Angle Grinder
Vinkelslip SV P14
Kulmahiomakone FIN P23
Vinkelslipestol NOR P32
Vinkelsliber DK P41
Szlierka kątowa PL P50
EN P05
Page 2
3
212
4
5
6
13
6
7
8
9
10
11
12
Page 3
A
B1
B2
C1
C3
B3
C2
a
8
Grinding disc (not supplied)
9
b
8
Cutting disc (not supplied)
9
Page 4
b
Grinding disc (not supplied)
Cutting disc (not supplied)
9
8
9
8
C3
D
E
1
2
o
15o-30
F
G
2
1
H
Page 5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
of electric shock.
Water entering a power tool will
Power tools create sparks
Distractions can cause
There is an increased risk of electric
Damaged or entangled cords
Use of an RCD reduces the risk
Cluttered or
Use of a
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Protective equipment such as dust
Carrying power tools with your nger on
A wrench or a key left attached
This enables better control of the
Loose clothes, jewellery or
Use of dust
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Such preventive safety
A
EN
5
Page 6
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Many accidents are caused by poorly
Properly
Use of the power tool for operations
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS:
EN
Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be performed
with this power tool.
power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer.
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
Just because the accessory can be
Accessories running faster than their rated
Incorrectly sized accessories
6
Failure to follow all
Operations for which the
by anges, the arbour hole of the accessory must
t the locating diameter of the ange.
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
This
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
of stopping ying debris generated by various
operations . The dust mask or respirator must be
capable of ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side.
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The eye protection must be capable
Fragments of
Cutting accessory contacting a "live"
The spinning
Accidental contact with the spinning
Accessories
If
The
Page 7
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q) Your hand must hold on the handle when you are
working. Always use the auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Sparks could ignite these materials.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
have a tendency to snag the rotating accessory
Corners, sharp edges or bouncing
The operator can control
Kickback will
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
kickback and loss of control.
Such blades create frequent
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR GRINDING
AND CUTTING-OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed for
the selected wheel.
tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard
lip.
An improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Wheels for which the power
Abrasive cut-off wheels
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CUTTINGOFF OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases
EN
7
Page 8
the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut.
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
EN
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
When the wheel, at the point
Investigate and
The wheel may bind,
The protruding
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
ANGLE GRINDER
WARNING: Make sure the handle in the
locked position before start the angle
grinder. Rotating the handle is permitted only in the
switched off condition.
8
Page 9
COMPONENT LIST
1. AUXILIARY HANDLE
2. SPINDLE LOCK BUTTON
3. ROTARY BUTTON
4. ON/OFF SWITCH
5. LOCK-OFF BUTTON
6. WHEEL GUARD FOR GRINDING
7. SPANNER
8. INNER FIANGE
9. OUTER FIANGE
10. WHEEL GUARD FOR CUTTING
11. GUARD CLAMPING LEVER
12. CLAMP ADJUSTMENT SCREW
13. BRUSH COVER
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation DX35 (35 - designation of machinery, representative of angle grinder)
Voltage230-240V~50Hz
Power input2350 W
No load speed6500 /min
Disc size230 mm
Disc bore22.2 mm
Spindle threadM14
Diameter of grinding wheels230 mm
Max. Thickness of grinding wheels6 mm
Protection class /II
Machine weight5.7 kg
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
A weighted sound power
KpA & K
wA
Wear ear protection.
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
9
Page 10
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Surface grinding
– the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another;
– the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples
and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
EN
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
ACCESSORIES
Auxiliary handle
Spanner 1
Wheel guard for cutting1
Wheel guard for grinding
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
10
1
1
Page 11
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its
use is not adequately managed
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing metal and
stone materials without using water. For cutting metal, a
special protection guard for cutting (accessory) must be
used.
1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE (SEE FIG. A)
You have the option of three working positions to provide
the safest and most comfortable control of your angle
grinder.
2. HAND GRIP AREAS
Always hold your angle grinder rmly with both hands
when operating.
3. ADJUSTING WHEEL GUARD (SEE FIG. B)
For work with grinding or cutting discs, the wheel
guard must be mounted.
Wheel Guard for Grinding
The coded projection on the wheel guard ensures that
only a guard that ts the machine type can be mounted.
Open the clamping lever. Place the wheel guard with
coded projection into the coded groove on the spindle
of the machine head and rotate to the required position
(working position).
To fasten the wheel guard, close the clamping lever.
The closed side of the wheel guard must always point to
the operator.
NOTE:
With the clamping lever open the clamp adjusting
screw can be adjusted to ensure the guard is securely
clamped after the clamping lever is nally closed.
Wheel Guard for Cutting
WARNING:
the wheel guard for cutting. The wheel guard for
cutting is mounted in the same manner as the wheel guard
for grinding.
4. SPINDLE LOCK BUTTON
Must only be used when changing a disc. Never press
when the disc is rotating!
5. FITTING THE DISCS (NOT SUPPLIED) (SEE FIG. C)
Put the inner ange onto the tool spindle. Ensure it is
located on the two ats of spindle (See Fig. C1).
For cutting metal, always work with
Place the disc on the tool spindle and inner fIange.
Ensure it is correctly located.
Fit the threaded outer ange making sure it is facing
in the correct direction for the type of disc tted. For
grinding discs, the ange is tted with the raised portion
facing towards the disc. For cutting discs, the ange is
tted with the raised portion facing away from the disc
(See Fig. C2).
Press in the spindle lock button and rotate the spindle by
hand provided until it is locked. Keeping the lock button
pressed in, tighten the outer ange with the
spanner provided (See Fig. C3).
6. SAFETY ON/OFF SWITCH (SEE FIG. D)
Your switch is locked off to prevent accidental
starting. Depress the lock-off button then the on/off
switch and release the lock-off button. Your switch is
now on. To switch off, just release the on/off switch.
7. TO USE THE GRINDER (SEE FIG. E)
ATTENTION:
the disc is in contact with the workpiece. Allow
the disc to reach full speed before starting to grind.
Hold your angle grinder with one hand on the main
handle and other hand rmly around the auxiliary
handle.
Always position the guard so that as much of the
exposed disc as possible is pointing away from you.
Be prepared for a stream of sparks when the disc
touches the metal.
For best tool control, material removal and minimum
overloading, maintain an angle between the disc and
work surface of approximately 150-300 when grinding.
Use caution when working into corners as contact with
the intersecting surface may cause the grinder to jump
or twist.
When grinding is complete allow the workpiece to cool.
Do not touch the hot surface.
8. CUTTING (SEE FIG. F)
WARNING:
the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate the
machine. Work with moderate feed, adapted to the
material being cut.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is performed is
important.
The machine must always work in an up-grinding
motion. Therefore, never move the machine in the
other direction! Otherwise, the danger exists of it
being pushed uncontrolled out of the cut.
Do not switch the grinder on whilst
For cutting metal, always work with
EN
11
Page 12
9. TO USE THE ROTATE HANDLE (SEE FIG. G)
To best suit the different working positions, your
angle grinder is equipped with a turnable handle.
Press the rear of the locking button on the
turnable handle and you can rotate the handle
900 to left or right. Then release the locking
button. A click will be heard, when the handle is
then fully locked in place.
WARNING: Make sure the handle in the locked
position before start the angle grinder.
Rotating the handle is permitted only in the switched off
condition.
10. TO REPLACE THE BRUSHES (SEE FIG. H)
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Remove the screw securing the motor brush
cover. Remove the cover, gently lift out, and
pull the spade connector free. Hold back the
coil spring and slide the worn brush out of the
housing, carefully release the spring. Locate the
replacement brush, (in the same orientation)
whilst again holding back the coil spring. Ensure
the brush is located and free to move, release
the spring; it should now sit within the groove on
EN
the brush. Re-attach the spade connector to the
terminal, replace the cover and secure.
WORKING HINTS FOR YOUR
GRINDER
1. Your angle grinder is useful for both cutting through
metals, i.e. for removing screw heads, and also for
cleaning / preparing surfaces, i.e. before and after
welding operations.
2. Different types of wheel/cutter will allow the grinder
to meet various needs. Typically, wheels/cuttings
are available for mild steel, stainless steel, stone and
brick. Diamond impregnated discs are available for
very hard materials.
3. If the grinder is used on soft metals such as
aluminum, the wheel will soon clog and will have to
be changed.
4. At all times, let the grinder do the work, do not force
it or apply excessive pressure to the wheel/disc.
5. If cutting a slot ensures that the cutter is kept
aligned with the slot, twisting the cutter may cause
the disc to shatter. If cutting through thin sheet only
allow material, excessive penetration can increase
the chance of causing damage.
6. If cutting stone or brick, it is advisable to use a dust
extractor.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really very simple to
operate, if you do experience problems, please check
the following:
1. If your grinder will not operate check the power at
the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer ange is tight, check that the wheel is
correctly located on the ange plate.
3. If there is any evidence that the wheel is damaged
do not use as the damaged wheel may disintegrate,
remove it and replace with a new wheel. Dispose of
old wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft alloy, the
wheel will soon become clogged and will not grind
effectively.
5. If a fault cannot be rectied, return the tool to an
authorized dealer or its service agent for repair.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer for recycling advice.
12
Page 13
PLUG REPLACEMENT(ONLY
FOR REWIRABLE PLUG OF UK &
IRELAND)
If you need to replace the tted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance
with the following code:
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows. The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with N. The
wire which is colored brown must be connected to the
terminal which is marked with L.
Warning!
Never connect live or neutral wires to the earth terminal
of the plug. Only t an approved 13ABS1363/A plug and
the correct rated fuse.
Note: If a moulded plug is tted and has to be removed
take great care in disposing of the plug and severed
cable, it must be destroyed to prevent engaging into a
socket.
13 Amp fuse approved
Connect
Blue to N
(neutral)
to BS1362
Brown L(live)
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description: Angle Grinder
Type: DX35 (35 - designation of machinery,
representative of Angle Grinder)
Function: Peripheral and lateral grinding
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
The person authorized to compile the technical le,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
13
Page 14
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane "strömförande verktyg" i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
SV
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta
från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du
14
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad
(RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är
i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/
eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget. Bär du strömförande verktyg med ngret
på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på
en roterande del på ett strömförande verktyg kan
orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår
kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den
hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och måste repareras.
Page 15
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du utför
några justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar
verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte någon person
använda verktyget som inte känner till verktyget
eller dessa anvisningar. Strömförande verktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehålls.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSPUNKTER FÖR DIN
VINKELSLIP
Vanligt förekommande säkerhetsvarningar för
planslipning eller vinkelslipning:
a) Det här elverktyget är avsett att fungera som
en planslipmaskin, eller vinkelslip. Läs alla
säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer elverktyget.
inte följer anvisningarna som står listade nedan kan
det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig
skada.
b) Bruk som t ex trådborstning, eller polering
rekommenderas inte att utföras med det här
Om du
verktyget.
inte utformades för kan vara farligt och orsaka
personskador.
c) Avstå från att använda tillbehör som inte
särskilt har utformats och rekommenderats av
verktygstillverkaren,
fästas på verktyget innebär inte det att det går att
använda på ett säkert sätt.
d) Hastigheten på tillbehöret måste vara minst lika
med den maximala hastigheten som star angivet
på verktyget,
uppskattade hastighet kan gå sönder. ,
e) Utesidesdiametern och tjockleken på tillbehöret
måste hållas inom kapaciteten för ditt verktyg.
Inkorrekt storlek på tillbehör kan inte övervakas eller
kontrolleras på ett riktigt sätt.
f) Den omkringliggande storleken på hjul, lister,
packningar och andra tillbehör måste passa till
verktygets spindel.
som inte matchar monteringshårdvaran till verktyget
kommer att tappa balansen, vibrera oerhört och kan
orsaka att du tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje
användning ska du kontrollera tillbehöret, som
sliphjul efter isor och sprickor, packningar efter
sprickor, slitage eller hög användning. Om verktyget
eller något tillbehör tappas ska du kontrollera om
det har skadats eller byta ut mot oskadat tillbehör.
Efter kontroll och utbyte av tillbehör ska du placera
dig själv och andra deltagare borta från planet med
det roterande tillbehöret, och köra verktyget på
maximal hastighet utan belastning under en minut.
Skadade tillbehör går vanligtvis sönder efter den här
testtiden.
h) Bär skyddsutrustning. Beroende på tillbehör ska
du använda ansiktsskydd, säkerhetsglas eller
skyddsglasögon. Om det lämpar sig ska du bära
dammask, hörselskydd, handskar och förkläde
som stoppar små fragment från slip eller arbetsdel.
Ögonskydd måste kunna stoppa ygande isor
som kommer från olika sorters användning.
Dammasken eller andningsmasken måste kunna
ltrera partiklar som kommer från användningen.
Långvarig utsättning för högt, intensivt ljud kan
orsaka hörselnedsättning.
i) Håll betraktare på säkert avstånd från
arbetsområdet.
arbetsområdet måste bära skyddsutrustning.
Fragment från arbetsdelar eller trasiga tillbehör kan
yga bort och orsaka skada utanför arbetsområdet
j) Håll endast verktyget i de isolerade greppytorna.
När du utför en handling då det föreligger risk för
att skärtillbehör kan komma i kontakt med trådar
kan du gömma sladdarna.
Användning som det här verktyget
Bara därför att tillbehöret kan
Tillbehör som går fortare än dess
Tillbehör med omgivande hål
Alla som kommer in på
Skärtillbehör som
SV
.
15
Page 16
kommer i kontakt med en ”levande” sladda kan
orsaka att exponerade metalldelar till verktyghet ger
användaren en stöt.
k) Placera sladden på annat ställe än det snurrande
tillbehöret.
skäras av eller nötas, och din kan eller arm kan dras
med in i det snurrande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har
stannat helt och hållet.
kan ta tag i ytan och dra iväg med verktyget, bortom
din kontroll.
m) Ha inte verktyget på när du bär det vid sidan.
Kontakt som av en olyckshändelse med det
snurrande tillbehöret kan riva tag i dina kläder och
dra in tillbehöret i din kropp.
n) Rengör regelbundet verktygets luftventiler.
Motorns äkt kommer att dra in damm inuti huset
och hög ansamling av metallpulver kan orsaka
elektrisk fara.
o) Använd inte verktyget i närheten av brandfarliga
material.
p) Använd inte tillbehör som kräver ytande kylvätska.
Användning av vatten aller annan vätska kan
resultera i dödlig elektrisk stöt eller kortslutning.
q) Din hand måste hålla i handtaget när du
SV
arbetar. Använd alltid hjälphandtaget som
medföljer verktyget.
personskador.
Om du förlorar kontrollen kan sladden
Det snurrande tillbehöret
Gnistor kan antända de materialen.
Tappad kontroll kan medföra
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
ALL DRIFT
Kickback och relaterade varningar
Kickback är en plötslig reaction på ett klämt eller rivet
roterande hjul, packning, borste eller annat tillbehör.
Nypning eller rivning orsakar snabbt stopp av det
roterande tillbehöret som i sin tur orsakar verktyget
utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från
tillbehörets rotation vid bindningspunkten.
T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen
kommer kanten på hjulet som går in i tillnypningspunkten
att gräva ner u materialets yta och göra så att hjulet
klättrar ut eller kickar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot
eller bort ifrån användaren, beroende på riktningen på
hjulets rörelse vid nyppunkten. Sliphjul kan också gå
sönder under sådana förhållanden.
Kickback rä resultatet när verktyget inte
används som det ska och/eller under inkorrekta
användningsförhållanden, och kan undvikas genom att
verktyget tas omhand enligt riktlinjerna ovan.
a) Behåll ett fast grepp om verktyget och placera
din kropp och din arm så att du kan hålla emot
16
kickbackkrafter. Använd alltid hjälphandtag
om det medföljer för maximal kontroll över
kickback eller vridmomentsreaktioner
under uppstart.
vridmomentsreaktioner eller kickbackkrafter om
ordentliga säkerhetsåtgärder tas.
b) Placera aldrig din hand i närheten av det roterande
tillbehöret.
hand.
c) Placera inte din kropp i området där verktyget kan
yttas om kickback inträffar Kickback kan snurra
verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse vid
rivpunkten.
d) Vidta särskild försiktighet när du arbetar med hörn,
vassa kanter etc, och undvik att studsa på och riva
i tillbehöret.
tendens att riva i det roterande tillbehöret och kan ge
upphov till att kontrollen förloras eller att man får en
kickback.
e) Montera inte en sågkedja, sågblad för träsnideri.
eller tandat sågblad.
bakslag och kontrollförlust.
Användaren kan kontrollera
Tillbehöret kan kicka tillbaka över din
Hörn, vassa kanter eller studsar har en
Sådana blad skapar ofta
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR GROVSLIPNING OCH
VINKELSLIPNING
Säkerhetsföreskrifter särskilt för Malnings- och
slipavsågningshandlingar:
a) Använd bara hjultyper som rekommenderas för ditt
verktyg och det särskilda skydd som är utformat
för det utvalda hjulet.
utformat för kan inte skyddas på ett lämpligt sätt och
är inte säkra.
b) Skalade slipskivor maste monteras sa att skivans
slipyta inte skjuter ut over sprangskyddskantens
plan.
ut over sprangskyddets plan kan inte smorjas i
tillracklig grad.
c) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt i verktyget
och placerat för maximal säkerhet så att minsta
möjliga del av hjulet exponeras mot användaren.
Sprangskyddet ska skydda anvandaren mot
brottstycken, tillfallig kontakt med slipkroppen
i.samt gnistor som kan antanda kladerna
d) Hjul får endast användas för rekommenderade
applikationer.
avsågningshjulet Slipande avsågningshjul är
avsedda för kringslipning, sidokrafter som tillämpas
på de här hjulen kan orsaka att de går sönder.
e) Använd alltid oskada hjulluster i korrekt storlek
och form för det hjul du använder.
En felaktigt monterad slipskiva som skjuter
Hjul som inte verktyget är
.
T ex: slipa inte med sidan på
Riktiga hjullister
Page 17
stödjer hjulet som minskar på så vis risken att
hjulet går sönder Lister för avsågningshjul kan se
annorlunda ut från sliphjulslister.
f) Använd inte nedslitna hjul från större verktyg.
som är avsedda för större verktyg passar inte för
den högre hastigheten hos mindre verktyg och kan
brista.
Hjul
EXTRA SÄKERHETSREGLER FÖR
VINKELSLIPEN
VARNING: Se till att habdtaget är i låst position
innan du startar vinkelslipen Det är tillåtet att
rotera handtaget endast i avstängt läge.
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
VINKELSLIPNING
Ytterligare säkerhetsföreskrifter särskilt för
Slipavsågninshantering:
a) Kila inte fast avsågningshjulet eller tillämpa högt
tryck. Försök inte att utföra en överdrivet djupt jack.
För högt tryck på hjulet ökar belastningen och risken
med att vrida eller surra hjulet i avsågningen och
risken för kickback eller att hjulet går sönder.
b) Placera inte din kropp i linje med och
bakom det roterande hjulet.
användningsögonblicket, yttas bort från din kropp
kan risk för kickback rikt
verktyget direkt mot dig.
c) När hjulet surras eller om en avsågning avbryts
av någon anledning ska du stänga av verktyget
och hålla verktyget stilla tills dess att hjulet har
stannat helt och hållet.
avsågningshjulet från sågjacket när hjulet är i
rörelse, då kickback kan inträffa. Undersök och
vidta åtgärder för att minska orsaken till att hjulet
surras.
d) Starta inte om avsågningsprocessen i arbetsdelen.
Låt hjulet nå full hastighet och placera tillbaka sågen
försiktigt. hjulet kan surras, gå upp eller kicka
tillbaka om verktyget startas om inne i arbetsdelen.
e) Stödpaneler eller andra överdimensionerade
arbetsdelar minskar risken för att hjulet ska
nypas fast eller kickas tillbaka. Stora arbetsdelar
tenderar att böja sig under sin egen vikt.
måste placeras under arbetsdelen i närheten av
skärlinjen och i närheten av kanten på arbetsdelen,
på båda sidor om hjulet.
f) Vidta största försiktighet när du gör ett
”cksågning” i existerande väggar eller andra
blinda områden.
av gas- eller vatteledningar, elektriska sladdar eller
objekt som orsakar kickback.
Det utskjutande hjulet kan skära
När hjulet, i
a det snurrande hjulet och
Försök aldrig att ta bort
Stöd
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
SV
Använd skyddsmask
Skyddsklass
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
17
Page 18
KOMPONENTLISTA
1. EXTRAHANDTAG
2. SPINDLOCK KNAPP
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV VÄXLA
5. LÅSA AV KNAPP
6. HJULSKYDD FÖR SLIPNING
7. SKIFTNYCKEL
8. INRE FLÄNS
9. YTTRE FLÄNS
10. HJULSKYDD FÖR SLIPNING
11. SKYDDSPÄNNSPAK
12. KLÄMJUSTERINGSMUTTERN
13. BØRSTEDEKSEL
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
TEKNISK DATA
Typ DX35 (35 - maskinbeteckning, anger Vinkelslip)
SV
Spänning230-240V~50Hz
Strøm input2350W
Last hastighet6500 /min
Diskstørrelse230 mm
Platen ble boret22.2 mm
SpindeltrådM14
Diameter sliping hjul230 mm
Max. Slipskivans tjocklek6 mm
Skyddsklass /II
Maskinens vikt5.7 kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
Uppmätt ljudstyrka LwA: 107 dB (A)
KpA & K
wA
Använd hörselskydd.
18
LpA: 96 dB (A)
3.0dB (A)
Page 19
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
- Den rapporterte totale vibrasjonsverdien og den rapporterte støyutslippsverdien måles ved hjelp av
standardiserte testmetoder og kan brukes til å sammenligne ett verktøyet med et annet.
- Den totale vibrasjonsverdien som er angitt, og den rapporterte støyutslippsverdien kan også brukes til
evaluering av den første eksponeringen.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade
värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur
verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt
Vibrationsutsändningsvärde: a
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när
det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala
arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10oC eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
Extrahandtag
Skiftnyckel1
Hjulskydd för slipning1
Hjulskydd för slipning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktyget säljs. Mer information nns i
tillbehörsförpackningen. Butikspersonal kan hjälpa dig med råd.
SV
1
1
19
Page 20
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon
syndrom hvis ikke brukes
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs instruktionsboken noggrant innan
du använder verktyget.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skjære, grov og børste metall og
stein uten vann. For skjæring av metaller må spesielle
skjærbeskyttelsesinnretninger (tilbehør) brukes.
Plasser plate på verktøyetspindel og Innsiden ens.
Kontroller at den er riktig plassert.
Fest den gjengede Utsiden ens for å sikre at ansiktet er
i riktig retning for hvilken type plate som er installert. For
sliping av plater er hodelaget utstyrt med den hevede
delen vendt mot plate. For skjæreskiver er hodelaget
utstyrt med den hevede delen vendt utover fra platen (Se
Fig. C2).
Trykk på spindle knappen for festeog vri spindle for hånd
til den er låst. Mens du holder låseknappen, strammer
du den ytre stroppen til skiftenøkkel følger med (Se Fig.
C3).
1. MONTERING AV HJELPEHÅNDTAKET (SE FIG. A)
Du har möjligheten att arbeta I 3 olika positionen för att
skapa den mest säkra och bekväma kontrollen för din
vinkelslip.
2. HÅNDGREPSOMRÅDET
Hold alltid vinkelsliper godt med begge hender når den
brukes.
3. JUSTERING AV HJULBESKYTTELSE (SE FIG. B)
For å bruke slipeskiven eller skjæreplaten, må det
monteres et beskyttelsesdeksel.
SV
Hjulskydd För Slipning
Det kodade utsprånget på hjulskyddet säkerställer
att bara ett skydd som passar maskinen kan bli på
monterad.
Öppna spännspaken. Placera hjulskyddet med kodat
utsprång i det kodade spåret på maskinens huvud och
rotera till behövande läge (arbetsläge).
För att fästa hjulskyddet, stäng spännspaken.
Den stänga sidan av hjulskyddet måste alltid peka mot
den utövande (arbetaren).
NOTERA: Når klemhåndtaket er åpen, kan klemmen
justeres for å sikre at beskyttelsen er stram etter at
klemhåndtaket er endelig lukket.
HJULSKYDD FÖR SLIPNING
VARNING: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Beskyttelsen
av skjæring hjulet er montert på samme måte som
hjulbeskytteren for sliping.
4. SPINDLOCK KNAPP
Den skal bare brukes når du bytter disk. Trykk aldri på
når plate spinner!
5. JUSTERING AV PLATER (FØLGER IKKE MED) (SE FIG. C)
Plasser den Innsiden ens på verktøyetspindel.
Kontroller at den er i begge bildene av spindel (Se Fig.
C1).
20
6. SLÅ PÅ/AV-SIKKERHET (SE FIG. D)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på
låseknappen, trykk deretter på /av-knappen og slipp
låseknappen. Bryteren er på. Slipp av / på-bryteren for å
slå av maskinen.
7. FOR Å BRUKE SLIPER(SE.FIG. E)
OBS: Ikke slå på jeksel mens sliper er i kontakt
med arbeidsstykket. La plate nå full hastighet før
du begynner å slipe.
Hold vinkelsliper med én hånd på hovedhåndtaket og en
annen hånd godt rundt Hjelpehåndtak.
Plasser alltid skjoldet slik at det meste av den
eksponerte disken peker mot deg.
Forbered deg på en strøm av gnister når plate berører
metallet.
For bedre verktøykontroll, materialfjerning og minimal
overbelastning, for å opprettholde en vinkel mellom
platen og arbeidsaten på ca. 15o-30o ved sliping.
Vær forsiktig når du arbeider i hjørner i kontakt med
skjæringspunktet overaten kan føre til at sliper å hoppe
eller svinge.
Når sliping er fullført, la stykket avkjøles. Ikke berør den
varme overaten.
8. SKJÆRING (SE FIG. F)
VARNING: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring.
Når du kutter, må du ikke trykke, vippe eller svinge
maskinen. Jeg jobber med et moderat kosthold, tilpasset
kuttmaterialet være.
Ikke forsinke skjæring plate lav ved å påføre sidetrykk.
Retningen som skjæring er gjort er viktig.
Maskinen skal alltid brukes i en oppadgående polering
bevegelse. Derfor må du aldri ytte maskinen den andre
veien! Ellers er det fare for å bli skjøvet ukontrollert fra
kuttet.
9. HUR ANVÄNDER MAN ROTATIONSHANDTAGET (SE
FIG. G)
För att på bästa sätt passa de olika arbetspositionerna så
Page 21
är din vinkelsliputrustad med ett vridbart handtag.
Tryck ner bakre delen av låsknappen på det vridbara
handtaget och du kan rotera det 90° åt vänster eller
höger. Släpp sedan upp låsknappen. Ett klick kommer att
horas när handtaget är helt låst och i läge.
VARNING: Se till att habdtaget är i låst position
innan du startar vinkelslipen Det är tillåtet att
rotera handtaget endast i avstängt läge.
10. Å ERSTATTE BØRSTER (SE FIG. H)
Trekk ut strømledningen før du utfører noe arbeid på
selve maskinen.
Fjern skruen som fester lokket på motorbørsten. Fjern
lokket, løft forsiktig og trekk på kontakten på den frie
spaden. Hold den spiralformede fjærer og skyv den
slitte børsten ut av saken, slipp fjæren forsiktig. Finn
erstatningsbørsten (i samme retning) samtidig som den
spiralformede fjærer er tilbake. Pass på at børsten er
plassert og fri til å bevege seg, frigjør våren; Du bør sitte
nå inne i sporet på børsten. Koble spadekontakten til
terminalen igjen, skift ut lokket og fest det.
ARBETSTIPS FÖR DIN
SLIPMASKINER
1. Dens vinkelsliper er nyttig både for å kutte med
metaller og for fjerning av skruehoder, så vel som for
rengjøring / fremstilling av overater, det vil si før og
etter sveiseoperasjoner.
2. Ulike typer hjul og kniver gjør at kverna kan dekke
forskjellige behov. Generelt er de hjul / utsparingene
er tilgjengelige for karbonstål, rustfritt stål, stein og
tegl. Diamond impregnert plater er tilgjengelige for
svært harde materialer.
3. Det sliper brukes i myke metaller som aluminium, vil
skovlhjulet snart tilstoppes og må skiftes.
4. Til enhver tid, la sliper gjøre arbeidet, ikke tvinge,
eller bruke for høyt trykk på hjulet / plate.
5. Hvis man skjæring et spor sikrer at skjæreverktøyet
holder seg på linje med sporet, kan vridning av
skjæreverktøyet føre til at bladet bryter. Hvis
skjæring gjennom det tynne arket bare tillater
materialet, overdreven penetrasjon kan øke risikoen
for å forårsake skade.
6. Hvis du skjæring steinen eller murstein, er det
tilrådelig å bruke en støvavtrekk.
FELSÖKNING
Även om din nya vinkelslip är väldigt enkel att hantera
kan du få problem, kontrollera följande:
1. Hvis en feil ikke kan korrigeres, returnerer
du verktøyet til en forhandleragent eller
reparasjonstekniker.
2. Om din slip inte fungerar kontrollera
strömanslutningen.
3. Om din slipmaskins skiva kastar eller vibrerar,
kontrollera att den yttre änsen är åtdragen och
kontrollera att skivan är korrekt placerad på
änsplattan.
4. Om det nns några synliga skador på skivan ska
den inte användas eftersom en skadad skiva kan gå
sönder, ta bort den och byt mot en ny skiva. Kasta
gamla skivor på ett vettigt sätt.
5. Om du arbetar med aluminium eller liknande mjuka
legeringar kommer skivan snart att bli tilltäppt och
kommer inte att slipa effektivt.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer
inte att skada till verktyg.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara,
måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten
eller liknande kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
SV
21
Page 22
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Vinkelslip
Typ DX35 (35-maskinbeteckning, anger Vinkelslip)
Funktion yttre- och sidoslipning
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
22
Page 23
ALKUPERÄISET OHJEET
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT
VAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin
liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun,
otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai
kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten
voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset
ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
FIN
23
Page 24
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota
akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä
kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
FIN
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
5) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
24
KULMAHIOMAKONETTA
KOSKEVIA
LISÄTURVALLISUUSOHJEITA
Turvallisuusvaroitukset yleiset hiomiselle ja tai
kuluttaville leikkuutoiminnoille:
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiomakoneeksi,
leikkuutyökaluksi. Lue kaikki työkalun varoitukset,
ohjeet, kuvat ja tiedot.
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan vaurioon.
b) Toimintoja, kuten teräsharjaus, ja kiillottaminen,
ei suositella tehtäväksi tällä sähkötyökalulla.
Toiminnot, joita varten sähkötyökalua ei olla
suunniteltu, saattavat aiheuttaa vaaratilanteen ja
henkilökohtaisen loukkaantumisen.
c) Älä käytä lisälaitteita, jotka eivät ole työkalun
valmistajan nimenomaisesti suunnittelemia ja
suosittelemia,
sähkötyökaluun, ei varmista turvallista toimintoa.
d) Lisälaitteen nimellisnopeuden tulee olla
vähintään sama kuin sähkötyökaluun merkitty
maksiminopeus.
ylittää niiden nimellisnopeuden, saattavat hajota.
e) Lisälaitteesi ulkoisen halkaisijan ja
paksuuden tulee sisältyä sähkötyökalusi
kapasiteettiasteikkoon.
lisälaitteita ei voida suojata ja kontrolloida
riittävästi.
f) Laikan akselien, laippojen, alustallojen tai
muiden lisälaitteiden tulee sopia hyvin yhteen
sähkötyökalun akselin kanssa.
akselireiät eivät sovi yhteen sähkötyökalun
kiinnitystarvikkeiden kanssa, eivät pysy suorassa,
tärisevät erittäin paljon ja saattavat aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
ennen jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota
hankaavien laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin
ja halkeamiin, halkeamien alustalloihin,
repeämiin tai liian suureen käyttöön. Mikäli
lisälaite on pudonnut, tarkista aiheutunut
vahinko tai asenna vahingoittumaton lisälaite.
Tarkistettuasi ja asennettuasi lisälaite, siirry
sivustakatsojien kanssa pois pyörivän lisälaitteen
luota ja käynnistä sähkötyökalu suurimmalla
kuormittamattomalla nopeudella minuutin ajaksi.
Vioittuneet lisälaitteet hajoavat yleensä tämän
koeajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Sovelluksesta riippuen, käytä kasvosuojainta tai
suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölynaamaria,
kuulosuojaimia, hansikkaita ja työesiliinaa,
Alla olevien ohjeiden
Se, että lisälaitteen voi kiinnittää
Lisälaitteet, joiden käyttönopeus
Vääränkokoisia
Lisälaitteet, joiden
Page 25
joka pysäyttää pienet hankaavat palaset ja
työkappaleiden palaset. Silmät tulee suojata
eri töiden aiheuttamilta lentäviltä pirstaleilta.
Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee
suodattaa toimintasi aiheuttamat hiukkaset.
Pitkällinen altistuminen korkean intensiteetin
melulle saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
i) Sivustakatsojien tulee pysyä turvallisen
välimatkan päässä työskentelyalueesta. Kaikkien
työskentelyalueelle tulevien tulee käyttää
henkilökohtaisia suojavarusteita.
palaset tai vioittunut lisälaite saattaa singahtaa ja
aiheuttaa vaurion välittömän toimintaympäristön
ulkopuolella.
j) Pidä sähkötyökalua eristetyillä tarttuvilla pinnoilla
ainoastaan silloin, jos leikkaava lisälaite saattaa
osua piilotettuihin johtoihin tai omaan johtoon.
Leikkaavat lisälaitteet, joissa on “elävä” johto,
saattavat tehdä sähkötyökalun metalliosista
”eläviä” ja antaa sähköiskun käyttäjälle.
k) Aseta johto pois pyörivän lisälaitteen luota.
menetät työkalun hallinnan, johto saattaa katketa
tai jäädä jumiin ja kätesi saattaa joutua pyörivään
lisälaitteeseen.
l) Älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi
ennenkuin lisälaite on täysin pysähtynyt.
lisälaite saattaa vetäistä pinnan mukaansa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen
m) Älä käytä sähkötyökalua kantaessasi sitä sivullasi.
Koskettaessasi vahingossa pyörivää lisälaitetta,
vaatteesi saattavat tarttua siihen ja lisälaite
joutua kosketukseen kehosi kanssa.
jäähdytysnesteiden käyttö saattaa johtaa
sähkötapaturmaan tai shokkiin.
q) Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta.
Käytä aina työkalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja.
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Kipinät saattavat sytyttää nämä
Veden tai muiden
Työkalun hallinnan menettäminen
Työkappaleen
Mikäli
Pyörivä
.
MUITA TURVALLISUUSOHJEITA
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on yht’äkkinen reaktio kesken käytön
jumiutuneeseen laikkaan, alustallaan, harjaan tai
muuhun lisälaitteeseen. Jumiutuminen aiheuttaa
pyörivän lisälaitteen nopean pysähtymisen, joka
puolestaan sysää hallitsemattoman sähkötyökalun
lisälaitteen pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan.
Mikäli esimerkiksi hankaava pyörä jää kiinni
työkappaleeseen, pyörän reuna saattaa pureutua
materiaalin pintaan aiheuttaen pyörän siirtymisen
paikoiltaan tai takapotkun. Pyörä saattaa hypähtää
joko käyttäjää kohti tai tästä poispäin riippuen renkaan
liikesuunnasta jumiutumishetkellä. Hankaavat pyörät
saattavat myös rikkoutua näissä olosuhteissa.
Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäytöstä
ja/tai vääristä toimintamalleista tai –olosuhteista ja se
voidaan välttää varautumalla alla kuvatulla tavalla.
a) Säilytä luja ote sähkötyökalusta ja aseta kehosi ja
kätesi siten, että voit vastustaa takapotkua. Käytä
aina apukädensijaa, mikäli koneessa on sellainen,
hallitaksesi mahdollisimman hyvin takapotkun tai
vääntömomenttireaktion käynnistyksen aikana
Käyttäjä voi hallita vääntömomenttireaktiot ja
takapotkun, mikäli niihin on valmistauduttu hyvin.
b) Älä koskaan laita kättäsi pyörivän lisälaitteen
lähelle.
Lisälaitteesta on takapotkun vaara
kädellesi.
c) Älä mene alueelle, jonne sähkötyökalu siirtyy
takapotkutilanteessa.
työkalun laikan liikettä vastakkaiseen suuntaan
jumiutumishetkellä.
d) Ole erityisen huolellinen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. välttääksesi lisälaitteiden
kimmahtamisen ja jumiutumisen.
reunoilla ja kimmahtamisella on taipumus
aiheuttaa pyörivän lisälaitteen tarttumisen, josta
on seurauksena hallinnan menettäminen tai
takapotku.
e) Älä liitä koneeseen sahaketjua,
puunmuokkausterää tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset terät saavat koneen potkaisemaan ja
riistäytymään hallinnasta.
Takapotku heittää
Kulmilla, terävillä
LISÄTURVALLISUUSOHJEET
HIONTA JA
POISLEIKKAUSTOIMINNOILLE
Turvallisuusvaroitukset, nimenomaan Hionta ja Hioville
poisleikkaustoiminnoille:
a) Käytä ainoastaan laikkatyyppejä, joita suositellaan
tehotyökalillesi ja nimenomaisia oppaita, jotka
on suunniteltu valitulle laikalle.
tehotyökalua ei suunniteltu ei voida sojata
riittävästi ja ovat vaarallisia.
b) Keskiosan painetun pyörän hiottu pinta on
kiinnitettävä suojahuulen tason alle.
Laikat, jolle
Huonosti
FIN
25
Page 26
kiinnitettyä laikkaa, joka heijastaa suojan tason
läpi ei voida suojata riittävästi.
c) Suoja on turvallisesti liitettävä tehotyökaluun ja
sijoitettava maksimin turvallisuuden vuoksi, jotta
ainakin laikan määrä olisi altistettu käyttäjää kohti.
Opas auttaa suojelemaan käyttäjää rikkinäisiltä
laikan osilta, vahingossa tapahtuvilta laikan
kosketuksilta ja kipinöiltä , jotka voivat sytyttää
vaatteet.
liiallista painetta. Älä yritä tehdä liian syvää
leikkausta.
kuormitusta ja alttiutta kiertymiselle tai laikan
sitoutumiselle leikkauksessa ja mahdollisuutta
takaisinpotkulle tai laikan rikkoutumiselle.
b) Älä sijoita kehoasi kiertävän laikan linjalle tai sen
taakse.
kehostasi, mahdollinen takaisinpotku voi kuljettaa
kiertävää laikkaa ja tehotyökalua sinun suuntaasi
c) Kun laikka sitoutuu tai kun se keskeyttää
leikkauksen mistä syystä tahansa, kytke
tehotyökalu pois ja pidä tehotyökalua
liikkumattomana, kunnes laikka pysähtyy
täysin. älä koskaan poista poisleikkauslaikkaa
leikkauksesta, kun laikka on liikkeessä, muuta
voi ilmetä takaisinpotku.
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nipeus
ja laita se varovasti uudelleen leikkaukseen.
Laikka voi sitoutua, kävellä ylös tai potkaista
taakse, jos tehotyökalu käynnistetään uudelleen
26
Laikan ylirasittaminen lisää
Kun laikka toimintakohdassa liikkuu pois
Tutki ja suorita sopiva
Pyörän laipat
työkappaleessa.
e) Tue paneeleja tai muita liian suuria työkappaleita
laikan nipistymisen tai takaisinpotkun riskin
minimoimiseksi. Suurilla työkappaleilla on
taipumus painua oman painonsa alle.
sijoitettava työkappaleen alle leikkauslinjan
lähelle ja työkappaleen reunan lähelle laikan
molemmilla puolilla.
f) Käytä lisavarovaisuuttaa, kun teet
“taskuleikkauksen” olemassaoleviin seiniin tai
muihin sokkoalueisiin.
leikata kaasu- tai vesiputkia, sähköjohdotuksen
tai esineen joka voi aiheuttaa taaksepotkun.
Tunkeutuva laikka voi
Tuet on
LISÄTURVALLISUUSOHJEET
KULMAHIOMAKONEILLE
VAROITUS:
kulmahiomakoneen käynnistämistä, että
kahva on lukitussa asennossa. Kahva saa kiertää
vain suljetussa tilassa.
Varmista ennen
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä kuulosuojaimia
.
Käytä suojalaseja
Käytä pölysuojainta
Suojausluokka
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää
pois kotitalousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Page 27
KOMPONENTTILUETTELO
1. APUKAHVA
2. SPINDLE LOCK NAPA
3. TAKAOSA KÄSITELLÄ
4. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
5. LUKITAVA PAINIKE
6. LAIKAN SUOJA HANKAUKSELLE
7. KIRJUTTAMINEN
8. SISÄINEN RAHOITUS
9. ULKOPUOLI
10. PYÖRÄN SUOJATTU LEIKKAUS
11. SÄHKÖPIDISTYSVIPUI
12. SULJETIN SÄÄTÖRUU
13. HARJAPEITE
* Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppimerkintä DX35 (35 - koneiden nimitys, kulmahiomakoneen edustaja)
Jännite230-240V~50Hz
Virransyöttö2350 W
Kuormitusnopeus6500 /min
Levyn koko230 mm
Levyn reikä22.2 mm
KaralankaM14
Hiomalaikan halkaisija230 mm
Max. Hiomalaikkojen paksuus6 mm
Suojausluokka /II
Koneen paino5.7 kg
FIN
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine
A-painotettu ääniteho
KpA & K
wA
Käytä kuulonsuojaimia.
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
27
Page 28
TÄRINÄTASOT
Kokonaisvärähtelyarvo (kolmiakselinen vektorisumma) määritetty standardin EN 60745 mukaisesti:
Pinnan hionta tai hiova poisleikkaus
- Ilmoitettu kokonaisvärähtelyarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu tavanomaisilla testimenetelmillä
ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertailuun toisiinsa.
- Ilmoitettua kokonaisvärähtelyarvoa ja ilmoitettua melupäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen
alustavassa arvioinnissa.
VAROITUS: Seuraavista esimerkeistä ja muista käyttötavan muutoksista riippuen, työkalun käytöstä
riippuen, värähtelypäästöarvo voi työkalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta:
Työkalujen käyttö ja leikkausmateriaalit.
Työkalu on hyvässä kunnossa ja hyvässä kunnossa
Käytä työkalun oikeaa kiinnikettä ja varmista, että se on terävä ja hyvässä kunnossa.
Kahvan ote ja käytetäänkö tärinän vastaisia lisävarusteita.
Ja työkalua käytetään suunnittelun ja näiden ohjeiden käyttötarkoituksen mukaan.
Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa käsivarren tärinän oireyhtymän
VAROITUS: Tarkkuuden vuoksi altistustason arvioinnissa todellisissa käyttöolosuhteissa olisi otettava
FIN
huomioon myös kaikki käyttöjakson osat, kuten aika, jolloin työkalu sammutetaan, aika, jolloin työkalu on
tyhjäkäynnillä, mutta työtä ei tosiasiassa ole saatu päätökseen. Tämä voi vähentää huomattavasti valotustasoa
koko työjakson ajan.
Auta minimoimaan tärinöriski.
Seuraa näitä ohjeita työkalun ylläpitämiseksi ja hyvän voitelun ylläpitämiseksi (tarvittaessa)
Jos haluat käyttää työkalua säännöllisesti, sinun tulee ostaa tärinää estäviä lisävarusteita.
Suunnittele työsuunnitelmasi ja levitä korkean tärinän työkalujen käyttö muutamassa päivässä.
Värähtelypäästöarvo: a
Epävarmuus K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
LISÄVARUSTEET
Apukahva
Kirjuttaminen1
Laikan opas leikkaamiseksi1
Laikan suoja hankaukselle
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan
henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
28
1
1
Page 29
Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa käsivarren
tärinän oireyhtymän
KÄYTTÖOHJEET
HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
työkalun käyttöä.
MAHDOLLINEN KÄYTTÖ
Kone on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien
leikkaamiseen, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman
veden käyttöä. Metallin leikkaamiseen on käytettävä
erikoista suojaopasta leikkaukseen (varuste).
1. LISÄKÄSITTELYN ASENNUS (KATSO KUVA. A)
Kaksi työasentoa voidaan valita kulmahiomakoneen
ohjaamiseksi turvallisimmalla ja mukavimmalla tavalla.
2. RIPUSTA PITOALUE
Pidä kulmahiomakonetta aina työskennellessäsi tiukasti
molemmin käsin.
3. PYÖRÄNKÄYTÖN SÄÄTÖ (KATSO KUVA. B)
Työskentelemiseksi hankaus- tai leikkauslevyjen
kanssa on suojaoppaat kiinnitettävä.
Laikan Suoja Hankaukselle
Koodattu projektio laikan oppaaseen varmistaa, että
vain se opas, joka sopii konetyyppiin voidaan kiinnittää.
Avaa kiinnitysvipu. Sijoita opas, jolla on koodattu
projektio koodattuun uraan koneen pään karassa ja
käännä vaadittuun asentoon (työasento).
Kiinnität laikan oppaan sulkemalla kinnitysvivun.
Laikan oppaan suljetun sivun on aina kohdistuttava
käyttäjään.
HUOM: Kiristysvivun ollessa auki, kiinnityssäätöruuvia
voidaan säätää sen varmistamiseksi, että suojus on
tiukasti kiinni kiristysvivun lopullisen sulkemisen jälkeen.
Laikan Opas Leikkaamiseksi
VAROITUS: Metallin leikkaamiseksi leikkaa aina
pyöränkotelolla. Leikkuupöydän suojakotelon
asennustapa on sama kuin hiomiseen tarkoitetun pyörän
suojuksen asennusmenetelmä.
4. SPINDLE LOCK NAPA
Käytä vain levyjä vaihdettaessa. Älä paina, kun levy
pyörii!
5. LEVYJEN ASENNUS (EI TOIMITETTU) (KATSO KUVA. C)
Aseta sisälaippa työkalun karaan. Varmista, että se on
karan molemmilla tasoilla (Katso Kuva. C1).
Aseta kiekko työkalun karaan ja sisälaippaan. Varmista,
että se on oikeassa asennossa.
Asenna kierteitetty ulkolaippa ja varmista, että se
osoittaa oikeaan suuntaan asennetun levyn tyypin
mukaan. Jauhatuslevyjä varten laipan ulkoneva osa on
hiontalevyyn päin. Levyjen leikkaamista varten laipan
ulkoneva osa on poispäin levystä (Katso Kuva. C2).
Paina karan lukituspainiketta ja kierrä käsin toimitettua
karaa, kunnes se lukittuu. Pidä lukituspainiketta
painettuna ja kiristä ulkolaippa mukana toimitetulla
jakoavaimella (katso kuva. C3).
6. TURVALLISUUS PÄÄLLE / POIS-KYTKIN (KATSO KUVA. D)
Kytkin on lukittu estääksesi vahingossa tapahtuvan
aktivoinnin. Paina lukituspainiketta, paina päälle / poiskytkin, ja vapauta lukituspainike. Kytkin on nyt päällä.
Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin.
7. KÄYTTÖÖNNÖN KÄYTTÖÖN (KATSO KUVA. E)
HUOMIO: Älä avaa hiomakoneet, kun levy on
kosketuksessa työkappaleeseen. Anna levyn
saavuttaa täyden nopeuden ennen hiomiseen
aloittamista.
Pidä kulmahiomakone toisessa kädessä ja apukahva
tiukasti toisessa.
Sijoita suojakotelo aina oikeaan paikkaan niin, että
mahdollisimman monta paljaa kiekkoa osoittavat
kuljettajalle.
Kun kiekko koskettaa metallia, valmistaudu tuottamaan
kipinöitä.
Parhaan työkalunhallinnan, materiaalien poiston ja
pienimmän ylikuormituksen varmistamiseksi pidä levyn
ja työpinnan välinen kulma noin 15o - 30o jauhamalla.
Ole varovainen työskennellessäsi kulmien ympärillä,
koska kosketus risteäviin pintoihin voi aiheuttaa
hiomakoneen hyppäämisen tai kiertymisen.
Anna jauhamisen jälkeen työkappaleen jäähtyä. Älä
koske kuumiin pintoihin.
8. LEIKKAUS (KATSO KUVA. F)
VAROITUS: Metallin leikkaamiseksi leikkaa aina
pyöränkotelolla.
Älä leikkaa, kallista tai täristä konetta leikkaamisen
aikana. Työskentele maltillisella syötöllä leikattavaan
materiaaliin sopivaksi.
Älä vähennä leikkuulangan ajonopeutta kohdistamalla
sivuttaispainetta.
Leikkauksen suunta on tärkeä.
Koneen on aina hiottava ylöspäin. Siksi älä koskaan
koskaan siirrä konetta vastakkaiseen suuntaan! Muutoin
on vaara, että se työntyy ulos viillosta hallitsemattomasti.
9. KÄSITTELYKÄSITTELYN KÄYTTÖ (KATSO KUVA. G)
Eri työasentojen sopimiseksi parhaiten
kulmahiomakoneessa on pyörivä kahva.
Käännä kahvaa 900vasemmalle tai oikealle painamalla
FIN
29
Page 30
kääntyvän kahvan lukituspainikkeen takaosaa. Vapauta
sitten lukituspainike. Sitten kuulet napsahduksen, kun
kahva on täysin lukittu paikoilleen.
VAROITUS: Varmista ennen kulmahiomakoneen
käynnistämistä, että kahva on lukitussa
asennossa. Kahva saa kiertää vain suljetussa tilassa.
10. HARJOJEN VAIHTO (KATSO KUVA. H)
Irrota ruuvit, jotka kiinnittävät moottorin harjan kannen.
Poista kansi, nosta kevyesti ja vedä sitten kotelon liitin.
Pidä kierrejousta ja liu'uta kulunut harja kotelosta ja
vapauta sitten jousi varovasti. Etsi vaihtoharja (samaan
suuntaan) pitäen kelajousta uudelleen painettuna.
Varmista, että harja on sijoitettu ja että se voi liikkua
vapaasti ja vapauttaa jousen; sen pitäisi olla nyt harjan
urassa. Kytke lapion liitin takaisin liittimeen, aseta kansi
paikalleen ja kiinnitä.
TYÖOHJEET SANDERILLE
1. Kulmahiomakoneita voidaan käyttää paitsi metallin
leikkaamiseen (ruuvipään poistamiseen), myös
pintojen puhdistamiseen / valmisteluun (ennen
hitsausta ja sen jälkeen).
2. Erityyppiset hiomalaikat / työkalut voivat saada
FIN
hiomakoneen vastaamaan erilaisia tarpeita. Yleensä
pyöriä / lovia voidaan käyttää mietoon teräkseen,
ruostumattomaan teräkseen, kiveen ja tiiliin.
Timanttikyllästetyt levyt soveltuvat erittäin koville
materiaaleille.
3. Jos hiomakone käyttää pehmeitä metalleja, kuten
alumiinia, jauhakive tukkeutuu nopeasti ja se on
vaihdettava.
4. Anna hiomakoneen aina käydä, älä kohdista voimaa
tai kohdista liiallista painetta hiomalaikalle / pyörälle.
5. Jos leikkaa reikä varmistaaksesi, että leikkuri on
kohdistettu reikään, leikkurin pyörittäminen voi
aiheuttaa levyn rikkoutumisen. Jos materiaalin
sallitaan leikata vain levyn läpi, liiallinen
tunkeutuminen lisää vaurioiden mahdollisuutta.
6. Kiviä tai tiiliä leikattaessa on suositeltavaa käyttää
pölynkerääjää.
pistokkeesta.
3. Jos hiomakoneen laikka heiluu tai tärisee, tarkasta,
että ulkolaippa on asennettu tiukasti, ja että laikka
on asennettu kiristyslaikkaan oikein.
4. Jos havaitset laikassa mitään vaurioitumisen
merkkejä, älä käytä hiomakonetta. Vaurioitunut
laikka saattaa irrota. Poista laikka ja vaihda se
uuteen. Hävitä vanhat laikat ohjeiden mukaisesti.
5. Jos hiomakoneella työstetään alumiinia tai
vastaavaa pehmeää metalliseosta, laikka tukkeutuu
nopeasti, eikä toimi enää tehokkaasti.
HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään
säätöjä tai huoltoja.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa.
Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä
käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen
puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla.
Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin
tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet
pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on
normaalia eikä vahingoita konetta.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun
välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun
huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon
vaihdettavaksi.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois
kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VIANETSINTÄ
Kulmahiomakone on erittäin helppokäyttöinen, mutta jos
sinulla on ongelmia laitteen käytössä, tarkasta seuraavat
asiat:
1. Jos ongelmaa ei voida ratkaista, palauta työkalu
valtuutetulle jälleenmyyjälle tai huoltoedustajalle
korjausta varten.
2. Jos hiomakone ei toimi, tarkasta virrantulo
30
Page 31
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus Kulmahiomakone
Tyyppi DX35 (35 - koneiden nimitys,
kulmahiomakoneen edustaja)
Toiminto kehällä ja sivulla oleva hiominen
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
FIN
31
Page 32
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS
GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor
kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
NO
støv eller damper.
R
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din
er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske
støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
32
må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet
kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
4. AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
Page 33
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR ALLE OPERASJONER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for bruk av sliping eller
slipende skjæring:
a) Elverktøyet er ment å brukes som en kverne
eller kutteverktøy. Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet.
ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan
det føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig
personskade.
b) Dette elektroverktøyet anbefales ikke for
operasjoner som sliping, stålbørsting og polering.
Hvis du
Betjening av ikke-designede elektroverktøy kan
være farlig og forårsake personskade.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt designet
og anbefalt av verktøyprodusenten.
garanteres ikke bare fordi tilbehøret kan festes til
et elektroverktøy.
d) Tilbehørets nominelle hastighet må være minst
lik den maksimale hastigheten som er merket på
elektroverktøyet.
nominell hastighet kan ødelegge og spre seg.
e) Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må være innenfor den nominelle kapasiteten til
elektroverktøyet.
ikke beskyttes eller kontrolleres på riktig måte.
f) Den gjengede monteringen av tilbehøret må
samsvare med tråden på slipemaskinens
spindel. For fester som er enset, må skaftets
hull på tilbehøret passe til ensens diameter.
Tilbehør som ikke samsvarer med maskinens
monteringsmaskinvare vil miste balansen,
overdreven vibrasjon og kan føre til tap av
kontroll.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk, sjekk
tilbehøret, for eksempel slipeskiven for spon og
sprekker, sprekker, rifter eller overdreven slitasje.
Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret er tappet,
må du kontrollere for skader eller installere
et uskadet tilbehør.
installert tilbehøret, plasser deg selv og tilskueren
utenfor planet til det roterende tilbehøret og
kjør elektroverktøyet i ett minutt med maksimal
tomgangshastighet. Skadede deler går vanligvis i
stykker i løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig verneutstyr. Bruk en maske,
vernebriller eller vernebriller, avhengig av
bruken. Bruk støvmasker, hørselvern, hansker og
verkstedforklær for å forhindre små slipemidler
eller arbeidsstykker når det er aktuelt. Briller
må kunne blokkere yvende rusk fra forskjellige
operasjoner.
må kunne ltrere partiklene som produseres av
operasjonen din. Langvarig eksponering for høy
intensitetstøy kan forårsake hørselstap.
i) Hold de omkomne i sikker avstand fra
arbeidsområdet. Alle som kommer inn i
arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykker eller ødelagte
tilbehør kan y bort og føre til skade utenfor
driftsområdet.
k) Plasser ledningen borte fra det spinnende
tilbehøret.
bli kuttet og hånden eller armen din kan bli trukket
inn i det spinnende tilbehøret.
l) Senk ikke elektroverktøyet før tilbehøret har
Tilbehør som kjører raskere enn
Vedlegg med feil størrelse kan
Etter at du har sjekket og
Støvmasker eller åndedrettsvern
Hvis du mister kontroll, kan ledningen
Sikker drift
33
NO
R
Page 34
stoppet helt.
tak i overaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontrollen din.
m) Ikke la elektroverktøyet være igjen når du bærer
det.
kan hekte klærne dine og trekke tilbehøret inn i
kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonshullene på elektroverktøyet
regelmessig.
huset og overdreven metallpulveroppbygging kan
forårsake elektriske farer.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer.
materialene.
p) Ikke bruk tilbehør som krever ytende kjølevæske.
Bruk av vann eller annet ytende kjølevæske kan
føre til elektrisk støt eller elektrisk støt.
q) Hånden din må holde i håndtaket når du jobber.
Bruk alltid hjelpehåndtaket som følger med
verktøyet.
personskade.
Hvis du roterer tilbehøret, kan det ta
Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør
Viften til motoren trekker støv inn i
Gnister kan tenne på disse
Å miste kontrollen kan føre til
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NO
R
FOR ALLE OPERASJONER
Rabatter og relaterte advarsler
Rebound er en plutselig reaksjon på et klemt
eller fast roterende hjul, foring, børste eller annet
tilbehør. Klemme eller fastkjøring kan føre til at det
roterende feste raskt stopper, og dermed føre til at det
ukontrollerte elektroverktøyet blir tvunget i motsatt
rotasjonsretning av feste ved bindingspunktet.
For eksempel, hvis slipehjulet blir fanget av
arbeidsstykket eller klemt fast av arbeidsstykket, vil
kanten av slipehjulet som kommer inn i klemmen skjære
inn i overaten av materialet, noe som får slipehjulet
til å klatre ut eller sparke ut. Hjulet kan hoppe i retning
av føreren eller hoppe vekk fra føreren, avhengig av
hjulets bevegelsesretning når det klemmes. Under disse
forholdene kan slipeskiven også gå i stykker.
Rebound er et resultat av misbruk av elektroverktøy
og / eller feil operasjonsprosedyrer eller forhold, og
kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsreglene
nedenfor.
a) Hold elektroverktøyet godt og fest kroppen
og armene dine for å motstå rekyl. Bruk alltid
hjelpehåndtaket (hvis det følger med) for å
maksimere tilbakeslag eller momentreaksjon
under oppstart.
dreiemomentreaksjonen eller rekyle hvis
passende forholdsregler er tatt.
34
Operatøren kan kontrollere
b) Legg aldri hånden i nærheten av det roterende
tilbehøret.
c) Hvis det oppstår tilbakeslag, ikke legg kroppen din
i det området der elektroverktøyet skal bevege seg.
Rebound vil skyve verktøyet i motsatt retning av
hjulbevegelsen på dødpunktet.
d) Vær ekstra forsiktig når du jobber med hjørner,
skarpe kanter og andre ting. Unngå sprett og koble
tilbehør.
stoppe det roterende festet og forårsake tap av
kontroll eller motreaksjon.
e) Ikke installer sagkjedesagblader eller rissede
sagblad.
av kontroll.
Tilbehør kan sprette tilbake til hånden.
Hjørner, skarpe kanter eller sprett kan
Slike kniver gir hyppig tilbakeslag og tap
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR SLIPING OG SKJÆRING
Sikkerhetsadvarsler for sliping og slipende
skjæreoperasjoner:
a) Bruk bare den anbefalte hjultypen til
elektroverktøyet og de spesikke beskyttelsene
som er designet for det valgte hjulet.
ikke er designet med elektroverktøy, er ikke
tilstrekkelig beskyttet og er ikke trygge
b) Slipeaten på midtkammen må monteres under
leppeplanet.
gjennom leppens plan er ikke tilstrekkelig
beskyttet.
c) Skjoldet må være forsvarlig montert på
elektroverktøyet og må være plassert for å sikre
maksimal sikkerhet slik at det minste antall hjul
blir utsatt for føreren.
brudd på hjulrester, utilsiktet kontakt med hjulet
og gnister som kan antenne plagget.
d) Hjulene kan bare brukes til den anbefalte bruken.
For eksempel: Ikke sand på siden av skjærehjulet.
Slipeskiver brukes til utvendig sliping, og
sidekreftene som utøves på disse slipehjulene
kan føre til at de går i stykker.
e) Bruk alltid den uskadede hjulensen med riktig
hjulstørrelse og form. Riktig hjulens støtter
hjulene, noe som reduserer muligheten for
hjulskader. F
være forskjellig fra ensen til slipeskiven.
f) Ikke bruk slitte hjul med større verktøy.
for større elektroverktøy er ikke egnet for høyere
hastigheter på mindre verktøy og kan ødelegge.
Feilmonterte hjul som stikker
Hylsen beskytter føreren mot
lensen til det avskårne hjulet kan
Hjul som
Slipehjul
Page 35
YTTERLIGERE
SIKKERHETSADVARSLER
SPESIELT FOR SLIPENDE
SKJÆREOPERASJONER:
a) Ikke "fastkjør" det avskårne hjulet eller bruk
for høyt trykk. Ikke prøv å kutte dybden for mye.
Å bruke overdreven belastning på hjulet øker
følsomheten for belastningen og forvrengningen
eller tilbakeholdenheten av hjulet ved snittet,
samt sannsynligheten for tilbakeslag eller
hjulskader.
b) Ikke rett kroppen på baksiden av det
roterende hjulet.
på arbeidsstedet, kan en mulig rekyl skyve
spinnehjulet og elektroverktøyet direkte mot deg.
c) Når slipehjulet holdes fast eller kappingen blir
avbrutt av en eller annen grunn, må du slå av
elektroverktøyet og holde elektroverktøyet stille
til slipeskiven stopper helt. Forsøk aldri å fjerne
skjærehjulet fra skjæreaten mens skjærehjulet
er i bevegelse, ellers kan det skje bakspyling.
Undersøk og gjør korrigerende tiltak for å
eliminere årsaken til at hjulet sitter fast.
d) Ikke start skjæreoperasjonen på arbeidsstykket. La
hjulet nå full fart og gå deretter forsiktig inn igjen
i snittet.
arbeidsstykket, kan hjulet være bundet, spasert
eller spolet tilbake.
e) Støtteplater eller et stort arbeidsstykke for å
minimere risikoen for hjulknusing og tilbakeslag.
Store arbeidsstykker har en tendens til å synke på
grunn av sin egen vekt
skjærelinjen og nær kanten av arbeidsstykket på
hver side av slipeskiven
f) Vær ekstra forsiktig når du utfører "lommekutt"
på eksisterende vegger eller andre blinde ekker.
Utstående hjul kan kutte av gass- eller vannrør,
ledninger eller gjenstander som kan forårsake
rekyl.
Når hjulet forlater kroppen
Hvis elektroverktøyet startes på nytt på
. Støtten må plasseres nær
.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSREGLER FOR
VINKELSLIPER
ADVARSEL
før du starter hjørnekvernen. Rotasjon av
håndtaket er bare tillatt i av-tilstand.
: Kontroller at håndtaket er låst
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Beskyttelsesklasse
Avfall fra elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der
miljøstasjon nnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
NO
R
35
Page 36
KOMPONENTLISTE
1. HJELPEHÅNDTAK
2. SPINDEL LOCK KNOB
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV BRYTER
5. LÅS-AV-KNAPPEN
6. HJULBESKYTTELSE FOR SLIPING
7. SKRIFTNØKKEL
8. INNSIDEN FLENS
9. UTSIDEN FLENS
10. BESKYTTELSESHJUL FOR SKJÆRING
11. BESKYTTELSES KLEMHÅNDTAKET
12. KLEM JUSTERINGSMUTTER
13. BØRSTEDEKSEL
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
TEKNISKE DATA
NO
R
Type betegnelse DX35 (35-betegnelse på maskiner, representant for vinkelsliper)
Spenning230-240V~50Hz
Strøm input2350W
Last hastighet6500 /min
Diskstørrelse230 mm
Platen ble boret22.2 mm
SpindeltrådM14
Diameter sliping hjul230 mm
Maks. Tykkelse på slipeskiver6 mm
Beskyttende klasse /II
Maskinens vekt5.7 kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
KpA & K
wA
Bruk hørselsvern.
36
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
Page 37
VIBRASJONSINFORMASJON
Total vibrasjonsverdi (treakset vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
overatesliping eller slipende avskjæring
- Den rapporterte totale vibrasjonsverdien og den rapporterte støyutslippsverdien måles ved hjelp av
standardiserte testmetoder og kan brukes til å sammenligne ett verktøyet med et annet.
- Den totale vibrasjonsverdien som er angitt, og den rapporterte støyutslippsverdien kan også brukes til
evaluering av den første eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrasjonsverdien ved bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den rapporterte verdien avhengig
av hvordan verktøyet brukes, avhengig av følgende eksempler og andre variasjoner på hvordan verktøyet
brukes:
Hvordan verktøyet brukes og materialene som er kuttet.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt
Bruk riktig tilbehør til verktøyet og sørg for at det er sterkt og i god stand.
Forseglingen av håndtaket på håndtakene og hvis antivibrasjonstilbehøret brukes.
Og verktøyet brukes som tiltenkt av sin design og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon syndrom hvis ikke brukes
Vibrasjons utslippsverdi: a
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
h.AG
= 8.4 m/s
2
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør et estimat av eksponeringsnivået under faktiske driftsforhold også
ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, da verktøyets timer er av og når det er tomgang, men egentlig
ikke fungerer. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig i den totale arbeidsperioden.
Bidrar til å minimere risikoen for eksponering for vibrasjon.
Oppbevar dette verktøyet i henhold til disse instruksjonene og hold godt smurt (hvis noen)
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, må du investere i antivibrasjonstilbehør.
Plan arbeidsplanen for å spre ut eventuell bruk av det høye vibrasjonsverktøyet i ere dager.
TILBEHØR
Hjelpehåndtak
Skriftnøkkel1
Beskyttelseshjul For Skjæring1
Hjulbeskyttelse for sliping
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon.
Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
NO
R
1
1
37
Page 38
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon
syndrom hvis ikke brukes
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skjære, grov og børste metall og
stein uten vann. For skjæring av metaller må spesielle
skjærbeskyttelsesinnretninger (tilbehør) brukes.
1. MONTERING AV HJELPEHÅNDTAKET (SE FIG. A)
Du har valget mellom to arbeids posisjon for å gi den
sikreste og mest komfortable kontrollen over vinkelsliper.
2. HÅNDGREPSOMRÅDET
Hold alltid vinkelsliper godt med begge hender når den
brukes.
3. JUSTERING AV HJULBESKYTTELSE (SE FIG. B)
For å bruke slipeskiven eller skjæreplaten, må det
monteres et beskyttelsesdeksel.
Beskyttelseshjul For Sliping
NO
R
Det kodede fremspringet på hjulbeskyttelsen sikrer at
bare et beskyttelsesdeksel egnet for maskintypen kan
installeres.
Åpne klemhåndtaket. Plasser hjuldekselet med det
kodede fremspringet i kodingssporet på spindelen på
maskinhodet, og vri det til ønsket stilling (arbeidsstilling).
For å sikre hjulbeskyttelsen, lukk klemspaken.
Den lukkede siden av hjuldekslet må alltid peke på
føreren.
MERK: Når klemhåndtaket er åpen, kan klemmen
justeres for å sikre at beskyttelsen er stram etter at
klemhåndtaket er endelig lukket.
Beskyttelseshjul For Skjæring
ADVARSEL: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Beskyttelsen
av skjæring hjulet er montert på samme måte som
hjulbeskytteren for sliping.
4. SPINDEL LOCK KNOB
Den skal bare brukes når du bytter disk. Trykk aldri på
når plate spinner!
5. JUSTERING AV PLATER (FØLGER IKKE MED) (SE FIG. C)
Plasser den Innsiden ens på verktøyetspindel.
Kontroller at den er i begge bildene av spindel (Se Fig.
C1).
Plasser plate på verktøyetspindel og Innsiden ens.
38
Kontroller at den er riktig plassert.
Fest den gjengede Utsiden ens for å sikre at ansiktet er
i riktig retning for hvilken type plate som er installert. For
sliping av plater er hodelaget utstyrt med den hevede
delen vendt mot plate. For skjæreskiver er hodelaget
utstyrt med den hevede delen vendt utover fra platen (Se
Fig. C2).
Trykk på spindle knappen for festeog vri spindle for hånd
til den er låst. Mens du holder låseknappen, strammer
du den ytre stroppen til skiftenøkkel følger med (Se Fig.
C3).
6. SLÅ PÅ/AV-SIKKERHET (SE FIG. D)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på
låseknappen, trykk deretter på /av-knappen og slipp
låseknappen. Bryteren er på. Slipp av / på-bryteren for å
slå av maskinen.
7. FOR Å BRUKE SLIPER(SE.FIG. E)
OBS: Ikke slå på jeksel mens sliper er i kontakt
med arbeidsstykket. La plate nå full hastighet før
du begynner å slipe.
Hold vinkelsliper med én hånd på hovedhåndtaket og en
annen hånd godt rundt Hjelpehåndtak.
Plasser alltid skjoldet slik at det meste av den
eksponerte disken peker mot deg.
Forbered deg på en strøm av gnister når plate berører
metallet.
For bedre verktøykontroll, materialfjerning og minimal
overbelastning, for å opprettholde en vinkel mellom
platen og arbeidsaten på ca. 150 -300 ved sliping.
Vær forsiktig når du arbeider i hjørner i kontakt med
skjæringspunktet overaten kan føre til at sliper å hoppe
eller svinge.
Når sliping er fullført, la stykket avkjøles. Ikke berør den
varme overaten.
8. SKJÆRING (SE FIG. F)
ADVARSEL: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring.
Når du kutter, må du ikke trykke, vippe eller svinge
maskinen. Jeg jobber med et moderat kosthold, tilpasset
kuttmaterialet være.
Ikke forsinke skjæring plate lav ved å påføre sidetrykk.
Retningen som skjæring er gjort er viktig.
Maskinen skal alltid brukes i en oppadgående polering
bevegelse. Derfor må du aldri ytte maskinen den andre
veien! Ellers er det fare for å bli skjøvet ukontrollert fra
kuttet.
9. FOR Å BRUKE ROTASJONSHÅNDTAKET (SE FIGUR. G)
For å bedre tilpasse seg forskjellige arbeidsposisjoner,
er hjørnekvernen utstyrt med et roterende håndtak.
Trykk på baksiden av låseknappen på det roterende
Page 39
håndtaket, og du kan dreie håndtaket 90° til venstre eller
høyre. Slipp deretter låseknappen. Et klikk når håndtaket
er helt låst på plass.
ADVARSEL: Kontroller at håndtaket er låst før du
starter hjørnekvernen. Rotasjon av håndtaket er
bare tillatt i av-tilstand.
10. Å ERSTATTE BØRSTER (SE FIG. H)
Trekk ut strømledningen før du utfører noe arbeid på
selve maskinen.
Fjern skruen som fester lokket på motorbørsten. Fjern
lokket, løft forsiktig og trekk på kontakten på den frie
spaden. Hold den spiralformede fjærer og skyv den
slitte børsten ut av saken, slipp fjæren forsiktig. Finn
erstatningsbørsten (i samme retning) samtidig som den
spiralformede fjærer er tilbake. Pass på at børsten er
plassert og fri til å bevege seg, frigjør våren; Du bør sitte
nå inne i sporet på børsten. Koble spadekontakten til
terminalen igjen, skift ut lokket og fest det.
ARBEIDSTIPS FOR DIN SLIPER
1. Dens vinkelsliper er nyttig både for å kutte med
metaller og for fjerning av skruehoder, så vel som for
rengjøring / fremstilling av overater, det vil si før og
etter sveiseoperasjoner.
2. Ulike typer hjul og kniver gjør at kverna kan dekke
forskjellige behov. Generelt er de hjul / utsparingene
er tilgjengelige for karbonstål, rustfritt stål, stein og
tegl. Diamond impregnert plater er tilgjengelige for
svært harde materialer.
3. Det sliper brukes i myke metaller som aluminium, vil
skovlhjulet snart tilstoppes og må skiftes.
4. Til enhver tid, la sliper gjøre arbeidet, ikke tvinge,
eller bruke for høyt trykk på hjulet / plate.
5. Hvis man skjæring et spor sikrer at skjæreverktøyet
holder seg på linje med sporet, kan vridning av
skjæreverktøyet føre til at bladet bryter. Hvis
skjæring gjennom det tynne arket bare tillater
materialet, overdreven penetrasjon kan øke risikoen
for å forårsake skade.
6. Hvis du skjæring steinen eller murstein, er det
tilrådelig å bruke en støvavtrekk.
3. Hvis slipehjulet slingrer eller vibrerer må du
kontrollere om den ytre kraven er strammet til og at
hjulet er riktig plassert på kraven.
4. Hvis du ser noe som viser at hjulet er skadet bør du
ikke bruke det. Et skadet hjul kan falle fra hverandre,
fjern det og bytt med et nytt hjul. Kast gamle hjul på
en fornuftig måte.
5. Hvis du arbeider på aluminium eller en lignende
myk legering kan hjulet lett tettes til og slutte å slipe
effektivt.
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
justeringer, service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut.
Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister
i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke
skade verktøyet.
Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må
den erstattes av produsenten, serviceagenten eller
andre kvaliserte personer for å unngå risiko.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
NO
R
FEILSØKING
Selv om denne vinkelsliperen er meget enkel i bruk bør
du kontrollere følgende hvis det oppstår problemer:
1. Hvis en feil ikke kan korrigeres, returnerer
du verktøyet til en forhandleragent eller
reparasjonstekniker.
2. Hvis sliperen ikke virker må du kontrollere om
strømmen er på i veggkontakten.
39
Page 40
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Vinkelslipestol
Type DX35 (35-betegnelse på maskiner, representant
for vinkelsliper)
Funksjon Peripheral og sidesliping
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til elværktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akkuværktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke
er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der
er forbundet støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
DK
41
Page 42
arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
DK
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-
værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan føre til farlige situationer.
5) SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
42
SIKKERHEDSPUNKTER FOR DIN
VINKELSLIBER
Sikkerhedsadvarsler fælles for slibe- skæreoperationer:
a) Dette elværktøj er beregnet til at fungere
som slibemaskine, eller afkorter. Læs alle de
sikkerhedsadvarsler, sikkerhedsforskrifter,
illustrationer og specikationer, der følger med
elværktøjet.
ikke, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
b) Det anbefales ikke at foretage stålbørstning, og
polering med denne værktøjsmaskine.
handlinger, som denne værktøjsmaskine ikke er
konstrueret til, kan medføre fare og personskade.
c) Brug ikke tilbehør, der ikke er specikt konstrueret
eller anbefalet af værktøjsfabrikanten.
kan monteres på din værktøjsmaskine betyder
ikke automatisk sikker arbejdsudførelse.
d) Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare til
værktøjsmaskinens maksimumhastighed.
der kører hurtigere end deres mærkehastighed,
kan gå i stykker.
e) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
ligge inden for værktøjsmaskinens kapacitet.
Tilbehør, der har den forkerte størrelse, kan ikke
afskærmes og styres korrekt.
f) Montering af tilbehør med gevind skal passe
med gevindet på vinkelsliberens aksel. På
tilbehør, der monters med anger, skal dornhullet
på tilbehøret passe med angens diameter.
Tilbehør , der ikke passer til værktøjsmaskinens
monteringsanordninger, kan komme ud af
balance, vibrere kraftigt og komme ud af kontrol.
g) Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hver
anvendelse skal du tjekke tilbehør såsom
slibeskiver for skærespåner, og revner og
støttepudder for revner og slitage. Hvis
værktøjsmaskinen eller tilbehøret tabes, skal
begge dele undersøges for skader og beskadiget
tilbehør udskiftes.
installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og
andre tilstedeværende væk fra det roterende
tilbehør og køre værktøjsmaskinen med maksimal,
ubelastet hastighed i ét minut. Beskadiget
tilbehør går normalt i stykker under denne test.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af
arbejdets form, skal du benytte ansigtsskærm og
sikkerhedsbriller. Om nødvendigt skal du anvende
støvmaske, ørebeskyttere, handsker og forklæde,
der kan standse små slibe- eller andre partikler.
Øjenbeskyttelsen skal kunne beskytte mod yvende
partikler fra forskellige arbejdsoperationer.
Støvmasken skal kunne ltrere partikler
Følges alle nedenstående anvisninger
Udførelse af
At tilbehøret
Tilbehør,
Når du har inspiceret og
Page 43
hidrørende fra arbejdsoperationen. Lang tids
udsættelse for kraftig støj kan forårsage tab af
hørelse.
i) Hold tilstedværende på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind på
arbejdsområdet, skal være iført personligt
sikkerhedsudstyr.
arbejdsmateriale eller tilbehør, der er gået i
stykker, kan forårsage personskade uden for
selve arbejdsområdet.
j) Brug kun isolerede håndtag, når der udføres en
arbejdshandling, hvor skæreudstyret kan komme i
kontakt med skjult ledningsføring .
der kommer i kontakt med en "levende" ledning,
kan gøre udsatte metaldele på værktøjsmaskinen
"levende" og give operatøren elektrisk stød.
k) Hold ledningen fri af det roterende udstyr.
du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret
over eller ænset, eller din hånd og arm kan blive
trukket ind i det roterende udstyr.
l) Læg aldrig værktøjsmaskinen fra dig, før tilbehøret
er helt stoppet.
fat i overaden og hive værktøjsmaskinen ud af
din kontrol.
m) Lad ikke værktøjsmaskinen arbejde, mens du bærer
den ved siden af dig.
tilbehør kan gribe fat i dit tøj og trække tilbehøret
ind mod din krop.
n) Rengør jævnligt værktøjsmaskinens
ventilationsåbninger.
støv ind i huset og for megen ophobning af
metalstøv kan skabe elektriske farer
o) Anvend ikke værktøjsmaskinen nær brandfarlige
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
p) Brug ikke tilbehør, der anvender kølevæske.
og andre væskeformige kølemidler kan forårsage
død ved elektrisk stød eller chok.
q) Hold på håndtaget, når du arbejder. Brug altid
ekstrahåndtagene, der følger med redskabet.
kan komme til skade, hvis du mister kontrollen.
Flyvende partikler fra
Skæreudstyr,
Hvis
Det roterende tilbehør kan gribe
Kontakt med det roterende
Motorens blæser trækker
Vand
Du
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VED
AL BETJENING
Kickback og lignende advarsler
"Kickback" er en pludselig reaktion fra en eller et
fastsiddende/fastlåst ("pinched"/"snagged") roterende
skive, pude, børste eller andet tilbehør. "Pinching" og
"snagging" forårsager hurtig stalling af det roterende
tilbehør, som så igen tvinger den ukontrollerbare
værktøjsmaskine i modsat retning af tilbehørets rotation
ved bindepunktet.
Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast i arbejdsmaterialet,
vil kanten af skiven grave sig fast i materialets
overade og få skiven til slå tilbage. Skiven vil enten
springe mod eller væk fra operatøren, afhængigt af
skivens drejeretning ved fastlåsningsstedet. I sådanne
situationer kan slibeskiver også brække.
Kickback skyldes forkert brug af værktøjsmaskinen
og/eller forkerte arbejdsprocedurer og -forhold.
Kickback kan undgås ved at følge nedenstående
sikkerhedsanvisninger.
a) Hold godt fast på værktøjsmaskinen og anbring
din krop og arm på en sådan måde, at du kan
modstå tilbageslagskræfter.
håndtag (hvis leveret) til at opnå maksimal
kontrol over kickback eller reaktionskraft ved
opstart. Operatøren kan kontrollere reaktions-
og kickback-kræfter, hvis de nødvendige
forholdsregler træffes.
b) Lad aldrig din hånd komme nær det roterende
tilbehør.
Tilbehøret kan kickback over din hånd.
c) Anbring ikke din krop inden for det område, hvor
værktøjsmaskinen vil bevæge sig, hvis kickback
opstår.
Kickback vil sende værktøjet i modsat
retning af skivens bevægelse på stedet, hvor det
sidder fast.
d) Vær især forsigtig, når du arbejder med hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage
eller sidder fast. H
en tendens til at gribe fat i det roterende tilbehør
med efterfølgende tab af kontrol eller kickback.
e) Monter ikke en savkæde med svær til
træskærearbejde eller en savklinge.
klinger giver ofte tilbageslag, hvorved kontrollen
over værktøjet mistes.
Brug altid det ekstra
jørner, skarpe kanter osv har
Den slags
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VED
SLIBNING OG AFKORTNING
Særlige sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med
slibe- og slibende skæreoperationer:
a) Brug kun skiver, der er anbefalet til din
værktøjsmaskine, og kun den afskærmning, som
er beregnet til den valgte skive.
værktøjet ikke er beregnet til, kan ikke afskærmes
ordentligt og er derfor farlige.
b) Overaden på den nedsænkede slibeskive,
skal monteres under beskyttelsesoveraden.
En forkert monteret skive, der stikker ud af
beskyttelsesoveraden er ikke ordentligt
beskyttet.
Skiver, som
DK
43
Page 44
c) Du arbejder med. Afskærmningen skal være sikkert
monteret på værktøjsmaskinen og på en sådan
måde, at den yder maksimal sikkerhed. Mindst
muligt af skiven skal være blotlagt mod operatøren.
Afskærmningen beskytter operatøren mod
fragmenter fra brækkede skiver og mod utilsigtet
berøring af skiverne.
d) Skiver må kun anvendes til det anbefalede brug. For
eksempel: Slib ikke med kanten af en skæreskive.
Slibende skæreskiver er beregnet til periferisk
slibning.
Sidekræfter kan få dem til at gå i stykker.
e) Brug altid ubeskadigede skivemuffer i korrekt
størrelse og form i relation til den valgte skive.
Korrekte skivemuffer understøtter skiven og
reducerer således muligheden for, at skiven
knækker.
anderledes end dem til slibeskiver.
f) Brug ikke slidte skiver fra større værktøjsmaskiner.
Skiver, beregnet til større værktøjsmaskiner,
er ikke beregnet til en mindre maskines højere
hastighed og kan derfor sprænge.
Muffer til skæreskiver kan være
e) Understøt paneler eller arbejdsstykker i
overstørrelse for at minimere risikoen for, at
skiven sætter sig fast eller for kickback. Store
arbejdsstykker har en tendens til at synke under
deres egen vægt.
arbejdsstykket, nær skærelinjen og nær kanten af
arbejdsstykket på begge sider af skiven.
f) Vær især forsigtig, når du udfører en
"lommeudskæring" i vægge eller i andre blinde
områder.
eller vandledninger, i el-ledninger eller i ting, som
kan forårsage kickback.
Støtter skal anbringes under
Skiven kan komme til at skære i gas-
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER
FOR VINKELSLIBEREN
ADVARSEL
position, før du starter vinkelsliberen. Det
er kun tilladt at dreje håndtaget, når maskinen er
slukket.
: Sørg for at håndtaget er i låst
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
DK
SPECIELT FOR SLIBENDE
SKÆREOPERATIONER:
a) "Jam" ikke skæreskiven og udsæt den ikke for
for kraftigt tryk. Forsøg ikke for stor skæredybde.
Overbelastning af skiven øger muligheden
for forvridning og fastlåsning af skiven samt
muligheden for kickback og for, at skiven
knækker.
b) Anbring ikke dig selv på linje med eller bag den
roterende skive.
bevæger sig væk fra dig, kan et muligt kickback
sende den roterende skive og værktøjsmaskinen
direkte mod dig.
c) Hvis en skive sidder fast, eller hvis skæringen af
en eller anden grund afbrydes, skal du slukke for
værktøjsmaskinen og holde den stille, indtil skiven
er helt stoppet.
fra skæret, mens skiven bevæger sig, idet der
på den måde kan opstå kickback. Undersøg og
træf forholdsregler for at eliminere årsagen til, at
skiven kørte fast.
d) Genstart ikke skæreprocessen i selve
arbejdsstykket. Får først skiven op på fuld
omdrejning. Herefter kan du forsigtigt bevæge dig
ind i skæringen igen.
genstartes i selve arbejdsstykket, kan skiven
binde, arbejde sig ud eller kickback.
44
Når skiven på arbejdsstedet
Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven
Hvis værktøjsmaskinen
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader
skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Isolationsklasse
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tvivl.
Page 45
KOMPONENTLISTE
1. HJÆLPEHÅNDTAG
2. SPINDLE LOCK KNOB
3. BAGERSTE HÅNDTAG
4. TÆND /SLUK KONTAKT
5. LÅS-SLUK KNAP
6. SLIBESKIVEBESKYTTER
7. SKRUENØGLE
8. INDRE FLANGE
9. YDRE FLANGE
10. HJULBESKYTTELSE TIL SKÆRING
11. BESKYTTELSESSPÆNDEARM
12. KLEMINDSTILLINGSMØTRIK
13. BØRSTEDÆKSEL
* Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen.
TEKNISKE DATA
Type DX35 (35-betegnelse af maskinen, repræsentativ for vinkelsliberen)
spænding230-240V~50Hz
Strømindgang2350 W
Indlæsningshastighed6500 /min
Diskstørrelse230 mm
Borede disken22.2 mm
SpindeltrådM14
Diameter på slibehjul230 mm
Maks. Slibehjuls tykkelse6 mm
Beskyttelsesklasse /II
Maskinens vægt5.7 kg
DK
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
KpA & K
wA
Bær høreværn
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
45
Page 46
VIBRATIONSOPLYSNINGER
Vibrationssumværdier (triax vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Overadeslibning eller slibeskæring
- Den deklarerede samlede vibrationsværdi er målt ifølge standard testmetoder og kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet.
- Den angivne samlede vibrationsværdi og den deklarerede støjemissionsværdi kan også bruges til den
første vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsudledningsværdien under brugen af elværktøjet kan variere fra den erklærede
værdi, afhængig af måderne værktøjet bruges og afhængig af de følgende eksempler og andre
variationer, hvormed værktøjet bruges:
Hvordan værktøjet bruges og de materialer der skal skæres.
At værktøjet er i god stand og godt vedligeholdt.
Brugen af det korrekte tilbehør til værktøjet og sikkerhed for at det er skarpt og i god stand.
Stramheden af grebet på håndtaget og om der bruges nogen anti-vibrationsenheder.
Og værktøjet bruges som det er tiltænkt i forhold til design og disse instruktioner.
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm vibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke er tilstrækkeligt håndteret.
Vibrationsudledningsværd: a
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
DK
ADVARSEL: For at være præcis bør et estimat af eksponeringsniveau i det aktuelle forhold altid tages
i betragtning for alle dele af driftscyklussen, f.eks. de tidspunkter hvor apparatet er slukket og når det
kører i tomgang, men ikke nødvendigvis er i brug. Dette kan reducere eksponeringsniveauet betydeligt over hele
arbejdsperioden.
Hjælper med at minimere din risiko for vibrationseksponering.
Vedligehold værktøjet i forhold til disse instruktioner og hold den velsmurt (hvor det er nødvendigt)
Hvis værktøjet skal bruges ofte, bør du investere i anti-vibrationsenheder.
Planlæg dit arbejdsskema for at sprede brugen af højvibrations værktøjer ud over ere dage.
TILBEHØR
Hjælpehåndtag
Skruenøgle1
Hjulbeskyttelse til skæring1
Hjulafskaermningens til slibning
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere detaljer.
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
1
1
46
Page 47
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm
vibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke er
tilstrækkeligt håndteret.
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen er designet til opskæring, råning og
børstning af metal- og stenmaterialer uden brug af
vand. Til skæring af metal skal der bruges en særlig
skærebeskyttelse (tilbehør).
1. JUSTER HJÆLPEHÅNDTAGET (SE FIGUR. A)
Du har mulighed for at vælge mellem to arbejdspositioner
for at give den sikreste og mest komfortable kontrol over
din vinkelsliber.
2. HÅNDGREBSOMRÅDE
Hold altid din vinkelsliber fast med begge hænder under
brug.
3. JUSTERING AF HJULSKÆRM (SE FIGUR. B)
Når du arbejder med slibning eller skæring af skiver,
skal beskyttelsesanordningen monteres.
Slibeskivebeskytter
Det kodede fremspring på hjulbeskyttelsen sikrer, at kun
en passende beskyttelse til maskintypen kan monteres.
Åbn spændearmen. Indsæt hjulbeskyttelsen med kodet
fremspring i den kodede rille på maskinhovedets spindel
og drej til den ønskede position (arbejdsposition).
Luk klemhåndtaget for at fastgøre hjulbeskyttelsen.
Den lukkede side af hjulbeskyttelsen skal altid pege på
føreren.
BEMÆRK: Når klemmehåndtaget er åbent, kan
klemmejusteringskruen justeres for at sikre at skærmen
er ordentligt klemt fast efter klemmehåndtaget er lukket.
Hjulbeskyttelse til skæring
ADVARSEL: Hvis du skal skære i metal, skal du
altid bruge hjulskærmen til skæring.
Hjulskærmen til skæring er monteret på samme måde
som hjulskærmen til slibning.
4. SPINDLE LOCK KNOB
Må kun bruges når en skive skal skiftes. Tryk aldrig på
den mens skiven drejer rundt!
5. FASTGØRING AF SKIVERNE (MEDFØLGER IKKE) (SE
FIGUR. C)
Sæt den inderste ange på værktøjets spindel Sørg for
at den sidder på de to ade af spindler (Se gur C1).
Placer skiven på værktøjets spindel og inderste ange.
Sørg for at den er placeret korrekt.
Fastgør den trådede ydre ange mens du sikrer dig
at den peger i den korrekte retning, for den type skive
der sættes på. For slibeskiver er angen monteret med
den løftede del mod skiven. For skæreskiver er angen
monteret med den løftede del væk fra skiven. (Se Figur
C2).
Tryk spindellåseknappen ind og drej spindlen med
hånden, indtil den låser. Hold låseknappen trykket ind,
stram den ydre ange med den medfølgende skruenøgle
(Se Figur C3).
6. TÆND /SLUK KONTAKT (SE FIGUR. D)
Din kontakt er slået fra for at undgå at starte ved
et uheld. Tryk på låseknappen og tryk på tænd/sluk
knappen og slip låseknappen. Din kontakt er nu tændt.
Slip tænd / sluk-kontakten for at slukke for maskinen.
7. AT BRUGE SLIBEVÆRKTØJET (SE FIGUR. E)
BEMÆRK: Du må ikke tænde for sliberen mens
skiven er i kontakt med arbejdsobjektet. Lad
skiven nå fuld hastighed inden du begynder at slibe.
Hold din vinkelsliber med en hånd på hovedhåndtaget og
den anden hånd solidt rundt om hjælpehåndtaget.
Placer altid skærmen sådan at så meget af skiven som
muligt peger væk fra dig.
Vær forberedt på en byge af gnister når skiven rammer
metallet.
For den bedste styring af værktøjet, fjernelse af
materiale og mindste overbelastning, skal du sørge for
at vinklen mellem skiven og overaden på objektet er på
cirka 15o-30o mens du sliber.
Vær forsigtig når du arbejder i hjørner, da kontakt med
krydsende overader kan få sliberen til at hoppe eller
dreje.
Når du er færdig med at slibe, skal du lade objektet køle
af. Rør ikke ved den varme overade.
8. SKÆRING (SE FIGUR. F)
ADVARSEL: Hvis du skal skære i metal, skal du
altid bruge hjulskærmen til skæring.
Når du skærer må du ikke trykke, vippe eller svinge
maskinen. Arbejd med moderat forsyning, tilpasset til
det materiale der skal skæres.
Du må ikke sætte hastigheden på den kørende
skæreskive, ved at tilføre tryk fra siden.
Retningen som skæringen foregår i, er vigtig.
Maskinen skal altid bruges i en opadgående slibende
bevægelse. Derfor må du aldrig bevæge maskinen i en
anden retning! Ellers opstår faren ved at blive skubbet
ukontrolleret ud af skæringen.
DK
47
Page 48
9. FOR AT BRUGE ROTERINGSHÅNDTAGET (SE FIGUR. G)
For at tilpasse de forskellige arbejdspositioner bedst
muligt, er din vinkelsliber udstyret med et drejeligt
håndtag.
Tryk på det bagerste af låseknappen på det drejelige
håndtag og så kan du rotere håndtaget 90° til venstre
eller højre. Herefter slippes låseknappen. Du vil høre et
klik, når håndtaget er låst på plads.
ADVARSEL:
position, før du starter vinkelsliberen. Det er kun
tilladt at dreje håndtaget, når maskinen er slukket.
10. AT UDSKIFTE BØRSTEN (SE FIGUR. H)
Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører noget
arbejde på selve maskinen.
Fjern skruen, som holder motorbørstens dæksel. Fjern
dækslet, løft det forsigtigt ud, og træk spadeforbindelsen
fri. Hold fjederen tilbage og træk den slidte børste ud
af huset, og slip forsigtigt fjederen. Find børsten til
udskiftning (det samme sted) mens du holder fjederen
tilbage igen. Sørg for at børsten er placeret og kan
bevæge sig frit, slip fjederen; den skal nu sidde indeni
rillen på børsten. Sæt spadeforbindelsen fast igen til
terminalen, sæt dækslet på plads og sikr det.
Sørg for at håndtaget er i låst
DK
ARBEJDSTIPS FOR DIN
SLIBEMASKINER
1. Din vinkelsliber kan bruges til både at skære gennem
metaller, f.eks. til at fjerne skruehoveder og også til
rengøring/forberedelse af overader f.eks. før og
efter svejsning.
2. Forskellige typer af hjul/skær giver sliberen mulighed
for at opfylde forskellige behov. Hjul/skær vil typisk
være tilgængelige for blødt stål, rustfrit stål, sten
og mursten. Diamant-imprægnerede skiver er
tilgængelige til meget hårde materialer.
3. Hvis sliberen bruges på bløde metaller, som
aluminium, vil hjulet hurtigt stoppe til og skal skiftes.
4. Lad til hver en tid sliberen gøre arbejdet, du må ikke
bruge overdreven kraft på hjulet/skiven.
5. Hvis skæring af en rille sikrer at sliberen holdes
lige med rillen, kan drejning af skæret forårsage at
skiven splintrer. Hvis du kun skærer igennem et tyndt
materiale, kan yderligere gennemtrængning øge
chancen for at ødelægge noget.
6. Hvis du skærer i sten eller mursten, råder vi til at
bruge en støvfjerner.
FEJLFINDING
Selvom din nye vinkelsliber er meget nem at bruge, kan
der opstå problemer. Sker det, bedes du venligst tjekke
nedenstående:
1. Hvis en fejl ikke kan rettes, skal du returnere
værktøjet til en autoriseret forhandler eller
servicemedarbejder til reparation.
2. Hvis slibemaskinen ikke virker, så tjek stikkontakten.
3. Hvis slibeskiven slingrer eller vibrerer, skal du tjekke,
at den udvendige ange er spændt. Tjek også, at
skiven sidder korrekt på angepladen.
4. Hvis der er noget tegn på, at skiven er beskadiget,
må du ikke bruge den, da den kan splintre. Udskift
den med en ny skive. Skil dig af med gamle skiver på
korrekt måde.
5. Hvis du arbejder med en aluminiums - eller anden
lignende, blød legering, bliver skiven hurtigt belagt
og vil ikke virke effektivt.
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres
nogen form justering, service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig
smøring eller vedligeholdelse.
Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og
repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig
vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring.
Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på
et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger
rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i
ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/
skruemaskinen.
Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller
anden kvaliceret fagmand for at undgå, at der opstår
farlige situationer.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis
du er i tvivl.
48
Page 49
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Vinkelsliber
Type DX35 (35-betegnelse af maskinen,
repræsentativ for vinkelsliberen)
Function periferisk og sideværts malning
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
49
Page 50
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje,
ilustracje i specykacje dostarczone z
elektronarzędziem.
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i /
lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie"
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
PL
i dobrze oświetlone.
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel,
50
Niestosowanie się do podanych
Nieporządek i nie oświetlane
Przy odwróceniu
Niezmienione wtyczki i pasujące
Wniknięcie wody do
zawieszenia lub d
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz.
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD).
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci
zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem
.
o
urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji wyłączenia.
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu,
to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
zawsze utrzymywać równowagę.
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic
ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia
Uszkodzone lub poplątane kable
Użycie dopuszczonego do
Stosowanie RCD
Moment
Noszenie osobistego
W przypadku, że przy noszeniu
Przez to możliwa
Wystrzegaj
.
Page 51
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
Użycie tych
5) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
To gwarantuje,
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest
do tego przewidziane.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator.
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów.
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane,
czy części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać
do naprawy.
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania.
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Używane przez niedoświadczone osoby
Wiele wypadków spowodowanych jest
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
Odpowiednim narzędziem
Ten środek ostrożności zapobiega
Użycie
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DLA WSZYSTKICH OPERACJI
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące operacji
szlifowania lub cięcia:
a) To narzędzie jest przeznaczone do pracy jako szlierka
i jako urządzenie do przecinania. Należy przeczytać
wszystkie ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa,
instrukcje, zapoznać się z rysunkami i przedstawionymi
danymi technicznymi.
instrukcji przedstawionych poniżej może spowodować
porażenie elektryczne, pożar i/lub poważne zranienia.
b) Nie zalecane jest wykonywanie prac takich jak
szlifowanie, szczotkowanie lub polerowanie.
Wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
urządzenia może stwarzać niebezpieczeństwo i
spowodować poranienia.
c) Nie można używać akcesoriów, które nie zostały
specjalnie zaprojektowane i nie są zalecane przez
producenta narzędzia,
podłączyć do urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej
pracy.
d) Prędkość znamionowa dołączanych akcesoriów
musi być co najmniej równa prędkości maksymalnej
podanej na narzędziu,
prędkością wyższą od ich prędkości znamionowej mogą
się rozlecieć,
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriów musi
zawierać się w granicach znamionowych dla narzędzia.
Nieprawidłowo dobrane pod względem rozmiaru
akcesoria nie mogą być prawidłowo zabezpieczone i
kontrolowane.
f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować na gwint na wrzecionie. W
przypadku narzędzi roboczych, mocowanych
przy użyciu kołnierza średnica otworu narzędzia
roboczego musi być dopasowana do średnicy
kołnierza.
Narzędzia robocze, które nie mogą być
dokładnie osadzone na elektronarzędziu, obracają
się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
g) Nie można używać uszkodzonych akcesoriów,.
Przed każdym użyciem akcesoria należy sprawdzić
w zakresie pęknięć i zadrapań tarcz ściernych,
pęknięć płyt mocujących, złamań lub nadmiernego
zużycia, braku lub pęknięć na drutach szczotek, Jeśli
urządzenie lub akcesoria spadną, należy sprawdzić,
Nieprzestrzeganie wszystkich
To, że dowolne akcesoria da się
Akcesoria pracujące z
PL
51
Page 52
czy nie uległy uszkodzeniu lub zamontować
oprzyrządowanie nieuszkodzone.
zamontowaniu oprzyrządowania, użytkownik i osoby
postronne muszą zająć pozycję z dala od płaszczyzny
wirowania akcesoriów, a następnie na jedną minutę
uruchomić narzędzie przy maksymalnej prędkości bez
obciążenia. Podczas tego testu uszkodzone akcesoria
po prostu rozpadną się.
h) Należy stosować sprzęt ochrony osobistej. zależnie od
prowadzonych prac należy stosować osłonę twarzy,
okulary bezpieczeństwa lub gogle zabezpieczające.
W razie potrzeby należy zastosować maskę przeciw
pyłową, nauszniki, rękawice i ltr zabezpieczający
przed małymi cząstkami. Osłona oczu powinna
zatrzymać cząstki lotne wytwarzane przy różnych
pracach.
Maska przeciwpyłowa lub respirator muszą
być w stanie zatrzymać cząstki wytwarzane przy danej
operacji. Przebywanie przez dłuższy czas w hałasie o
dużym natężeniu może spowodować utratę słuchu.
i) Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru pracy. Każdy wchodzący
w obszar pracy musi używać odpowiedni sprzęt
ochronny.
akcesoriów mogą uderzyć raniąc człowieka, nawet poza
PL
obszarem bezpośredniej pracy.
j) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrać na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
k) Kabel należy ułożyć z dala od elementów wirjących.
Po utracie kontroli, kabel może zostać przecięty bądź
wplątany, a ręka lub ramie zostać wciągnięte przez
element obracający się.
l) Narzędzia nie można odkładać po wyłączeniu zasilania,
aż do chwili zatrzymania elementu obrotowego.
Elementy obracające się mogą zatarte o powierzchnię,
co spowoduje utratę nad nimi kontroli,
m) Narzędzia nie można włączać podczas przenoszenia.
Przypadkowe dotknięcie obracających się elementów
może spowodować wciągnięcie ubrania i uderzenie
elementem.
n) Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
narzędzia.
wnętrza kurzu i zbyt duże nagromadzenie opiłków
metalu może spowodować zagrożenie porażeniem
elektrycznym.
o) Urządzenie nie może pracować w pobliżu materiałów
palnych.
materiałów.
p) Nie można używać akcesoriów, które wymagają
52
Fragmenty cząstek lub uszkodzonych
Wentylator silnika powoduje wciąganie do
Iskry mogą spowodować zapłon tych
Po sprawdzeniu i
chłodzenia cieczą.
może spowodować porażenie prądem nawet śmiertelne.
q) Podczas pracy ręka powinna trzymać uchwyt.
Należy zawsze korzystać z pomocniczych uchwytów
dostarczonych z narzędziem.
spowodować obrażenia osobiste.
Używanie wody lub innych cieczy
Utrata kontroli może
DALSZE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH OPERACJI
Odbicie i związane z tym zagrożenia
Odbicie jest gwałtowną reakcją na zablokowanie lub
zakleszczenie obracającego się koła płyty podstawy, szczotki
lub innych akcesoriów. Zablokowanie lub zakleszczenie
powoduje nagłe zatrzymanie obracających się akcesoriów,
które z kolei spowoduje wytworzenie siły skierowanej
przeciwnie do kierunku obrotów w punkcie zablokowania.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna jest pęknięta lub zarysowana,
jej zablokowanie lub zakleszczenie w obrabianym elemencie
może spowodować jej podniesienie lub odbicie. Koło może
gwałtownie przesunąć się w stronę operatora lub w kierunku
przeciwnym, zależnie od kierunków obrotu koła w punkcie
zakleszczenia. W takim przypadku tarcza ścierna może
również pęknąć.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego wykorzystania
narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i
można go uniknąć stosując się do poniższych zaleceń.
a) Należy pewnie chwycić uchwyt narzędzia i przyjąć
postawę ciała i ramienia, które pozwolą opanować siłę
odbicia. Zawsze należy używać rączki pomocniczej,
jeśli jest dostarczona, dla zachowania maksymalnej
kontroli przy odbiciu lub podczas działania momentu
obrotowego przy uruchamianiu.
kontrolować siły odbicia lub od momentu przy
uruchamianiu, jeśli będzie przestrzegał odpowiednich
zaleceń.
b) Nie można chwytać narzędzia w pobliżu elementów
obracających się.
w rękę.
c) Nie można zajmować pozycji w płaszczyźnie działania
siły odbicia,
w kierunku przeciwnym do ruchu koła w punkcie
zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
pracy w rogach, przy ostrych krawędziach, itp.,
unikać blokowania lub zakleszczania akcesoriów.
Rogi, ostre krawędzie lub odskoczenie mogą blokować
obracające się elementy i powodować utratę kontroli
nad narzędziem lub odbicie.
e) Nie należy zakładać tarcz z łańcuchem do cięcia
drewna lub tarcz z zębami.
częste odbicia i utratę kontroli.
Akcesoria mogą spowodować odbicie
Odbicie spowoduje ruch urządzenia
Operator może
Mogą one powodować
Page 53
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
OPERACJI SZLIFOWANIA I CIĘCIA
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa specyczne dla
szlifowania i cięcia ściernicą:
a) Zawsze należy stosować osłony przewidziane do
wykorzystywanych tarcz. Osłonę należy bezpiecznie
przymocować do narzędzia i ustawić dla zapewnienia
maksymalnego bezpieczeństwa, aby jak najmniejsza
część tarczy zagrażała operatorowi.
zabezpiecza operatora przed kawałkami tarczy i
przypadkowym jej dotknięciem.
b) Tarcze szlierskie wygięte należy mocować w taki
sposób, aby ich powierzchnia szlifująca nie wystawała
poza krawędź pokrywy ochronnej.
osadzona tarcza szlierska, wystająca poza krawędź
pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco
osłonięta.
c) Osłona musi być dobrze przymocowana do
elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak największy
stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część
ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak
najmniejsza.
przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również
iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się
odzieży.
d) Tarcze mogą być używane wyłącznie w zalecanych
zastosowaniach. Na przykład: Nie można szlifować
krawędzią tarczy tnącej,.
przewidziane do ścierania zewnętrznego, obciążenie ich
siłą z boku może spowodować ich rozpadnięcie.
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone kołnierze
tarcz, o prawidłowym rozmiarze i kształcie dla danej
tarczy.
zmniejszając niebezpieczeństwo pęknięcia. Kołnierze
dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla tarcz
ściernych,
f) Nie można używać zużytych tarcz z większych
narzędzi.
większymi narzędziami nie są odpowiednie do pracy z
wyższymi prędkościami mniejszych narzędzi i mogą się
spalić.
Osłona chroni operatora przed odłamkami,
Ścierne tarcze tnące są
Prawidłowe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę
Tarcze przeznaczone do stosowania z
Osłona
Niefachowo
b) Nie można stawać w linii obracającej się tarczy.
tarcza w punkcie pracy kręci się w kierunku odwrotnym
do ciała, odbicie może spowodować przesunięcie
narzędzia bezpośrednio w stronę użytkownika.
c) Po zakleszczeniu tarczy lub przerwaniu cięcia z
dowolnego powodu, narzędzie należy wyłączyć i
przytrzymać do całkowitego zatrzymania tarczy.
można wyjmować tarczy z wycięcia jeśli się obraca,
może to spowodować odbicie. Należy sprawdzić
możliwość zakleszczenia tarczy i podjąć środki
zapobiegawcze.
d) Nie można ponownie zaczynać operacji cięcia w
elemencie,. Należy odczekać, aż tarcza odzyska
prędkość znamionową i ponownie wprowadzić tarczę
do wycięcia.
wciągnąć narzędzie przy ponownym rozpoczynaniu
pracy w wycięciu,
e) Panele i wszystkie inne elementy obrabiane należy
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko zakleszczenia lub
odbicia tarczy. Większe elementy mogą się uginać pod
własnym ciężarem.
pod elementem w pobliżu linii cięcia i na krawędzi
elementu po obus stronach tarczy.
f) Szczególną ostrożność należy zachować przy
wykonywaniu nacięć kieszeniowych w ścianach lub
innych pełnych elementach.
uszkodzenie rur gazowych lub wodnych, przewodów
elektrycznych lub innych elementów, które spowodują
odbicie.
Tarcza może się zakleszczyć, odbić lub
Podpory musi zostać umieszczone
Tarcza może spowodować
Jeśli
Nie
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
SZLIFIEREK KĄTOWYCH
OSTRZEŻENIE
szlierki kątowej należy upewnić się, że uchwyt
znajduje się w pozycji zablokowanej. Obracanie
uchwytu jest dozwolone tylko wtedy gdy urządzenie jest
wyłączone.
: Przed uruchomieniem
PL
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
CIĘCIA ŚCIERNEGO:
a) Nie można dopuścić do zakleszczenia tarczy tnącej
lub przykładać zbyt dużej siły., Nie można wycinać
zbyt głęboko.
podatność na odkształcenia lub zakleszczenia w
wycięciu i możliwość odbicia lub rozpadnięcia koła.
Przeciążenie tarczy spowoduje większą
53
Page 54
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej.
Podwójna izolacja
PL
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
54
Page 55
LISTA KOMPONENTÓW
1. UCHWYT POMOCNICZY
2. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
3. TYLNY UCHWYT
4. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ
5. PRZYCISK BLOKADY
6. OSŁONA TARCZY DO SZLIFOWANIA
7. KLUCZ
8. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY
9. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY
10. OSŁONA TARCZY DO SZLIFOWANIA
11. DŹWIGNIA MOCUJĄCA OSŁONĘ
12. NAKRĘTKA REGULACYJNA ZACISKU
13. POKRYWA SZCZOTKI
* Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są zawarte w standardowej dostawie.
TECHNICZNE DANE
Oznaczenie typu DX35 (35 - oznaczenie urządzenia, reprezentujące szlierkę kątową)
Woltaż230-240V~50Hz
Wejście zasilania2350 W
Prędkość bez obciążenia6500 /min
Rozmiar dysku230 mm
Otwór w dysku22.2 mm
Gwint wrzecionaM14
Średnica tarcz ściernych230 mm
Max. Grubość ściernic6 mm
Klasa ochrony /II
Ciężar maszyny5.7 kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustycznaLwA= 107 dB(A)
KpA & K
wA
Używać ochrony słuchu.
LpA= 96 dB(A)
3.0 dB (A)
PL
55
Page 56
INFORMACJE O WIBRACJACH
Łączne wartości drgań (suma wektorów triax) określone zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie powierzchni lub cięcie ścierne
- deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym;
- Deklarowana wartość całkowita wibracji może być również użyta we wstępnej ocenie ryzyka.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od
wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, w zależności od poniższych przykładów i
innych odchyleń w sposobie użytkowania narzędzia:
Sposób użycia narzędzia i cięte materiały.
Narzędzie jest w dobrym stanie i dobrze utrzymane
Należy używać odpowiedniego osprzętu do narzędzia i upewnić się, że jest ono ostre i w dobrym stanie.
Ciasność ucisku na uchwytach oraz czy ewentualne akcesoria antywibracyjne są stosowane.
A narzędzie jest używane zgodnie z jego konstrukcją i niniejszą instrukcją.
Narzędzie to może powodować zespół wibracji dłoni i ramion, jeśli nie jest używane zgodnie z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE: Dokładnie rzecz biorąc, oszacowanie poziomu narażenia w rzeczywistych warunkach
PL
użytkowania powinno również uwzględniać wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w których
narzędzie jest wyłączone i pracuje na biegu jałowym, ale w rzeczywistości nie wykonuje swojej pracy. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ryzyka w całym okresie pracy.
Pomagają zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować zgodnie z niniejszymi instrukcjami i dokładnie smarować (w razie potrzeby).
Jeśli narzędzie ma być używane regularnie, należy zainwestować w akcesoria antywibracyjne.
Zaplanuj harmonogram pracy tak, aby rozłożyć na kilka dni używanie narzędzia o wysokiej wibracji.
Wartość emisji drgań: a
Niepewność K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
AKCESORIA
Uchwyt pomocniczy
Klucz1
Osłona tarczy do szlifowania1
Osłona tarczy do szlifowania
Zalecamy zakup akcesoriów wymienionych na powyższej liście w tym samym sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby
uzyskać więcej informacji, zobacz opakowanie akcesoriów. Personel sklepu może udzielić porady.
56
1
1
Page 57
Narzędzie to może powodować zespół wibracji dłoni i
ramion, jeśli nie jest używane zgodnie z przeznaczeniem.
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi.
MOŻLIWE UŻYCIE
Narzędzie jest przeznaczone do cięcia, obróbki metalu i
kamienia bez użycia wody. Do cięcia metalu należy używać
specjalnej osłony ochronnej do cięcia (wyposażenie
dodatkowe).
1. WYREGULUJ UCHWYT POMOCNICZY (PATRZ RYS. A)
Masz możliwość wyboru dwóch trybów pracy, aby zapewnić
najbezpieczniejszą i najwygodniejszą kontrolę nad szlierką
kątową.
2. OBSZARY CHWYTU RĘCZNEGO
Szlierkę kątową należy zawsze mocno trzymać obiema
rękami podczas pracy.
3. REGULACJA OSŁONY TARCZY (PATRZ RYS. B)
Do pracy z tarczami szlierskimi lub tnącymi należy
zamontować osłonę ochronną.
Osłona Tarczy Do Szlifowania
Zakodowany występ na osłonie koła zapewnia, że można
zamontować tylko osłonę pasującą do danego typu maszyny.
Otwieranie dźwigni zaciskowej. Umieść osłonę koła z
zakodowanym występem w zakodowanym rowku na
wrzecionie głowicy maszyny i obróć do żądanej pozycji
(pozycja robocza).
Aby zamocować osłonę koła, należy zamknąć dźwignię
zaciskową.
Zamknięta strona osłony koła musi być zawsze skierowana w
stronę operatora.
UWAGA: Po zwolnieniu dźwigni zaciskowej można regulować
śrubą zacisk, aby po ostatecznym zamknięciu dźwigni
zaciskowej osłona była stabilnie zamocowana.
Osłona Tarczy Do Szlifowania
OSTRZEŻENIE: Podczas cięcia metalu zawsze należy
pracować z osłoną tarczy. Osłona tarczy do cięcia
jest montowana w taki sam sposób, jak osłona tarczy do
szlifowania.
4. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
Musi być używany tylko przy zmianie tarczy. Nigdy nie
naciskać, gdy tarcza się obraca!
5. DOPASOWANIE TARCZ (BRAK W ZESTAWIE) (PATRZ
RYS. C)
Nałożyć wewnętrzny kołnierz na wrzeciono narzędzia. Upewnij
się, że znajduje się on na dwóch płaskich powierzchniach
wrzeciona (Patrz Rys. C1).
Umieść tarczę na wrzecionie narzędzia i wewnętrznym
kołnierzu. Upewnij się, że jest on prawidłowo nałożony.
Załóż kołnierz zewnętrzny, upewniając się, że jest on
zwrócony w kierunku właściwym do typu zamontowanej
tarczy. W przypadku tarcz szlierskich, kołnierz jest
wyposażony w uniesioną część skierowaną w stronę tarczy.
Przy tarczach tnących, kołnierz jest zamontowany z uniesioną
częścią skierowaną w drugą stronę (Patrz Rys. C2).
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i obracj wrzeciono
ręką aż do jego zablokowania. Dopóki przycisk blokujący
jest wciśnięty, dokręć kołnierz zewnętrzny za pomocą
dołączonego klucza (Patrz Rys. C3).
6. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ (PATRZ RYS. D)
Twój wyłącznik jest zablokowany, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu. Nacisnąć przycisk blokady, a
następnie wcisnąć włącz / wyłącz i zwolnić przycisk blokady.
Twój przełącznik jest teraz włączony. Aby zamknąć narzędzie,
wystarczy nacisnąć i zwolnić włącznik / wyłącznik.
7. DO UŻYWANIA SZLIFIERKI (PATRZ RYS. E)
UWAGA: Nie należy włączać szlierki, gdy tarcza ma
kontakt z obrabianym materiałem. Przed rozpoczęciem
szlifowania należy pozwolić, aby tarcza osiągnęła pełną
prędkość obrotową.
Szlierkę kątową trzymać jedną ręką na uchwycie głównym, a
drugą mocno wokół uchwytu pomocniczego.
Osłonę należy zawsze ustawiać tak, aby jak największa część
odsłoniętej tarczy nie była skierowana w stronę użytkownika.
Należy być przygotowanym na iskry, gdy tarcza dotyka
metalu.
W celu optymalnej kontroli narzędzia, usuwania materiału i
zminimalizowania przeciążenia, podczas szlifowania należy
zachować kąt pomiędzy tarczą a powierzchnią roboczą
wynoszący około 15o -30o.
Należy zachować ostrożność podczas pracy w narożnikach,
ponieważ kontakt z przecinającą się powierzchnią może
spowodować uskok lub przekręcenie szlierki.
Po zakończeniu szlifowania pozostawić przedmiot do
ostygnięcia. Nie należy dotykać gorącej powierzchni.
8. CIĘCIE (PATRZ RYS. F)
OSTRZEŻENIE: Podczas cięcia metalu zawsze należy
pracować z osłoną tarczy.
Podczas cięcia nie należy naciskać, przechylać ani
ruszać urządzenia. Pracować z umiarkowanym posuwem,
dostosowanym do ciętego materiału.
Nie należy zmniejszać prędkości schodzenia po tarczach
tnących poprzez nacisk boczny.
Ważny jest kierunek, w którym wykonywane jest cięcie.
Maszyna musi zawsze pracować w ruchu szlifowania ‘w
PL
57
Page 58
górę’. Dlatego nigdy nie należy przesuwać maszyny w innym
kierunku! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
niekontrolowanego wypchnięcia ostrza podczas cięcia.
9. ABY UŻYĆ OBROTOWEGO UCHWYTU (SPÓJRZ NA
RYS. G)
Aby jak najlepiej dostosować się do pracy w różnych
pozycjach, Twoja szlierka kątowa jest wyposażona w
obrotowy uchwyt.
Naciśnij tylną część przycisku blokującego na uchwycie
obrotowym i będziesz mógł obrócić uchwyt o 90° stopni
w lewo lub w prawo. Następnie należy zwolnić przycisk
blokujący. Usłyszysz kliknięcie, gdy uchwyt zostanie
całkowicie zablokowany w odpowiednim położeniu.
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem szlierki
kątowej należy upewnić się, że uchwyt znajduje się
w pozycji zablokowanej. Obracanie uchwytu jest dozwolone
tylko wtedy gdy urządzenie jest wyłączone.
10. WYMIANA SZCZOTEK (PATRZ RYS. H)
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie należy
wyjąć akumulator.
Zdejmij śrubę mocującą pokrywę szczotki silnika. Zdejmij
pokrywę, delikatnie wyjmij i uwolnij złącze widełkowe.
Przytrzymaj sprężynę zwojową i wysuń zużytą szczotkę z
PL
obudowy, ostrożnie zwolnij sprężynę. Umieść zamienną
szczotkę (w tej samej orientacji) i ponownie przytrzymaj
sprężynę zwojową. Upewnij się, że szczotka jest umieszczona
i może się swobodnie poruszać, zwolnij sprężynę; powinna
teraz być w rowku na szczotce. Ponownie zamocuj złącze
widełkowe do zacisku, załóż pokrywę i zabezpiecz.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY
Z NARZĘDZIEM
1. Twoja szlierka kątowa może się przydać zarówno
do cięcia metali, tj. do usuwania łbów śrub, jak i do
czyszczenia/przygotowywania powierzchni, tj. przed i po
spawaniu.
2. Różne rodzaje tarcz/nożyków pozwalają szlierce na
spełnianie różnych potrzeb. Zazwyczaj tarcze/nożyki są
dostępne dla stali miękkiej, stali nierdzewnej, kamienia i
cegły. Tarcze diamentowe są wykorzystywane do bardzo
twardych materiałów.
3. Jeśli szlierka jest używana do miękkich metali, takich jak
aluminium, tarcza stosunkowo szybko się zatka i będzie
musiała zostać wymieniona.
4. Zawsze należy pozwolić, aby szlierka wykonywała pracę,
nie używać siły ani nie wywierać nadmiernego nacisku na
tarczę.
5. Jeżeli przy wycięciu szczeliny frez jest ustawiony w jednej
linii ze szczeliną, jego skręcenie może spowodować
58
pęknięcie tarczy. Jeśli materiał pozwala tylko na cięcie
cienkiej blachy, nadmierna penetracja może zwiększyć
ryzyko uszkodzenia.
6. W przypadku cięcia kamienia lub cegły zaleca się
stosowanie odpylacza.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Mimo, iż ta szlierka kątowa jest niezwykle prosta w obsłudze,
w przypadku wystąpienia problemów należy sprawdzić
następujące elementy:
1. Jeżeli usterki nie można usunąć, należy oddać narzędzie
do naprawy autoryzowanemu sprzedawcy lub jego
serwisowi.
2. Jeśli szlierka nie działa, sprawdzić wtyczkę zasilania.
3. W przypadku chybotania lub wibrowania tarczy sprawdzić,
czy kołnierz zewnętrzny jest dokręcony oraz czy tarcza
jest prawidłowo osadzona na płytce kołnierza.
4. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia tarczy
nie używać urządzenia, ponieważ uszkodzona tarcza
może się rozpaść; należy ją usunąć i wymienić na nową.
Rozsądnie utylizować zużyte tarcze.
5. W przypadku pracy z aluminium lub podobnym miękkim
stopem, tarcza szybko się zablokuje i będzie szlifować
nieskutecznie.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi
technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Narzędzie to nie wymaga żadnego
dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest
to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
Page 59
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Szlierka kątowa
Opis
DX35 (35 - oznaczenie urządzenia, reprezentujące
Typ
szlierkę kątową)
szlifowanie boczne i obwodowe
Funkcja
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
PL
2020/6/8
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co.,
Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China