CAT DX35 User guide

Page 1
DX35
2350W
Angle Grinder Vinkelslip SV P14 Kulmahiomakone FIN P23 Vinkelslipestol NOR P32 Vinkelsliber DK P41
Szlierka kątowa PL P50
EN P05
Page 2
3
212
4
5
6
13
6
7
8
9
10
11
12
Page 3
A
B1
B2
C1
C3
B3
C2
a
8
Grinding disc (not supplied)
9
b
8
Cutting disc (not supplied)
9
Page 4
b
Grinding disc (not supplied)
Cutting disc (not supplied)
9
8
9
8
C3
D
E
1
2
o
15o-30
F
G
2
1
H
Page 5
ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
of electric shock.
Water entering a power tool will
Power tools create sparks
Distractions can cause
There is an increased risk of electric
Damaged or entangled cords
Use of an RCD reduces the risk
Cluttered or
Use of a
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Protective equipment such as dust
Carrying power tools with your nger on
A wrench or a key left attached
This enables better control of the
Loose clothes, jewellery or
Use of dust
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Such preventive safety
A
EN
5
Page 6
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Many accidents are caused by poorly
Properly
Use of the power tool for operations
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS:
EN
Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be performed with this power tool.
power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool.
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
Just because the accessory can be
Accessories running faster than their rated
Incorrectly sized accessories
6
Failure to follow all
Operations for which the
by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange.
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
This
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
of stopping ying debris generated by various
operations . The dust mask or respirator must be
capable of ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side.
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The eye protection must be capable
Fragments of
Cutting accessory contacting a "live"
The spinning
Accidental contact with the spinning
Accessories
If
The
Page 7
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
q) Your hand must hold on the handle when you are
working. Always use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Sparks could ignite these materials.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
have a tendency to snag the rotating accessory
Corners, sharp edges or bouncing
The operator can control
Kickback will
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
kickback and loss of control.
Such blades create frequent
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed for
the selected wheel.
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Wheels for which the power
Abrasive cut-off wheels
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUTTING­OFF OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations: a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases
EN
7
Page 8
the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut­off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
EN
weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
When the wheel, at the point
Investigate and
The wheel may bind,
The protruding
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR ANGLE GRINDER
WARNING: Make sure the handle in the
locked position before start the angle grinder. Rotating the handle is permitted only in the switched off condition.
8
Page 9
COMPONENT LIST
1. AUXILIARY HANDLE
2. SPINDLE LOCK BUTTON
3. ROTARY BUTTON
4. ON/OFF SWITCH
5. LOCK-OFF BUTTON
6. WHEEL GUARD FOR GRINDING
7. SPANNER
8. INNER FIANGE
9. OUTER FIANGE
10. WHEEL GUARD FOR CUTTING
11. GUARD CLAMPING LEVER
12. CLAMP ADJUSTMENT SCREW
13. BRUSH COVER
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation DX35 (35 - designation of machinery, representative of angle grinder)
Voltage 230-240V~50Hz Power input 2350 W No load speed 6500 /min Disc size 230 mm Disc bore 22.2 mm Spindle thread M14 Diameter of grinding wheels 230 mm Max. Thickness of grinding wheels 6 mm Protection class /II Machine weight 5.7 kg
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
A weighted sound power
KpA & K
wA
Wear ear protection.
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
9
Page 10
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Surface grinding
– the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; – the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
EN
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
ACCESSORIES
Auxiliary handle
Spanner 1
Wheel guard for cutting 1
Wheel guard for grinding
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
10
1
1
Page 11
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used.
1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE (SEE FIG. A)
You have the option of three working positions to provide the safest and most comfortable control of your angle grinder.
2. HAND GRIP AREAS
Always hold your angle grinder rmly with both hands
when operating.
3. ADJUSTING WHEEL GUARD (SEE FIG. B) For work with grinding or cutting discs, the wheel guard must be mounted. Wheel Guard for Grinding
The coded projection on the wheel guard ensures that
only a guard that ts the machine type can be mounted.
Open the clamping lever. Place the wheel guard with coded projection into the coded groove on the spindle of the machine head and rotate to the required position (working position). To fasten the wheel guard, close the clamping lever. The closed side of the wheel guard must always point to the operator.
NOTE:
With the clamping lever open the clamp adjusting
screw can be adjusted to ensure the guard is securely
clamped after the clamping lever is nally closed.
Wheel Guard for Cutting
WARNING:
the wheel guard for cutting. The wheel guard for cutting is mounted in the same manner as the wheel guard for grinding.
4. SPINDLE LOCK BUTTON
Must only be used when changing a disc. Never press when the disc is rotating!
5. FITTING THE DISCS (NOT SUPPLIED) (SEE FIG. C)
Put the inner ange onto the tool spindle. Ensure it is located on the two ats of spindle (See Fig. C1).
For cutting metal, always work with
Place the disc on the tool spindle and inner fIange. Ensure it is correctly located.
Fit the threaded outer ange making sure it is facing in the correct direction for the type of disc tted. For grinding discs, the ange is tted with the raised portion facing towards the disc. For cutting discs, the ange is tted with the raised portion facing away from the disc
(See Fig. C2). Press in the spindle lock button and rotate the spindle by hand provided until it is locked. Keeping the lock button
pressed in, tighten the outer ange with the
spanner provided (See Fig. C3).
6. SAFETY ON/OFF SWITCH (SEE FIG. D)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock-off button then the on/off switch and release the lock-off button. Your switch is now on. To switch off, just release the on/off switch.
7. TO USE THE GRINDER (SEE FIG. E) ATTENTION:
the disc is in contact with the workpiece. Allow
the disc to reach full speed before starting to grind. Hold your angle grinder with one hand on the main
handle and other hand rmly around the auxiliary
handle. Always position the guard so that as much of the exposed disc as possible is pointing away from you. Be prepared for a stream of sparks when the disc touches the metal. For best tool control, material removal and minimum overloading, maintain an angle between the disc and work surface of approximately 150-300 when grinding. Use caution when working into corners as contact with the intersecting surface may cause the grinder to jump or twist. When grinding is complete allow the workpiece to cool. Do not touch the hot surface.
8. CUTTING (SEE FIG. F) WARNING:
the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The direction in which the cutting is performed is important. The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
Do not switch the grinder on whilst
For cutting metal, always work with
EN
11
Page 12
9. TO USE THE ROTATE HANDLE (SEE FIG. G)
To best suit the different working positions, your angle grinder is equipped with a turnable handle. Press the rear of the locking button on the turnable handle and you can rotate the handle 900 to left or right. Then release the locking button. A click will be heard, when the handle is then fully locked in place.
WARNING: Make sure the handle in the locked
position before start the angle grinder. Rotating the handle is permitted only in the switched off condition.
10. TO REPLACE THE BRUSHES (SEE FIG. H) Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Remove the screw securing the motor brush cover. Remove the cover, gently lift out, and pull the spade connector free. Hold back the coil spring and slide the worn brush out of the housing, carefully release the spring. Locate the replacement brush, (in the same orientation) whilst again holding back the coil spring. Ensure the brush is located and free to move, release the spring; it should now sit within the groove on
EN
the brush. Re-attach the spade connector to the terminal, replace the cover and secure.
WORKING HINTS FOR YOUR GRINDER
1. Your angle grinder is useful for both cutting through
metals, i.e. for removing screw heads, and also for cleaning / preparing surfaces, i.e. before and after welding operations.
2. Different types of wheel/cutter will allow the grinder
to meet various needs. Typically, wheels/cuttings are available for mild steel, stainless steel, stone and brick. Diamond impregnated discs are available for very hard materials.
3. If the grinder is used on soft metals such as
aluminum, the wheel will soon clog and will have to be changed.
4. At all times, let the grinder do the work, do not force
it or apply excessive pressure to the wheel/disc.
5. If cutting a slot ensures that the cutter is kept
aligned with the slot, twisting the cutter may cause the disc to shatter. If cutting through thin sheet only allow material, excessive penetration can increase the chance of causing damage.
6. If cutting stone or brick, it is advisable to use a dust
extractor.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really very simple to operate, if you do experience problems, please check the following:
1. If your grinder will not operate check the power at the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer ange is tight, check that the wheel is correctly located on the ange plate.
3. If there is any evidence that the wheel is damaged do not use as the damaged wheel may disintegrate, remove it and replace with a new wheel. Dispose of old wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft alloy, the wheel will soon become clogged and will not grind effectively.
5. If a fault cannot be rectied, return the tool to an
authorized dealer or its service agent for repair.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer for recycling advice.
12
Page 13
PLUG REPLACEMENT(ONLY FOR REWIRABLE PLUG OF UK & IRELAND)
If you need to replace the tted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue = Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.
Warning!
Never connect live or neutral wires to the earth terminal
of the plug. Only t an approved 13ABS1363/A plug and
the correct rated fuse.
Note: If a moulded plug is tted and has to be removed
take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved
Connect Blue to N (neutral)
to BS1362
Brown L(live)
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description: Angle Grinder Type: DX35 (35 - designation of machinery,
representative of Angle Grinder)
Function: Peripheral and lateral grinding
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
EN
Outer sleeve
clamped
Cable grip
2020/06/8 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
13
Page 14
BRUKSANVISNING I ORIGINAL PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane "strömförande verktyg" i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
SV
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du
14
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är
i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/ eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med ngret
på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår
kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste repareras.
Page 15
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar. Strömförande verktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
5) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet bibehålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSPUNKTER FÖR DIN VINKELSLIP
Vanligt förekommande säkerhetsvarningar för planslipning eller vinkelslipning: a) Det här elverktyget är avsett att fungera som
en planslipmaskin, eller vinkelslip. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer elverktyget.
inte följer anvisningarna som står listade nedan kan
det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig
skada.
b) Bruk som t ex trådborstning, eller polering
rekommenderas inte att utföras med det här
Om du
verktyget.
inte utformades för kan vara farligt och orsaka personskador.
c) Avstå från att använda tillbehör som inte
särskilt har utformats och rekommenderats av verktygstillverkaren,
fästas på verktyget innebär inte det att det går att använda på ett säkert sätt.
d) Hastigheten på tillbehöret måste vara minst lika
med den maximala hastigheten som star angivet på verktyget,
uppskattade hastighet kan gå sönder. ,
e) Utesidesdiametern och tjockleken på tillbehöret
måste hållas inom kapaciteten för ditt verktyg.
Inkorrekt storlek på tillbehör kan inte övervakas eller kontrolleras på ett riktigt sätt.
f) Den omkringliggande storleken på hjul, lister,
packningar och andra tillbehör måste passa till verktygets spindel.
som inte matchar monteringshårdvaran till verktyget kommer att tappa balansen, vibrera oerhört och kan orsaka att du tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje
användning ska du kontrollera tillbehöret, som
sliphjul efter isor och sprickor, packningar efter
sprickor, slitage eller hög användning. Om verktyget eller något tillbehör tappas ska du kontrollera om det har skadats eller byta ut mot oskadat tillbehör.
Efter kontroll och utbyte av tillbehör ska du placera dig själv och andra deltagare borta från planet med det roterande tillbehöret, och köra verktyget på maximal hastighet utan belastning under en minut. Skadade tillbehör går vanligtvis sönder efter den här testtiden.
h) Bär skyddsutrustning. Beroende på tillbehör ska
du använda ansiktsskydd, säkerhetsglas eller skyddsglasögon. Om det lämpar sig ska du bära dammask, hörselskydd, handskar och förkläde som stoppar små fragment från slip eller arbetsdel.
Ögonskydd måste kunna stoppa ygande isor
som kommer från olika sorters användning.
Dammasken eller andningsmasken måste kunna
ltrera partiklar som kommer från användningen.
Långvarig utsättning för högt, intensivt ljud kan orsaka hörselnedsättning.
i) Håll betraktare på säkert avstånd från
arbetsområdet.
arbetsområdet måste bära skyddsutrustning. Fragment från arbetsdelar eller trasiga tillbehör kan
yga bort och orsaka skada utanför arbetsområdet
j) Håll endast verktyget i de isolerade greppytorna.
När du utför en handling då det föreligger risk för att skärtillbehör kan komma i kontakt med trådar kan du gömma sladdarna.
Användning som det här verktyget
Bara därför att tillbehöret kan
Tillbehör som går fortare än dess
Tillbehör med omgivande hål
Alla som kommer in på
Skärtillbehör som
SV
.
15
Page 16
kommer i kontakt med en ”levande” sladda kan orsaka att exponerade metalldelar till verktyghet ger användaren en stöt.
k) Placera sladden på annat ställe än det snurrande
tillbehöret.
skäras av eller nötas, och din kan eller arm kan dras med in i det snurrande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har
stannat helt och hållet.
kan ta tag i ytan och dra iväg med verktyget, bortom din kontroll.
m) Ha inte verktyget på när du bär det vid sidan.
Kontakt som av en olyckshändelse med det snurrande tillbehöret kan riva tag i dina kläder och dra in tillbehöret i din kropp.
n) Rengör regelbundet verktygets luftventiler.
Motorns äkt kommer att dra in damm inuti huset
och hög ansamling av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
o) Använd inte verktyget i närheten av brandfarliga
material.
p) Använd inte tillbehör som kräver ytande kylvätska.
Användning av vatten aller annan vätska kan resultera i dödlig elektrisk stöt eller kortslutning.
q) Din hand måste hålla i handtaget när du
SV
arbetar. Använd alltid hjälphandtaget som medföljer verktyget.
personskador.
Om du förlorar kontrollen kan sladden
Det snurrande tillbehöret
Gnistor kan antända de materialen.
Tappad kontroll kan medföra
EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL DRIFT
Kickback och relaterade varningar
Kickback är en plötslig reaction på ett klämt eller rivet roterande hjul, packning, borste eller annat tillbehör. Nypning eller rivning orsakar snabbt stopp av det roterande tillbehöret som i sin tur orsakar verktyget utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehörets rotation vid bindningspunkten. T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen kommer kanten på hjulet som går in i tillnypningspunkten att gräva ner u materialets yta och göra så att hjulet klättrar ut eller kickar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller bort ifrån användaren, beroende på riktningen på hjulets rörelse vid nyppunkten. Sliphjul kan också gå sönder under sådana förhållanden. Kickback rä resultatet när verktyget inte används som det ska och/eller under inkorrekta användningsförhållanden, och kan undvikas genom att verktyget tas omhand enligt riktlinjerna ovan.
a) Behåll ett fast grepp om verktyget och placera
din kropp och din arm så att du kan hålla emot
16
kickbackkrafter. Använd alltid hjälphandtag om det medföljer för maximal kontroll över kickback eller vridmomentsreaktioner under uppstart.
vridmomentsreaktioner eller kickbackkrafter om ordentliga säkerhetsåtgärder tas.
b) Placera aldrig din hand i närheten av det roterande
tillbehöret.
hand.
c) Placera inte din kropp i området där verktyget kan
yttas om kickback inträffar Kickback kan snurra
verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse vid rivpunkten.
d) Vidta särskild försiktighet när du arbetar med hörn,
vassa kanter etc, och undvik att studsa på och riva i tillbehöret.
tendens att riva i det roterande tillbehöret och kan ge upphov till att kontrollen förloras eller att man får en kickback.
e) Montera inte en sågkedja, sågblad för träsnideri.
eller tandat sågblad.
bakslag och kontrollförlust.
Användaren kan kontrollera
Tillbehöret kan kicka tillbaka över din
Hörn, vassa kanter eller studsar har en
Sådana blad skapar ofta
EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR GROVSLIPNING OCH VINKELSLIPNING
Säkerhetsföreskrifter särskilt för Malnings- och slipavsågningshandlingar: a) Använd bara hjultyper som rekommenderas för ditt
verktyg och det särskilda skydd som är utformat för det utvalda hjulet.
utformat för kan inte skyddas på ett lämpligt sätt och är inte säkra.
b) Skalade slipskivor maste monteras sa att skivans
slipyta inte skjuter ut over sprangskyddskantens plan.
ut over sprangskyddets plan kan inte smorjas i tillracklig grad.
c) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt i verktyget
och placerat för maximal säkerhet så att minsta möjliga del av hjulet exponeras mot användaren.
Sprangskyddet ska skydda anvandaren mot brottstycken, tillfallig kontakt med slipkroppen
i.samt gnistor som kan antanda kladerna
d) Hjul får endast användas för rekommenderade
applikationer.
avsågningshjulet Slipande avsågningshjul är avsedda för kringslipning, sidokrafter som tillämpas på de här hjulen kan orsaka att de går sönder.
e) Använd alltid oskada hjulluster i korrekt storlek
och form för det hjul du använder.
En felaktigt monterad slipskiva som skjuter
Hjul som inte verktyget är
.
T ex: slipa inte med sidan på
Riktiga hjullister
Page 17
stödjer hjulet som minskar på så vis risken att hjulet går sönder Lister för avsågningshjul kan se annorlunda ut från sliphjulslister.
f) Använd inte nedslitna hjul från större verktyg.
som är avsedda för större verktyg passar inte för den högre hastigheten hos mindre verktyg och kan brista.
Hjul
EXTRA SÄKERHETSREGLER FÖR VINKELSLIPEN
VARNING: Se till att habdtaget är i låst position
innan du startar vinkelslipen Det är tillåtet att
rotera handtaget endast i avstängt läge.
EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIPNING
Ytterligare säkerhetsföreskrifter särskilt för Slipavsågninshantering: a) Kila inte fast avsågningshjulet eller tillämpa högt
tryck. Försök inte att utföra en överdrivet djupt jack.
För högt tryck på hjulet ökar belastningen och risken med att vrida eller surra hjulet i avsågningen och risken för kickback eller att hjulet går sönder.
b) Placera inte din kropp i linje med och
bakom det roterande hjulet.
användningsögonblicket, yttas bort från din kropp
kan risk för kickback rikt
verktyget direkt mot dig.
c) När hjulet surras eller om en avsågning avbryts
av någon anledning ska du stänga av verktyget och hålla verktyget stilla tills dess att hjulet har stannat helt och hållet.
avsågningshjulet från sågjacket när hjulet är i rörelse, då kickback kan inträffa. Undersök och vidta åtgärder för att minska orsaken till att hjulet surras.
d) Starta inte om avsågningsprocessen i arbetsdelen.
Låt hjulet nå full hastighet och placera tillbaka sågen försiktigt. hjulet kan surras, gå upp eller kicka tillbaka om verktyget startas om inne i arbetsdelen.
e) Stödpaneler eller andra överdimensionerade
arbetsdelar minskar risken för att hjulet ska nypas fast eller kickas tillbaka. Stora arbetsdelar tenderar att böja sig under sin egen vikt.
måste placeras under arbetsdelen i närheten av skärlinjen och i närheten av kanten på arbetsdelen, på båda sidor om hjulet.
f) Vidta största försiktighet när du gör ett
”cksågning” i existerande väggar eller andra
blinda områden.
av gas- eller vatteledningar, elektriska sladdar eller objekt som orsakar kickback.
Det utskjutande hjulet kan skära
När hjulet, i
a det snurrande hjulet och
Försök aldrig att ta bort
Stöd
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
SV
Använd skyddsmask
Skyddsklass
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
17
Page 18
KOMPONENTLISTA
1. EXTRAHANDTAG
2. SPINDLOCK KNAPP
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV VÄXLA
5. LÅSA AV KNAPP
6. HJULSKYDD FÖR SLIPNING
7. SKIFTNYCKEL
8. INRE FLÄNS
9. YTTRE FLÄNS
10. HJULSKYDD FÖR SLIPNING
11. SKYDDSPÄNNSPAK
12. KLÄMJUSTERINGSMUTTERN
13. BØRSTEDEKSEL
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
TEKNISK DATA
Typ DX35 (35 - maskinbeteckning, anger Vinkelslip)
SV
Spänning 230-240V~50Hz Strøm input 2350W Last hastighet 6500 /min Diskstørrelse 230 mm Platen ble boret 22.2 mm Spindeltråd M14 Diameter sliping hjul 230 mm Max. Slipskivans tjocklek 6 mm Skyddsklass /II Maskinens vikt 5.7 kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
Uppmätt ljudstyrka LwA: 107 dB (A)
KpA & K
wA
Använd hörselskydd.
18
LpA: 96 dB (A)
3.0dB (A)
Page 19
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
- Den rapporterte totale vibrasjonsverdien og den rapporterte støyutslippsverdien måles ved hjelp av standardiserte testmetoder og kan brukes til å sammenligne ett verktøyet med et annet.
- Den totale vibrasjonsverdien som er angitt, og den rapporterte støyutslippsverdien kan også brukes til evaluering av den første eksponeringen.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade
värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt
Vibrationsutsändningsvärde: a
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10oC eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
Extrahandtag
Skiftnyckel 1
Hjulskydd för slipning 1
Hjulskydd för slipning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktyget säljs. Mer information nns i
tillbehörsförpackningen. Butikspersonal kan hjälpa dig med råd.
SV
1
1
19
Page 20
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon syndrom hvis ikke brukes
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs instruktionsboken noggrant innan
du använder verktyget.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skjære, grov og børste metall og stein uten vann. For skjæring av metaller må spesielle skjærbeskyttelsesinnretninger (tilbehør) brukes.
Plasser plate på verktøyetspindel og Innsiden ens.
Kontroller at den er riktig plassert.
Fest den gjengede Utsiden ens for å sikre at ansiktet er
i riktig retning for hvilken type plate som er installert. For sliping av plater er hodelaget utstyrt med den hevede delen vendt mot plate. For skjæreskiver er hodelaget utstyrt med den hevede delen vendt utover fra platen (Se Fig. C2). Trykk på spindle knappen for festeog vri spindle for hånd til den er låst. Mens du holder låseknappen, strammer du den ytre stroppen til skiftenøkkel følger med (Se Fig. C3).
1. MONTERING AV HJELPEHÅNDTAKET (SE FIG. A)
Du har möjligheten att arbeta I 3 olika positionen för att skapa den mest säkra och bekväma kontrollen för din vinkelslip.
2. HÅNDGREPSOMRÅDET
Hold alltid vinkelsliper godt med begge hender når den brukes.
3. JUSTERING AV HJULBESKYTTELSE (SE FIG. B) For å bruke slipeskiven eller skjæreplaten, må det monteres et beskyttelsesdeksel.
SV
Hjulskydd För Slipning
Det kodade utsprånget på hjulskyddet säkerställer att bara ett skydd som passar maskinen kan bli på monterad. Öppna spännspaken. Placera hjulskyddet med kodat utsprång i det kodade spåret på maskinens huvud och rotera till behövande läge (arbetsläge). För att fästa hjulskyddet, stäng spännspaken. Den stänga sidan av hjulskyddet måste alltid peka mot den utövande (arbetaren). NOTERA: Når klemhåndtaket er åpen, kan klemmen justeres for å sikre at beskyttelsen er stram etter at klemhåndtaket er endelig lukket.
HJULSKYDD FÖR SLIPNING
VARNING: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Beskyttelsen av skjæring hjulet er montert på samme måte som hjulbeskytteren for sliping.
4. SPINDLOCK KNAPP
Den skal bare brukes når du bytter disk. Trykk aldri på når plate spinner!
5. JUSTERING AV PLATER (FØLGER IKKE MED) (SE FIG. C)
Plasser den Innsiden ens på verktøyetspindel.
Kontroller at den er i begge bildene av spindel (Se Fig. C1).
20
6. SLÅ PÅ/AV-SIKKERHET (SE FIG. D)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på låseknappen, trykk deretter på /av-knappen og slipp låseknappen. Bryteren er på. Slipp av / på-bryteren for å slå av maskinen.
7. FOR Å BRUKE SLIPER(SE.FIG. E)
OBS: Ikke slå på jeksel mens sliper er i kontakt
med arbeidsstykket. La plate nå full hastighet før du begynner å slipe. Hold vinkelsliper med én hånd på hovedhåndtaket og en annen hånd godt rundt Hjelpehåndtak. Plasser alltid skjoldet slik at det meste av den eksponerte disken peker mot deg. Forbered deg på en strøm av gnister når plate berører metallet. For bedre verktøykontroll, materialfjerning og minimal overbelastning, for å opprettholde en vinkel mellom
platen og arbeidsaten på ca. 15o-30o ved sliping.
Vær forsiktig når du arbeider i hjørner i kontakt med
skjæringspunktet overaten kan føre til at sliper å hoppe
eller svinge. Når sliping er fullført, la stykket avkjøles. Ikke berør den
varme overaten.
8. SKJÆRING (SE FIG. F)
VARNING: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Når du kutter, må du ikke trykke, vippe eller svinge maskinen. Jeg jobber med et moderat kosthold, tilpasset kuttmaterialet være. Ikke forsinke skjæring plate lav ved å påføre sidetrykk. Retningen som skjæring er gjort er viktig. Maskinen skal alltid brukes i en oppadgående polering
bevegelse. Derfor må du aldri ytte maskinen den andre
veien! Ellers er det fare for å bli skjøvet ukontrollert fra kuttet.
9. HUR ANVÄNDER MAN ROTATIONSHANDTAGET (SE FIG. G)
För att på bästa sätt passa de olika arbetspositionerna så
Page 21
är din vinkelsliputrustad med ett vridbart handtag. Tryck ner bakre delen av låsknappen på det vridbara handtaget och du kan rotera det 90° åt vänster eller höger. Släpp sedan upp låsknappen. Ett klick kommer att horas när handtaget är helt låst och i läge.
VARNING: Se till att habdtaget är i låst position innan du startar vinkelslipen Det är tillåtet att
rotera handtaget endast i avstängt läge.
10. Å ERSTATTE BØRSTER (SE FIG. H)
Trekk ut strømledningen før du utfører noe arbeid på selve maskinen. Fjern skruen som fester lokket på motorbørsten. Fjern lokket, løft forsiktig og trekk på kontakten på den frie spaden. Hold den spiralformede fjærer og skyv den slitte børsten ut av saken, slipp fjæren forsiktig. Finn erstatningsbørsten (i samme retning) samtidig som den spiralformede fjærer er tilbake. Pass på at børsten er plassert og fri til å bevege seg, frigjør våren; Du bør sitte nå inne i sporet på børsten. Koble spadekontakten til terminalen igjen, skift ut lokket og fest det.
ARBETSTIPS FÖR DIN SLIPMASKINER
1. Dens vinkelsliper er nyttig både for å kutte med metaller og for fjerning av skruehoder, så vel som for
rengjøring / fremstilling av overater, det vil si før og
etter sveiseoperasjoner.
2. Ulike typer hjul og kniver gjør at kverna kan dekke forskjellige behov. Generelt er de hjul / utsparingene er tilgjengelige for karbonstål, rustfritt stål, stein og tegl. Diamond impregnert plater er tilgjengelige for svært harde materialer.
3. Det sliper brukes i myke metaller som aluminium, vil skovlhjulet snart tilstoppes og må skiftes.
4. Til enhver tid, la sliper gjøre arbeidet, ikke tvinge, eller bruke for høyt trykk på hjulet / plate.
5. Hvis man skjæring et spor sikrer at skjæreverktøyet holder seg på linje med sporet, kan vridning av skjæreverktøyet føre til at bladet bryter. Hvis skjæring gjennom det tynne arket bare tillater materialet, overdreven penetrasjon kan øke risikoen for å forårsake skade.
6. Hvis du skjæring steinen eller murstein, er det tilrådelig å bruke en støvavtrekk.
FELSÖKNING
Även om din nya vinkelslip är väldigt enkel att hantera kan du få problem, kontrollera följande:
1. Hvis en feil ikke kan korrigeres, returnerer du verktøyet til en forhandleragent eller reparasjonstekniker.
2. Om din slip inte fungerar kontrollera strömanslutningen.
3. Om din slipmaskins skiva kastar eller vibrerar,
kontrollera att den yttre änsen är åtdragen och
kontrollera att skivan är korrekt placerad på
änsplattan.
4. Om det nns några synliga skador på skivan ska
den inte användas eftersom en skadad skiva kan gå sönder, ta bort den och byt mot en ny skiva. Kasta gamla skivor på ett vettigt sätt.
5. Om du arbetar med aluminium eller liknande mjuka legeringar kommer skivan snart att bli tilltäppt och kommer inte att slipa effektivt.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten
eller liknande kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
SV
21
Page 22
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt, Beskrivning Vinkelslip Typ DX35 (35-maskinbeteckning, anger Vinkelslip) Funktion yttre- och sidoslipning
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
SV
Namn: Marcel Filz Adress: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
22
Page 23
ALKUPERÄISET OHJEET YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia­adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten
voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
FIN
23
Page 24
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota
akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä
kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
FIN
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
24
KULMAHIOMAKONETTA KOSKEVIA LISÄTURVALLISUUSOHJEITA
Turvallisuusvaroitukset yleiset hiomiselle ja tai kuluttaville leikkuutoiminnoille: a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiomakoneeksi,
leikkuutyökaluksi. Lue kaikki työkalun varoitukset, ohjeet, kuvat ja tiedot.
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan vaurioon.
b) Toimintoja, kuten teräsharjaus, ja kiillottaminen,
ei suositella tehtäväksi tällä sähkötyökalulla.
Toiminnot, joita varten sähkötyökalua ei olla suunniteltu, saattavat aiheuttaa vaaratilanteen ja henkilökohtaisen loukkaantumisen.
c) Älä käytä lisälaitteita, jotka eivät ole työkalun
valmistajan nimenomaisesti suunnittelemia ja suosittelemia,
sähkötyökaluun, ei varmista turvallista toimintoa.
d) Lisälaitteen nimellisnopeuden tulee olla
vähintään sama kuin sähkötyökaluun merkitty maksiminopeus.
ylittää niiden nimellisnopeuden, saattavat hajota.
e) Lisälaitteesi ulkoisen halkaisijan ja
paksuuden tulee sisältyä sähkötyökalusi kapasiteettiasteikkoon.
lisälaitteita ei voida suojata ja kontrolloida riittävästi.
f) Laikan akselien, laippojen, alustallojen tai
muiden lisälaitteiden tulee sopia hyvin yhteen sähkötyökalun akselin kanssa.
akselireiät eivät sovi yhteen sähkötyökalun kiinnitystarvikkeiden kanssa, eivät pysy suorassa, tärisevät erittäin paljon ja saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
g) Älä käytä vioittunutta lisälaitetta. Tarkista lisälaite
ennen jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota hankaavien laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien alustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön. Mikäli lisälaite on pudonnut, tarkista aiheutunut vahinko tai asenna vahingoittumaton lisälaite.
Tarkistettuasi ja asennettuasi lisälaite, siirry sivustakatsojien kanssa pois pyörivän lisälaitteen luota ja käynnistä sähkötyökalu suurimmalla kuormittamattomalla nopeudella minuutin ajaksi. Vioittuneet lisälaitteet hajoavat yleensä tämän koeajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Sovelluksesta riippuen, käytä kasvosuojainta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölynaamaria, kuulosuojaimia, hansikkaita ja työesiliinaa,
Alla olevien ohjeiden
Se, että lisälaitteen voi kiinnittää
Lisälaitteet, joiden käyttönopeus
Vääränkokoisia
Lisälaitteet, joiden
Page 25
joka pysäyttää pienet hankaavat palaset ja työkappaleiden palaset. Silmät tulee suojata eri töiden aiheuttamilta lentäviltä pirstaleilta. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa toimintasi aiheuttamat hiukkaset.
Pitkällinen altistuminen korkean intensiteetin melulle saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
i) Sivustakatsojien tulee pysyä turvallisen
välimatkan päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueelle tulevien tulee käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita.
palaset tai vioittunut lisälaite saattaa singahtaa ja aiheuttaa vaurion välittömän toimintaympäristön ulkopuolella.
j) Pidä sähkötyökalua eristetyillä tarttuvilla pinnoilla
ainoastaan silloin, jos leikkaava lisälaite saattaa osua piilotettuihin johtoihin tai omaan johtoon.
Leikkaavat lisälaitteet, joissa on “elävä” johto, saattavat tehdä sähkötyökalun metalliosista ”eläviä” ja antaa sähköiskun käyttäjälle.
k) Aseta johto pois pyörivän lisälaitteen luota.
menetät työkalun hallinnan, johto saattaa katketa tai jäädä jumiin ja kätesi saattaa joutua pyörivään lisälaitteeseen.
l) Älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi
ennenkuin lisälaite on täysin pysähtynyt.
lisälaite saattaa vetäistä pinnan mukaansa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen
m) Älä käytä sähkötyökalua kantaessasi sitä sivullasi.
Koskettaessasi vahingossa pyörivää lisälaitetta, vaatteesi saattavat tarttua siihen ja lisälaite joutua kosketukseen kehosi kanssa.
n) Puhdista sähkölaitteen ilmaventtiilit säännöllisesti.
Moottorin tuuletin vetää pölyn koteloon ja suuri määrä pölymäistä metallia saattaa aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen.
o) Älä käytä sähkötyökalua tulenarkojen materiaalien
läheisyydessä.
materiaalit.
p) Älä käytä lisälaitteita, jotka vaativat
jäähdytysnesteitä.
jäähdytysnesteiden käyttö saattaa johtaa sähkötapaturmaan tai shokkiin.
q) Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta.
Käytä aina työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Kipinät saattavat sytyttää nämä
Veden tai muiden
Työkalun hallinnan menettäminen
Työkappaleen
Mikäli
Pyörivä
.
MUITA TURVALLISUUSOHJEITA
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on yht’äkkinen reaktio kesken käytön jumiutuneeseen laikkaan, alustallaan, harjaan tai muuhun lisälaitteeseen. Jumiutuminen aiheuttaa
pyörivän lisälaitteen nopean pysähtymisen, joka puolestaan sysää hallitsemattoman sähkötyökalun lisälaitteen pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan. Mikäli esimerkiksi hankaava pyörä jää kiinni työkappaleeseen, pyörän reuna saattaa pureutua materiaalin pintaan aiheuttaen pyörän siirtymisen paikoiltaan tai takapotkun. Pyörä saattaa hypähtää joko käyttäjää kohti tai tästä poispäin riippuen renkaan liikesuunnasta jumiutumishetkellä. Hankaavat pyörät saattavat myös rikkoutua näissä olosuhteissa. Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä toimintamalleista tai –olosuhteista ja se voidaan välttää varautumalla alla kuvatulla tavalla.
a) Säilytä luja ote sähkötyökalusta ja aseta kehosi ja
kätesi siten, että voit vastustaa takapotkua. Käytä aina apukädensijaa, mikäli koneessa on sellainen, hallitaksesi mahdollisimman hyvin takapotkun tai vääntömomenttireaktion käynnistyksen aikana
Käyttäjä voi hallita vääntömomenttireaktiot ja takapotkun, mikäli niihin on valmistauduttu hyvin.
b) Älä koskaan laita kättäsi pyörivän lisälaitteen
lähelle.
Lisälaitteesta on takapotkun vaara
kädellesi.
c) Älä mene alueelle, jonne sähkötyökalu siirtyy
takapotkutilanteessa.
työkalun laikan liikettä vastakkaiseen suuntaan jumiutumishetkellä.
d) Ole erityisen huolellinen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. välttääksesi lisälaitteiden kimmahtamisen ja jumiutumisen.
reunoilla ja kimmahtamisella on taipumus aiheuttaa pyörivän lisälaitteen tarttumisen, josta on seurauksena hallinnan menettäminen tai takapotku.
e) Älä liitä koneeseen sahaketjua,
puunmuokkausterää tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset terät saavat koneen potkaisemaan ja riistäytymään hallinnasta.
Takapotku heittää
Kulmilla, terävillä
LISÄTURVALLISUUSOHJEET HIONTA JA POISLEIKKAUSTOIMINNOILLE
Turvallisuusvaroitukset, nimenomaan Hionta ja Hioville poisleikkaustoiminnoille: a) Käytä ainoastaan laikkatyyppejä, joita suositellaan
tehotyökalillesi ja nimenomaisia oppaita, jotka on suunniteltu valitulle laikalle.
tehotyökalua ei suunniteltu ei voida sojata riittävästi ja ovat vaarallisia.
b) Keskiosan painetun pyörän hiottu pinta on
kiinnitettävä suojahuulen tason alle.
Laikat, jolle
Huonosti
FIN
25
Page 26
kiinnitettyä laikkaa, joka heijastaa suojan tason läpi ei voida suojata riittävästi.
c) Suoja on turvallisesti liitettävä tehotyökaluun ja
sijoitettava maksimin turvallisuuden vuoksi, jotta ainakin laikan määrä olisi altistettu käyttäjää kohti.
Opas auttaa suojelemaan käyttäjää rikkinäisiltä laikan osilta, vahingossa tapahtuvilta laikan kosketuksilta ja kipinöiltä , jotka voivat sytyttää vaatteet.
d) Laikkoja on käytettävä vain suositelluissa
sovelluksissa. Esimerkiksi: älä hio poisleikkauslaikan sivulla.
poislekkauslaikat on tarkoitettu perifeeriseen hiontaan, näihin laikkoihin sovelletut sivuvoimat voivat aiheuttaa niiden särkymisen.
e) Käytä aina ehjiä pyörän laippoja, jotka ovat oikean
kokoisia ja muotoisa valitulle laikallesi. Sopivat pyörän laipat tukevat laikkaa, näin vähentämällä laikan katkeamisen mahdollisuutta.
voivat erota hiovista pyörän laipoista.
f) Älä käytä kuluneita laikkoja suuremmista
tehotyökaluista.
suurempiin tehotyökaluihin ei ole sopiva pienemmän työkalun suuremmalle nopeudelle tai se voi hajota.
Laikka, joka on tarkoitettu
Hiovat
FIN
LISÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA HIOVIIN LEIKKAUSTOIMINTOIHIN:
a) Älä “jumita” poisleikkauslaikkaa tai sovella
liiallista painetta. Älä yritä tehdä liian syvää leikkausta.
kuormitusta ja alttiutta kiertymiselle tai laikan sitoutumiselle leikkauksessa ja mahdollisuutta takaisinpotkulle tai laikan rikkoutumiselle.
b) Älä sijoita kehoasi kiertävän laikan linjalle tai sen
taakse.
kehostasi, mahdollinen takaisinpotku voi kuljettaa kiertävää laikkaa ja tehotyökalua sinun suuntaasi
c) Kun laikka sitoutuu tai kun se keskeyttää
leikkauksen mistä syystä tahansa, kytke tehotyökalu pois ja pidä tehotyökalua liikkumattomana, kunnes laikka pysähtyy täysin. älä koskaan poista poisleikkauslaikkaa leikkauksesta, kun laikka on liikkeessä, muuta voi ilmetä takaisinpotku.
varotoimenpide laikan sitoutumisen syyn eliminoimiseksi.
d) Älä käynnistä leikkaustoimintaa uudelleen
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nipeus ja laita se varovasti uudelleen leikkaukseen.
Laikka voi sitoutua, kävellä ylös tai potkaista taakse, jos tehotyökalu käynnistetään uudelleen
26
Laikan ylirasittaminen lisää
Kun laikka toimintakohdassa liikkuu pois
Tutki ja suorita sopiva
Pyörän laipat
työkappaleessa.
e) Tue paneeleja tai muita liian suuria työkappaleita
laikan nipistymisen tai takaisinpotkun riskin minimoimiseksi. Suurilla työkappaleilla on taipumus painua oman painonsa alle.
sijoitettava työkappaleen alle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle laikan molemmilla puolilla.
f) Käytä lisavarovaisuuttaa, kun teet
“taskuleikkauksen” olemassaoleviin seiniin tai muihin sokkoalueisiin.
leikata kaasu- tai vesiputkia, sähköjohdotuksen tai esineen joka voi aiheuttaa taaksepotkun.
Tunkeutuva laikka voi
Tuet on
LISÄTURVALLISUUSOHJEET KULMAHIOMAKONEILLE
VAROITUS:
kulmahiomakoneen käynnistämistä, että kahva on lukitussa asennossa. Kahva saa kiertää vain suljetussa tilassa.
Varmista ennen
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä kuulosuojaimia
.
Käytä suojalaseja
Käytä pölysuojainta
Suojausluokka
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Page 27
KOMPONENTTILUETTELO
1. APUKAHVA
2. SPINDLE LOCK NAPA
3. TAKAOSA KÄSITELLÄ
4. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
5. LUKITAVA PAINIKE
6. LAIKAN SUOJA HANKAUKSELLE
7. KIRJUTTAMINEN
8. SISÄINEN RAHOITUS
9. ULKOPUOLI
10. PYÖRÄN SUOJATTU LEIKKAUS
11. SÄHKÖPIDISTYSVIPUI
12. SULJETIN SÄÄTÖRUU
13. HARJAPEITE
* Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppimerkintä DX35 (35 - koneiden nimitys, kulmahiomakoneen edustaja)
Jännite 230-240V~50Hz Virransyöttö 2350 W Kuormitusnopeus 6500 /min Levyn koko 230 mm Levyn reikä 22.2 mm Karalanka M14 Hiomalaikan halkaisija 230 mm Max. Hiomalaikkojen paksuus 6 mm Suojausluokka /II Koneen paino 5.7 kg
FIN
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine
A-painotettu ääniteho
KpA & K
wA
Käytä kuulonsuojaimia.
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
27
Page 28
TÄRINÄTASOT
Kokonaisvärähtelyarvo (kolmiakselinen vektorisumma) määritetty standardin EN 60745 mukaisesti:
Pinnan hionta tai hiova poisleikkaus
- Ilmoitettu kokonaisvärähtelyarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu tavanomaisilla testimenetelmillä ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertailuun toisiinsa.
- Ilmoitettua kokonaisvärähtelyarvoa ja ilmoitettua melupäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavassa arvioinnissa.
VAROITUS: Seuraavista esimerkeistä ja muista käyttötavan muutoksista riippuen, työkalun käytöstä
riippuen, värähtelypäästöarvo voi työkalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta: Työkalujen käyttö ja leikkausmateriaalit. Työkalu on hyvässä kunnossa ja hyvässä kunnossa Käytä työkalun oikeaa kiinnikettä ja varmista, että se on terävä ja hyvässä kunnossa. Kahvan ote ja käytetäänkö tärinän vastaisia lisävarusteita. Ja työkalua käytetään suunnittelun ja näiden ohjeiden käyttötarkoituksen mukaan.
Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa käsivarren tärinän oireyhtymän
VAROITUS: Tarkkuuden vuoksi altistustason arvioinnissa todellisissa käyttöolosuhteissa olisi otettava
FIN
huomioon myös kaikki käyttöjakson osat, kuten aika, jolloin työkalu sammutetaan, aika, jolloin työkalu on tyhjäkäynnillä, mutta työtä ei tosiasiassa ole saatu päätökseen. Tämä voi vähentää huomattavasti valotustasoa koko työjakson ajan. Auta minimoimaan tärinöriski. Seuraa näitä ohjeita työkalun ylläpitämiseksi ja hyvän voitelun ylläpitämiseksi (tarvittaessa) Jos haluat käyttää työkalua säännöllisesti, sinun tulee ostaa tärinää estäviä lisävarusteita. Suunnittele työsuunnitelmasi ja levitä korkean tärinän työkalujen käyttö muutamassa päivässä.
Värähtelypäästöarvo: a
Epävarmuus K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
LISÄVARUSTEET
Apukahva
Kirjuttaminen 1
Laikan opas leikkaamiseksi 1
Laikan suoja hankaukselle
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
28
1
1
Page 29
Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa käsivarren tärinän oireyhtymän
KÄYTTÖOHJEET
HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
työkalun käyttöä.
MAHDOLLINEN KÄYTTÖ
Kone on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien leikkaamiseen, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden käyttöä. Metallin leikkaamiseen on käytettävä erikoista suojaopasta leikkaukseen (varuste).
1. LISÄKÄSITTELYN ASENNUS (KATSO KUVA. A)
Kaksi työasentoa voidaan valita kulmahiomakoneen ohjaamiseksi turvallisimmalla ja mukavimmalla tavalla.
2. RIPUSTA PITOALUE
Pidä kulmahiomakonetta aina työskennellessäsi tiukasti molemmin käsin.
3. PYÖRÄNKÄYTÖN SÄÄTÖ (KATSO KUVA. B) Työskentelemiseksi hankaus- tai leikkauslevyjen kanssa on suojaoppaat kiinnitettävä. Laikan Suoja Hankaukselle
Koodattu projektio laikan oppaaseen varmistaa, että vain se opas, joka sopii konetyyppiin voidaan kiinnittää. Avaa kiinnitysvipu. Sijoita opas, jolla on koodattu projektio koodattuun uraan koneen pään karassa ja käännä vaadittuun asentoon (työasento). Kiinnität laikan oppaan sulkemalla kinnitysvivun. Laikan oppaan suljetun sivun on aina kohdistuttava käyttäjään. HUOM: Kiristysvivun ollessa auki, kiinnityssäätöruuvia voidaan säätää sen varmistamiseksi, että suojus on tiukasti kiinni kiristysvivun lopullisen sulkemisen jälkeen.
Laikan Opas Leikkaamiseksi
VAROITUS: Metallin leikkaamiseksi leikkaa aina
pyöränkotelolla. Leikkuupöydän suojakotelon asennustapa on sama kuin hiomiseen tarkoitetun pyörän suojuksen asennusmenetelmä.
4. SPINDLE LOCK NAPA Käytä vain levyjä vaihdettaessa. Älä paina, kun levy pyörii!
5. LEVYJEN ASENNUS (EI TOIMITETTU) (KATSO KUVA. C)
Aseta sisälaippa työkalun karaan. Varmista, että se on karan molemmilla tasoilla (Katso Kuva. C1). Aseta kiekko työkalun karaan ja sisälaippaan. Varmista, että se on oikeassa asennossa.
Asenna kierteitetty ulkolaippa ja varmista, että se osoittaa oikeaan suuntaan asennetun levyn tyypin mukaan. Jauhatuslevyjä varten laipan ulkoneva osa on hiontalevyyn päin. Levyjen leikkaamista varten laipan ulkoneva osa on poispäin levystä (Katso Kuva. C2). Paina karan lukituspainiketta ja kierrä käsin toimitettua karaa, kunnes se lukittuu. Pidä lukituspainiketta painettuna ja kiristä ulkolaippa mukana toimitetulla jakoavaimella (katso kuva. C3).
6. TURVALLISUUS PÄÄLLE / POIS-KYTKIN (KATSO KUVA. D)
Kytkin on lukittu estääksesi vahingossa tapahtuvan aktivoinnin. Paina lukituspainiketta, paina päälle / pois­kytkin, ja vapauta lukituspainike. Kytkin on nyt päällä. Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin.
7. KÄYTTÖÖNNÖN KÄYTTÖÖN (KATSO KUVA. E)
HUOMIO: Älä avaa hiomakoneet, kun levy on
kosketuksessa työkappaleeseen. Anna levyn saavuttaa täyden nopeuden ennen hiomiseen aloittamista. Pidä kulmahiomakone toisessa kädessä ja apukahva tiukasti toisessa. Sijoita suojakotelo aina oikeaan paikkaan niin, että mahdollisimman monta paljaa kiekkoa osoittavat kuljettajalle. Kun kiekko koskettaa metallia, valmistaudu tuottamaan kipinöitä. Parhaan työkalunhallinnan, materiaalien poiston ja pienimmän ylikuormituksen varmistamiseksi pidä levyn ja työpinnan välinen kulma noin 15o - 30o jauhamalla. Ole varovainen työskennellessäsi kulmien ympärillä, koska kosketus risteäviin pintoihin voi aiheuttaa hiomakoneen hyppäämisen tai kiertymisen. Anna jauhamisen jälkeen työkappaleen jäähtyä. Älä koske kuumiin pintoihin.
8. LEIKKAUS (KATSO KUVA. F)
VAROITUS: Metallin leikkaamiseksi leikkaa aina
pyöränkotelolla. Älä leikkaa, kallista tai täristä konetta leikkaamisen aikana. Työskentele maltillisella syötöllä leikattavaan materiaaliin sopivaksi. Älä vähennä leikkuulangan ajonopeutta kohdistamalla sivuttaispainetta. Leikkauksen suunta on tärkeä. Koneen on aina hiottava ylöspäin. Siksi älä koskaan koskaan siirrä konetta vastakkaiseen suuntaan! Muutoin on vaara, että se työntyy ulos viillosta hallitsemattomasti.
9. KÄSITTELYKÄSITTELYN KÄYTTÖ (KATSO KUVA. G)
Eri työasentojen sopimiseksi parhaiten kulmahiomakoneessa on pyörivä kahva. Käännä kahvaa 900vasemmalle tai oikealle painamalla
FIN
29
Page 30
kääntyvän kahvan lukituspainikkeen takaosaa. Vapauta sitten lukituspainike. Sitten kuulet napsahduksen, kun kahva on täysin lukittu paikoilleen.
VAROITUS: Varmista ennen kulmahiomakoneen käynnistämistä, että kahva on lukitussa
asennossa. Kahva saa kiertää vain suljetussa tilassa.
10. HARJOJEN VAIHTO (KATSO KUVA. H)
Irrota ruuvit, jotka kiinnittävät moottorin harjan kannen. Poista kansi, nosta kevyesti ja vedä sitten kotelon liitin. Pidä kierrejousta ja liu'uta kulunut harja kotelosta ja vapauta sitten jousi varovasti. Etsi vaihtoharja (samaan suuntaan) pitäen kelajousta uudelleen painettuna. Varmista, että harja on sijoitettu ja että se voi liikkua vapaasti ja vapauttaa jousen; sen pitäisi olla nyt harjan urassa. Kytke lapion liitin takaisin liittimeen, aseta kansi paikalleen ja kiinnitä.
TYÖOHJEET SANDERILLE
1. Kulmahiomakoneita voidaan käyttää paitsi metallin leikkaamiseen (ruuvipään poistamiseen), myös pintojen puhdistamiseen / valmisteluun (ennen hitsausta ja sen jälkeen).
2. Erityyppiset hiomalaikat / työkalut voivat saada
FIN
hiomakoneen vastaamaan erilaisia tarpeita. Yleensä pyöriä / lovia voidaan käyttää mietoon teräkseen, ruostumattomaan teräkseen, kiveen ja tiiliin. Timanttikyllästetyt levyt soveltuvat erittäin koville materiaaleille.
3. Jos hiomakone käyttää pehmeitä metalleja, kuten alumiinia, jauhakive tukkeutuu nopeasti ja se on vaihdettava.
4. Anna hiomakoneen aina käydä, älä kohdista voimaa tai kohdista liiallista painetta hiomalaikalle / pyörälle.
5. Jos leikkaa reikä varmistaaksesi, että leikkuri on kohdistettu reikään, leikkurin pyörittäminen voi aiheuttaa levyn rikkoutumisen. Jos materiaalin sallitaan leikata vain levyn läpi, liiallinen tunkeutuminen lisää vaurioiden mahdollisuutta.
6. Kiviä tai tiiliä leikattaessa on suositeltavaa käyttää pölynkerääjää.
pistokkeesta.
3. Jos hiomakoneen laikka heiluu tai tärisee, tarkasta, että ulkolaippa on asennettu tiukasti, ja että laikka on asennettu kiristyslaikkaan oikein.
4. Jos havaitset laikassa mitään vaurioitumisen merkkejä, älä käytä hiomakonetta. Vaurioitunut laikka saattaa irrota. Poista laikka ja vaihda se uuteen. Hävitä vanhat laikat ohjeiden mukaisesti.
5. Jos hiomakoneella työstetään alumiinia tai vastaavaa pehmeää metalliseosta, laikka tukkeutuu nopeasti, eikä toimi enää tehokkaasti.
HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrä­tyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VIANETSINTÄ
Kulmahiomakone on erittäin helppokäyttöinen, mutta jos sinulla on ongelmia laitteen käytössä, tarkasta seuraavat asiat:
1. Jos ongelmaa ei voida ratkaista, palauta työkalu valtuutetulle jälleenmyyjälle tai huoltoedustajalle korjausta varten.
2. Jos hiomakone ei toimi, tarkasta virrantulo
30
Page 31
VAATIMUSTENMUKAISUUS­VAKUUTUS
Me, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Kulmahiomakone Tyyppi DX35 (35 - koneiden nimitys,
kulmahiomakoneen edustaja)
Toiminto kehällä ja sivulla oleva hiominen
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Henkilö valtuutettu laatimaan teknisen tiedoston,
Nimi: Marcel Filz Osoite: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
FIN
31
Page 32
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor
kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
NO
støv eller damper.
R
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
32
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4. AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Page 33
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE OPERASJONER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for bruk av sliping eller slipende skjæring: a) Elverktøyet er ment å brukes som en kverne
eller kutteverktøy. Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet.
ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan
det føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig
personskade.
b) Dette elektroverktøyet anbefales ikke for
operasjoner som sliping, stålbørsting og polering.
Hvis du
Betjening av ikke-designede elektroverktøy kan
være farlig og forårsake personskade.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt designet
og anbefalt av verktøyprodusenten.
garanteres ikke bare fordi tilbehøret kan festes til et elektroverktøy.
d) Tilbehørets nominelle hastighet må være minst
lik den maksimale hastigheten som er merket på elektroverktøyet.
nominell hastighet kan ødelegge og spre seg.
e) Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må være innenfor den nominelle kapasiteten til elektroverktøyet.
ikke beskyttes eller kontrolleres på riktig måte.
f) Den gjengede monteringen av tilbehøret må
samsvare med tråden på slipemaskinens
spindel. For fester som er enset, må skaftets hull på tilbehøret passe til ensens diameter.
Tilbehør som ikke samsvarer med maskinens monteringsmaskinvare vil miste balansen, overdreven vibrasjon og kan føre til tap av kontroll.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk, sjekk
tilbehøret, for eksempel slipeskiven for spon og sprekker, sprekker, rifter eller overdreven slitasje. Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret er tappet, må du kontrollere for skader eller installere et uskadet tilbehør.
installert tilbehøret, plasser deg selv og tilskueren utenfor planet til det roterende tilbehøret og kjør elektroverktøyet i ett minutt med maksimal tomgangshastighet. Skadede deler går vanligvis i stykker i løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig verneutstyr. Bruk en maske,
vernebriller eller vernebriller, avhengig av bruken. Bruk støvmasker, hørselvern, hansker og verkstedforklær for å forhindre små slipemidler eller arbeidsstykker når det er aktuelt. Briller
må kunne blokkere yvende rusk fra forskjellige
operasjoner.
må kunne ltrere partiklene som produseres av
operasjonen din. Langvarig eksponering for høy intensitetstøy kan forårsake hørselstap.
i) Hold de omkomne i sikker avstand fra
arbeidsområdet. Alle som kommer inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykker eller ødelagte
tilbehør kan y bort og føre til skade utenfor
driftsområdet.
k) Plasser ledningen borte fra det spinnende
tilbehøret.
bli kuttet og hånden eller armen din kan bli trukket inn i det spinnende tilbehøret.
l) Senk ikke elektroverktøyet før tilbehøret har
Tilbehør som kjører raskere enn
Vedlegg med feil størrelse kan
Etter at du har sjekket og
Støvmasker eller åndedrettsvern
Hvis du mister kontroll, kan ledningen
Sikker drift
33
NO
R
Page 34
stoppet helt.
tak i overaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontrollen din.
m) Ikke la elektroverktøyet være igjen når du bærer
det.
kan hekte klærne dine og trekke tilbehøret inn i
kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonshullene på elektroverktøyet
regelmessig.
huset og overdreven metallpulveroppbygging kan forårsake elektriske farer.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer.
materialene.
p) Ikke bruk tilbehør som krever ytende kjølevæske.
Bruk av vann eller annet ytende kjølevæske kan
føre til elektrisk støt eller elektrisk støt.
q) Hånden din må holde i håndtaket når du jobber.
Bruk alltid hjelpehåndtaket som følger med verktøyet.
personskade.
Hvis du roterer tilbehøret, kan det ta
Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør
Viften til motoren trekker støv inn i
Gnister kan tenne på disse
Å miste kontrollen kan føre til
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NO
R
FOR ALLE OPERASJONER
Rabatter og relaterte advarsler
Rebound er en plutselig reaksjon på et klemt eller fast roterende hjul, foring, børste eller annet tilbehør. Klemme eller fastkjøring kan føre til at det roterende feste raskt stopper, og dermed føre til at det ukontrollerte elektroverktøyet blir tvunget i motsatt rotasjonsretning av feste ved bindingspunktet. For eksempel, hvis slipehjulet blir fanget av arbeidsstykket eller klemt fast av arbeidsstykket, vil kanten av slipehjulet som kommer inn i klemmen skjære
inn i overaten av materialet, noe som får slipehjulet
til å klatre ut eller sparke ut. Hjulet kan hoppe i retning av føreren eller hoppe vekk fra føreren, avhengig av hjulets bevegelsesretning når det klemmes. Under disse forholdene kan slipeskiven også gå i stykker. Rebound er et resultat av misbruk av elektroverktøy og / eller feil operasjonsprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsreglene nedenfor.
a) Hold elektroverktøyet godt og fest kroppen
og armene dine for å motstå rekyl. Bruk alltid hjelpehåndtaket (hvis det følger med) for å maksimere tilbakeslag eller momentreaksjon under oppstart.
dreiemomentreaksjonen eller rekyle hvis passende forholdsregler er tatt.
34
Operatøren kan kontrollere
b) Legg aldri hånden i nærheten av det roterende
tilbehøret.
c) Hvis det oppstår tilbakeslag, ikke legg kroppen din
i det området der elektroverktøyet skal bevege seg.
Rebound vil skyve verktøyet i motsatt retning av hjulbevegelsen på dødpunktet.
d) Vær ekstra forsiktig når du jobber med hjørner,
skarpe kanter og andre ting. Unngå sprett og koble tilbehør.
stoppe det roterende festet og forårsake tap av kontroll eller motreaksjon.
e) Ikke installer sagkjedesagblader eller rissede
sagblad.
av kontroll.
Tilbehør kan sprette tilbake til hånden.
Hjørner, skarpe kanter eller sprett kan
Slike kniver gir hyppig tilbakeslag og tap
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SLIPING OG SKJÆRING
Sikkerhetsadvarsler for sliping og slipende skjæreoperasjoner: a) Bruk bare den anbefalte hjultypen til
elektroverktøyet og de spesikke beskyttelsene
som er designet for det valgte hjulet.
ikke er designet med elektroverktøy, er ikke tilstrekkelig beskyttet og er ikke trygge
b) Slipeaten på midtkammen må monteres under
leppeplanet.
gjennom leppens plan er ikke tilstrekkelig beskyttet.
c) Skjoldet må være forsvarlig montert på
elektroverktøyet og må være plassert for å sikre maksimal sikkerhet slik at det minste antall hjul blir utsatt for føreren.
brudd på hjulrester, utilsiktet kontakt med hjulet og gnister som kan antenne plagget.
d) Hjulene kan bare brukes til den anbefalte bruken.
For eksempel: Ikke sand på siden av skjærehjulet.
Slipeskiver brukes til utvendig sliping, og sidekreftene som utøves på disse slipehjulene kan føre til at de går i stykker.
e) Bruk alltid den uskadede hjulensen med riktig
hjulstørrelse og form. Riktig hjulens støtter
hjulene, noe som reduserer muligheten for hjulskader. F
være forskjellig fra ensen til slipeskiven.
f) Ikke bruk slitte hjul med større verktøy.
for større elektroverktøy er ikke egnet for høyere hastigheter på mindre verktøy og kan ødelegge.
Feilmonterte hjul som stikker
Hylsen beskytter føreren mot
lensen til det avskårne hjulet kan
Hjul som
Slipehjul
Page 35
YTTERLIGERE SIKKERHETSADVARSLER SPESIELT FOR SLIPENDE SKJÆREOPERASJONER:
a) Ikke "fastkjør" det avskårne hjulet eller bruk
for høyt trykk. Ikke prøv å kutte dybden for mye.
Å bruke overdreven belastning på hjulet øker følsomheten for belastningen og forvrengningen eller tilbakeholdenheten av hjulet ved snittet, samt sannsynligheten for tilbakeslag eller hjulskader.
b) Ikke rett kroppen på baksiden av det
roterende hjulet.
på arbeidsstedet, kan en mulig rekyl skyve spinnehjulet og elektroverktøyet direkte mot deg.
c) Når slipehjulet holdes fast eller kappingen blir
avbrutt av en eller annen grunn, må du slå av elektroverktøyet og holde elektroverktøyet stille til slipeskiven stopper helt. Forsøk aldri å fjerne
skjærehjulet fra skjæreaten mens skjærehjulet
er i bevegelse, ellers kan det skje bakspyling.
Undersøk og gjør korrigerende tiltak for å eliminere årsaken til at hjulet sitter fast.
d) Ikke start skjæreoperasjonen på arbeidsstykket. La
hjulet nå full fart og gå deretter forsiktig inn igjen i snittet.
arbeidsstykket, kan hjulet være bundet, spasert
eller spolet tilbake.
e) Støtteplater eller et stort arbeidsstykke for å
minimere risikoen for hjulknusing og tilbakeslag. Store arbeidsstykker har en tendens til å synke på grunn av sin egen vekt
skjærelinjen og nær kanten av arbeidsstykket på
hver side av slipeskiven
f) Vær ekstra forsiktig når du utfører "lommekutt"
på eksisterende vegger eller andre blinde ekker.
Utstående hjul kan kutte av gass- eller vannrør, ledninger eller gjenstander som kan forårsake rekyl.
Når hjulet forlater kroppen
Hvis elektroverktøyet startes på nytt på
. Støtten må plasseres nær
.
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER FOR VINKELSLIPER
ADVARSEL
før du starter hjørnekvernen. Rotasjon av
håndtaket er bare tillatt i av-tilstand.
: Kontroller at håndtaket er låst
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Beskyttelsesklasse
Avfall fra elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der
miljøstasjon nnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
NO
R
35
Page 36
KOMPONENTLISTE
1. HJELPEHÅNDTAK
2. SPINDEL LOCK KNOB
3. BAK HÅNDTAK
4. PÅ / AV BRYTER
5. LÅS-AV-KNAPPEN
6. HJULBESKYTTELSE FOR SLIPING
7. SKRIFTNØKKEL
8. INNSIDEN FLENS
9. UTSIDEN FLENS
10. BESKYTTELSESHJUL FOR SKJÆRING
11. BESKYTTELSES KLEMHÅNDTAKET
12. KLEM JUSTERINGSMUTTER
13. BØRSTEDEKSEL
* Ikke alt tilbehør som er vist eller beskrevet er inkludert i standardleveransen.
TEKNISKE DATA
NO
R
Type betegnelse DX35 (35-betegnelse på maskiner, representant for vinkelsliper)
Spenning 230-240V~50Hz Strøm input 2350W Last hastighet 6500 /min Diskstørrelse 230 mm Platen ble boret 22.2 mm Spindeltråd M14 Diameter sliping hjul 230 mm Maks. Tykkelse på slipeskiver 6 mm Beskyttende klasse /II Maskinens vekt 5.7 kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
KpA & K
wA
Bruk hørselsvern.
36
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
Page 37
VIBRASJONSINFORMASJON
Total vibrasjonsverdi (treakset vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
overatesliping eller slipende avskjæring
- Den rapporterte totale vibrasjonsverdien og den rapporterte støyutslippsverdien måles ved hjelp av standardiserte testmetoder og kan brukes til å sammenligne ett verktøyet med et annet.
- Den totale vibrasjonsverdien som er angitt, og den rapporterte støyutslippsverdien kan også brukes til evaluering av den første eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrasjonsverdien ved bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den rapporterte verdien avhengig
av hvordan verktøyet brukes, avhengig av følgende eksempler og andre variasjoner på hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som er kuttet. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt Bruk riktig tilbehør til verktøyet og sørg for at det er sterkt og i god stand. Forseglingen av håndtaket på håndtakene og hvis antivibrasjonstilbehøret brukes. Og verktøyet brukes som tiltenkt av sin design og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon syndrom hvis ikke brukes
Vibrasjons utslippsverdi: a
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
h.AG
= 8.4 m/s
2
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør et estimat av eksponeringsnivået under faktiske driftsforhold også
ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, da verktøyets timer er av og når det er tomgang, men egentlig ikke fungerer. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig i den totale arbeidsperioden. Bidrar til å minimere risikoen for eksponering for vibrasjon. Oppbevar dette verktøyet i henhold til disse instruksjonene og hold godt smurt (hvis noen) Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, må du investere i antivibrasjonstilbehør.
Plan arbeidsplanen for å spre ut eventuell bruk av det høye vibrasjonsverktøyet i ere dager.
TILBEHØR
Hjelpehåndtak
Skriftnøkkel 1
Beskyttelseshjul For Skjæring 1
Hjulbeskyttelse for sliping
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
NO
R
1
1
37
Page 38
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjon syndrom hvis ikke brukes
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skjære, grov og børste metall og stein uten vann. For skjæring av metaller må spesielle skjærbeskyttelsesinnretninger (tilbehør) brukes.
1. MONTERING AV HJELPEHÅNDTAKET (SE FIG. A)
Du har valget mellom to arbeids posisjon for å gi den sikreste og mest komfortable kontrollen over vinkelsliper.
2. HÅNDGREPSOMRÅDET
Hold alltid vinkelsliper godt med begge hender når den brukes.
3. JUSTERING AV HJULBESKYTTELSE (SE FIG. B)
For å bruke slipeskiven eller skjæreplaten, må det monteres et beskyttelsesdeksel.
Beskyttelseshjul For Sliping
NO
R
Det kodede fremspringet på hjulbeskyttelsen sikrer at bare et beskyttelsesdeksel egnet for maskintypen kan installeres. Åpne klemhåndtaket. Plasser hjuldekselet med det kodede fremspringet i kodingssporet på spindelen på maskinhodet, og vri det til ønsket stilling (arbeidsstilling). For å sikre hjulbeskyttelsen, lukk klemspaken. Den lukkede siden av hjuldekslet må alltid peke på føreren.
MERK: Når klemhåndtaket er åpen, kan klemmen
justeres for å sikre at beskyttelsen er stram etter at klemhåndtaket er endelig lukket.
Beskyttelseshjul For Skjæring
ADVARSEL: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Beskyttelsen av skjæring hjulet er montert på samme måte som hjulbeskytteren for sliping.
4. SPINDEL LOCK KNOB
Den skal bare brukes når du bytter disk. Trykk aldri på når plate spinner!
5. JUSTERING AV PLATER (FØLGER IKKE MED) (SE FIG. C)
Plasser den Innsiden ens på verktøyetspindel.
Kontroller at den er i begge bildene av spindel (Se Fig. C1).
Plasser plate på verktøyetspindel og Innsiden ens.
38
Kontroller at den er riktig plassert.
Fest den gjengede Utsiden ens for å sikre at ansiktet er
i riktig retning for hvilken type plate som er installert. For sliping av plater er hodelaget utstyrt med den hevede delen vendt mot plate. For skjæreskiver er hodelaget utstyrt med den hevede delen vendt utover fra platen (Se Fig. C2). Trykk på spindle knappen for festeog vri spindle for hånd til den er låst. Mens du holder låseknappen, strammer du den ytre stroppen til skiftenøkkel følger med (Se Fig. C3).
6. SLÅ PÅ/AV-SIKKERHET (SE FIG. D)
Bryteren er låse av for å hindre at den starter. Trykk på låseknappen, trykk deretter på /av-knappen og slipp låseknappen. Bryteren er på. Slipp av / på-bryteren for å slå av maskinen.
7. FOR Å BRUKE SLIPER(SE.FIG. E)
OBS: Ikke slå på jeksel mens sliper er i kontakt
med arbeidsstykket. La plate nå full hastighet før du begynner å slipe. Hold vinkelsliper med én hånd på hovedhåndtaket og en annen hånd godt rundt Hjelpehåndtak. Plasser alltid skjoldet slik at det meste av den eksponerte disken peker mot deg. Forbered deg på en strøm av gnister når plate berører metallet. For bedre verktøykontroll, materialfjerning og minimal overbelastning, for å opprettholde en vinkel mellom
platen og arbeidsaten på ca. 150 -300 ved sliping.
Vær forsiktig når du arbeider i hjørner i kontakt med
skjæringspunktet overaten kan føre til at sliper å hoppe
eller svinge. Når sliping er fullført, la stykket avkjøles. Ikke berør den
varme overaten.
8. SKJÆRING (SE FIG. F)
ADVARSEL: For kuttet metall, alltid arbeide med
beskyttelse av hjulet for skjæring. Når du kutter, må du ikke trykke, vippe eller svinge maskinen. Jeg jobber med et moderat kosthold, tilpasset kuttmaterialet være. Ikke forsinke skjæring plate lav ved å påføre sidetrykk. Retningen som skjæring er gjort er viktig. Maskinen skal alltid brukes i en oppadgående polering
bevegelse. Derfor må du aldri ytte maskinen den andre
veien! Ellers er det fare for å bli skjøvet ukontrollert fra kuttet.
9. FOR Å BRUKE ROTASJONSHÅNDTAKET (SE FIGUR. G)
For å bedre tilpasse seg forskjellige arbeidsposisjoner, er hjørnekvernen utstyrt med et roterende håndtak. Trykk på baksiden av låseknappen på det roterende
Page 39
håndtaket, og du kan dreie håndtaket 90° til venstre eller høyre. Slipp deretter låseknappen. Et klikk når håndtaket er helt låst på plass.
ADVARSEL: Kontroller at håndtaket er låst før du starter hjørnekvernen. Rotasjon av håndtaket er
bare tillatt i av-tilstand.
10. Å ERSTATTE BØRSTER (SE FIG. H)
Trekk ut strømledningen før du utfører noe arbeid på selve maskinen. Fjern skruen som fester lokket på motorbørsten. Fjern lokket, løft forsiktig og trekk på kontakten på den frie spaden. Hold den spiralformede fjærer og skyv den slitte børsten ut av saken, slipp fjæren forsiktig. Finn erstatningsbørsten (i samme retning) samtidig som den spiralformede fjærer er tilbake. Pass på at børsten er plassert og fri til å bevege seg, frigjør våren; Du bør sitte nå inne i sporet på børsten. Koble spadekontakten til terminalen igjen, skift ut lokket og fest det.
ARBEIDSTIPS FOR DIN SLIPER
1. Dens vinkelsliper er nyttig både for å kutte med metaller og for fjerning av skruehoder, så vel som for
rengjøring / fremstilling av overater, det vil si før og
etter sveiseoperasjoner.
2. Ulike typer hjul og kniver gjør at kverna kan dekke forskjellige behov. Generelt er de hjul / utsparingene er tilgjengelige for karbonstål, rustfritt stål, stein og tegl. Diamond impregnert plater er tilgjengelige for svært harde materialer.
3. Det sliper brukes i myke metaller som aluminium, vil skovlhjulet snart tilstoppes og må skiftes.
4. Til enhver tid, la sliper gjøre arbeidet, ikke tvinge, eller bruke for høyt trykk på hjulet / plate.
5. Hvis man skjæring et spor sikrer at skjæreverktøyet holder seg på linje med sporet, kan vridning av skjæreverktøyet føre til at bladet bryter. Hvis skjæring gjennom det tynne arket bare tillater materialet, overdreven penetrasjon kan øke risikoen for å forårsake skade.
6. Hvis du skjæring steinen eller murstein, er det tilrådelig å bruke en støvavtrekk.
3. Hvis slipehjulet slingrer eller vibrerer må du kontrollere om den ytre kraven er strammet til og at hjulet er riktig plassert på kraven.
4. Hvis du ser noe som viser at hjulet er skadet bør du ikke bruke det. Et skadet hjul kan falle fra hverandre, fjern det og bytt med et nytt hjul. Kast gamle hjul på en fornuftig måte.
5. Hvis du arbeider på aluminium eller en lignende myk legering kan hjulet lett tettes til og slutte å slipe effektivt.
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet. Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes av produsenten, serviceagenten eller
andre kvaliserte personer for å unngå risiko.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
NO
R
FEILSØKING
Selv om denne vinkelsliperen er meget enkel i bruk bør du kontrollere følgende hvis det oppstår problemer:
1. Hvis en feil ikke kan korrigeres, returnerer du verktøyet til en forhandleragent eller reparasjonstekniker.
2. Hvis sliperen ikke virker må du kontrollere om strømmen er på i veggkontakten.
39
Page 40
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet Beskrivelse Vinkelslipestol Type DX35 (35-betegnelse på maskiner, representant
for vinkelsliper)
Funksjon Peripheral og sidesliping
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
len,
NO
R
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
40
Page 41
ORIGINAL BRUGSANVISNING GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku­værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der
er forbundet støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
DK
41
Page 42
arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
DK
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-
værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) SERVICE a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
42
SIKKERHEDSPUNKTER FOR DIN VINKELSLIBER
Sikkerhedsadvarsler fælles for slibe- skæreoperationer: a) Dette elværktøj er beregnet til at fungere
som slibemaskine, eller afkorter. Læs alle de sikkerhedsadvarsler, sikkerhedsforskrifter,
illustrationer og specikationer, der følger med
elværktøjet.
ikke, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
b) Det anbefales ikke at foretage stålbørstning, og
polering med denne værktøjsmaskine.
handlinger, som denne værktøjsmaskine ikke er
konstrueret til, kan medføre fare og personskade.
c) Brug ikke tilbehør, der ikke er specikt konstrueret
eller anbefalet af værktøjsfabrikanten.
kan monteres på din værktøjsmaskine betyder
ikke automatisk sikker arbejdsudførelse.
d) Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare til
værktøjsmaskinens maksimumhastighed.
der kører hurtigere end deres mærkehastighed,
kan gå i stykker.
e) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
ligge inden for værktøjsmaskinens kapacitet.
Tilbehør, der har den forkerte størrelse, kan ikke
afskærmes og styres korrekt.
f) Montering af tilbehør med gevind skal passe
med gevindet på vinkelsliberens aksel. På
tilbehør, der monters med anger, skal dornhullet på tilbehøret passe med angens diameter.
Tilbehør , der ikke passer til værktøjsmaskinens
monteringsanordninger, kan komme ud af balance, vibrere kraftigt og komme ud af kontrol.
g) Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hver
anvendelse skal du tjekke tilbehør såsom slibeskiver for skærespåner, og revner og støttepudder for revner og slitage. Hvis værktøjsmaskinen eller tilbehøret tabes, skal begge dele undersøges for skader og beskadiget tilbehør udskiftes.
installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og
andre tilstedeværende væk fra det roterende tilbehør og køre værktøjsmaskinen med maksimal,
ubelastet hastighed i ét minut. Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne test.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af
arbejdets form, skal du benytte ansigtsskærm og sikkerhedsbriller. Om nødvendigt skal du anvende støvmaske, ørebeskyttere, handsker og forklæde, der kan standse små slibe- eller andre partikler.
Øjenbeskyttelsen skal kunne beskytte mod yvende
partikler fra forskellige arbejdsoperationer.
Støvmasken skal kunne ltrere partikler
Følges alle nedenstående anvisninger
Udførelse af
At tilbehøret
Tilbehør,
Når du har inspiceret og
Page 43
hidrørende fra arbejdsoperationen. Lang tids
udsættelse for kraftig støj kan forårsage tab af
hørelse.
i) Hold tilstedværende på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind på arbejdsområdet, skal være iført personligt sikkerhedsudstyr.
arbejdsmateriale eller tilbehør, der er gået i stykker, kan forårsage personskade uden for selve arbejdsområdet.
j) Brug kun isolerede håndtag, når der udføres en
arbejdshandling, hvor skæreudstyret kan komme i kontakt med skjult ledningsføring .
der kommer i kontakt med en "levende" ledning,
kan gøre udsatte metaldele på værktøjsmaskinen
"levende" og give operatøren elektrisk stød.
k) Hold ledningen fri af det roterende udstyr.
du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret
over eller ænset, eller din hånd og arm kan blive
trukket ind i det roterende udstyr.
l) Læg aldrig værktøjsmaskinen fra dig, før tilbehøret
er helt stoppet.
fat i overaden og hive værktøjsmaskinen ud af
din kontrol.
m) Lad ikke værktøjsmaskinen arbejde, mens du bærer
den ved siden af dig.
tilbehør kan gribe fat i dit tøj og trække tilbehøret
ind mod din krop.
n) Rengør jævnligt værktøjsmaskinens
ventilationsåbninger.
støv ind i huset og for megen ophobning af metalstøv kan skabe elektriske farer
o) Anvend ikke værktøjsmaskinen nær brandfarlige
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
p) Brug ikke tilbehør, der anvender kølevæske.
og andre væskeformige kølemidler kan forårsage
død ved elektrisk stød eller chok.
q) Hold på håndtaget, når du arbejder. Brug altid
ekstrahåndtagene, der følger med redskabet.
kan komme til skade, hvis du mister kontrollen.
Flyvende partikler fra
Skæreudstyr,
Hvis
Det roterende tilbehør kan gribe
Kontakt med det roterende
Motorens blæser trækker
Vand
Du
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER VED AL BETJENING
Kickback og lignende advarsler
"Kickback" er en pludselig reaktion fra en eller et fastsiddende/fastlåst ("pinched"/"snagged") roterende skive, pude, børste eller andet tilbehør. "Pinching" og "snagging" forårsager hurtig stalling af det roterende tilbehør, som så igen tvinger den ukontrollerbare værktøjsmaskine i modsat retning af tilbehørets rotation
ved bindepunktet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast i arbejdsmaterialet, vil kanten af skiven grave sig fast i materialets
overade og få skiven til slå tilbage. Skiven vil enten
springe mod eller væk fra operatøren, afhængigt af skivens drejeretning ved fastlåsningsstedet. I sådanne situationer kan slibeskiver også brække. Kickback skyldes forkert brug af værktøjsmaskinen og/eller forkerte arbejdsprocedurer og -forhold. Kickback kan undgås ved at følge nedenstående sikkerhedsanvisninger.
a) Hold godt fast på værktøjsmaskinen og anbring
din krop og arm på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter.
håndtag (hvis leveret) til at opnå maksimal kontrol over kickback eller reaktionskraft ved opstart. Operatøren kan kontrollere reaktions-
og kickback-kræfter, hvis de nødvendige forholdsregler træffes.
b) Lad aldrig din hånd komme nær det roterende
tilbehør.
Tilbehøret kan kickback over din hånd.
c) Anbring ikke din krop inden for det område, hvor
værktøjsmaskinen vil bevæge sig, hvis kickback opstår.
Kickback vil sende værktøjet i modsat
retning af skivens bevægelse på stedet, hvor det
sidder fast.
d) Vær især forsigtig, når du arbejder med hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage eller sidder fast. H
en tendens til at gribe fat i det roterende tilbehør med efterfølgende tab af kontrol eller kickback.
e) Monter ikke en savkæde med svær til
træskærearbejde eller en savklinge.
klinger giver ofte tilbageslag, hvorved kontrollen
over værktøjet mistes.
Brug altid det ekstra
jørner, skarpe kanter osv har
Den slags
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER VED SLIBNING OG AFKORTNING
Særlige sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med slibe- og slibende skæreoperationer: a) Brug kun skiver, der er anbefalet til din
værktøjsmaskine, og kun den afskærmning, som er beregnet til den valgte skive.
værktøjet ikke er beregnet til, kan ikke afskærmes
ordentligt og er derfor farlige.
b) Overaden på den nedsænkede slibeskive,
skal monteres under beskyttelsesoveraden.
En forkert monteret skive, der stikker ud af
beskyttelsesoveraden er ikke ordentligt
beskyttet.
Skiver, som
DK
43
Page 44
c) Du arbejder med. Afskærmningen skal være sikkert
monteret på værktøjsmaskinen og på en sådan måde, at den yder maksimal sikkerhed. Mindst muligt af skiven skal være blotlagt mod operatøren.
Afskærmningen beskytter operatøren mod fragmenter fra brækkede skiver og mod utilsigtet
berøring af skiverne.
d) Skiver må kun anvendes til det anbefalede brug. For
eksempel: Slib ikke med kanten af en skæreskive. Slibende skæreskiver er beregnet til periferisk slibning.
Sidekræfter kan få dem til at gå i stykker.
e) Brug altid ubeskadigede skivemuffer i korrekt
størrelse og form i relation til den valgte skive. Korrekte skivemuffer understøtter skiven og reducerer således muligheden for, at skiven knækker.
anderledes end dem til slibeskiver.
f) Brug ikke slidte skiver fra større værktøjsmaskiner.
Skiver, beregnet til større værktøjsmaskiner,
er ikke beregnet til en mindre maskines højere
hastighed og kan derfor sprænge.
Muffer til skæreskiver kan være
e) Understøt paneler eller arbejdsstykker i
overstørrelse for at minimere risikoen for, at skiven sætter sig fast eller for kickback. Store arbejdsstykker har en tendens til at synke under deres egen vægt.
arbejdsstykket, nær skærelinjen og nær kanten af
arbejdsstykket på begge sider af skiven.
f) Vær især forsigtig, når du udfører en
"lommeudskæring" i vægge eller i andre blinde områder.
eller vandledninger, i el-ledninger eller i ting, som kan forårsage kickback.
Støtter skal anbringes under
Skiven kan komme til at skære i gas-
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR VINKELSLIBEREN
ADVARSEL
position, før du starter vinkelsliberen. Det er kun tilladt at dreje håndtaget, når maskinen er slukket.
: Sørg for at håndtaget er i låst
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
DK
SPECIELT FOR SLIBENDE SKÆREOPERATIONER:
a) "Jam" ikke skæreskiven og udsæt den ikke for
for kraftigt tryk. Forsøg ikke for stor skæredybde.
Overbelastning af skiven øger muligheden for forvridning og fastlåsning af skiven samt muligheden for kickback og for, at skiven
knækker.
b) Anbring ikke dig selv på linje med eller bag den
roterende skive.
bevæger sig væk fra dig, kan et muligt kickback sende den roterende skive og værktøjsmaskinen
direkte mod dig.
c) Hvis en skive sidder fast, eller hvis skæringen af
en eller anden grund afbrydes, skal du slukke for værktøjsmaskinen og holde den stille, indtil skiven er helt stoppet.
fra skæret, mens skiven bevæger sig, idet der
på den måde kan opstå kickback. Undersøg og
træf forholdsregler for at eliminere årsagen til, at
skiven kørte fast.
d) Genstart ikke skæreprocessen i selve
arbejdsstykket. Får først skiven op på fuld omdrejning. Herefter kan du forsigtigt bevæge dig ind i skæringen igen.
genstartes i selve arbejdsstykket, kan skiven binde, arbejde sig ud eller kickback.
44
Når skiven på arbejdsstedet
Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven
Hvis værktøjsmaskinen
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Isolationsklasse
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Page 45
KOMPONENTLISTE
1. HJÆLPEHÅNDTAG
2. SPINDLE LOCK KNOB
3. BAGERSTE HÅNDTAG
4. TÆND /SLUK KONTAKT
5. LÅS-SLUK KNAP
6. SLIBESKIVEBESKYTTER
7. SKRUENØGLE
8. INDRE FLANGE
9. YDRE FLANGE
10. HJULBESKYTTELSE TIL SKÆRING
11. BESKYTTELSESSPÆNDEARM
12. KLEMINDSTILLINGSMØTRIK
13. BØRSTEDÆKSEL
* Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen.
TEKNISKE DATA
Type DX35 (35-betegnelse af maskinen, repræsentativ for vinkelsliberen)
spænding 230-240V~50Hz Strømindgang 2350 W Indlæsningshastighed 6500 /min Diskstørrelse 230 mm Borede disken 22.2 mm Spindeltråd M14 Diameter på slibehjul 230 mm Maks. Slibehjuls tykkelse 6 mm Beskyttelsesklasse /II Maskinens vægt 5.7 kg
DK
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
KpA & K
wA
Bær høreværn
LpA: 96 dB (A)
LwA: 107 dB (A)
3.0dB (A)
45
Page 46
VIBRATIONSOPLYSNINGER
Vibrationssumværdier (triax vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Overadeslibning eller slibeskæring
- Den deklarerede samlede vibrationsværdi er målt ifølge standard testmetoder og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
- Den angivne samlede vibrationsværdi og den deklarerede støjemissionsværdi kan også bruges til den første vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsudledningsværdien under brugen af elværktøjet kan variere fra den erklærede
værdi, afhængig af måderne værktøjet bruges og afhængig af de følgende eksempler og andre variationer, hvormed værktøjet bruges: Hvordan værktøjet bruges og de materialer der skal skæres. At værktøjet er i god stand og godt vedligeholdt. Brugen af det korrekte tilbehør til værktøjet og sikkerhed for at det er skarpt og i god stand. Stramheden af grebet på håndtaget og om der bruges nogen anti-vibrationsenheder. Og værktøjet bruges som det er tiltænkt i forhold til design og disse instruktioner.
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm vibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke er tilstrækkeligt håndteret.
Vibrationsudledningsværd: a
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
DK
ADVARSEL: For at være præcis bør et estimat af eksponeringsniveau i det aktuelle forhold altid tages
i betragtning for alle dele af driftscyklussen, f.eks. de tidspunkter hvor apparatet er slukket og når det kører i tomgang, men ikke nødvendigvis er i brug. Dette kan reducere eksponeringsniveauet betydeligt over hele arbejdsperioden. Hjælper med at minimere din risiko for vibrationseksponering. Vedligehold værktøjet i forhold til disse instruktioner og hold den velsmurt (hvor det er nødvendigt) Hvis værktøjet skal bruges ofte, bør du investere i anti-vibrationsenheder.
Planlæg dit arbejdsskema for at sprede brugen af højvibrations værktøjer ud over ere dage.
TILBEHØR
Hjælpehåndtag
Skruenøgle 1
Hjulbeskyttelse til skæring 1
Hjulafskaermningens til slibning
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere detaljer.
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
1
1
46
Page 47
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm vibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke er tilstrækkeligt håndteret.
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen er designet til opskæring, råning og børstning af metal- og stenmaterialer uden brug af vand. Til skæring af metal skal der bruges en særlig skærebeskyttelse (tilbehør).
1. JUSTER HJÆLPEHÅNDTAGET (SE FIGUR. A)
Du har mulighed for at vælge mellem to arbejdspositioner for at give den sikreste og mest komfortable kontrol over din vinkelsliber.
2. HÅNDGREBSOMRÅDE
Hold altid din vinkelsliber fast med begge hænder under brug.
3. JUSTERING AF HJULSKÆRM (SE FIGUR. B) Når du arbejder med slibning eller skæring af skiver, skal beskyttelsesanordningen monteres. Slibeskivebeskytter
Det kodede fremspring på hjulbeskyttelsen sikrer, at kun en passende beskyttelse til maskintypen kan monteres. Åbn spændearmen. Indsæt hjulbeskyttelsen med kodet fremspring i den kodede rille på maskinhovedets spindel og drej til den ønskede position (arbejdsposition). Luk klemhåndtaget for at fastgøre hjulbeskyttelsen. Den lukkede side af hjulbeskyttelsen skal altid pege på føreren. BEMÆRK: Når klemmehåndtaget er åbent, kan klemmejusteringskruen justeres for at sikre at skærmen er ordentligt klemt fast efter klemmehåndtaget er lukket.
Hjulbeskyttelse til skæring
ADVARSEL: Hvis du skal skære i metal, skal du
altid bruge hjulskærmen til skæring. Hjulskærmen til skæring er monteret på samme måde som hjulskærmen til slibning.
4. SPINDLE LOCK KNOB
Må kun bruges når en skive skal skiftes. Tryk aldrig på den mens skiven drejer rundt!
5. FASTGØRING AF SKIVERNE (MEDFØLGER IKKE) (SE FIGUR. C)
Sæt den inderste ange på værktøjets spindel Sørg for at den sidder på de to ade af spindler (Se gur C1).
Placer skiven på værktøjets spindel og inderste ange.
Sørg for at den er placeret korrekt.
Fastgør den trådede ydre ange mens du sikrer dig
at den peger i den korrekte retning, for den type skive
der sættes på. For slibeskiver er angen monteret med den løftede del mod skiven. For skæreskiver er angen
monteret med den løftede del væk fra skiven. (Se Figur C2). Tryk spindellåseknappen ind og drej spindlen med hånden, indtil den låser. Hold låseknappen trykket ind,
stram den ydre ange med den medfølgende skruenøgle
(Se Figur C3).
6. TÆND /SLUK KONTAKT (SE FIGUR. D)
Din kontakt er slået fra for at undgå at starte ved et uheld. Tryk på låseknappen og tryk på tænd/sluk knappen og slip låseknappen. Din kontakt er nu tændt. Slip tænd / sluk-kontakten for at slukke for maskinen.
7. AT BRUGE SLIBEVÆRKTØJET (SE FIGUR. E)
BEMÆRK: Du må ikke tænde for sliberen mens
skiven er i kontakt med arbejdsobjektet. Lad skiven nå fuld hastighed inden du begynder at slibe. Hold din vinkelsliber med en hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd solidt rundt om hjælpehåndtaget. Placer altid skærmen sådan at så meget af skiven som muligt peger væk fra dig. Vær forberedt på en byge af gnister når skiven rammer metallet. For den bedste styring af værktøjet, fjernelse af materiale og mindste overbelastning, skal du sørge for
at vinklen mellem skiven og overaden på objektet er på
cirka 15o-30o mens du sliber. Vær forsigtig når du arbejder i hjørner, da kontakt med
krydsende overader kan få sliberen til at hoppe eller
dreje. Når du er færdig med at slibe, skal du lade objektet køle
af. Rør ikke ved den varme overade.
8. SKÆRING (SE FIGUR. F)
ADVARSEL: Hvis du skal skære i metal, skal du
altid bruge hjulskærmen til skæring. Når du skærer må du ikke trykke, vippe eller svinge maskinen. Arbejd med moderat forsyning, tilpasset til det materiale der skal skæres. Du må ikke sætte hastigheden på den kørende skæreskive, ved at tilføre tryk fra siden. Retningen som skæringen foregår i, er vigtig. Maskinen skal altid bruges i en opadgående slibende bevægelse. Derfor må du aldrig bevæge maskinen i en anden retning! Ellers opstår faren ved at blive skubbet ukontrolleret ud af skæringen.
DK
47
Page 48
9. FOR AT BRUGE ROTERINGSHÅNDTAGET (SE FIGUR. G)
For at tilpasse de forskellige arbejdspositioner bedst muligt, er din vinkelsliber udstyret med et drejeligt håndtag. Tryk på det bagerste af låseknappen på det drejelige håndtag og så kan du rotere håndtaget 90° til venstre eller højre. Herefter slippes låseknappen. Du vil høre et klik, når håndtaget er låst på plads.
ADVARSEL:
position, før du starter vinkelsliberen. Det er kun
tilladt at dreje håndtaget, når maskinen er slukket.
10. AT UDSKIFTE BØRSTEN (SE FIGUR. H)
Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører noget arbejde på selve maskinen. Fjern skruen, som holder motorbørstens dæksel. Fjern dækslet, løft det forsigtigt ud, og træk spadeforbindelsen fri. Hold fjederen tilbage og træk den slidte børste ud af huset, og slip forsigtigt fjederen. Find børsten til udskiftning (det samme sted) mens du holder fjederen tilbage igen. Sørg for at børsten er placeret og kan bevæge sig frit, slip fjederen; den skal nu sidde indeni rillen på børsten. Sæt spadeforbindelsen fast igen til terminalen, sæt dækslet på plads og sikr det.
Sørg for at håndtaget er i låst
DK
ARBEJDSTIPS FOR DIN SLIBEMASKINER
1. Din vinkelsliber kan bruges til både at skære gennem metaller, f.eks. til at fjerne skruehoveder og også til
rengøring/forberedelse af overader f.eks. før og
efter svejsning.
2. Forskellige typer af hjul/skær giver sliberen mulighed for at opfylde forskellige behov. Hjul/skær vil typisk være tilgængelige for blødt stål, rustfrit stål, sten og mursten. Diamant-imprægnerede skiver er tilgængelige til meget hårde materialer.
3. Hvis sliberen bruges på bløde metaller, som aluminium, vil hjulet hurtigt stoppe til og skal skiftes.
4. Lad til hver en tid sliberen gøre arbejdet, du må ikke bruge overdreven kraft på hjulet/skiven.
5. Hvis skæring af en rille sikrer at sliberen holdes lige med rillen, kan drejning af skæret forårsage at skiven splintrer. Hvis du kun skærer igennem et tyndt materiale, kan yderligere gennemtrængning øge chancen for at ødelægge noget.
6. Hvis du skærer i sten eller mursten, råder vi til at bruge en støvfjerner.
FEJLFINDING
Selvom din nye vinkelsliber er meget nem at bruge, kan der opstå problemer. Sker det, bedes du venligst tjekke nedenstående:
1. Hvis en fejl ikke kan rettes, skal du returnere værktøjet til en autoriseret forhandler eller servicemedarbejder til reparation.
2. Hvis slibemaskinen ikke virker, så tjek stikkontakten.
3. Hvis slibeskiven slingrer eller vibrerer, skal du tjekke,
at den udvendige ange er spændt. Tjek også, at skiven sidder korrekt på angepladen.
4. Hvis der er noget tegn på, at skiven er beskadiget, må du ikke bruge den, da den kan splintre. Udskift den med en ny skive. Skil dig af med gamle skiver på korrekt måde.
5. Hvis du arbejder med en aluminiums - eller anden lignende, blød legering, bliver skiven hurtigt belagt og vil ikke virke effektivt.
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/ skruemaskinen. Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller
anden kvaliceret fagmand for at undgå, at der opstår
farlige situationer.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
48
Page 49
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet Beskrivelse Vinkelsliber Type DX35 (35-betegnelse af maskinen,
repræsentativ for vinkelsliberen)
Function periferisk og sideværts malning
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
DK
2020/6/8 Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
49
Page 50
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
PL
i dobrze oświetlone.
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel,
50
Niestosowanie się do podanych
Nieporządek i nie oświetlane
Przy odwróceniu
Niezmienione wtyczki i pasujące
Wniknięcie wody do
zawieszenia lub d
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD).
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem
.
o
urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia
Uszkodzone lub poplątane kable
Użycie dopuszczonego do
Stosowanie RCD
Moment
Noszenie osobistego
W przypadku, że przy noszeniu
Przez to możliwa
Wystrzegaj
.
Page 51
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
Użycie tych
5) SERWIS a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
To gwarantuje,
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator.
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania.
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Używane przez niedoświadczone osoby
Wiele wypadków spowodowanych jest
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
Odpowiednim narzędziem
Ten środek ostrożności zapobiega
Użycie
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące operacji szlifowania lub cięcia: a) To narzędzie jest przeznaczone do pracy jako szlierka
i jako urządzenie do przecinania. Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznać się z rysunkami i przedstawionymi danymi technicznymi.
instrukcji przedstawionych poniżej może spowodować porażenie elektryczne, pożar i/lub poważne zranienia.
b) Nie zalecane jest wykonywanie prac takich jak
szlifowanie, szczotkowanie lub polerowanie.
Wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem urządzenia może stwarzać niebezpieczeństwo i spowodować poranienia.
c) Nie można używać akcesoriów, które nie zostały
specjalnie zaprojektowane i nie są zalecane przez producenta narzędzia,
podłączyć do urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
d) Prędkość znamionowa dołączanych akcesoriów
musi być co najmniej równa prędkości maksymalnej podanej na narzędziu,
prędkością wyższą od ich prędkości znamionowej mogą się rozlecieć,
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriów musi
zawierać się w granicach znamionowych dla narzędzia.
Nieprawidłowo dobrane pod względem rozmiaru akcesoria nie mogą być prawidłowo zabezpieczone i kontrolowane.
f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować na gwint na wrzecionie. W przypadku narzędzi roboczych, mocowanych przy użyciu kołnierza średnica otworu narzędzia roboczego musi być dopasowana do średnicy kołnierza.
Narzędzia robocze, które nie mogą być dokładnie osadzone na elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
g) Nie można używać uszkodzonych akcesoriów,.
Przed każdym użyciem akcesoria należy sprawdzić w zakresie pęknięć i zadrapań tarcz ściernych, pęknięć płyt mocujących, złamań lub nadmiernego zużycia, braku lub pęknięć na drutach szczotek, Jeśli urządzenie lub akcesoria spadną, należy sprawdzić,
Nieprzestrzeganie wszystkich
To, że dowolne akcesoria da się
Akcesoria pracujące z
PL
51
Page 52
czy nie uległy uszkodzeniu lub zamontować oprzyrządowanie nieuszkodzone.
zamontowaniu oprzyrządowania, użytkownik i osoby postronne muszą zająć pozycję z dala od płaszczyzny wirowania akcesoriów, a następnie na jedną minutę uruchomić narzędzie przy maksymalnej prędkości bez obciążenia. Podczas tego testu uszkodzone akcesoria po prostu rozpadną się.
h) Należy stosować sprzęt ochrony osobistej. zależnie od
prowadzonych prac należy stosować osłonę twarzy, okulary bezpieczeństwa lub gogle zabezpieczające. W razie potrzeby należy zastosować maskę przeciw pyłową, nauszniki, rękawice i ltr zabezpieczający przed małymi cząstkami. Osłona oczu powinna zatrzymać cząstki lotne wytwarzane przy różnych pracach.
Maska przeciwpyłowa lub respirator muszą być w stanie zatrzymać cząstki wytwarzane przy danej operacji. Przebywanie przez dłuższy czas w hałasie o dużym natężeniu może spowodować utratę słuchu.
i) Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru pracy. Każdy wchodzący w obszar pracy musi używać odpowiedni sprzęt ochronny.
akcesoriów mogą uderzyć raniąc człowieka, nawet poza
PL
obszarem bezpośredniej pracy.
j) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrać na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
k) Kabel należy ułożyć z dala od elementów wirjących.
Po utracie kontroli, kabel może zostać przecięty bądź wplątany, a ręka lub ramie zostać wciągnięte przez element obracający się.
l) Narzędzia nie można odkładać po wyłączeniu zasilania,
aż do chwili zatrzymania elementu obrotowego.
Elementy obracające się mogą zatarte o powierzchnię, co spowoduje utratę nad nimi kontroli,
m) Narzędzia nie można włączać podczas przenoszenia.
Przypadkowe dotknięcie obracających się elementów
może spowodować wciągnięcie ubrania i uderzenie elementem.
n) Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
narzędzia.
wnętrza kurzu i zbyt duże nagromadzenie opiłków metalu może spowodować zagrożenie porażeniem elektrycznym.
o) Urządzenie nie może pracować w pobliżu materiałów
palnych.
materiałów.
p) Nie można używać akcesoriów, które wymagają
52
Fragmenty cząstek lub uszkodzonych
Wentylator silnika powoduje wciąganie do
Iskry mogą spowodować zapłon tych
Po sprawdzeniu i
chłodzenia cieczą.
może spowodować porażenie prądem nawet śmiertelne.
q) Podczas pracy ręka powinna trzymać uchwyt.
Należy zawsze korzystać z pomocniczych uchwytów dostarczonych z narzędziem.
spowodować obrażenia osobiste.
Używanie wody lub innych cieczy
Utrata kontroli może
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
Odbicie i związane z tym zagrożenia
Odbicie jest gwałtowną reakcją na zablokowanie lub zakleszczenie obracającego się koła płyty podstawy, szczotki lub innych akcesoriów. Zablokowanie lub zakleszczenie powoduje nagłe zatrzymanie obracających się akcesoriów, które z kolei spowoduje wytworzenie siły skierowanej przeciwnie do kierunku obrotów w punkcie zablokowania. Na przykład, jeśli tarcza ścierna jest pęknięta lub zarysowana, jej zablokowanie lub zakleszczenie w obrabianym elemencie może spowodować jej podniesienie lub odbicie. Koło może gwałtownie przesunąć się w stronę operatora lub w kierunku przeciwnym, zależnie od kierunków obrotu koła w punkcie zakleszczenia. W takim przypadku tarcza ścierna może również pęknąć. Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego wykorzystania narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można go uniknąć stosując się do poniższych zaleceń.
a) Należy pewnie chwycić uchwyt narzędzia i przyjąć
postawę ciała i ramienia, które pozwolą opanować siłę odbicia. Zawsze należy używać rączki pomocniczej, jeśli jest dostarczona, dla zachowania maksymalnej kontroli przy odbiciu lub podczas działania momentu obrotowego przy uruchamianiu.
kontrolować siły odbicia lub od momentu przy uruchamianiu, jeśli będzie przestrzegał odpowiednich zaleceń.
b) Nie można chwytać narzędzia w pobliżu elementów
obracających się.
w rękę.
c) Nie można zajmować pozycji w płaszczyźnie działania
siły odbicia,
w kierunku przeciwnym do ruchu koła w punkcie zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
pracy w rogach, przy ostrych krawędziach, itp., unikać blokowania lub zakleszczania akcesoriów.
Rogi, ostre krawędzie lub odskoczenie mogą blokować obracające się elementy i powodować utratę kontroli nad narzędziem lub odbicie.
e) Nie należy zakładać tarcz z łańcuchem do cięcia
drewna lub tarcz z zębami.
częste odbicia i utratę kontroli.
Akcesoria mogą spowodować odbicie
Odbicie spowoduje ruch urządzenia
Operator może
Mogą one powodować
Page 53
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OPERACJI SZLIFOWANIA I CIĘCIA
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa specyczne dla szlifowania i cięcia ściernicą: a) Zawsze należy stosować osłony przewidziane do
wykorzystywanych tarcz. Osłonę należy bezpiecznie przymocować do narzędzia i ustawić dla zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, aby jak najmniejsza część tarczy zagrażała operatorowi.
zabezpiecza operatora przed kawałkami tarczy i przypadkowym jej dotknięciem.
b) Tarcze szlierskie wygięte należy mocować w taki
sposób, aby ich powierzchnia szlifująca nie wystawała poza krawędź pokrywy ochronnej.
osadzona tarcza szlierska, wystająca poza krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
c) Osłona musi być dobrze przymocowana do
elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza.
przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
d) Tarcze mogą być używane wyłącznie w zalecanych
zastosowaniach. Na przykład: Nie można szlifować krawędzią tarczy tnącej,.
przewidziane do ścierania zewnętrznego, obciążenie ich siłą z boku może spowodować ich rozpadnięcie.
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone kołnierze
tarcz, o prawidłowym rozmiarze i kształcie dla danej tarczy.
zmniejszając niebezpieczeństwo pęknięcia. Kołnierze dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla tarcz ściernych,
f) Nie można używać zużytych tarcz z większych
narzędzi.
większymi narzędziami nie są odpowiednie do pracy z wyższymi prędkościami mniejszych narzędzi i mogą się spalić.
Osłona chroni operatora przed odłamkami,
Ścierne tarcze tnące są
Prawidłowe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę
Tarcze przeznaczone do stosowania z
Osłona
Niefachowo
b) Nie można stawać w linii obracającej się tarczy.
tarcza w punkcie pracy kręci się w kierunku odwrotnym do ciała, odbicie może spowodować przesunięcie narzędzia bezpośrednio w stronę użytkownika.
c) Po zakleszczeniu tarczy lub przerwaniu cięcia z
dowolnego powodu, narzędzie należy wyłączyć i przytrzymać do całkowitego zatrzymania tarczy.
można wyjmować tarczy z wycięcia jeśli się obraca, może to spowodować odbicie. Należy sprawdzić możliwość zakleszczenia tarczy i podjąć środki zapobiegawcze.
d) Nie można ponownie zaczynać operacji cięcia w
elemencie,. Należy odczekać, aż tarcza odzyska prędkość znamionową i ponownie wprowadzić tarczę do wycięcia.
wciągnąć narzędzie przy ponownym rozpoczynaniu pracy w wycięciu,
e) Panele i wszystkie inne elementy obrabiane należy
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko zakleszczenia lub odbicia tarczy. Większe elementy mogą się uginać pod własnym ciężarem.
pod elementem w pobliżu linii cięcia i na krawędzi elementu po obus stronach tarczy.
f) Szczególną ostrożność należy zachować przy
wykonywaniu nacięć kieszeniowych w ścianach lub innych pełnych elementach.
uszkodzenie rur gazowych lub wodnych, przewodów elektrycznych lub innych elementów, które spowodują odbicie.
Tarcza może się zakleszczyć, odbić lub
Podpory musi zostać umieszczone
Tarcza może spowodować
Jeśli
Nie
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK KĄTOWYCH
OSTRZEŻENIE
szlierki kątowej należy upewnić się, że uchwyt znajduje się w pozycji zablokowanej. Obracanie uchwytu jest dozwolone tylko wtedy gdy urządzenie jest wyłączone.
: Przed uruchomieniem
PL
DODATKOWE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE CIĘCIA ŚCIERNEGO:
a) Nie można dopuścić do zakleszczenia tarczy tnącej
lub przykładać zbyt dużej siły., Nie można wycinać zbyt głęboko.
podatność na odkształcenia lub zakleszczenia w wycięciu i możliwość odbicia lub rozpadnięcia koła.
Przeciążenie tarczy spowoduje większą
53
Page 54
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej.
Podwójna izolacja
PL
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
54
Page 55
LISTA KOMPONENTÓW
1. UCHWYT POMOCNICZY
2. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
3. TYLNY UCHWYT
4. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ
5. PRZYCISK BLOKADY
6. OSŁONA TARCZY DO SZLIFOWANIA
7. KLUCZ
8. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY
9. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY
10. OSŁONA TARCZY DO SZLIFOWANIA
11. DŹWIGNIA MOCUJĄCA OSŁONĘ
12. NAKRĘTKA REGULACYJNA ZACISKU
13. POKRYWA SZCZOTKI
* Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są zawarte w standardowej dostawie.
TECHNICZNE DANE
Oznaczenie typu DX35 (35 - oznaczenie urządzenia, reprezentujące szlierkę kątową)
Woltaż 230-240V~50Hz Wejście zasilania 2350 W Prędkość bez obciążenia 6500 /min Rozmiar dysku 230 mm Otwór w dysku 22.2 mm Gwint wrzeciona M14 Średnica tarcz ściernych 230 mm Max. Grubość ściernic 6 mm Klasa ochrony /II Ciężar maszyny 5.7 kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna LwA= 107 dB(A)
KpA & K
wA
Używać ochrony słuchu.
LpA= 96 dB(A)
3.0 dB (A)
PL
55
Page 56
INFORMACJE O WIBRACJACH
Łączne wartości drgań (suma wektorów triax) określone zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie powierzchni lub cięcie ścierne
- deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym;
- Deklarowana wartość całkowita wibracji może być również użyta we wstępnej ocenie ryzyka.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od
wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, w zależności od poniższych przykładów i innych odchyleń w sposobie użytkowania narzędzia: Sposób użycia narzędzia i cięte materiały. Narzędzie jest w dobrym stanie i dobrze utrzymane Należy używać odpowiedniego osprzętu do narzędzia i upewnić się, że jest ono ostre i w dobrym stanie. Ciasność ucisku na uchwytach oraz czy ewentualne akcesoria antywibracyjne są stosowane. A narzędzie jest używane zgodnie z jego konstrukcją i niniejszą instrukcją.
Narzędzie to może powodować zespół wibracji dłoni i ramion, jeśli nie jest używane zgodnie z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE: Dokładnie rzecz biorąc, oszacowanie poziomu narażenia w rzeczywistych warunkach
PL
użytkowania powinno również uwzględniać wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i pracuje na biegu jałowym, ale w rzeczywistości nie wykonuje swojej pracy. Może to znacznie zmniejszyć poziom ryzyka w całym okresie pracy. Pomagają zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować zgodnie z niniejszymi instrukcjami i dokładnie smarować (w razie potrzeby). Jeśli narzędzie ma być używane regularnie, należy zainwestować w akcesoria antywibracyjne. Zaplanuj harmonogram pracy tak, aby rozłożyć na kilka dni używanie narzędzia o wysokiej wibracji.
Wartość emisji drgań: a
Niepewność K = 1.5 m/s²
= 8.4 m/s
h.AG
2
AKCESORIA
Uchwyt pomocniczy
Klucz 1
Osłona tarczy do szlifowania 1
Osłona tarczy do szlifowania
Zalecamy zakup akcesoriów wymienionych na powyższej liście w tym samym sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz opakowanie akcesoriów. Personel sklepu może udzielić porady.
56
1
1
Page 57
Narzędzie to może powodować zespół wibracji dłoni i ramion, jeśli nie jest używane zgodnie z przeznaczeniem.
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi.
MOŻLIWE UŻYCIE
Narzędzie jest przeznaczone do cięcia, obróbki metalu i kamienia bez użycia wody. Do cięcia metalu należy używać specjalnej osłony ochronnej do cięcia (wyposażenie dodatkowe).
1. WYREGULUJ UCHWYT POMOCNICZY (PATRZ RYS. A)
Masz możliwość wyboru dwóch trybów pracy, aby zapewnić najbezpieczniejszą i najwygodniejszą kontrolę nad szlierką kątową.
2. OBSZARY CHWYTU RĘCZNEGO
Szlierkę kątową należy zawsze mocno trzymać obiema rękami podczas pracy.
3. REGULACJA OSŁONY TARCZY (PATRZ RYS. B) Do pracy z tarczami szlierskimi lub tnącymi należy zamontować osłonę ochronną. Osłona Tarczy Do Szlifowania
Zakodowany występ na osłonie koła zapewnia, że można zamontować tylko osłonę pasującą do danego typu maszyny. Otwieranie dźwigni zaciskowej. Umieść osłonę koła z zakodowanym występem w zakodowanym rowku na wrzecionie głowicy maszyny i obróć do żądanej pozycji (pozycja robocza). Aby zamocować osłonę koła, należy zamknąć dźwignię zaciskową. Zamknięta strona osłony koła musi być zawsze skierowana w stronę operatora. UWAGA: Po zwolnieniu dźwigni zaciskowej można regulować śrubą zacisk, aby po ostatecznym zamknięciu dźwigni zaciskowej osłona była stabilnie zamocowana.
Osłona Tarczy Do Szlifowania
OSTRZEŻENIE: Podczas cięcia metalu zawsze należy
pracować z osłoną tarczy. Osłona tarczy do cięcia jest montowana w taki sam sposób, jak osłona tarczy do szlifowania.
4. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
Musi być używany tylko przy zmianie tarczy. Nigdy nie naciskać, gdy tarcza się obraca!
5. DOPASOWANIE TARCZ (BRAK W ZESTAWIE) (PATRZ RYS. C)
Nałożyć wewnętrzny kołnierz na wrzeciono narzędzia. Upewnij się, że znajduje się on na dwóch płaskich powierzchniach wrzeciona (Patrz Rys. C1). Umieść tarczę na wrzecionie narzędzia i wewnętrznym kołnierzu. Upewnij się, że jest on prawidłowo nałożony. Załóż kołnierz zewnętrzny, upewniając się, że jest on zwrócony w kierunku właściwym do typu zamontowanej tarczy. W przypadku tarcz szlierskich, kołnierz jest wyposażony w uniesioną część skierowaną w stronę tarczy. Przy tarczach tnących, kołnierz jest zamontowany z uniesioną częścią skierowaną w drugą stronę (Patrz Rys. C2). Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i obracj wrzeciono ręką aż do jego zablokowania. Dopóki przycisk blokujący jest wciśnięty, dokręć kołnierz zewnętrzny za pomocą dołączonego klucza (Patrz Rys. C3).
6. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ (PATRZ RYS. D)
Twój wyłącznik jest zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Nacisnąć przycisk blokady, a następnie wcisnąć włącz / wyłącz i zwolnić przycisk blokady. Twój przełącznik jest teraz włączony. Aby zamknąć narzędzie, wystarczy nacisnąć i zwolnić włącznik / wyłącznik.
7. DO UŻYWANIA SZLIFIERKI (PATRZ RYS. E) UWAGA: Nie należy włączać szlierki, gdy tarcza ma
kontakt z obrabianym materiałem. Przed rozpoczęciem
szlifowania należy pozwolić, aby tarcza osiągnęła pełną prędkość obrotową. Szlierkę kątową trzymać jedną ręką na uchwycie głównym, a drugą mocno wokół uchwytu pomocniczego. Osłonę należy zawsze ustawiać tak, aby jak największa część odsłoniętej tarczy nie była skierowana w stronę użytkownika. Należy być przygotowanym na iskry, gdy tarcza dotyka metalu. W celu optymalnej kontroli narzędzia, usuwania materiału i zminimalizowania przeciążenia, podczas szlifowania należy zachować kąt pomiędzy tarczą a powierzchnią roboczą wynoszący około 15o -30o. Należy zachować ostrożność podczas pracy w narożnikach, ponieważ kontakt z przecinającą się powierzchnią może spowodować uskok lub przekręcenie szlierki. Po zakończeniu szlifowania pozostawić przedmiot do ostygnięcia. Nie należy dotykać gorącej powierzchni.
8. CIĘCIE (PATRZ RYS. F) OSTRZEŻENIE: Podczas cięcia metalu zawsze należy
pracować z osłoną tarczy.
Podczas cięcia nie należy naciskać, przechylać ani ruszać urządzenia. Pracować z umiarkowanym posuwem, dostosowanym do ciętego materiału. Nie należy zmniejszać prędkości schodzenia po tarczach tnących poprzez nacisk boczny. Ważny jest kierunek, w którym wykonywane jest cięcie. Maszyna musi zawsze pracować w ruchu szlifowania ‘w
PL
57
Page 58
górę’. Dlatego nigdy nie należy przesuwać maszyny w innym kierunku! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niekontrolowanego wypchnięcia ostrza podczas cięcia.
9. ABY UŻYĆ OBROTOWEGO UCHWYTU (SPÓJRZ NA RYS. G)
Aby jak najlepiej dostosować się do pracy w różnych pozycjach, Twoja szlierka kątowa jest wyposażona w obrotowy uchwyt. Naciśnij tylną część przycisku blokującego na uchwycie obrotowym i będziesz mógł obrócić uchwyt o 90° stopni w lewo lub w prawo. Następnie należy zwolnić przycisk blokujący. Usłyszysz kliknięcie, gdy uchwyt zostanie całkowicie zablokowany w odpowiednim położeniu.
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem szlierki
kątowej należy upewnić się, że uchwyt znajduje się w pozycji zablokowanej. Obracanie uchwytu jest dozwolone tylko wtedy gdy urządzenie jest wyłączone.
10. WYMIANA SZCZOTEK (PATRZ RYS. H)
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie należy wyjąć akumulator. Zdejmij śrubę mocującą pokrywę szczotki silnika. Zdejmij pokrywę, delikatnie wyjmij i uwolnij złącze widełkowe. Przytrzymaj sprężynę zwojową i wysuń zużytą szczotkę z
PL
obudowy, ostrożnie zwolnij sprężynę. Umieść zamienną szczotkę (w tej samej orientacji) i ponownie przytrzymaj sprężynę zwojową. Upewnij się, że szczotka jest umieszczona i może się swobodnie poruszać, zwolnij sprężynę; powinna teraz być w rowku na szczotce. Ponownie zamocuj złącze widełkowe do zacisku, załóż pokrywę i zabezpiecz.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM
1. Twoja szlierka kątowa może się przydać zarówno
do cięcia metali, tj. do usuwania łbów śrub, jak i do czyszczenia/przygotowywania powierzchni, tj. przed i po spawaniu.
2. Różne rodzaje tarcz/nożyków pozwalają szlierce na
spełnianie różnych potrzeb. Zazwyczaj tarcze/nożyki są dostępne dla stali miękkiej, stali nierdzewnej, kamienia i cegły. Tarcze diamentowe są wykorzystywane do bardzo twardych materiałów.
3. Jeśli szlierka jest używana do miękkich metali, takich jak
aluminium, tarcza stosunkowo szybko się zatka i będzie musiała zostać wymieniona.
4. Zawsze należy pozwolić, aby szlierka wykonywała pracę,
nie używać siły ani nie wywierać nadmiernego nacisku na tarczę.
5. Jeżeli przy wycięciu szczeliny frez jest ustawiony w jednej
linii ze szczeliną, jego skręcenie może spowodować
58
pęknięcie tarczy. Jeśli materiał pozwala tylko na cięcie cienkiej blachy, nadmierna penetracja może zwiększyć ryzyko uszkodzenia.
6. W przypadku cięcia kamienia lub cegły zaleca się stosowanie odpylacza.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Mimo, iż ta szlierka kątowa jest niezwykle prosta w obsłudze, w przypadku wystąpienia problemów należy sprawdzić następujące elementy:
1. Jeżeli usterki nie można usunąć, należy oddać narzędzie do naprawy autoryzowanemu sprzedawcy lub jego serwisowi.
2. Jeśli szlierka nie działa, sprawdzić wtyczkę zasilania.
3. W przypadku chybotania lub wibrowania tarczy sprawdzić, czy kołnierz zewnętrzny jest dokręcony oraz czy tarcza jest prawidłowo osadzona na płytce kołnierza.
4. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia tarczy nie używać urządzenia, ponieważ uszkodzona tarcza może się rozpaść; należy ją usunąć i wymienić na nową. Rozsądnie utylizować zużyte tarcze.
5. W przypadku pracy z aluminium lub podobnym miękkim stopem, tarcza szybko się zablokuje i będzie szlifować nieskutecznie.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
Page 59
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Szlierka kątowa
Opis
DX35 (35 - oznaczenie urządzenia, reprezentujące
Typ
szlierkę kątową)
szlifowanie boczne i obwodowe
Funkcja
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
PL
2020/6/8 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
59
Page 60
www.catpowertools.com
©2020 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, "Caterpillar Yellow," the "Power Edge" trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Positec Group Limited,a licensee of Caterpillar Inc
Loading...