket.
d) Håll aldrig arbetsstycket med händerna eller över
benet. Sätt fast arbetsstycket i ett stabilt underlag. Det
är viktigt att arbetsstycket får ett ordentligt stöd för att
minimera risken för personskador, undvika klämning av
bladet eller att kontrollen över maskinen förloras.
e) Håll elverktyget med isolerande handskar vid sågning
där sågbladet kan komma i kontakt med dolda
elektriska ledningar eller med den egna sladden.
En kontakt med en spänningsförande ledning gör att
även alla andra utvändiga metalldelar av verktyget blir
SV
17
Page 18
spänningsförande och kan ge användaren en elektrisk
chock.
f) Vid klyvsågning, använd alltid ett klyvstaket eller en
styrning för rak kant. Detta förbättrar noggrannheten
på sågsnittet och minskar risken att bladet kärvar.
g) Använd alltid blad med rätt storlek och form för
axelhål. Blad som inte passar sågens fästanordningar
kommer att arbeta excentriskt så att du förlorar
kontrollen över maskinen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor
eller bultar. Bladbrickorna och bulten är särskilt
konstruerade för sågen för optimala egenskaper och
säker användning.
under panelen på båda sidor om och nära sågsnittet
samt under panelens kanter.
e) Använd inte slöa eller skadade blad. Slöa eller felaktigt
inställda blad ger ett trångt sågsnitt som skapar onödig
friktion, kärvning och backslag.
f) Inställningarna av sågdjup och lutning måste xeras
med låsanordningarna före sågningen. Om bladets
inställning ändras under sågningen kan det medföra
kärvning och backslag.
g) Var extra försiktig när sågningen ska börja mitt i en
bentlig vägg eller på något annat okänt ställe. Det
utstickande bladet kan träffa föremål som kan orsaka
backslag.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER
FÖR ALLA SÅGAR
ORSAKER TILL BACKSLAG OCH
HUR DET FÖRHINDRAS
— backslag är en plötslig reaktion när bladet
nyper, kärvar eller kommer fel och som medför
att en okontrollerad såg lyfts upp och bort från
arbetsstycket mot användaren;
— när bladet nyper eller kärvar genom att sågsnittet
SV
sluts, “stannar” bladet och motorn driver sågen
snabbt bakåt mot användaren;
— Om bladet vrids eller kommer snett i sågsnittet
kan tänderna på bladet bakre kant hugga tag i
arbetsstycket ovanyta så att bladet klättrar ut ur
snittet och hoppar bakåt mot användaren.
Backslag är resultatet av att sågen används
felaktigt eller under felaktiga villkor och kan
undvikas genom lämpliga försiktighetsåtgärder
enligt nedan.
a) Håll sågen med ett fast grepp och håll armarna så att
de hindrar backslagskrafterna. Stå vid sidan av bladets
linje, inte i bladets linje. Backslag kan göra att sågen
hoppar bakåt, men backslagskrafterna kan styras av
användaren om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
b) När bladet kärvar eller när en sågning avbryts av
något skäl, släpp Till-knappen och håll sågen stilla i
arbetsstycket tills bladet stannat helt. Försök aldrig
ytta sågen från arbetsstycket eller dra sågen bakåt
när bladet är i rörelse. Ett backslag kan då inträffa.
Undersök och vidtag åtgärder för att ta bort orsakerna
till att bladet kärvar.
c) När sågningen ska återupptas, sätt sågbladet mitt
i sågsnittet och kontrollera att inga tänder går in i
materialet. Om sågbladet kärvar kan det vandra upp
eller göra ett backslag när sågen startas.
d) Stöd stora paneler för att minimera risken att bladet
kärvar och ger ett backslag. Stora paneler bruka hänga
ned på grund av sin egen tyngd. Stöd måste placeras
18
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
SÅGAR MED INRE PENDELSKYDD
NEDRE SKYDDSFUNKTION
a) Kontrollera det undre skyddet så att det stängts
säkert före varje användning. Använd inte sågen om
det under skyddet inte kan yttas fritt och stängs
direkt. Spänn eller bind aldrig fast det undre skyddet
i öppen position.
skyddet böjas. Lyft på det undre skyddet med handtaget
och se till att det rörs fritt och inte vidrör klingan eller
andra delar, i alla sågvinklar och -djup.
b) Kontrollera fjädern på det undre skyddet. Om skyddet
och fjädern inte fungerar korrekt måste de repareras
före användning.
på grund av skadade delar, gummiavlagringar eller
ansamlat skräp.
c) Det undre skyddet bör bara dras tillbaka manuellt
för specialsågningar som "sänksågning" och
"sammansatt sågning". Höj det undre skyddet genom
att dra tillbaka handtaget och så snart klingan går
ner i materialet, måste det undre skyddet släppas.
Vid alla annan sågning bör det undre skyddet fungera
automatiskt.
d) Se alltid till att det undre skyddet täcker klingan
innan du placerar sågen på en bänk eller ett golv.
En oskyddad klinga gör att sågen rör sig bakåt och
sågar allt i dess väg.
för klingan att stanna efter att kontakten släppts.
Om sågen tappas kan det undre
Det undre skyddet kan fungera dåligt
Vad medveten om den tid det tar
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER
FÖR DIN CIRKELSÅG
1. Använd endast sågblad rekommenderad av
tillverkaren, som överensstämmer med en EN 847-1, om
sågen är avsedd för trä och liknande material.
2. Använd inte cirkelsågen för att såga trägrenar eller
stockar.
3. Använd endast klingdiameter i enlighet med
Page 19
markeringarna.
4. Identiera det korrekta sågbladet som ska användas
för materialet som ska skäras.
5. Använd endast ett sågblad som är märkta med en
hastighet lika med eller högre än den hastighet som
markeras på verktyget.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett
slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller
skadas av ledande material. När batteriet inte
används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda ström från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger för
att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid normal
rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
Använd ingen annan laddare än den som specikt
ska användas med det här batteriet. En laddare
som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka
brandrisk vid användning tillsammans med ett
annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
Cat®.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från originalförpackningen
tills det är nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för alla
Li-Ion
batterisatser. De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska påverkan
på miljön. Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de
innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vat tnets
kretslopp om de inte kasseras korrekt och
detta kan vara skadligt för EKO-systemet.
Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
SV
19
Page 20
KOMPONENTLISTA
1. BATTERIPAKET*
2. BATTERIETS UTLÖSNINGSKNAPP *
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV VÄXLA
5. LÅSA AV KNAPP
6. FORAN HÅNDTAK
7. FIKS VAKT
8. PARALLELL GUIDE
9. NEDRE ROTERANDE SKÄRM
10. NEDRE VAKT SPAK
11. BASPLATTA
12. VAKUUMADAPTER
13. SKJÆRING MERKE
14. SKÄRMÄRKE, 45°
15. GRUNNPLATE KNAPPEN BEVEL LÅS
16. PARALLELL GUIDE FÄSTNINGSKNOPPAR
SV
17. BEVELING TRACK
18. GRUNNPLATE VINKEL SKALA
19. LED-LAMPOR
20. RAFTER SPAK
21. KLIPPJUPJUSTERING
22. SKJÆRING DYBDE KNAPPEN LÅS
23. SPINDELLÅSKNAPPEN (SE FIGUR B1
24. INRE FLÄNS (SE FIGUR B2
25. SÅGBLAD (SE FIGUR B2
26. YTTRE FLÄNS (SE FIGUR B2
27. BLAD BOLT(SE FIG. B2
28. HEX NØKKEL (SE FIG. B2
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
20
Page 21
TEKNISK DATA
Type Designation DX53 DX53B (53-betegnelse på maskiner, representant for Sirkelsag)
DX53DX53B
Spänning18V
Last hastighet5500 /min
Bladstorlek185mm
Skärkapacitet
Beveling förmåga0-56
Batteripaket (DXB4)4.0 Ah /
Laddare ingång (DXC4)
Laddare utgång (DXC4)
Lader beskyttelse class
Maskinens vikt4.35 kg 3.7 kg
Skjæring dybde ved 90°65mm
Skjæring dybde ved 45°46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II/
o
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
K
=3 dB(A)
pA
Uppmätt ljudstyrka L
K
= 3 dB(A)
wA
Använd hörselskydd.
/
/
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
SV
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Sågning av trä: a
Vibrationsemissionsvärde:
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas
beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Sågning av trä: a
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Huvudhandtag)
h,W
= 2,47 m/s2 (Extrahandtag)
h,W
21
Page 22
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktyget säljs. Mer information nns i
tillbehörsförpackningen. Butikspersonal kan hjälpa dig med råd.
Vänligen notera: Vi rekommenderar starkt Cat
arbetsprestanda och utökad driftstid. **Köpt separat
1/
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripaket för maximal
22
Page 23
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs instruktionsboken noggrant innan
du använder verktyget.
MULIG BRUK
Maskinen er designet for langsgående og tverrgående
av tre med rette skjæringlinjer, samt beveling vinkler på
56° mens skråslene hviler godt på arbeidsstykke.
FØR DU SETTER DEN I DRIFT
1. LAD BATTERIPAKKEN (SE FIG. A)
2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN (SE FIG.
A)
5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller
etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for
å kontrollere batteristrømtilstanden.
MONTERING
1. FOR Å FJERNE ELLER INSTALLERE SAGBLAD
• Innan något jobb på maskinen den själv, var vänlig ta
bort batteri paketet.
• Bruk vernehansker når du monterer sagblad. Fare for
personskader ved berøring av sagblad.
• Bruk bare sagblader som samsvarer med de
karakteristiske dataene som vises i bruksanvisningen.
• Ikke bruk slipeskiver som skjæring verktøyet under
noen omstendigheter.
• For å montere sagbladet er det best å plassere
maskinen på forsiden av motorhuset.
FJERNE:
Trykk på spindelknappen og hold den nede.
Spindelknappen kan brukes når sagbladet er lammet.
Løsne bolt med blad til venstre sekskantet hex nøkkel.
(Se gur B1) Fjern det ytre ens Brett den nedre
bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre
guard spak. Fjern det sag blad (Se gur B2)
SLIK INSTALLERER DU:
Rengjør sag blad og eventuelle festeanførere som skal
monteres. Brett den nedre bladbeskyttelsen og hold den
godt fast med den nedre guard spak. Plasser sagbladet
på det indre ens. Klatre i det ytre ens og bladbolten.
Hold låsknappen på stiften, og bruk sekskantet hex
nøkkel til å stramme bladbolten med klokken. (Se gur
B2)
• Kontroller at monteringsposisjonene til det indre ens
og det ytre ens er riktige.
• Når du montering: Pass på at retningen på skjæring
tennene (pilretningen på sagblad) og pilrotasjonsretning
på den beskyttende delen av blad.
VARNING: Tennene på blad er veldig skarpe.
For å få best mulig skjæring resultater, sørg for
at du bruker et sagblad som passer for materialet og
skjærekvaliteten du trenger.
2. STØVAVSUG (SE FIG. C)
Fest vakuumadapter til støvavsugmedklokken til den
lukkes. Fest også vakuumadapter til fast beskyttelse med
begge skruene. Koble en egnet sugeslange direkte til
adapteren.
NOTERA: Vakuumadapter må ikke monteres når ingen
ekstern støvavsug er tilkoblet. Ellers er det fare for å tette
utvinningssystemet
Rengjør vakuumadapter regelmessig for å sikre optimal
støvavsug. Dammsugaren måste vara lämplig för
materialet som ska bearbetas.
3. JUSTER SKJÆRING DYBDE (SE. FIG. D)
Løsne dybden på skjærelåsknappen og løft saghuset
bort fra grunnplate. Still inn skjære dybde for å skalere
og justere låseknappen til skjære dybde på låsen. Tilsett
alltid 3mm til skjære dybde slik at bladet kan skjære
gjennom materialet.
4. JUSTER VINKELEN PÅ GRUNNPLATE (SE FIG. E)
Løft rammelåsen på systemet mot urviseren for å løsne
vinkelskalaen. Vipp grunnplate bort fra maskinen til den
nødvendige skjærevinkelen er satt til vinkelskalaen. Lås
rammelåsen ved å trykke ned. Ikke bruk dybde skjære
skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av
mulig unøyaktighet.
5. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE
FIG. F)
Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att frigöra
batteriet och dra det ur verktyget. Efter laddning skjut den
tillbaka i verktyget. En enkel tryckning och lätt tryck räcker.
DRIFT
1. HAND GREPP OMRÅDE
Hold alltid sag godt med begge hender når den brukes.
2. BYTTE PÅ OG AV (SE.FIG G)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på
låse av knappen til venstre eller høyre, og slå deretter
låse av knappen på/av. Bryteren er på. För att stänga av
maskinen, släpp på / av-omkopplaren (18).
På/av bryteren er utstyrt med en bremsefunksjon som
stopper verktøyet umiddelbart når du raskt slipper
bryteren.
Blad kan fortsette å rotere etter at du har bytte av
Varning! Vent til maskinen stopper helt før du slår den av.
3. SKJÆRING GUIDE (SE FIG. H1, H2)
Det beveling track til forsiden av gunnplaten brukes
som en skjæring guide. Før alltid guide skjæring merke
SV
23
Page 24
som er laget på arbeidsstykke, som skal vaskes for et
nøyaktig skjæring. For rette skjære, bruk 0º guide-merket
til å justere det med parallell guide skalaen. For en 45º
beveling skjære, bruk 45º guidemerke for å justere det
med parallell guide skalaen. Trygt klem parallell guide
godt. Sørg alltid for at du skjære en test for å kontrollere
innstillingene.
4. PARALLELL VÄGLEDA (SE I)
Brukes til å gjøre skjære parallelt med en kant
av arbeidsstykke på en velger avstand. Skyv
parallellførguide gjennom enheten for å nå ønsket
skjæring avstand og stram låseknappen for klem For
rette skjære, bruk 0° -guide merke til å justere med
parallellguide skalaen. For en 45° beveling kopp, bruk
45-graders guidemerke for å justere det med parallel
guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Obs: Det er
best å gjøre en test skjære.
5. GJÆRINGS
Still inn ønsket beveling vinkel mellom 0° og 45°. Ikke bruk
dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære
på grunn av mulig unøyaktighet.
6. HEX NØKKEL LAGRING
SV
Den hex nøkkelen som følger med, kan plasseres i
området under motoren på maskinen.
7. LED-LAMPOR
Trykk på sving-/stopp-knappen for å slå på LED-lys. Når
du slipper av / på-bryteren, vil lyset være slått av. LED-
belysning øker synligheten - ott for mørkt eller lukket
områder.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför
någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
8. RAFTER SPAK
Dette verktøyet er utstyrt med en rafter spak som hjelper
deg med å lagre. Løft kroken fra bjelken, og du kan lagre
sag på veggen eller et annet sted.
ARBEIDS TIPS FOR DEN
TRÅDLØSE SIRKELSAG
Bruk alltid et blad som er egnet for materialet og
materialtykkelsen som skal klippes. Kvaliteten på skjæret
vil forbedre antall tenner på bladet øker. Forsikre deg
alltid om at arbeidsstykket er godt festet eller klemt
for å forhindre bevegelse. Støtter store paneler nær
skjærelinje Enhver bevegelse av materialet kan påvirke
kvaliteten på kuttet. Blad skjære oppover og kan skjære
av den høyeste overaten eller kanten på arbeidsstykke
når du skjære. Forsikre deg om at den høyeste overaten
er usynlig etter endt arbeid.
24
Page 25
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Sladdlös cirkelsåg
Typ DX53 DX53B (53-maskinbestämning,
sågrepresentant)
Funktion Skärning av olika material med en
roterande tandad blad
ALKUPERÄISET OHJEET
TUOTETURVALLISUUS
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT
VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot.Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
FIN
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
26
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta.Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata
aina turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin
huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
Page 27
korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun
varastoon. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä
tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
työstäessäsi kohtia, joissa terä saattaa osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai omaan virtajohtoonsa.
Kosketus virroitettuun johtoon virroittaa myös
sähkötyökalun paljaat metalliosat, ja käyttäjä saa
sähköiskun.
f) Käytä halkaisusahauksessa aina halkaisutukea
tai reunan sahausohjainta. Se parantaa
sahaustarkkuutta ja vähentää terän jumittumisen
27
Page 28
mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoinen ja
muotoinen karareikä. Sahan asennuskaraan
sopimattomat terät pyörivät epäkeskeisesti ja
haittaavat sahan hallintaa.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia
terän aluslevyjä tai karapultteja. Terän aluslevyt ja
karapultti ovat suunniteltuja nimenomaan sahallesi
sen parhaan suorituskyvyn ja käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi.
LISÄÄ KAIKKIEN SAHOJEN
KÄYTTÖTURVATIETOJA
TAKAPOTKUN SYYT JA
KÄYTTÄJÄN TOIMET SEN
ESTÄMISEKSI
— Takapotku on murtuneen, jumittuneen tai väärin
kohdistetun sahanterän äkillinen liike taaksepäin,
jolloin hallitsematon saha hypähtää ylös ja irti
työkappaleesta käyttäjää kohti.
— Kun sulkeutuva sahausuurre puristaa terää tiukasti
terä pysähtyy ja moottorin voima heittää sahaa
FIN
äkillisesti taaksepäin käyttäjää kohti.
— Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahausuraan,
terän takareunan hampaat saattavat kaivautua
puun yläpintaan aiheuttaen terän nousemisen
ylös sahausurasta ja hyppäyksen taaksepäin kohti
käyttäjää.
Takapotku on seurausta sahan väärästä käytöstä ja/
tai vääristä työtavoista tai –olosuhteista, ja sitä voi
välttää oikeilla ennakkotoimilla, joita selostetaan
seuraavassa.
a) Pidä kiinni sahasta tiukasti molemmin käsin ja aseta
kätesi ottamaan vastaan takapotkun voimat. Pidä
kehosi sahanterän sivulla, eikä sen kanssa samalla
suoralla. Takapotku voi saada sahan hyppäämään
taaksepäin, mutta oikeilla ennakkotoimilla käyttäjä
pystyy hallitsemaan takapotkun voimat.
b) Sahan jumittaessa ja keskeytettäessä sahaus
jostain syystä vapauta virtakatkaisin ja pidä sahaa
paikallaan sahattavassa materiaalissa, kunnes terä
pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä poistaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän
ollessa liikkeessä, muuten saattaa syntyä takapotku.
Tutki ja poista korjaustoimin terän jumittumiseen
johtavat syyt.
c) Käynnistettäessä saha uudestaan työkappaleessa
kohdista saha sahausuran keskelle ja tarkasta,
etteivät sahan hampaat ole kiinni materiaalissa. Jos
sahanterä jumittaa, se voi nousta ylös työkappaleesta
tai potkaista taaksepäin kun saha käynnistetään
28
uudestaan.
d) Tue isot levyt terän jumittumisen ja takapotkun
vaaran vähentämiseksi. Suurilla levyillä on taipumus
roikkua alas omasta painostaan. Levyjä täytyy tukea
molemmilta sivuilta, läheltä sahauslinjaa ja läheltä
levyn reunaa.
e) Älä käytä tylsiä tai viallisia teriä. Tylsyneet tai väärin
haritetut terät sahaavat liian kapean uran aiheuttaen
liikaa kitkaa, terän jumittumisia ja takapotkuja.
f) Sahaussyvyyden ja kallistuskulman säätöjen
lukitusvipujen täytyy olla kunnolla kiristettyjä ennen
sahausta. Jos terän säädöt muuttuvat sahauksen
aikana, seurauksena voi olla jumittuminen ja
takapotku.
g) Ole erityisen varovainen sahatessasi valmiisiin
seiniin tai muihin paikkoihin, joiden taakse et näe.
Tunkeutuva terä saattaa sahata esineisiin, jotka
aiheuttavat takapotkun.
TURVAOHJEET PYÖRÖSAHALLE
JOISSA ON SISÄINEN HEILURI
VARTIJA
ALASUOJUKSEN TOIMINTO
a) Tarkista alemman teränsuojuksen asianmukainen
sulkeutuminen ennen jokaista käyttöä. Älä käytä
sahaa, ellei alasuojus liiku esteettä ja sulkeudu
välittömästi Älä kiilaa tai sido alempaa suojusta
aukiasentoon. Jos saha putoaa vahingossa,
alasuojus saattaa taipua. Nosta alasuojusta vivulla
ja varmista, että se liikkuu esteettä eikä kosketa
terään tai muihin osiin missään kulmassa/millään
sahaussyvyydellä.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus
ja jousi eivät toimi kunnolla, ne pitää huoltaa ennen
sahan käyttöä. Alasuojus saattaa toimia laiskasti
johtuen vaurioituneista osista, kumimaisista jätteistä
tai sahanpurukerrostumista.
c) Alasuojuksen saa kääntää terän päältä käsin vain
erikoissahauksissa, kuten upotussahaukset ja
jiirisahaukset. Nosta alasuojus vivustaan ja vapauta
se heti, kun terä uppoaa materiaaliin. Kaikessa
muussa sahauksessa alasuojuksen tulee antaa toimia
automaattisesti.
d) Varmista aina, että alempi teränsuojus peittää terän,
ennen kuin lasket sahan työpöydälle tai lattialle.
Suojaamaton pyörivä terä siirtäisi sahaa taaksepäin,
ja vahingoittaisi tielleen osuvia kohteita. Ota
huomioon, että terä pyörii vielä jonkin aikaa kytkimen
vapauttamisen jälkeen.
Page 29
LISÄTURVALLISUUSOHJEET
PYÖRÖSAHALLE
1. Käytä vain sahanteriä, joita valmistaja on suositellut,
ja jotka ovat standardin EN 847-1 mukaisia, jos ne on
tarkoitettu puulle ja vastaaville materiaaleille.
2. Älä sahaa pyörösahalla puiden oksia tai runkoja.
3. Käytä vain merkintöjen mukaisia terän halkaisijoita
4. Selvitä oikea sahanterä leikattavalle materiaalille.
5. Käytä vain sahanteriä, jotka on merkitty samalla
toi korkeammalla nopeudella kuin työvälineeseen
merkitty nopeus.
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä akkuja
sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa
ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden
metalliesineiden kanssa. Kun akku ei ole käytössä,
pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille.
Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä
sitä suorassa auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Jos näin käy, huuhtele
kosketusalue runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin
hoitoon.
f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi, hakeudu
välittömästi lääkärin vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla liinalla, jos
ne ovat likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa
laturia ja oikeita latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei käytetä.
k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla välttämätöntä
ladata ja purkaa akku useita kertoja maksimaalisen
suorituskyvyn saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä käytetään
normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5 °C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen sähkökemiallisen
yhdistelmän omaavat järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain Cat® in määrittelemällä laturilla. Älä käytä
mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa
laturia. Laturi, joka sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä laitteistossa.
p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa
käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku oikein.
t) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan
ennen kuin se on tarpeen.
v) Noudata akun plus (+) - ja miinus (-) -merkkejä, jotta
varmistetaan asianmukainen käyttö.
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä suojalaseja
Käyt ä kuulosuojaimia
Käytä pölysuojainta
Litiumioniakku Tämä tuote on merkitty
symbolilla, joka liittyy kaikkien akkujen
Li-Ion
ja akkujen "erilliseen keräämiseen".
Sitten se kierrätetään tai poistetaan
ympäristövaikutusten vähentämiseksi.
Akku saattaa olla haitallista ympäristölle
ja ihmisten terveydelle, koska se sisältää
haitallisia aineita
Ei avotuleen
Akkujen sisältö voi joutua veden kiertoon,
jos ne hävitetään virheellisesti. Älä hävitä
akkuja lajittelemattomana kotitalousjätteenä.
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää
pois kotitalousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
FIN
29
Page 30
KOMPONENTTILUETTELO
1. AKKUPAKETTI *
2. AKKUPAKKAUKSEN VAPAUTTAMISEN PAINIKE *
3. TAKAOSA KÄSITELLÄ
4. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
5. LUKITAVA PAINIKE
6. ETU KÄSITELLÄ
7. KIINTEÄ VARTIJA
8. PARALLEL-OPAS
9. ALEMMAN TERAN SUOJUS
10. ALEMMAN SUOJUS VIPU
11. PERUSMALLI
12. IMUSOVITIN
13. LEIKKAUSMERKI, 0 °
14. LEIKKAUSMERKI, 45°
15. PERUSLAPPI KYTKIN
16. PARALLEL-OPASKIINNITYSNAPIT
FIN
17. PALJONPIIRI
18. PERUSLATASKULMAKULMA
19. LED-VALO
20. RAFTERKOKO
21. SYVYYSSKALON LEIKKAMINEN
22. LEIKKAA SYVYYSLUKON NAPA
23. NAPPAINEN LUKITUSNAPPI (KATSO KUVA B1)
24. SISÄINEN LENTTI (KATSO KUVA B2)
25. SAHANTERÄ (KATSO KUVA B2)
26. ULKOLÄMPÖ (KATSO KUVA B2)
27. TERÄPULLA (KATSO KUVA B2)
28. HEX-AVAIN (KATSO KUVA B2)
*Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen.
30
Page 31
TEKNISET TIEDOT
Tyyppimerkintä DX53 DX53B (53 - koneen nimitys, pyörösahan edustaja)
Viistokyky0-56
Akku pakkaus (DXB4)4.0 Ah /
Laturin tulo (DXC4)
Laturin lähtö (DXC4)
Laturin suojausluokka
Koneen paino4.35 kg 3.7 kg
Leikkuusyvyys 90°65mm
Leikkuusyvyys 45°46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II/
o
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine
K
=3 dB(A)
pA
A-painotettu äänitehoL
K
= 3 dB(A)
wA
Käytä kuulosuojaimia.
/
/
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
FIN
TÄRINÄTASOT
EN 62841: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Puun leikkaus: a
Tärinäpäästö:
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja toisiinsa..
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa ja ilmoitettua melupäästöjen arvoa voidaan myös käyttää alustavaan altistumisen
arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun
käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella:
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Puun leikkaus: a
Epävarmuus K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Pääkahva)
h,W
= 2,47 m/s2 (Lisäkahva)
h,W
31
Page 32
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet,
mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko
työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.
Vältä työkalun käyttämistä 10o C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot
kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
Huomaa: Suosittelemme Cat
käyttöajan saavuttamiseksi. ** Ostetaan erikseen
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) -akkuja maksimaalisen työsuorituskyvyn ja pidemmän
1/
32
Page 33
KÄYTTÖOHJEET
HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
työkalun käyttöä.
MAHDOLLINEN KÄYTTÖ
Kone on suunniteltu leikkaamaan pituussuunnassa ja
sivusuunnassa suorilla leikkauslinjoilla ja puulla, jonka
kallistuskulma on 56°, samalla kun se asetetaan tiukasti
työkappaleeseen.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. LATAA AKKUPAKETTI (KATSO KUVA A)
2. AKUN TEHON TILAN TARKASTAMINEN(KATSO KUVA
A)
5 LED-valoa osoittavat akun tilan. Ennen käyttöä tai
sen jälkeen voit tarkistaa akun lataustilan merkkivalon
vieressä olevasta painikkeesta.
KOMPONENTTI
1. SAHAANNON POISTAMINEN TAI ASENNUS
• Ennen mitään työn suorittamista koneessa, poista
paristopakkaus.
• Käytä suojakäsineitä, kun asennat sahanterää. Terää
kosketettaessa on olemassa loukkaantumisriski.
• Käytä vain teriä, jotka vastaavat käyttöohjeessa
annettuja ominaisuustietoja.
• Älä koskaan käytä hiomalaikkaa leikkaustyökaluna.
• Sahanterän asentamiseksi on parasta asettaa kone
moottorin kotelon etuosaan.
POISTAA:
Paina karan lukituspainiketta ja pidä sitä painettuna.
Karan lukituspainike voidaan aktivoida vain,
kun sahanterä on levossa. Löysää terän pulttia
kuusioavaimella vastapäivään. (KATSO KUVA B1). Irrota
ulkolaippa. Kallista alaterän suojaa taaksepäin ja pidä
kiinni alakammion kahvasta. Poista terä. (KATSO KUVA
B2)
ASENTAA :
Puhdista terä ja kaikki kiinnitettävät kiinnitysosat. Kallista
alaterän suojaa taaksepäin ja pidä kiinni alakammion
kahvasta. Aseta sahanterä sisälaippaan. Asenna
ulkolaippa ja teräpultit. Pidä karan lukituspainiketta
painettuna ja kiristä sitten kuusioavaimella terän pulttia
myötäpäivään. (KATSO KUVA B2)
• Huomioi sisälaipan ja ulkolaipan oikea asennusasento.
• Asennettaessa: Varmista, että sahanhammasten
leikkaussuunta (terän nuolen suunta) ja terän suojuksen
pyörimissuunta ovat samat.
VAROITUS: Terän hampaat ovat erittäin teräviä.
Parhaan leikkuutehosteen saavuttamiseksi
varmista, että käytät asianmukaista vaadittua materiaalia
ja leikkuulaadun mukaista sahanterää.
2. PÖLJEN POISTAMINEN (KATSO KUVA C)
Kiinnitä tyhjiösovitin pölyn poistoaukkoon myötäpäivään,
kunnes se lukittuu. Kiinnitä lisäksi tyhjiösovitin kahdella
ruuvilla kiinteään suojaan. Kytke sopiva tyhjiöletku
suoraan adapteriin.
HUOM: Kun ulkoista pölynpoistolaitetta ei ole
kytketty, tyhjiösovitinta ei voi asentaa. Muuten
pakokaasujärjestelmä voi tukkeutua.
Puhdista pölysovitin säännöllisesti varmistaaksesi pölyn
optimaalisen poiston aina. Pölynimurin on oltava sopivaa
prosessoitavalle materiaalille.
3. SÄÄTÄ LEIKKÖSYVYYS (KATSO KUVA D)
Löysää leikkuusyvyyden lukitusnuppia ja nosta saha
sitten pohjalevyltä. Aseta leikkuusyvyys asteikolla ja
kiristä sitten leikkaussyvyyden lukitusnuppi lukitaksesi.
Lisää leikkuusyvyyttä aina 3 mm, jotta terä tunkeutuisi
materiaaliin.
4. PERUSLATTAKULJAN SÄÄTÖ (KATSO KUVA E)
Nosta pohjalevyn kulmalukkoa vastapäivään
vapauttaaksesi kulma-asteikon. Kallista alustaa
koneesta, kunnes haluttu leikkauskulma on säädetty
kulma-asteikolla. Lukitse viistolukko painamalla
viistolukkoa. Mahdollisten virheiden takia, älä koskaan
käytä leikkuusyvyyttä kulmien leikkaamiseen.
5. AKKUPAKETTEN POISTAMINEN TAI ASENNUS
(KATSO KUVA F)
Vapauta akku painamalla akun vapautuspainiketta ja
liu'uta se ulos työkalusta. Lataamisen jälkeen liu'uta se
takaisin työkaluun. Yksinkertainen työntö ja pieni paine
ovat riittäviä.
OPERAATIO
1. KÄSITTELYASEMA
Pidä sahaa käytön aikana tukevasti molemmin käsin.
2. KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS (KATSO KUVA G)
Kytkin on lukittu estääksesi vahingossa tapahtuvan
aktivoinnin. Paina lukituspainiketta, paina päälle / poiskytkin, ja vapauta lukituspainike. Kytkin on nyt päällä.
Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin.
Päälle / pois-kytkin on jarrutoiminto, joka pysäyttää
työkalusi heti, kun kytkin vapautetaan nopeasti.
Sulkemisen jälkeen terä voi edelleen pyöriä. Varoitus!
Odota, että kone pysähtyy kokonaan, ennen kuin teet
asetuksia.
3. LEIKKAUSOPAS (KATSO KUVA H1, H2)
Alustan eteen kiinnitetty kalteva kisko toimii
leikkausohjeena. Noudata aina työkappaleen
leikkausmerkkejä tarkan leikkauksen aikaansaamiseksi.
Suorassa leikkauksessa käytä 0º-ohjausmerkkiä
FIN
33
Page 34
kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon
kanssa. Käytä 45º viisteleikkauksessa 45º ohjausmerkkiä
kohdistaaksesi yhdensuuntaisen ohjausasteikon kanssa.
Kiinnitä rinnakkaiskisko tiukasti. Suorita aina koekäytöt
tarkistaaksesi asetukset.
4. PARALLEL-OHJEEN SÄÄTÖ (KATSO KUVA I)
Sitä käytetään leikkaamaan työkappaleen
reunan suuntaisesti valitulta etäisyydeltä. Liu'uta
rinnakkaisohjainvarsi kiinnittimen läpi vaaditun
leikkausetäisyyden saavuttamiseksi ja kiristä sitten
lukitusnuppi puristimeen. Suorassa leikkauksessa käytä
0° - ohjausmerkkiä kohdistaaksesi yhdensuuntaisen
ohjausasteikon kanssa. Suorita 45° viisteleikkauksessa
45° ohjausmerkillä kohdistaaksesi yhdensuuntaisen
ohjausasteikon kanssa. Kiinnitä rinnakkaiskisko tiukasti.
Huomautus: On parasta suorittaa koekäyttö.
5. VIISTOLEIKKAUS
Aseta haluttu viistekulma välille 0° - 45°. Mahdollisten
virheiden takia, älä koskaan käytä leikkuusyvyyttä
kulmien leikkaamiseen.
6. HEX AVAIMEN VARASTOINTI
Mukana toimitettu kuusioavain voidaan sijoittaa koneen
FIN
moottorin alapuolelle.
7. LED-VALO
Jos haluat ottaa LED-valo, paina päälle / pois-kytkin. Kun
vapautat päälle / pois-kytkin, valo sammuu. LED-valaistus
lisää näkyvyyttä - tummempi tai suljetuilla alueilla on
parempi näkyvyys.
HUOLTO
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai
kunnossapitoa.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa.
Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä
käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen
puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla.
Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin
tuuletusaukot puhtaana.
Joskus saatat nähdä kipinöitä tuuletusaukoista. Tämä
on normaalia eikä vahingoita sähkötyökalua.
Paristokäyttöiset työkalut
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä
ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0°C-45°C.
Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan
suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0°C-40°C.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää
pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
8. RAFTERKOKO
Työkalu on varustettu koukulla, jonka avulla voit
varastoida sitä. Nostamalla kattokoukkua voit nähdä sen
ja säilyttää seinällä tai muissa paikoissa.
Käytä aina materiaalille ja sen paksuudelle sopivaa
terää. Leikkauksen laatu paranee, kun terän hampaiden
lukumäärä kasvaa. Varmista aina, että työkappaletta
pidetään hyvin tai se on kiinnitetty, liikkumisen
ehkäisemiseksi. Tue iso paneeli leikkuulinjan lähellä.
Kaikki materiaalin liikkeet voivat vaikuttaa leikkauksen
laatuun. Terä leikkaa ylöspäin ja voi siruttaa yläpintaa tai
työkappaleesi reunoja leikkauksen aikana, varmista, että
yläpintasi on näkymätön pinta, kun viimeistelet työtäsi.
34
Page 35
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus Johdoton pyörösaha
Tyyppi DX53 DX53B (53-laitteen kuvaus, tyypillisesti
saha)
Toiminto Erilaisten materiaalien leikkaaminen
pyörivällä hammastetulla terällä
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv
NO
eller damper.
R
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den
ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger
seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som
er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
36
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før
du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det. Hvis du holder ngeren på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan
dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse.Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli
sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig
personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
Page 37
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med dette
eller ikke har lest disse anvisningene.Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler
er brukket eller skadet, slik at dette innvirker
på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så
ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett.Glatte håndtak og gripeater hindrer
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet
eller modisert. Ødelagte eller modiserte batterier
kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til
brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller
godkjente forhandlere.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR ALLE TILFELLER
INSTRUKSER FOR KUTTING
a) ADVARSEL Hold hendene vekk fra
kutteområdet og kuttebladet. Hold den andre hånden
enten på ekstrahåndtaket eller på motorhuset. Hvis
begge hender holder sagen, kan de ikke bli kuttet av
bladet.
b) Ikke ta på undersiden av arbeidsstykket. Vernet
kan ikke beskytte deg fra bladet på undersiden av
arbeidsstykket.
c) Juster kuttedybden til tykkelsen av arbeidsstykket.
Mindre enn en hel tann på tannbladet bør være synlig
på undersiden av arbeidsstykket.
d) Hold aldri stykket som skal kuttes med en hånd
eller tvers over beinet ditt. Forsikre deg om at
arbeidsstykket har et stabilt underlag. Det er viktig å
støtte/feste arbeidsstykket forsvarlig for å minimere
kroppskontakt, låsing av bladet og tap av kontroll.
e) Hold verktøyet på de isolerte gripetakene ved
arbeidsoperasjoner hvor kutteredskapet kan
komme i kontakt med skjulte elektriske kabler
eller verktøyets egen strømkabel. Kontakt med en
strømførende kabel vil også gjøre metalldeler på
verktøyet strømførende og gi operatøren elektrisk
støt.
f) Ved saging på langs, bruk alltid en rett kantføring
eller et annet føringshjelpemiddel. Dette forbedrer
kuttenøyaktigheten og reduserer sjansen for at bladet
setter seg fast.
g) Alltid bruk blad med riktig størrelse og riktig form
på spindelhullet. Blad som ikke passer sammen med
monteringsinnretningene vil rotere eksentrisk og
forårsake tap av kontroll.
37
NO
R
Page 38
h) Aldri bruk sagbladskiver eller bolter som er ødelagt
eller er av ukorrekt type. Sagbladskivene og boltene
ble laget spesielt for denne sagen, for optimal ytelse
og sikker bruk.
VIDERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR ALLE SAGER
ÅRSAKER TIL TILBAKESLAG OG
HVORDAN OPERATØREN KAN
HINDRE DET
— Tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et fastlåst,
klemt eller mistilpasset sagblad, som forårsaker at
en sag som ikke er under kontroll vil løfte seg opp og
ut fra arbeidsstykket, mot operatøren.
— Når maskinen stoppes når et sagblad er fastklemt i
sporet, vil bladet kunne stoppe så raskt at maskinen
kan bli kastet tilbake mot operatøren.
— Hvis bladet er blitt vridd, eller blir forskjøvet i kuttet,
kan tennene bakerst på bladet grave seg inn i
toppaten på trevirket slik at bladet klatrer ut av
sporet og bli kastes bakover mot operatøren.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av sagen
NO
R
og/eller ukorrekte håndteringsprosedyrer eller
driftsforhold, og kan unngås ved å ta nødvendige
forholdsregler som beskrevet nedenfor.
a) Oppretthold et fast grep med begge hendene på
sagen og plasser armene dine slik at de motstår
tilbakeslagskrefter. Plasser kroppen din til side for
bladet, men ikke på linje med bladet. Tilbakeslag
kan forårsake at sagen hopper bakover, men
tilbakeslagskrefter kan holdes under kontroll av
operatøren hvis riktige forholdsregler blir tatt.
b) Når bladet setter seg fast, eller når kuttingen av
noen årsak avbrytes, slipp triggerknappen og
hold sagen ubevegelig i materialet helt til bladet
stopper fullstendig. Aldri forsøk å fjerne sagen fra
arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens bladet
er i bevegelse eller tilbakeslag kan inntreffe. Undersøk
hvorfor bladet setter seg fast, og ta forholdsregler som
fjerner årsaken til at bladet setter seg fast.
c) Ved gjenoppstart av sagen i arbeidsstykket, sentrer
sagbladet i sporet og sjekk at sagbladtennene ikke
sitter fast i materialet. Hvis sagbladet sitter fast, kan
det klatre opp eller gi tilbakeslag fra arbeidsstykket
når sagen startes på nytt.
d) Støtt opp store plater for å minimere risikoen for
tilbakeslag som følge av at bladet blir klemt fast.
Store plater har en tendens til synke sammen under
sin egen vekt. Støtter må være plassert under platen
på begge sider, nær kuttelinjen og nær enden av
38
platen.
e) Bruk ikke sløve eller ødelagte blad. Uskarpe eller
feilinnstilte sagblad kan gi for smalt spor som gir
overdreven friksjon, slik at bladet setter seg fast og
gir tilbakeslag.
f) Bladdybden og de justerbare avfasingslåsespakene
må festes stramt og sikkert før kutting. Hvis
bladjusteringen endrer seg under kutting, kan det
forårsake låsing og tilbakeslag.
g) Vær ekstra forsiktighet når det saging i eksisterende
vegger eller andre uoversiktige områder. Det
utstående bladet kan kutte i objekter som kan
forårsake tilbakeslag.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR SAGER MED INDRE
PENDELVERN
FUNKSJON TIL NEDRE VERN
a) Sjekk at den nedre beskyttelsen er forsvarlig
låst før hvert bruk. Ikke bruk sagen hvis den
nedre beskyttelsen ikke kan beveges fritt og er
lukket skikkelig. Aldri klem eller fest den nedre
beskyttelsen i åpen posisjon. Hvis sagen mistes ved
et uhell, kan den nedre beskyttelsen bli bøyd. Hev
den nedre beskyttelsen med hendelen og sikre deg
at den beveger seg fritt og ikke berører bladet eller
andre deler, i alle vinkler og i dybde kutt.
b) Sjekk funksjonaliteten til fjæren til den nedre
beskyttelsen. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke
fungerer skikkelig, må de bli reparert før bruk. Det
hender at den nedre beskyttelsen blir treg å betjene
på grunn av skadede deler, klebrige materialer eller
oppbygging av rester.
c) Den nedre bladbeskyttelsen må bare bli
trukket tilbake manuelt for spesielle kutt som
”formingskutt” og ”sammensatte kutt”. Hev den
nedre bladbeskytteren ved å trekke tilbake hendelen
og så snart bladet møter materialet, skal du frigi
beskyttelsen. For all annen type saging, må den nedre
beskyttelsen operere automatisk.
d) Sjekk alltid at den nedre beskyttelsen dekker bladet
før du setter sagen ned på benken eller gulvet. Et
ubeskyttet, roterende blad vil forårsake at sagen går
bakover, og kutter hva som måtte komme i dens vei.
Vær oppmerksom på tiden det tar før bladet stopper
etter at sagen er slått av.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR
SIRKELSAGEN DIN
1. Bruk kun sagblad som er anbefalt av produsenten
og som overholder EN 847-1, beregnet for tre og
Page 39
lignende materialer.
2. Ikke bruk slipeskiver.
3. Bruk kun bladdiameter(e) i henhold til markeringene.
4. Identiser korrekt sagblad for materialet som skal
kuttes.
5. Bruk kun sagblad som er merket med hastighet
tilsvarende eller høyere enn hastigheten som er
angitt på verktøyet.
fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken fra originalemballasjen før
den trengs.
v) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-) merkene
på batteriet for å sikre riktig bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra
andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning
av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller
ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom
kontakt har oppstått, vask området med rikelige
mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en celle eller
batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være nødvendig
å lade og utlade batteripakken ere ganger for å
oppnå maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir best ytelse når den oppbevares i
normal romtemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier fra
forskjellige elektrokjemiske systemer adskilt fra
hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesisert av Cat
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret. En type lader som er egnet for en type
batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes
med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
®
. Bruk
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade,
må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Bruk støvmaske
Litiumionbatteri Som er merket med
symbolene knyttet til "separat samling"
Li-Ion
av alle batteripakker og batteripakker.
Det blir deretter resirkulert eller fjernet
for å redusere miljøbelastningen.
Batteripakken kan være skadelig for miljøet
og menneskers helse fordi det inneholder
skadelige stoffer.
Ikke brenn
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke
kastes på riktig måte, som kan være farlig
for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall.
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der
dette nnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
39
NO
R
Page 40
KOMPONENTLISTE
1. BATTERIPAKKE*
2. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV BRYTER
5. LÅS-AV-KNAPPEN
6. FORAN HÅNDTAK
7. FIKS VAKT
8. PARALLELL GUIDE
9. NEDRE BLAD VAKT
10. NEDRE VAKT SPAK
11. GRUNNPLATE
12. VAKUUMADAPTER
13. SKJÆRING MERKE, 0°
14. SKJÆRING MERKE, 45°
15. GRUNNPLATE KNAPPEN BEVEL LÅS
16. PARALLELL GUIDE- KNAPPEN LÅS
NO
R
17. BEVELING TRACK
18. GRUNNPLATE VINKEL SKALA
19. LED LYS
20. RAFTER SPAK
21. SKJÆRING DYBDE SKALA
22. SKJÆRING DYBDE KNAPPEN LÅS
23. SPINDEL LÅS KNAPPEN (SE FIG. B1
24. INDRE FLENS (SE FIG. B2
25. SAGBLAD (SE FIG. B2
26. YTRE FLENS (SE FIG. B2
27. BLAD BOLT(SE FIG. B2
28. HEX NØKKEL (SE FIG. B2
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
40
Page 41
TEKNISKE DATA
Type Designation DX53 DX53B (53-betegnelse på maskiner, representant for Sirkelsag)
DX53DX53B
Spenning18V
Last hastighet5500 /min
Bladstørrelse185mm
Skjæring kapasitet
Beveling evne0-56 degree
Batteripakke (DXB4)4.0 Ah /
Laderinngang (DXC4)
Laderutgang (DXC4)
Lader beskyttelse class
Maskinens vekt4.35 kg 3.7 kg
Skjæring dybde ved 90°65mm
Skjæring dybde ved 45°46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II/
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
K
=3 dB(A)
pA
Belastning lydeffektL
K
= 3 dB(A)
wA
Bruk hørselsvern.
/
/
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
NO
R
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Kutting av tre: a
Vibrasjon ut sendings verdi
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrasjons- og støynivå under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig
av hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre
variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Kutting av tre: a
Usikkerhe K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Hovedhåndtak)
h,W
= 2,47 m/s2 (Hjelpehåndtak)
h,W
41
Page 42
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av
og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan
henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
Merk: Vi anbefaler på det sterkeste Cat
utvidet driftstid. * Kjøpt separat
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripakker for maksimal arbeidsytelse og
1/
42
Page 43
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen er designet for langsgående og tverrgående
av tre med rette skjæringlinjer, samt beveling vinkler på
56° mens skråslene hviler godt på arbeidsstykke.
FØR DU SETTER DEN I DRIFT
1. LAD BATTERIPAKKEN (SE FIG. A)
2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN (SE FIG. A)
5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller
etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for
å kontrollere batteristrømtilstanden.
KOMPONENT
1. FOR Å FJERNE ELLER INSTALLERE SAGBLAD
• Fjern batteripakken før du utfører noe arbeid på selve
maskinen.
• Bruk vernehansker når du monterer sagblad. Fare for
personskader ved berøring av sagblad.
• Bruk bare sagblader som samsvarer med de
karakteristiske dataene som vises i bruksanvisningen.
• Ikke bruk slipeskiver som skjæring verktøyet under
noen omstendigheter.
• For å montere sagbladet er det best å plassere
maskinen på forsiden av motorhuset.
Fjerne:
Trykk på spindelknappen og hold den nede.
Spindelknappen kan brukes når sagbladet er lammet.
Løsne bolt med blad til venstre sekskantet hex
nøkkel. Se Fig. B1 Fjern det ytre ens Brett den nedre
bladbeskyttelsen og hold den godt fast med den nedre
guard spak. Fjern det sag blad Se gur B2
2. STØVAVSUG (SE FIG. C)
Fest vakuumadapter til støvavsugmedklokken til den
lukkes. Fest også vakuumadapter til fast beskyttelse med
begge skruene. Koble en egnet sugeslange direkte til
adapteren.
MERK: Vakuumadapter må ikke monteres når ingen
ekstern støvavsug er tilkoblet. Ellers er det fare for å tette
utvinningssystemet
Rengjør vakuumadapter regelmessig for å sikre optimal
støvavsug. Støvsugeren må være egnet for materialet
som skal behandles.
3. JUSTER SKJÆRING DYBDE (SE. FIG. D)
Løsne dybden på skjærelåsknappen og løft saghuset
bort fra grunnplate. Still inn skjære dybde for å skalere
og justere låseknappen til skjære dybde på låsen. Tilsett
alltid 3mm til skjære dybde slik at bladet kan skjære
gjennom materialet.
4. JUSTER VINKELEN PÅ GRUNNPLATE (SE FIG. E)
Løft rammelåsen på systemet mot urviseren for å løsne
vinkelskalaen. Vipp grunnplate bort fra maskinen til den
nødvendige skjærevinkelen er satt til vinkelskalaen. Lås
rammelåsen ved å trykke ned. Ikke bruk dybde skjære
skalaen ved skjæring av beveling skjære på grunn av
mulig unøyaktighet.
5. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE
FIG. F)
Trykk på utløserknappen for batteripakken for å løsne og
skyve batteripakken ut av verktøyet. Etter å ha ladet den,
skyv den tilbake i verktøyet. Et enkelt trykk og lett trykk vil
være tilstrekkelig.
DRIFTS
1. HÅNDGREPS PLASSEN
Hold alltid sag godt med begge hender når den brukes.
NO
R
SLIK INSTALLERER DU:
Rengjør sag blad og eventuelle festeanførere som skal
monteres. Brett den nedre bladbeskyttelsen og hold den
godt fast med den nedre guard spak. Plasser sagbladet
på det indre ens. Klatre i det ytre ens og bladbolten.
Hold låsknappen på stiften, og bruk sekskantet hex
nøkkel til å stramme bladbolten med klokken. Se gur B2
• Kontroller at monteringsposisjonene til det indre ens
og det ytre ens er riktige.
• Når du montering: Pass på at retningen på skjæring
tennene (pilretningen på sagblad) og pilrotasjonsretning
på den beskyttende delen av blad.
ADVARSEL: Tennene på blad er veldig skarpe.
For å få best mulig skjæring resultater, sørg for
at du bruker et sagblad som passer for materialet og
skjærekvaliteten du trenger.
2. BYTTE PÅ OG AV (SE.FIG G)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på
låse av knappen til venstre eller høyre, og slå deretter
låse av knappen på/av. Bryteren er på. Slipp av / påbryteren for å slå av maskinen.
På/av bryteren er utstyrt med en bremsefunksjon som
stopper verktøyet umiddelbart når du raskt slipper
bryteren.
Blad kan fortsette å rotere etter at du har bytte av
Advarsel: Vent til maskinen stopper helt før du slår den
av.
3. SKJÆRING GUIDE (SE FIG. H1, H2)
Det beveling track til forsiden av gunnplaten brukes
som en skjæring guide. Før alltid guide skjæring merke
som er laget på arbeidsstykke, som skal vaskes for et
43
Page 44
nøyaktig skjæring. For rette skjære, bruk 0º guide-merket
til å justere det med parallell guide skalaen. For en 45º
beveling skjære, bruk 45º guidemerke for å justere det
med parallell guide skalaen. Trygt klem parallell guide
godt. Sørg alltid for at du skjære en test for å kontrollere
innstillingene.
4. PARALLELL GUIDE JUSTERING(SE FIG. I)
Brukes til å gjøre skjære parallelt med en kant
av arbeidsstykke på en velger avstand. Skyv
parallellførguide gjennom enheten for å nå ønsket
skjæring avstand og stram låseknappen for klem For
rette skjære, bruk 0° -guide merke til å justere med
parallellguide skalaen. For en 45° beveling kopp, bruk
45-graders guidemerke for å justere det med parallel
guide skalaen. Trygt klem parallell guide godt. Merk: Det
er best å gjøre en test skjære.
5. GJÆRINGS
Still inn ønsket beveling vinkel mellom 0° og 45°. Ikke bruk
dybde skjære skalaen ved skjæring av beveling skjære
på grunn av mulig unøyaktighet.
6. HEX NØKKEL LAGRING
Den hex nøkkelen som følger med, kan plasseres i
NO
R
området under motoren på maskinen.
7. LED LYS
Trykk på sving-/stopp-knappen for å slå på LED-lys. Når
du slipper av / på-bryteren, vil lyset være slått av. LED-
belysning øker synligheten - ott for mørkt eller lukket
områder.
vedlikehold utføres.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid
motorens ventilasjonskanaler rene.
Noen ganger kan du se gnister fra
ventilasjonssporene. Dette er normalt og vil ikke
skade elektroverktøyet.
For Batteriverktøy
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0oC-45oC.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0oC-40oC.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
8. RAFTER SPAK
Dette verktøyet er utstyrt med en rafter spak som hjelper
deg med å lagre. Løft kroken fra bjelken, og du kan lagre
sag på veggen eller et annet sted.
ARBEIDS TIPS FOR DEN
TRÅDLØSE SIRKELSAG
Bruk alltid et blad som er egnet for materialet og
materialtykkelsen som skal klippes. Kvaliteten på skjæret
vil forbedre antall tenner på bladet øker. Forsikre deg
alltid om at arbeidsstykket er godt festet eller klemt
for å forhindre bevegelse. Støtter store paneler nær
skjærelinje Enhver bevegelse av materialet kan påvirke
kvaliteten på kuttet. Blad skjære oppover og kan skjære
av den høyeste overaten eller kanten på arbeidsstykke
når du skjære. Forsikre deg om at den høyeste overaten
er usynlig etter endt arbeid.
VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller
44
Page 45
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Batteridrevet sirkelsag
Type DX53 DX53B (53-betegner maskin, angir sag)
Funksjon Skjæring ulike materialer med en
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
45
Page 46
ORIGINAL BRUGSANVISNING
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, som
følger med el-værktøjet.I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
DK
væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
46
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug
af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det.Undgå at bære el-værktøjet med ngeren på
afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt,
når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af
balance. Dermed har du bedre muligheder for at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere
støvmængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
Page 47
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før
skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges
til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader er glatte,
kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der
sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKUVÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre
akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til værktøjet.
Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte
kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modiceret. Beskadigede eller modicerede
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage
brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen må ikke
oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller
opladning ved temperaturer uden for det angivne
område kan medføre skader på akkuen og forøge
brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalicerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.Reparation
af akkuer må kun udføres af producenten eller
autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSANVISNINGER TIL
ALLE SAVE
SKÆRINGSPROCEDURER
a) ADVARSEL: Hold hænderne væk fra
saveområdet og savklingen. Hvis du bruger begge
hænder til at holde saven, kan de ikke blive ramt af
savklingen.
b) Ræk ikke ind under et arbejdsemne. Styret kan
ikke beskytte dig mod savklingen neden under
arbejdsemnet.
c) Juster savedybden i forhold til tykkelsen på
arbejdsemnet. Mindre end hel tand på klingen bør
være synlig under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig det emne, du saver i, i dine hænder eller
hen over dine ben. Placer dit arbejdsemne på en stabil
ade. Det er vigtigt at understøtte dit emne omhyggeligt
for at minimere risikoen for fare, for at savklingen
binder eller at du mister kontrollen.
e) Hold på el-værktøjet på de isolerede gribeområder,
når du udfører arbejde, hvor saven kan komme i
kontakt med skjult kabelføring eller dens egen
ledning. Kontakt med en ‘ledende’ ledning kan også
gøre metaldele på værktøjet ‘ledende’ og give stød til
brugeren.
f) Ved fræsning skal du altid bruge afskærmning
af fræseren eller en kantretter. Dette forbedrer
nøjagtigheden på savningen og nedsætter risikoen for
at savklingen binder.
g) Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med
rigtig form på dornhuller. Savklinger, der ikke matcher
savens montering, vil køre excentrisk, hvilket kan
medføre, at du mister kontrollen.
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte skiver eller
bolte til klingen. Skiver og bolte til klingen er specielt
beregnet til din sav for at optimere ydelsen og
sikkerheden ved brug.
DK
47
Page 48
FLERE SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR ALLE SAVE
ÅRSAGER TIL OG BESKYTTELSE AF
BRUGER MOD TILBAGESLAG
— Tilbageslag er en pludselig reaktion på klemning,
modstand eller forkert justering af savklingen, der
medfører, at saven ukontrolleret løftes op og ud af
arbejdsemnet lige imod brugeren.
— Når savklingen kommer i klemme eller begrænses
af et snævert savsnit, når savklingen stagnerer, og
motorreaktionen driver enheden hurtigt tilbage mod
brugeren.
— Hvis savklingen klemmes eller kører dårligt i
savningen, hvis tænderne på bagkanten af klingen
griber fat i træets overade, som medfører, at klingen
kører ud af savsnittet og hopper lige imod brugeren.
Tilbageslag er en følge af forkert brug af saven og/
eller forkerte arbejdsmetoder eller betingelser, der
kan undgås ved at tage de forholdsregler, der er
angivet nedenfor.
a) Hold godt fast med begge hænder på saven, og placer
dine arme i en position, så de kan modstå tilbageslag.
Placer din krop langs med en af siderne på klingen,
DK
men aldrig ud for klingen. Tilbageslag kan medføre,
at saven springer tilbage, men tilbageslag kan
kontrolleres af brugeren, hvis der tages de fornødne
forholdsregler.
b) Når klingen binder, eller når savning afbrydes af en
hvilken som helst årsag, skal du trykke på udløseren
og holde saven ubevægelig i materialet, indtil klingen
standser helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdet,
eller trække saven baglæns, mens klingen bevæger
sig, da der ellers kan opstå tilbageslag. Undersøg og
foretag de nødvendige rettelser, der kan forhindre, at
klingen binder.
c) Når du genstarter en sav i et stykke arbejde, skal
du placere savklingen i midten af savsnittet og
kontrollere, at ingen af tænderne sidder fast i
materialet. Hvis savklingen binder, kan den bevæge
sig opad og give tilbageslag fra arbejdet, når saven
genstartes.
d) Understøt store plader for at minimere risikoen for
at savklingen klemmes eller giver tilbageslag. Store
plader har tendens til at hænge nedad på grund af
deres egen vægt. Understøtning skal placeres under
pladen på begge sider tæt ved savelinjen og tæt ved
pladens kant.
e) Brug ikke sløve eller beskadigede savklinger.
Savklinger, der er sløve eller forkerte, giver et smalt
savsnit, som kan medføre for stor friktion, at klingen
binder og medføre tilbageslag.
f) Klingens dybde og håndtag til justering af smig skal
48
være spændte og sikrede, før der saves. Hvis klingens
justering skifter, mens der saves, kan det medføre, at
den binder eller giver tilbageslag.
g) Vær ekstra omhyggelig, når du savning i eksisterende
vægge eller områder uden for synsvidde. Den
udstående savklinge kan save i emner, der kan give
tilbageslag.
SIKKERHEDSANVISNINGER
FOR SAVE MED INDRE
PENDULAFSKÆRMNING
MED NEDRE AFSKÆRMNING
a) Kontrollér, at den nedre afskærmning lukker korrekt
inden hver brug. Brug ikke saven, hvis den nedre
afskærmning ikke kan bevæges frit og lukker korrekt.
Fastlås aldrig den nedre afskærmning i åben position.
Hvis saven tabes, kan den nedre afskærmning blive
bøjet. Hæv den nedre afskærmning med håndtaget for
at kontrollere, at det bevæger sig frit og ikke rører ved
klingen eller andre dele. Dette skal kontrolleres for alle
skærevinkler og -dybder.
b) Kontrollér, at fjederen i den nedre afskærmning
fungerer. Hvis afskærmningen og fjederen ikke
fungerer korrekt, skal de repareres inden brug. Den
nedre afskærmning kan bevæge sig langsomt på
grund af beskadigede dele, harpiksaejringer eller
akkumuleret snavs.
c) Den nedre afskærmning må kun trækkes tilbage
manuelt til særlige saveopgaver, f.eks. stiksavning
eller kombinerede snit. Hæv den nedre afskærmning
ved hjælp af håndtaget, og slip den, så snart klingen
har kontakt med emnet. Til alle andre saveopgaver skal
den nedre afskærmning fungere automatisk.
d) Kontrollér altid, at den nedre afskærmning
dækker klingen, inden du sætter saven fra dig på
arbejdsbordet eller gulvet. Hvis klingen roterer og
ikke er tildækket, vil den få saven til at rulle baglæns
og save i alt, den støder ind i. Vær opmærksom på, at
klingen er et stykke tid om at stoppe, når tænd/slukknappen slippes.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER TIL
RUNDSAVEN
1. Brug kun savklinger anbefalet af producenten, som er i
overensstemmelse med EN 847-1, hvis det er beregnet
til træ og lignende materialer.
2. Brug ikke rundsaven til at save i træstammer eller
grene.
3. Brug kun en bladdiameter i overensstemmelse med
markeringen.
4. Vælg den rigtige savklinge, til det materiale, der skal
Page 49
saves i.
5. Brug kun savklinger, der er markeret til samme eller
højere hastigheder, end den hastighed, der er markeret
på værktøjet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL
BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af
ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse
fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan
medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må
ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller batterisæt
er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere
gange for at opnå den optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de anvendes ved
normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal batterisæt af
forskellige elektrokemiske systemer holdes adskilte
fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen speciceret af Cat®.
Anvend ingen anden oplader end den, der specikt er
beregnet til brug med udstyret. En oplader, der passer
til en type batterisæt, kan skabe risiko for brand ved
brug med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til fremtidig
brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke er i
brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen, før det er
nødvendigt.
v) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-) mærkerne på
batteriet for at sikre korrekt brug
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal
brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær øjenværn
Bær høreværn
Bær støvmaske
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse med
"separat indsamling" af alle batterier og
Li-Ion
batteripakker. Det genanvendes eller
fjernes for at reducere miljøbelastningen.
Batteriet kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det indeholder
skadelige stoffer.
Må ikke brændes
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de
ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan
udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf
ikke batterierne som almindeligt affald.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er
i tvivl.
DK
49
Page 50
KOMPONENTLISTE
1. BATTERI PAKKE*
2. BATTERIUDLØSERKNAP *
3. BAGERSTE HÅNDTAG
4. TÆND /SLUK KONTAKT
5. LÅS-SLUK KNAP
6. FORRESTE HÅNDTAG
7. FASTLÅST BESKYTTELSE
8. PARALLEL VEJLEDE
9. NEDERSTE KNIVBESKYTTELSE
10. NEDRE BESKYTTELSESHÅNDTAG
11. BASIC PLATE
12. VAKUUMADAPTER
13. SKÆREMÆRKE, 0°
14. SKÆREMÆRKE, 45°
15. BASEPLADE SKRÅT LÅSEGREB
16. PARALLEL BESKYTTELSESSKÆRM LÅSEGREB
DK
17. SKRÅT SPOR
18. BASEPLADE VINKEL MÅLER
19. LED-LAMPE
20. BJÆLKEKROG
21. JUSTERING AF SKÆREDYBDE
22. SKÆREDYBDE LÅSEGREB
23. KNAP TIL SPINDELLÅS (SE FIGUR B1
24. INDRE FLANGE (SE FIGUR B2
25. SAVKLINGE (SE FIGUR B2
26. UDVENDIG FLANGE (SE FIGUR B2
27. KLINGEBOLT (SE FIGUR B2
28. SEKSKANTET NØGLE (SE FIGUR B2
* Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen.
50
Page 51
TEKNISKE DATA
Type DX53 DX53B(53-betegnelse af maskiner, repræsentativ for rundsav)
Beveling evne0-56
Batteri pakke (DXB4)4.0 Ah /
Opladerindgang (DXC4)
Opladerens output (DXC4)
Opladers beskyttelsesklasse
Maskinens vægt4.35 kg 3.7 kg
Skæredybde ved 90°65mm
Skæredybde ved 45°46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II/
o
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
K
=3 dB(A)
pA
A-vægtet lydeffektniveauL
K
= 3 dB(A)
wA
Bær høreværn
/
/
L
: 92 dB(A)
pA
: 103 dB(A)
wA
DK
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Opskæring af træ: a
Værdi for vibration
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med
en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt
af følgende eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Opskæring af træ: a
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
= 2.16 m/s2 (Hovedhåndtag)
h,W
= 2,47 m/s2 (Hjælpehåndtag)
h,W
51
Page 52
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere detaljer.
DK
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
Bemærk venligst: Vi anbefaler kraftigt Cat
og forlænget driftstid. *Købt separat
1/
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah) batteripakker for maksimal arbejdsydelse
52
Page 53
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
ADVARSEL: Klingens tænder er meget skarpe. For
at få det bedste skæreresultat, skal du sørge for
at bruge en savklinge, der passer til det materiale og den
skærekvalitet du har brug for.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen kan bruges til at skære på langs og på tværs af
træ, med lige skærelinjer, så vel som skrå vinkler til 56°,
mens den hviler på arbejdsobjektet.
FØR IDRIFTSÆTTELSE
1. OPLAD BATTERIET (SE FIGUR A)
2. TJEK AF BATTERIETS STRØMTILSTAND (SE FIGUR A)
5 LED lys viser batteriets strømtilstand. Før du starter eller
efter brug, trykkes på knappen ved siden af lysene for at
tjekke batteriets strømtilstand.
SAMLING
1. FOR AT FJERNE ELLER MONTERE SAVBLADET
• Før du udfører noget arbejde på maskinen, skal du
fjerne batteripakken selv.
• Benyt beskyttelseshandsker, når du sætter savklingen
på. Der er fare for, at man kan komme til skade, hvis man
rører ved klingen.
• Benyt kun klinger, der svarer til de data, der er
beskrevet i brugsanvisningen.
• Du må under ingen omstændigheder bruge slibeskiver,
som savværktøj.
• For at montere savklingen, er det bedst at placere
maskinen på oversiden af motorens hus.
FOR AT FJERNE:
Tryk på spindellåsknappen og hold den trykket ned.
Spindellåsknappen kan kun aktiveres når savklingen
er helt i ro. Løsn klingens bolt imod urets retning med
den sekskantede nøgle. (Se gur B1). Fjern den yderste
ange. Vip den nederste klingebeskyttelse tilbage og hold
den godt fast med det nederste beskyttelseshåndtag.
Fjern savklingen. Se gur B2
FOR AT MONTERE:
Rens savklingen og alle klemmedelene der skal samles.
Vip den nederste klingebeskyttelse tilbage og hold den
godt fast med det nederste beskyttelseshåndtag. Placer
savklingen på den inderste ange. Saml den yderste
ange og klingebolten. Tryk og hold spindellåseknappen
og brug den sekskantede nøgle til at stramme
klingebolten i urets retning. Se gur B2
• Sørg for at monteringspositionen på den inderste ange
og yderste ange er korrekt.
• Ved montering: Sørg for at skæreretningen på
tænderne (retning af pilen på savklingen) og retningen på
rotationspilene på klingebeskyttelsen passer sammen.
2. STØVFJERNELSE (SE FIGUR C)
Fastgør støvsugerforlængeren til støvfjernelsesudgangen
i retning med uret indtil den låser. Herefter fastgøres
støvsugerforlængeren til den fastgjorte beskyttelse med
to skruer. Sæt en passende støvsugerslange direkte på
forlængeren.
BEMÆRK: Støvsugerforlængeren må ikke monteres, når
der ikke er forbundet en ekstern støvfjernelse. Ellers er
der fare for at fjernelsessystemet, bliver tilstoppet.
Rengør støvforlængeren regelmæssigt for at sikre
optimal fjernelse af støv på alle tidspunkter. Støvsugeren
skal være egnet til det materiale, der skal behandles.
3. JUSTER SKÆREDYBDEN (SE FIGUR D)
Løsn skæredybdens låsegreb og løft savens krop væk
fra basepladen. Indstil dybden på skæret ved hjælp
af måleren og fastgør skæredybdens låsegreb i låst
position. Tilføj altid 3 mm til din dybde, så klingen kan
skære gennem materialet.
4. VINKELJUSTERING AF BASEPLADEN (SE FIGUR E)
Løft basepladens skrå lås imod uret for at løsne
vinkelmåleren. Vip basepladen væk fra maskinen indtil
den ønskede skærevinkel er justeret på vinkelmåleren.
Lås den skrå lås ved at trykke den ned. Du må ikke bruge
måleren til skæredybden, når du laver skrå udskæringer,
da det så ikke bliver præcist.
5. FOR AT FJERNE ELLER MONTERE BATTERYPAKKE (SE
FIGUR F)
Tryk på udløserknappen til batteripakken for at frigøre
batteriet og skub det ud af værktøjet. Efter opladning skal
du skubbe det tilbage i værktøjet. Et simpelt skub og let
tryk er tilstrækkeligt.
OPERATING
1. HÅNDGREBSPLACERING
Hold altid saven godt fast med begge hænder under
brug.
2. TÆNDE OG SLUKKE (SE FIGUR G)
Din kontakt er slået fra for at undgå at starte ved et uheld.
Tryk på låseknappen, så på tænd/sluk knappen og slip
låseknappen. Din kontakt er nu tændt. Slip tænd / slukkontakten for at slukke for maskinen.
Tænd/sluk knappen er udstyret med en bremsefunktion,
som stopper dit værktøj, hvis du hurtigt slipper
afbryderen.
DK
53
Page 54
Klingen kan fortsætte med at dreje, efter den er slukket.
Advarsel! Vent indtil maskinen er fuldstændig stoppet før
du sætter den ned.
3. SKÆRESTYRESKINNE (SE FIGUR H1, H2)
Det skrå spor på forsiden af basepladen bruges som
styreskinne til udskæring. Sørg altid for at styre langs
med skæremærkerne på objektet for at få en præcis
udskæring. Til lige udskæringer, bruges 0º styremærket til
at passe til din parallelle styremåler Til en skrå udskæring
på 45º, bruges 45º styremærket til at passe til din
parallelle styremåler. Spænd den parallelle styreskinne
ordentligt fast. Lav altid en prøveskæring for at tjekke
dine indstillinger.
ARBEJDSTIPS TIL DIN
LEDNINGSFRI RUNDSAV
Brug altid en kniv, der matcher det materiale, der
skal skæres, og tykkelsen på materialet. Kvaliteten
af udskæringen vil blive bedre jo ere tænder der er
på klingen. Sørg altid for, at emnet holdes fast eller
klemmes for at forhindre bevægelse. Støt store paneler
tæt på skærelinjen. Enhver bevægelse af materialet kan
påvirke kvaliteten af udskæringen. Klingen skærer i den
opadgående bevægelse og kan lave skår i den øverste
overade eller kanterne på arbejdsemnet. Sørg for, at din
øverste overade ikke er en , når dit arbejde er udført.
4. JUSTERING AF PARALLEL BESKYTTELSESSKÆRM (SE
FIGUR I)
Den bruges til at lave udskæringer parallelt med
arbejdsobjektets kant på en udvalgt afstand. De
parallelle styrearme skubbes gennem beslaget for at
opnå den ønskede skæreafstand, herefter strammes
låsegrebet til klemmen. Til lige udskæringer, bruges 0º
styremærket til at passe til din parallelle styremåler Til
en skrå udskæring på 45º, bruges 45º styremærket til at
passe til din parallelle styremåler. Spænd den parallelle
DK
styreskinne ordentligt fast. Bemærk: Det er bedst at lave
en prøveskæring.
5. SKRÅTSKÆRING
Indstil den ønskede skrå vinkel mellem 0º og 45º Du må
ikke bruge måleren til skæredybden, når du laver skrå
udskæringer, da det så ikke bliver præcist.
6. UNBRAKO-NØGLE
Den sekskantede nøgle kan placeres i området under
maskinens motor.
7. LED-LAMPE
For at tænde for LED-lyset, trykkes på tænd/sluk
kontakten. Når du slipper tænd/sluk kontakten, slukkes
lyset. LED lyset øger synligheden – godt til mørke eller
lukkede områder.
8. BJÆLKEKROG
Dette stykke værktøj er udstyret med en bjælkekrog, som
kan hjælpe dig med at opbevare den. Løft bjælkekrogen
op og så kan du hænge saven på væggen eller et andet
sted.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring
eller vedligeholdelse.
Der ndes ingen servicerbare dele i dit værktøj. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring.
Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt
sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene.
Lejlighedsvis kan du se gnister gennem
ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit
elværktøj.
Indtil batteriet
Et temperaturområde fra 0°C til 45°C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0°C til 40°C.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis
du er i tvivl.
54
Page 55
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet sirkelsag
Type DX53 DX53B(53-udpegning af maskiner,
repræsentant for Saw)
Function Skæring forskellige materialer med en
roterende tandede savklinge
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
Page 56
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie"
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
PL
dobrze oświetlone.
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić,
czy przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia.
urządzenia trzyma się palec na włączniku/
wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone
zostanie do prądu, to może to doprowadzić do
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
zawsze utrzymywać równowagę.
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
Uszkodzone lub poplątane kable
Użycie dopuszczonego
Stosowanie
Moment
W przypadku, że przy noszeniu
Przez to
Page 57
nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic
ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane
pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować
poważne szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator.
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego
nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani konserwacji
urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części
nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
Odpowiednim narzędziem
Ten środek ostrożności zapobiega
Wystrzegaj
Użycie tych
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania.
elektronarzędzi do innych niż przewidziane
prace może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju
i smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie
stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze
i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów.
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki
mogą działać w nieoczekiwany sposób
wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie
zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej
temperatury.
przekraczającej 130 °C może spowodować
eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka
na działanie temperatury poza zakresem
Zwarcie pomiędzy kontaktami
Ciecz
Działanie ognia lub temperatury
Użycie
Dla
Użycie
PL
57
Page 58
podanym w instrukcji obsługi.
sposób ładowania akumulatorka lub działanie
temperatury poza zakresem podanym w
instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia
akumulatorka lub nastanie podwyższonego
ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka.
akumulatorka może wykonywać wyłącznie
producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
Niewłaściwy
Naprawę
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PILAREK
PROCES CIĘCIA
a)
PL
b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot.
c) Wyregulować głębokość cięcia według grubości
d) Nigdy nie należy przytrzymywać ciętego
e) Podczas wykonywania prac, w których
f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy
58
OSTRZEZENIE: Nie zbliżać rąk do obszaru
cięcia oraz tarczy. Trzymać drugą rękę na
uchwycie dodatkowym lub obudowie silnika.
Jeśli obie ręce trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich
przeciąć.
nie ochrania od tarczy poniżej obrabianego
przedmiotu.
obrabianego przedmiotu.
przedmiotem powinno wystawać mniej niż pełny
ząb tarczy zębatej.
przedmiotu rękami ani między nogami.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na
bezpiecznej platformie.
podeprzeć właściwie przedmiot w celu
zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy
czy utraty kontroli.
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać jedynie
za izolowaną powierzchnię karbowaną.
Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu się z
przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie
operatora.
używać prowadnicy piły tarczowej lub
Pod obrabianym
Ważne jest, aby
To gwarantuje,
Osłona
przymiaru.
zmniejsza możliwość zgięcia tarczy.
g) Zawsze używać tarcz o właściwym rozmiarze
i kształcie (rombowy przeciw okrągłemu)
otworów oprawki.
do osprzętu piły będą działać mimośrodowo
powodując utratę kontroli.
h) Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub tarcz.
Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie
zaprojektowane dla piły w celu uzyskania
optymalnej wydajności oraz bezpieczeństwa
pracy.
Poprawia to dokładność cięcia i
Tarcze, które nie pasują
DALSZE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PIŁ
PRZYCZYNY ORAZ ZAPOBIEGANIE
SZYBKIM RUCHOM POWROTNYM
- Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na
zablokowaną, zgiętą lub źle ułożoną tarczę, co powoduje
niekontrolowane wyskoczenie piły z obrabianego
przedmiotu w kierunku operatora.
- Kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez
zamykające się przecięcie, tarcza blokuje się a działanie
silnika wywołuje nagłe wyrzucenie urządzenia w kierunku
operatora.
- Jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie,
zęby tylnej krawędzi tarczy mogą wciąć się w górną
powierzchnię drewna powodując, że tarcza wyskoczy ze
szczeliny w kierunku operatora.
Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub
niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można
go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane
poniżej.
a) Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile i
ustawić ramiona w sposób umożliwiający
zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po
jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii z
tarczą.
Nagły ruch powrotny może spowodować
wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą
być kontrolowane przez operatora, jeśli zostały
podjęte właściwe środki ostrożności.
b) Kiedy tarcza się zgina lub podczas przerwania
cięcia z dowolnego powodu, należy zwolnić
spust i zatrzymywać piłę w materiale aż do
jej całkowitego zatrzymania.
próbować wyciągać piły z obrabianego
przedmiotu lub wyciągać piły do tyłu podczas
gdy tarcza znajduje się w ruchu lub może
wystąpić szybki ruch powrotny. Zbadać i
podjąć kroki naprawcze w celu wyeliminowania
Nigdy nie należy
Page 59
przyczyny zgięcia tarczy.
c) Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia
w przedmiocie obrabianym należy ustawić
tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić, czy
zęby piły nie utknęły w materiale.
piły się zgina, może się wysunąć w górę lub
nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po
ponownym rozruchu piły.
d) Podpierać duże panele w celu zminimalizowania
zagrożenia blokady tarczy oraz szybkiego ruchu
powrotnego. Duże panele mają tendencje do
uginania się pod własnym ciężarem.
należy umieścić pod panelem po obu stronach,
blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz.
Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione
tarcze tworzą wąskie przecięcie powodując
nadmierne tarcie, zginanie się tarczy oraz szybki
ruch powrotny.
f) Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy
oraz dźwignie blokujące regulacji skosu musza
być dokręcone i zabezpieczone.
tarczy przesunie się podczas cięcia, może
spowodować zgięcie lub szybki ruch zwrotny.
g) Należy szczególnie uważać podczas
wykonywania cięcia w ścianach lub innych
osłoniętych miejscach.
przeciąć przedmioty, które mogą wywołać szybki
ruch zwrotny.
Wystająca tarcza może
Jeśli tarcza
Wsporniki
Jeśli regulacja
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PIŁY TARCZOWEJ
Z WEWNĘTRZNĄ OSŁONĄ
WAHADŁOW
DZIAŁANIE OSŁONY DOLNEJ
a) Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę,
czy zamyka się prawidłowo. Nie obsługiwać piły,
jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i
nie zamyka natychmiastowo. Nie unieruchamiaj
nigdy osłony w otwartym położeniu
przypadkowego upuszczenia pilarki jej osłona
może ulec wygięciu. Sprawdź, aby upewnić się,
że osłona porusza się swobodnie i nie dotyka
ostrza ani żadnej innej części, przy wszystkich
kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają właściwie,
przed użyciem należy je serwisować
osłona może działać opornie ze względu na
uszkodzone części, lepkie osady lub akumulację
odpadów.
c) Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana
Ą
. W razie
. Dolna
tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć,
takich jak „cięcia wgłębne” czy „cięcia złożone”.
Unieść dolną osłonę przy użyciu składanego
uchwytu i natychmiast po wejściu tarczy w
materiał zwolnić dolną osłonę. Podczas innych
zastosowań dolna osłona powinna działać
automatycznie.
d) Przed umieszczeniem pilarki na podłodze lub na
stole, zawsze zwróć uwagę, czy osłona zakrywa
ostrze. Niezabezpieczone lub poruszające się
rozpędem ostrze spowoduje ruch pilarki do
tyłu, tnąc wszystko na jej drodze.
po zwolnieniu wyłącznika upłynie pewien czas,
zanim piła zatrzyma się całkowicie.
Pamiętaj, że
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY
TARCZOWEJ
1. Używaj wyłącznie pił tarczowych zalecanych przez
producenta, które są zgodne z normą EN 847-1,
przeznaczonych do drewna i podobnych materiałów.
2. Nie używać żadnych tarcz ściernych.
3. Używaj tylko pił tarczowych o średnicy(ach) zgodnych z
oznaczeniami.
4. Wybrać wyłącznie piły tarczowe przeznaczone do cięcia
materiałów.
5. Używaj wyłącznie pił tarczowych, których prędkość
obrotowa jest równa lub większą niż prędkość zaznaczona
na narzędziu.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szuadzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w
miejscach pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
Nie
PL
59
Page 60
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
PL
osiągają największą wydajność podczas pracy
w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ±
5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent. Nie należy
używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz
z narzędziem.
jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć
ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym
rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania
do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością wyznaczoną
za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na
60
Ładowarka odpowiednia dla
baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji odpadów”
dla zużytych baterii i akumulatorów.
Li-Ion
Umożliwia to jego recycling i demontaż, które
zmniejszają negatywny wpływ na środowisko.
Pakiety akumulatorów są niebezpieczne
dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii
wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Page 61
LISTA KOMPONENTÓW
1. AKUMULATOR*
2. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY AKUMULATOR *
3. TYLNY UCHWYT
4. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ
5. PRZYCISK BLOKADY
6. PRZEDNI UCHWYT
7. CZĘŚCI NARZĘDZIA
8. PROWADNICE RÓWNOLEGŁE
9. DOLNA OBROTOWA OSŁONA
10. DOLNA DŹWIGNIA ZABEZPIECZAJĄCA
11. PŁYTA PODSTAWOWA
12. ZŁĄCZKA PRÓŻNIOWA
13. ZNACZNIK CIĘCIA 0°
14. ZNACZNIK CIĘCIA 45°
15. POKRĘTŁO BLOKUJĄCE, POKRĘTŁO BLOKADY
16. POKRĘTŁO BLOKADY PROWADNICY POZIOMEJ
17. UKOŚNY TOR
18. KĄT PŁYTY PODSTAWOWEJ
19. DIODA LED
20. ZACZEP KROKWII
21. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
22. POKRĘTŁO BLOKADY GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
23. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA (PATRZ RYS. B1)
24. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY (PATRZ RYS. B2)
25. OSTRZE PIŁY (PATRZ RYS. B2)
26. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY (PATRZ RYS. B2)
27. ŚRUBA Z OSTRZEM (PATRZ RYS. B2)
28. KLUCZ IMBUSOWY (PATRZ RYS. B2)
* Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są zawarte w standardowej dostawie.
PL
61
Page 62
TECHNICZNE DANE
Oznaczenie typu DX53 DX53B (53 - oznaczenie maszyny, reprezentujące piłę tarczową)
Woltaż18V
Prędkość bez obciążenia5500 /min
Rozmiar ostrza185mm
Wydajność cięcia
Zdolność skos0-56 degree
Akumulator (DXB4)4.0 Ah /
Wejście ładowarki (DXC4)
Wyjście ładowarki (DXC4)
Poziom ochrony ładowarki
Ciężar maszyny4.35 kg 3.7 kg
Głębokość cięcia pod kątem 90°65mm
Głębokość cięcia pod kątem 45°46mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
PL
Ważone ciśnienie akustyczne
K
=3dB(A)
pA
Ważona moc akustycznaL
K
=3 dB(A)
wA
Używać ochrony słuchu.
DX53DX53B
20 V 4 A
/II/
/
/
L
: 92B(A)
pA
: 103dB(A)
wA
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGA
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Cięcie drewna: a
Wartość przenoszenia wibracji
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze
standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE:
się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu
obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i
hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Wibracje oraz emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
Cięcie drewna: a
Niepewność K = 1.5 m/s²
Ń
= 2.16 m/s2 (Główny uchwyt)
h,W
= 2,47 m/s2 (Uchwyt pomocniczy)
h,W
62
Page 63
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE:
powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia
i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w
całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i
hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na
kilka dni.
W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet
akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
Proszę zanotować: Zdecydowanie zalecamy akumulatory Cat
wydajność pracy i dłuższy czas pracy. *Kupiony osobno
1/
®
DXB4 (4Ah) / GXB5 (5Ah), aby uzyskać maksymalną
PL
63
Page 64
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi.
MOŻLIWE UŻYCIE
Narzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i poprzecznego
cięcia drewna z prostymi liniami cięcia oraz kątami skosów do
56° przy mocnym osadzeniu na obrabianym przedmiocie.
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR (PATRZ
RYS. A)
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA
(PATRZ RYS. A)
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed
uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk obok
kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
MONTAŻ
1. USUNIĘCIE LUB INSTALACJA OSTRZA
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie należy
wyjąć akumulator.
• Podczas montażu ostrza, miej ubrane rękawice ochronne.
PL
Niebezpieczeństwo skaleczenie podczas dotykania ostrza
• Należy używać wyłącznie brzeszczotów, które odpowiadają
charakterystycznym danym podanym w instrukcji obsługi.
• W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlierskich jako
narzędzia tnącego.
• W celu zainstalowania tarczy pilarskiej, najlepiej jest umieścić
maszynę po stronie czołowej obudowy silnika.
DO USUNIĘCIA :
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i przytrzymaj go. Przycisk
blokady wrzeciona może być uruchomiony tylko wtedy, gdy
tarcza pilarska ulegnie zatrzymaniu. Za pomocą klucza
imbusowego poluzować śrubę tarczy w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. (Patrz Rys.B1) Zdjąć zewnętrzny
kołnierz. Odchylić do tyłu dolną osłonę ostrza i przytrzymać
ją mocno z dolną dźwignią zabezpieczającą. Usunąć ostrze.
(Patrz Rys. B2)
W CELU ZAMONTOWANIA:
Wyczyść ostrze i wszystkie elementy mocujące, które
będą zamontowane. Odchylić do tyłu dolną osłonę ostrza i
przytrzymać ją mocno z dolną dźwignią zabezpieczającą.
Umieść ostrze na kołnierzu wewnętrznym. Zamontuj kołnierz
zewnętrzny oraz śrubę trzymającą ostrze. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk blokady wrzeciona i użyj klucza imbusowego, aby
mocno dokręcić śrubę trzymającą ostrze w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. (Patrz Rys. B2)
• Upewnij się, że pozycje montażowe kołnierza wewnętrznego i
kołnierza zewnętrznego są prawidłowe.
64
• Podczas montażu: Upewnij się, że kierunek cięcia ząbków
(kierunek strzałki na pile) i kierunek obrotów na osłonie piły są
zgodne.
OSTRZEŻENIE: Zęby brzeszczotu są bardzo
ostre. dla uzyskania najlepszych wyników cięcia należy
używać brzeszczotu dostosowanego do materiału i jakości
cięcia, jakiej potrzebujesz.
2. ODSYSANIE PYŁU (PATRZ RYS. C)
Przymocować adapter podciśnieniowy na odpylaczu
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
do zatrzaśnięcia. Dodatkowo przymocować adapter
podciśnieniowy do osłony stałej za pomocą dwóch śrub. Do
adaptera należy bezpośrednio podłączyć odpowiedni wąż
podciśnieniowy.
UWAGA: Nie wolno montować adaptera podciśnieniowego,
gdy nie jest podłączone zewnętrzne odsysanie pyłu. W
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zapchania się
instalacji odsysającej.
Adapter odkurzacza należy regularnie czyścić, aby zapewnić
optymalne odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być odpowiedni do
obrabianego materiału.
3. USTAWIĆ GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA (PATRZ RYS. D)
Poluzować pokrętło blokady głębokości cięcia i podnieść
korpus piły z dala od płyty podstawowej. Ustawić głębokość
cięcia za pomocą skali i zamocować pokrętło blokujące
głębokość cięcia. Zawsze dodawaj 3 mm do głębokości cięcia,
aby tarcza mogła swobodnie przecinać materiał.
4. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA PŁYTY
PODSTAWOWEJ (PATRZ RYS. E)
Unieść blokadę skośną płyty podstawowej w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować skalę
kątową. Odchylić płytę podstawową od maszyny, aż na skali
kątowej zostanie ustawiony wymagany kąt cięcia. Zablokować
blokadę skośną, naciskając ją do dołu. Nie należy używać skali
głębokości cięcia przy cięciu skośnym z powodu możliwości
wystąpienia ewentualnych niedokładności.
5. ABY USUNĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIET
AKUMULATORA (PATRZ RYS. F)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator, aby zwolnić
akumulator i wysuń go z narzędzia. Po naładowaniu wsuń
go z powrotem do narzędzia. Wystarczy proste naciśnięcie i
niewielki nacisk.
DZIAŁANIE
1. OBSZARY CHWYTU RĘCZNEGO
Podczas pracy pilarkę należy mocno trzymać obiema rękami.
2. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE (PATRZ RYS. G)
Twój wyłącznik jest zablokowany, aby zapobiec
Page 65
przypadkowemu uruchomieniu. Wcisnąć przycisk blokady,
następnie włącz / wyłącz i zwolnić przycisk blokady. Twój
przełącznik jest teraz włączony. Aby zamknąć narzędzie,
wystarczy nacisnąć i zwolnić włącznik / wyłącznik.
Włącz / wyłącz jest wyposażony w funkcję hamulca, która
zatrzymuje narzędzie natychmiast po jego szybkim zwolnieniu.
Po wyłączeniu ostrze może dalej się obracać. Ostrzeżenie!
Przed ruszeniem z miejsca odczekać, aż maszyna całkowicie
się zatrzyma.
3. PROWADNICA TNĄCA (PATRZ RYS. H1, H2)
Tor skośny zamocowany przed płytą podstawową służy
jako prowadnica do cięcia. W celu zapewnienia dokładnego
cięcia należy zawsze prowadzić ją wzdłuż oznaczenia cięcia
umieszczonego na obrabianym elemencie. W przypadku cięć
prostych należy użyć znacznika prowadnicy 0°, aby ustawić
się w linii z prowadnicą równoległą. Przy cięciu ukośnym pod
kątem 45° użyj znacznika 45°, aby ustawić się w jednej linii ze
swoją równoległą prowadnicą. Pewnie zacisnąć prowadnicę
równoległą. Zawsze należy wykonać próbne cięcie, aby
sprawdzić ustawienie.
Służy do wykonywania cięć równoległych do krawędzi w
wybranej odległości. Przesuń ramię prowadnicy równoległej
przez oprzyrządowanie, aby uzyskać żądaną odległość
cięcia, a następnie dokręć pokrętło blokujące do zacisku. W
przypadku cięć prostych należy użyć znacznika prowadnicy
0°, aby ustawić się w linii z prowadnicą równoległą. Przy cięciu
ukośnym pod kątem 45° użyj znacznika 45°, aby ustawić się w
jednej linii ze swoją równoległą prowadnicą. Pewnie zacisnąć
prowadnicę równoległą. Uwaga: Najlepiej wykonać cięcie
próbne.
5. CIĘCIA SKOŚNE
Ustawienie kąta pomiędzy 0° a 45°. Nie należy używać skali
głębokości cięcia przy cięciu skośnym z powodu możliwości
wystąpienia ewentualnych niedokładności.
WSKAZÓWKI ROBOCZE DLA
BEZPRZEWODOWEJ PIŁY
TARCZOWEJ
Zawsze używaj ostrza dostosowanego do rodzaju i grubości
materiału, który ma być cięty. Jakość cięcia będzie się
poprawiać wraz ze wzrostem ilości ząbków w ostrzu. Zawsze
należy upewnić się, że element roboczy jest mocno trzymany
lub zaciśnięty, aby zapobiec jego przemieszczaniu. W celu
wzmocnienia skorzystaj z panelu położonego blisko linii cięcia.
Każdy ruch może mieć wpływ na jakość cięcia. Ostrze tnie
od góry, co może spowodować wyszczerbienie najwyższej
powierzchni lub krawędzi obrabianego przedmiotu. Po
zakończeniu pracy upewnij się, że najwyższa powierzchnia jest
niewidoczna.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania
czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz
akumulatora wynosi 0oC-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania
wynosi 0oC-40oC.
PL
6. PRZECHOWYWANIE KLUCZA IMBUSOWEGO
Klucz imbusowy może być umieszczony pod silnikiem
urządzenia.
7. DIODA LED
Aby dioda LED zaświeciła się, należy nacisnąć przycisk włącz
/ wyłącz. Kiedy puścisz przycisk włącz / wyłącz, światełko
zgaśnie. Oświetlenie LED zwiększa widoczność – przydaje się
przy pracy w ciemnym lub zamkniętym pomieszczeniu.
8. ZACZEP KROKWII
Narzędzie to jest wyposażone w hak, który pomoże Ci je
przechowywać. Wieszając hak możesz przechowywać piłę na
ścianie lub w innym miejscu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
65
Page 66
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis
Bezprzewodowa piła tarczowa
DX53 DX53B (53- oznaczenie maszyny, typowe dla
Typ
piły)
Cięcie różnych materiałów obracającą się
Funkcja
tarczą z zębami tnącymi
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z:
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
PL
2020/6/8
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co.,
Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China