ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
EN
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
4
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
Page 5
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 130
°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1 ) Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
b) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum speed
rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely
to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid storage
in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid
to come into contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use. Always
refer to this instruction and use the correct charging
procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
j) After extended periods of storage, it may be necessary to
charge and discharge the battery pack several times to
obtain maximum performance.
k) Recharge only with the charger specied by Cat®. Do not
use any charger other than that specically provided for
use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not designed for
use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future reference.
o) Remove the battery from the equipment when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size
or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
EN
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery
packs haphazardly in a box or drawer where they
may short-circuit each other or be short-circuited by
conductive materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another.
5
Page 6
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Li-Ion
Li-Ion battery This product has been marked with
a symbol relating to ‘separate collection’ for all
battery packs and battery pack. It will then be
recycled or dismantled in order to reduce the
impact on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for human
health since they contain hazardous substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for ecosystem.
Do not dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
EN
5. ON/OFF SWITCH
6. LED LIGHT
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. BATTERY PACK*
9. BELT CLIP
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation DX12 DX12.2 DX12B (12 - designation of machinery, representative of impact drill)
DX12DX12.2DX12B
Voltage18V
No load speed0-500/0-2000 /min
Impact rate0-8000/0-32000 bpm
Max torque65N.m
Chuck capacity13mm
Number of clutch positions 22+1+1
Max. drilling
capacity
Battery capacity2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Charger input (DXC4)
Charger output (DXC4)
Charger protection class /II/
Machine weight1.97 kg 2.25 kg 1.6 kg
6
Steel13mm
Wood40mm
Concrete16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
Page 7
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
KpA= 5 dB(A)
A weighted sound power
KwA=
Wear ear protection .
LpA: 92 dB (A)
LwA: 103 dB (A)
5 dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Impact drilling into concrete
Drilling into metal
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account
of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Vibration emission value: ah= 9.4 m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
Vibration emission value: ah = 1.4 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
2
EN
ACCESSORIES
DX12DX12.2DX12B
Belt clip 111
Battery pack 2 (DXB2)2 (DXB4)/
Charger(DXC4)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.
11/
7
Page 8
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book
carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening screws as
well as for drilling in wood, metal and plastic.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK(SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION (SEE FIG. A)
5 LED lights show the battery power condition. Before starting or
after use, press the button beside the lights to check the battery
power condition.
ASSEMBLY
1.
TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(SEE FIG. B)
Depress the battery pack release button to release and slide the
battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into
your tool. A simple push and slight pressure will be sufcient.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (SEE FIG. C)
Depress the On/Off switch to start and release it to stop your
drill. The on/off switch is tted with a brake function which stops
your chuck immediately when you quickly release the switch.
It is also a variable speed switch that delivers higher speed and
torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by
the amount of switch trigger depression.
EN
WARNING:
Do not operate for long periods at low speed
because excess heat will be produced internally.
WARNING:
When overload occurs, release the on/off switch
immediately to avoid the motor overheating.
2. SWITCH LOCK
The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps
to reduce the possibility of accidental starting when not in use.
To lock the switch trigger, place the rotation control in the center
position.
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (SEE FIG. C)
Forward rotation: Push and press the " " from body back
side to body front side for drilling.
Reverse rotation: Push and press the" " from body front side
to body back side for removing the drill bits.
WARNING:
tool is rotating, wait until it has stopped.
4.TWO-SPEED GEAR CONTROL(SEE FIG. D)
The drill has a two-speed gear control designed for drilling or driving
at LO (mark is 1) or HI (mark is 2) speeds. A slide switch is located
on top of the drill to select either LO or HI speed. When using the
drill in the LO speed range, the speed will decrease and the drill will
have greater power and torque. When using the drill in the HI speed
range, the speed will increase and the drill will have less power and
torque.
Gear I
Low speed range: for screwdriving or working with large drilling
diameter
Gear II
High speed range: for working with small drilling diameter
WARNING:
come to a complete stop before changing the direction of rotation
or the two-speed gear control.
Never change the direction of rotation while the
To prevent gear damage, always allow the chuck to
8
WARNING:
When overload occurs frequently on the high
speed gear, switch to the low speed gear to avoid the motor
overheating
5. CHUCK ADJUSTMENT (SEE FIG. E)
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert
the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in
the opposite direction. Ensure the drill bit is in the center of the chuck
jaws. Finally, rmly rotate the front chuck section in the opposite
directions. Your drill bit is now clamped in the chuck.
6. TORQUE ADJUSTMENT(SEE FIG. F)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring. The
torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher
setting. The torque is less when the torque adjustment ring is set on a
lower setting.
Make the setting as follows:
1 - 4for driving small screws
5 - 9for driving screws into soft material
10 - 14for driving screws into soft and hard material
15 - 21for driving screws into hard wood
22for driving larger screws
for heavy drilling
for drilling in masonry and concrete
7. AUTOMATIC SPINDLE LOCK
The automatic spindle lock allows you to use it as a regular
screwdriver. You can give an extra twist to rmly tighten a screw,
loosen a very tight screw or continue working when the battery
energy has expired. For manual screwdriver purposes, the chuck is
automatically locked when the tool is off.
8. USING THE LED LIGHT
To turn on the light simply press the on/off switch. When you release
the on/off switch, the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed area. LED
is also a battery capacity indicator. It will ash when power gets
low.
9. BELT CLIP
Screw the belt clip on the tool with the screw. The belt clip can be
hooked on your belt or pocket, etc.
10. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to
mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from
slipping off center as the hole is started. Hold the tool rmly and
place the tip of the bit at the point to be drilled. Depress the switch
trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece,
applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
or apply side pressure to elongate a hole.
If you want to activate the drill function (For drilling metal wood or
plastic), turn the torque adjustment ring on the drill position. If you
want to activate the impact function (For masonry or concrete), turn
the torque adjustment ring on the hammer position.
WARNING: Tungsten carbide drill bits should always be
used for concrete and masonry. When drilling in metal, only
use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit
holder (not included) when using short screwdriver bits. When
screw-driving, apply a small quantity of liquid soap or similar to the
screw threads to ease insertion.
Page 9
11.OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load
on the machine immediately and allow cooling for approx. 30
seconds at the highest no-load speed.
12.TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable battery
temperature of 75 °C is exceeded, the electronic control switches
off the power tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
13.PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the
“Discharging Protection System”. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS
THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of the
trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward/
reverse rotation control by putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will start to rotate.
Check that the battery is charged and properly connected to
the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY
TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you
can nd the torque-adjusting ring between the chuck and the
drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving
force) and position 22 is the highest torque (screw driving
force). Position is for drill operation. Position is for
hammer drill operation. Regulate the torque adjusting ring to
a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery pack for
a prolonged time will reduce the battery pack working time.
This can be corrected after several charge and discharge
operations by charging & working. Heavy working conditions
will use up the battery pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your battery pack
below 0oC and above 40oC as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store
your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal and will not damage your power tool.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0 °C-45°C.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authorities or retailer for
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
EN
9
Page 10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może spowodować
porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do
elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym)
i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
PL
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić
ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje się
na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
10
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić,
czy przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu urządzenia
trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to
doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Wystrzegaj się
kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z
ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody
w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje
się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
Page 11
wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane,
czy części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać
do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez
oleju i smaru. Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie
stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli
nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała
i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka lub
urządzenia. Uszkodzone lub zmodykowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób
wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub
podwyższonej temperatury. Działanie ognia lub
temperatury przekraczającej 130 °C może spowodować
eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać
akumulatorka na działanie temperatury poza
zakresem podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania akumulatorka lub działanie
temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może
być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie
podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent lub
autoryzowany punkt serwisowy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRACY
Z WIERTARKAMI
1) Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich
operacji
a) Wraz z bezprzewodową wiertarką należy
używać ochrony słuchu. Hałas może spowodować
utratę słuchu.
b) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
może także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
2) Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania
długich wierteł
a) Nie pracuj z prędkością większą niż
maksymalna prędkość znamionowa siewnika.
Przy wyższych prędkościach wiertło może się
wygiąć, jeśli może się swobodnie obracać bez
dotykania obrabianego przedmiotu, powodując
obrażenia ciała.
b) Zawsze zaczynaj wiercenie z małą
prędkością, gdy końcówka wiertła styka się
z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych
prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli
może się swobodnie obracać bez dotykania
obrabianego przedmiotu, powodując obrażenia
ciała.
c) Naciskać tylko wtedy, gdy jest bezpośrednio
wyrównany z wiertłem, nie należy stosować
nadmiernego nacisku. Wiertło będzie się
wyginać i powodować uszkodzenia lub utratę
kontroli, powodując obrażenia ciała.
PL
11
Page 12
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz
ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szuadzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
PL
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na
wysokie ciśnienie.
Cat®.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
Li-Ion
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko. Pakiety
akumulatorów są niebezpieczne dla
środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
12
Page 13
LISTA KOMPONENTÓW
1. BEZKLUCZOWY UCHWYT WIERTARSKI
2. POKRĘTŁO DOSTOSOWANIA MOMENTU OBROTOWEGO
3.STEROWANIE DWOMA BIEGAMI
4.STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU
5.WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
6.WIATŁO LED
7.ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO*
8.AKUMULATOR*
9.HACZYK NA PASEK
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
TECHNICZNE DANE
Typ DX12 DX12.2 DX12B (12- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Wiertarka udarowa)
DX12DX12.2DX12B
Napięcie znamionowe
Prędkość znamionowa bez obciążenia0-500/0-2000 /min
Częstotliwość udarów bez obciążenia0-8000/0-32000 bpm
Maks. moment siły65N.m
Pojemność uchwytu13mm
Liczba pozycji sprzęgła 22+1+1
Maks.
Możliwości
wiercenia
Akumulator
Wejście ładowarki (DXC4)
Wyjście ładowarki (DXC4)
Poziom ochrony ładowarki
Masa urządzenia
Stal13mm
Drewno40mm
Betonie16mm
2.0 Ah
(DXB2)
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
1.97 kg 2.25 kg 1.6 kg
18V
4.0 Ah
(DXB4)
/II/
PL
/
/
/
INFORMACJE O HAŁASIE
Ważone ciśnienie akustyczne
KpA= 5 dB(A)
Ważona moc akustycznaLwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Używać ochrony słuchu .
LpA: 92 dB (A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wiercenie udarowe w betonie
Wiercenie w metalu
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze
Wartość przenoszenia wibracji: ah= 9.4 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s²
Wartość przenoszenia wibracji: ah = 1.4 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s²
2
2
13
Page 14
standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE:
się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu
obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i
hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE:
powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas
bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym
okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
Wibracje oraz emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania
AKCESORIA
PL
Haczyk na pasek
Akumulatorki
Ładowarki(DXC4)
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet
akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
OPERACYJNY
INSTRUKCJE
UWAGA:
uważnie instrukcję obsługi.
Możliwe użycie
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkręcania
śrubek oraz do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach
sztucznych
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR (PATRZ RYS. A)
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA (PATRZ
RYS. A)
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed
uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk
obok kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
MONTAŻ
1. ABY USUNĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIET
AKUMULATORA (PATRZ RYS. B)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator, aby zwolnić
akumulator i wysuń go z narzędzia. Po naładowaniu
14
Przed użyciem narzędzia przeczytaj
DX12DX12.2DX12B
111
(DXB2)
2
11/
(DXB4)
2
wsuń go z powrotem do narzędzia. Wystarczy proste
naciśnięcie i niewielki nacisk.
DZIAŁANIE
1. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ (PATRZ RYS. C)
Naciśnij włącznik / wyłącznik, aby uruchomić i zwolnij go,
aby zatrzymać narzędzie. Przycisk włącz / wyłącz pełni
też rolę hamulca, który zwalnia uchwyt natychmiast po
puszczeniu przycisku.
Jest to również przełącznik o zmiennej prędkości
obrotowej, który zapewnia wyższą prędkość i moment
obrotowy przy mocniejszym wciśnięciu przycisku.
Prędkość jest kontrolowana poprzez ilość wciśnięć
przycisku.
OSTRZEŻENIE:
dłuższy czas na niskich obrotach, ponieważ
wystąpi przegrzanie.
OSTRZEŻENIE:
należy natychmiast zwolnić wyłącznik włącz /
wyłącz, aby uniknąć przegrzania silnika.
2. BLOKADA PRZYCISKU
Spust przełącznika można zablokować w pozycji WYŁĄCZ.
Pomaga to zmniejszyć możliwość przypadkowej aktywacji,
gdy nie jest używana. Aby zablokować spust przełącznika,
ustaw przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym.
Nie należy używać przez
Gdy wystąpi przeciążenie,
/
Page 15
3. STEROWANIE DO PRZODU I DO TYŁU (PATRZ
RYS. C)
Obróć do przodu: Aby wiercić należy wcisnąć przycisk
od tylnej strony korpusu do przedniej strony korpusu. Odwrotny
obrót: W celu demontażu wierteł należy nacisnąć przycisk
od przedniej do tylnej strony korpusu.
"
OSTRZEŻENIE:
gdy narzędzie się obraca, poczekaj, aż się zatrzyma.
4. DWUSTOPNIOWA REGULACJA BIEGU (PATRZ
RYS. D)
Wiertarka jest wyposażona w dwubiegową przekładnię
przeznaczoną do wiercenia z prędkością LO (oznaczone 1)
lub HI (oznaczone 2). Na górze wiertła znajduje się przełącznik
suwakowy do wyboru prędkości LO lub HI. W przypadku
używania wiertarki w zakresie prędkości LO, prędkość obrotowa
zmniejszy się, a wiertarka będzie miało większą moc i moment
obrotowy. W przypadku używania wiertarki w zakresie prędkości
HI, prędkość obrotowa zwiększy się, a wiertarka będzie miała
mniejszą moc i moment obrotowy.
Bieg I
Zakres wolnych obrotów: do wkręcania lub pracy z dużą
średnicą wiercenia
Bieg II
Zakres szybkich obrotów: do pracy z małą średnicą wiercenia
OSTRZEŻENIE:
przed zmianą kierunku obrotów lub zmianą prędkości
należy zawsze zatrzymać pracę narzędzia.
OSTRZEŻENIE:
wysokich obrotach, należy zmienić obroty na niskie, żeby
zapobiec przegrzaniu silnika.
5. USTAWIENIA UCHWYTU (PATRZ RYS. E)
Aby otworzyć zacisk uchwytu, należy obrócić przednią
część uchwytu. Włóż wiertło pomiędzy zaciski uchwytu i
obrócić przednią część w przeciwnym kierunku. Upewnij
się, że wiertło znajduje się w środku zacisków uchwytu.
Na koniec mocno obróć przednią część uchwytu w
przeciwnym kierunku. Twoje wiertło jest teraz zaciśnięte w
uchwycie.
6. REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO (PATRZ
RYS. F)
Moment obrotowy jest regulowany przez obracanie
pierścienia regulacji momentu obrotowego. Moment
obrotowy jest większy, gdy pierścień regulacji momentu
obrotowego jest ustawiony na wyższym ustawieniu.
Moment obrotowy jest mniejszy, gdy pierścień regulacji
momentu obrotowego jest ustawiony na niższym
ustawieniu.
Ustawienia należy wykonać w następujący sposób:
Do wkręcania małych śrubek
1 - 4
Do wkręcania śrub w miękki materiał
5 - 9
Do wkręcania śrub w miękki lub twardy materiał
10 - 14
do wkręcania śrubek w twarde drewno
15 - 21
do wkręcania większych śrub
22
Do ciężkiego wkręcania
do wiercenia w murze i betonie
7. AUTOMATYCZNA BLOKADA WRZECIONA
Automatyczna blokada wrzeciona pozwala na użycie go
jako zwykłego wkrętaka. Możesz dokonać dodatkowego
Nigdy nie zmieniaj kierunku obrotu,
Aby zapobiec uszkodzeniu biegów,
Kiedy wystąpi przeciążenie na
" "
"
obrotu, aby mocno dokręcić śrubę, poluzować mocno
wkręconą śrubę lub kontynuować pracę po wygaśnięciu
energii z baterii. W przypadku wkrętarki ręcznej uchwyt jest
automatycznie blokowany, gdy narzędzie jest wyłączone.
8. UŻYWANIE DIODY LED
Żeby zapalić światełko należy wcisnąć przycisk włącz /
wyłącz. Kiedy puścisz przycisk włącz / wyłącz, światełko
zgaśnie.
Oświetlenie LED zwiększa widoczność – przydaje się przy
pracy w ciemnym lub zamkniętym pomieszczeniu. Dioda
LED jest również wskaźnikiem pojemności baterii. Będzie
migać, gdy moc się obniży.
9. KLIPS DO PASKA
Przykręć klips do paska na narzędziu za pomocą śruby.
Klips do paska można zaczepić na pasku lub kieszeni, itp.
10. WIERCENIE
Podczas wiercenia w twardej, gładkiej powierzchni, należy
zaznaczyć żądane położenie otworu. Zapobiegnie to
ześlizgiwaniu się wiertła ze środka podczas uruchamiania
otworu. Przytrzymaj mocno narzędzie i umieść końcówkę
wiertła w miejscu, w którym ma być wiercone. Naciśnij
przycisk włączający, aby uruchomić narzędzie. Wiertło
należy włożyć w obrabiany przedmiot, wywierając tylko
niewielki nacisk. Nie naciskać ani nie wywierać bocznego
nacisku w celu wydłużenia otworu.
Aby aktywować funkcję wiercenia (do wiercenia w
metalu, drewnie lub tworzywie sztucznym), należy
obrócić pierścień regulacji momentu obrotowego na
pozycję wiertła. Jeśli chcesz włączyć funkcję udarową
(w przypadku muru lub betonu), obróć pierścień regulacji
momentu obrotowego do pozycji młota.
OSTRZEŻENIE:
SDS-plus należy zawsze stosować w konstrukcjach
betonowych i murowanych. Podczas wiercenia otworów w
metalu używaj tylko wierteł HSS w dobrym stanie. Zawsze
używaj magnetycznego uchwytu do bitów (brak w
zestawie) podczas używania krótkich bitów. Podczas
wkręcania śrub należy nałożyć niewielką ilość mydła w
płynie na gwinty śrub, aby ułatwić ich wkręcanie.
11. OCHRONA PRZED PRZEŁADOWANIEM
Po przeciążeniu silnik zatrzymuje. Natychmiast zwolnij ładunek
urządzenia i pozwól mu ostygnąć. Maksymalna prędkość bez
obciążenia 30 sekund.
12. OCHRONA PRZED PRZEŁADUNKIEM ZALEŻNA
OD TEMPERATURY
Przy stosowaniu zgodnie z przeznaczeniem
elektronarzędzia nie są przeciążone. Gdy obciążenie jest
zbyt wysokie lub przekracza dopuszczalną temperaturę
akumulatora wynoszącą 75 °C, elektroniczny system
sterowania wyłączy urządzenie, dopóki temperatura nie
osiągnie ponownie optymalnego zakresu temperatur.
13. OCHRONA PRZED GŁĘBOKIM WYŁADUNKIEM
Akumulatory litowo-jonowe zapobiegają głębokiemu
rozładowaniu dzięki "systemowi ochrony przed
rozładowaniem". Gdy akumulator się rozładuje, urządzenie
zostanie wyłączone przez obwód ochronny: Wstawione
narzędzie nie obraca.
Wiertła z węglika wolframu
15
PL
Page 16
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO
WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry
spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować
przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w żądanej
pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi
się.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED
CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA.
DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu regulacyjnym,
pierścień ten znajduje się pomiędzy uchwytem a
korpusem wiertarki. Pozycja 1 to najniższy moment
obrotowy (siła wkręcania wkrętów) a pozycja 22 to
najwyższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów).
Pozycja przeznaczona jest do wiercenia. Pozycja
przeznaczona jest do wiercenie udarowe. Nastawić
pierścień regulacyjny momentu obrotowego na wyższe
wartości w celu uzyskania najlepszych efektów.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH
AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa
przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują
skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to
naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania,
ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki
PL
pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno,
spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków
niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy
ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0oC oraz
powyżej 40oC, gdyż zmniejszy to wydajność.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0oC-40oC.
16
2022/5/8
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 17
ОРИГИНАЛНИ
ИНСТРУКЦИИ
БЕЗОПАСНОСТ НА
ПРОДУКТА ОБЩИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електроинструмент.
Неспазването на всички посочени инструкции може
да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електроинструмент“ в предупрежденията
се отнася за вашите електроинструменти, захранвани
от мрежата (с кабел) или за електроинструментите,
работещи с батерия (без кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто и
добре осветено. Разхвърляните или тъмни
места предизвикват инциденти.
b) Не работете с електроинструменти
в експлозивни атмосфери, като
например при наличие на запалими
течности, газове или прах.
Електроинструментите произвеждат искри,
които могат да запалят прах или изпарения.
c) Децата и наблюдателите трябва да
стоят настрани, докато работите с
електроинструмента. Разсейването може
да доведе до загуба на контрол.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електроинструментите
трябва да съответстват на контактите.
Никога не модифицирайте щепсела
по никакъв начин. Не използвайте
никакви адаптерни щепсели със
заземени електроинструменти.
Немодифицираните щепсели и подходящите
контакти ще намалят риска от токов удар.
b) Избягвайте контакт на тялото със
заземени повърхности, като тръби,
радиатори, кухненски печки и
хладилници. Съществува повишен риск от
токов удар, ако тялото ви бъде заземено.
c) Не излагайте електроинструментите
на дъжд или влажни условия. Водата,
навлизаща в електроинструмента, ще увеличи
риска от токов удар.
d) Не повреждайте кабела. Никога
не използвайте кабела, за да
носите, дърпате или изключвате
електроинструмента. Дръжте кабела
далеч от топлина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредените или
заплетени кабели повишават риска от токов
удар.
e) Когато работите с електроинструмент
на открито, използвайте удължителен
кабел, подходящ за употреба на
открито. Употребата на кабел, подходящ
за употреба на открито, намалява риска от
токов удар.
f) Ако е наложително да работите с
електроинструмента във влажно място,
използвайте защитено захранване
с дефектнотокова защита (ДТЗ).
Използването на ДТЗ намалява риска от токов
удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете нащрек, внимавайте какво
правите и използвайте здравия
си разум, когато работите с
електроинструмент. Не използвайте
електроинструмент, когато сте
изморени или под влияние на
наркотици, алкохол или лекарства.
Момент невнимание при работа с
електроинструмент може да доведе до
сериозни наранявания.
b) Използвайте лични предпазни
средства. Винаги носете защитни
очила. Предпазните средства като
прахова маска, предпазни обувки против
пързаляне, каска или антифони, използвани
за подходящите условия, ще намалят
нараняванията.
c) Предотвратяване на неволно
стартиране. Уверете се, че
превключвателят е в позиция изкл.
(off), преди свързване към източник на
захранване и/или батериен пакет, вземане
или носене на инструмента. Носенето
на електроинструменти с пръст върху
превключвателя или енергизирането им при
натиснат превключвател може да доведе до
злополуки.
d) Отстранете всеки регулиращ ключ
или гаечен ключ преди да включите
инструмента. Гаечен ключ или друг
ключ, прикрепен към въртяща се част на
електроинструмента, може да доведе до
наранявания.
e) Не дръжте инструмента твърде далече.
Непрекъснато спазвайте подходящо
положение и баланс. Това спомага за по-
доброто управление на електроинструмента в
непредвидени ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или бижута.
Дръжте косата и дрехите си далеч от
движещите се части. Широките дрехи,
бижута или дългата коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
g) Ако са осигурени устройства за
свързване на уреди за извличане и
събиране на прах, уверете се, че те са
свързани и се използват правилно.
Използването на прахоуловители може да
намали опасностите, свързани с праха.
h) Не позволявайте познаването,
придобито от честата употреба на
инструменти, да ви позволи да изгубите
BG
17
Page 18
бдителността си и да игнорирате
принципите за безопасност на
инструментите. Небрежно действие може
да причини тежки наранявания в рамките на
части от секундата.
4) Използване и грижа за
електроинструмента
a) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилния
електроинструмент за вашите нужди.
Правилният електроинструмент ще свърши
работата по-добре и по-безопасно при
скоростта, за която е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента,
ако превключвателят не го включва и
изключва. Всеки електроинструмент, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Изключете щепсела от източника
на захранване и / или извадете
батерийния пакет, ако се разглобява,
от електроинструмента, преди да
направите каквито и да е настройки,
да смените аксесоарите или да
съхранявате електроинструментите.
Подобни превантивни предпазни мерки
намаляват риска от включване на
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите
на място, недостъпно за деца, и не
BG
позволявайте на лица, които не са
запознати с електрoинструмента
или с тези инструкции, да
работят с електрoинструмента.
Електроинструментите са опасни в ръцете
на необучени потребители.
e) Грижете се за електроинструментите
и аксесоарите. Проверявайте за
неправилно подравняване или
свързване на движещите се части,
счупване на части и всякакви други
състояния, които могат да повлияят
на работата на електроинструмента.
При повреда, ремонтирайте
инструмента преди употреба. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове
е по-малко вероятно да засичат при работа и
са по-лесни за управление.
g) Използвайте електроинструментите,
аксесоарите и резците според
настоящите инструкции, като отчитате
условията на работа и работата,
която ще се извършва. Употребата на
електроинструмента за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да
доведе до опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и захващащите
повърхности сухи, чисти и без следи
от масло и смазка. Хлъзгавите дръжки
и захващащи повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на инструмента
при неочаквани ситуации.
18
5) Използване и грижа за батерията
a) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо за
един вид батериен пакет, може да създаде
риск от пожар, когато се използва с друг
батериен пакет.
b) Използвайте електроинструментите
само с батерийния пакет, проектиран
за тях. Употребата на всякакви други
батерийни пакети може да създаде риск от
нараняване и огън.
c)
Когато батерийният пакет не се използва,
го съхранявайте далече от други метални
предмети, като кламери, монети,
ключове, гвоздеи, отвертки или други
малки метални предмети, които биха
могли да направят връзка между двете
клеми. Свързването на клемите на батерията
може да предизвика експлозия или пожар.
d) При неправилна експлоатация е
възможно от батерията да изтече
течност; избягвайте контакт.
Ако случайно възникне контакт,
изплакнете с вода. Ако течността
влезе в досег с очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ.
Течността, изтекла от батерията, може да
причини дразнене или изгаряния.
e) Не използвайте батериен пакет
или инструмент, който е повреден
или модифициран. Повредените или
модифицирани батерии могат да проявят
непредвидимо поведение, което да доведе до
пожар, експлозия или риск от нараняване.
f) Не излагайте батерийния пакет или
инструмент на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C може да причини
експлозия.
g) Следвайте всички инструкции за
зареждане и не зареждайте батерията
или инструмента извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане при
температури извън посочения диапазон може
да повреди батерията и да увеличи риска от
пожар.
6) Обслужване
a) Вашият електроинструмент трябва да
се обслужва от квалифицирано лице,
което използва само оригинални
резервни части. Това ще гарантира
запазването на безопасността на
електроинструмента.
b) Никога не обслужвайте повредени
батерийни пакети. Обслужването на
батерийните пакети трябва да се извършва
само от производителя или оторизирани
доставчици на услуги.
Page 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
ПРОБИВАНЕ
1 ) Инструкции за безопасност за всички
операции
a) Носете антифони, докато извършвате
ударно пробиване.
може да доведе до загуба на слуха.
b) Дръжте електроинструмента само за
изолираната повърхност за захващане,
когато извършвате операция, при
която режещият аксесоар може да
влезе в досег със скрито окабеляване.
Аксесоарът за рязане или крепежните
елементи, влизащи в досег с проводник под
напрежение, ще оставят откритите метални
части на електроинструмента под напрежение
и могат да причинят токов удар на оператора.
2) Инструкции за безопасност при
използване на дълги свредла
a) Никога не работете с по-висока
скорост от максималната скорост на
свредлото. При по-високи скорости
свредлото може да се огъне, ако се
остави да се върти свободно, без да
влиза в досег с детайла, което води до
нараняване.
b) Винаги започвайте да пробивате
с ниска скорост, когато върхът на
свредлото е в досег с детайла При повисоки скорости свредлото може да
се огъне, ако се остави да се върти
свободно, без да влиза в досег с
детайла, което води до нараняване.
c) Прилагайте налягане само по права
линия на свредлото и не прилагайте
прекомерно налягане. Свредлата могат
да се огъват, причинявайки счупване
или загуба на контрол, което води до
нараняване.
Излагането на шум
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
БАТЕРИЙНИЯ ПАКЕТ
a) Не демонтирайте, не отваряйте и не
разкъсвайте батерийния пакет.
b) Не свързвайте батерийния пакет на
късо. Не съхранявайте батерийните
пакети небрежно в кутия или
чекмедже, където могат да се свържат
накъсо помежду си или да се свържат
накъсо с проводими материали.
Когато батерийният пакет не се използва,
го съхранявайте далеч от други метални
предмети, като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да направят връзка
между двете клеми. Свързването на клемите
на батерията може да предизвика експлозия
или пожар.
c) Не излагайте батерийния пакет
на топлина или огън. Избягвайте
съхранение под пряка слънчева
светлина.
d) Не излагайте батерийния пакет на
механични удари.
e) В случай на протичане на батерията,
не позволявайте течността да влезе в
контакт с кожата или очите. Ако това се
случи, изплакнете засегнатата област
обилно с вода и потърсете медицинска
помощ.
f) Пазете батерийния пакет чист и сух.
g) Ако клемите на батерийния пакет бъдат
замърсени, ги почистете с чиста суха
кърпа.
h) Батерийният пакет трябва да бъде
зареден преди употреба. Винаги
правете справка с тази инструкция и
прилагайте правилната процедура за
зареждане.
i) Не зареждайте батерийния пакет,
когато няма да се използва.
j) След продължителни периоди на
съхранение може да се наложи да
заредите и разредите батерийния
пакет няколко пъти, за да постигнете
оптимални резултати.
k) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от Cat®. Не
използвайте зарядно, различно
от предоставеното за употреба с
оборудването.
l) Не използвайте батериен пакет, който
не е проектиран за използване с
оборудването.
m) Съхранявайте батерийния пакет далеч
от достъпа на деца.
n) Запазете оригиналната литература за
продукта за бъдещи справки.
o) Извадете батерията от оборудването,
когато не го използвате.
p) Изхвърляйте според изискванията.
q) Не смесвайте батерии от различни
производители, капацитет, размер или
вид в едно и също устройство.
r) Дръжте батерията далеч от микровълни
и високо налягане.
BG
19
Page 20
СИМВОЛИ
За да се намали риска от нараняване,
потребителят трябва да прочете
ръководството с инструкции
Предупреждение
Носете защитни очила
Носете антифони
Носете прахова маска
Li-Ion
СПИСЪК С КОМПОНЕНТИ
1. БЕЗКЛЮЧОВ ПАТРОННИК
2. ПРЪСТЕН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ
3. УПРАВЛЕНИЕ НА ДВУСКОРОСТНАТА ПРЕДАВКА
BG
4. УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЕНЕТО НАПРЕД И НАЗАД
5. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
6. СВЕТОДИОДНА СВЕТЛИНА
7. БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК*
8. АКУМУЛАТОРЕН БЛОК*
9. ЩИПКА ЗА КОЛАН
* Не всички илюстрирани или описани аксесоари са включени в стандартната доставка.
Литиево-йонна батерия Този продукт е
маркиран със символ, означаващ „разделно
събиране“ за всички батерийни пакети
и батерии. Той ще бъде рециклиран или
разглобен, за да се намали въздействието
върху околната среда. Батерийните пакети
могат да бъдат опасни за околната среда и
за човешкото здраве, тъй като те съдържат
опасни вещества
Не изгаряйте
Батериите могат да попаднат в кръговрата
на водата, ако бъдат изхвърлени
неправилно, което може да бъде опасно за
екосистемата. Не изхвърляйте отработени
батерии като несортиран битов отпадък.
Излeзлите от употреба електрически продукти
не бива да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци. Моля, използвайте
рециклиращи съоръжения там, където има
такива. Информация
за рециклирането можете да получите от
местните власти или от съответния търговец
на дребно.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Обозначение на типа DX12 DX12.2 DX12B (12 - обозначение на машината, представител на ударната бормашина)
DX12DX12.2DX12B
Напрежение18V
Скорост без натоварване0-500/0-2000 /min
Скорост на удара0-8000/0-32000 bpm
Максимален въртящ момент65N.m
Капацитет на патронника13mm
Брой позиции на патронника 22+1+1
Максимален
капацитет на
пробиване
Капацитет на батерията2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Вход за зарядно устройство (DXC4)
Изход за зарядно устройство (DXC4)
Клас на защита на зарядното устройство /II/
Тегло на машината1.97 kg 2.25 kg 1.6 kg
20
Стомана13mm
Дърво40mm
Бетон16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
Page 21
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМА
Претеглено звуково налягане
KpA= 5 dB(A)
Претеглена звукова мощност
KwA=5 dB(A)
Носете антифони .
LpA: 92 dB (A)
LwA: 103 dB (A)
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВИБРАЦИИТЕ
Обща стойност на вибрациите (триаксиална векторна сума), определена според БДС EN 62841:
Ударно пробиване в бетон
Пробиване в метал
Декларираната обща стойност на вибрациите и декларираната стойност на емисиите на шум са
измерени в съответствие със стандартен метод за измерване и могат да бъдат използвани за
сравняване на един инструмент с друг.
Декларираната обща стойност на вибрациите и декларираната емисия на шум може да се използва и
за предварителна оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
електроинструмента може да се различава от декларираната стойност в зависимост от начините, по които
инструментът се използва, в зависимост от детайла, който се обработва, и в зависимост от следните примери и
други варианти за начина на използване на инструмента:
Как се използва инструментът и материалите, които се режат или пробиват.
Добро състояние и правилна поддръжка на инструмента.
Използване на правилните аксесоари за инструмента и поддържането му остър и в добро състояние.
Стегнат захват на ръкохватките и използване на противовибрационни и противошумови аксесоари.
Употреба на инструмента според дизайна му и тези инструкции.
Този инструмент може да предизвика синдром на вибрация „ръка-рамо“, ако употребата
му не се управлява адекватно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
употреба трябва също да вземе предвид всички части от работния цикъл, като например времето,
през което инструментът е изключен и когато работи на празен ход без реално да извършва работа. Това
може значително да намали нивото на експозиция през общия работен период.
Как да намалите риска от експозиция на вибрации и шум. Винаги използвайте остри длета, свредла и ножове.
Грижете се за инструмента според тези инструкции и го поддържайте смазан (където е приложимо). Ако
инструментът ще се използва редовно, инвестирайте в противовибрационни и противошумови аксесоари.
Планирайте работния си график, за да разпределите употребата на високовибрационни инструменти в
няколко отделни дни.
Стойността на емисиите на вибрации и шум при реално използване на
За да бъде точна, оценката на нивото на експозиция в реалните условия на
Стойност на вибрационните емисии: ah= 9.4 m/s
Неопределеност
Стойност на вибрационните емисии:
Неопределеност
K = 1.5m/s²
ah = 1.4 m/s
K = 1.5 m/s²
2
2
BG
АКСЕСОАРИ
DX12DX12.2DX12B
Щипка за колан111
Батериен пакет 2 (DXB2)2 (DXB4)/
Зарядно устройство (DXC4)
Препоръчваме ви да закупувате вашите аксесоари от същия магазин, от който сте закупили инструмента.
Направете справка с опаковката за аксесоари за повече подробности. Персоналът в магазина може да ви
съдейства и да ви предложи съвет.
11/
21
Page 22
ИНСТРУКЦИИ ЗА
РАБОТА
ЗАБЕЛЕЖКА:
инструмента, прочетете внимателно книжката
с инструкции.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машината е предназначена за завинтване и
разхлабване на винтове, както и за пробиване в
дърво, метал и пластмаса.
ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. ЗАРЕДЕТЕ АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ.
ФИГ. A)
2. ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ (ВЖ. ФИГ. A)
5 Светодиодни светлини показват състоянието на
заряд на батерията. Преди стартиране или след
употреба натиснете бутона до светлините, за да
проверите състоянието на заряд на батерията.
СГЛОБЯВАНЕ
1. ЗА ИЗВАЖДАНЕ ИЛИ ИНСТАЛИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ. ФИГ. B)
Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния
блок, за да го освободите и да го плъзнете извън
инструмента. След презареждане го плъзнете обратно
в инструмента. Простото натискане и лекият натиск
BG
ще бъдат достатъчни.
РАБОТА
1. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ (ВЖ. ФИГ. C)
Натиснете превключвателя за включване/изключване,
за да стартирате, и го отпуснете, за да спрете
пробиването. Превключвателят за включване/
изключване е снабден със спирачна функция, която
спира патронника незабавно, когато бързо освободите
превключвателя.
Освен това той е превключвател с променлива
скорост, който осигурява по-висока скорост и въртящ
момент при увеличаване на натиска върху спусъка.
Скоростта се контролира от степента на натискане на
спусъка на превключвателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
продължително време на ниска скорост, защото ще
се отделя излишна вътрешна топлина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
претоварване, незабавно освободете
превключвателя за включване/изключване, за да избегнете
прегряване на двигателя.
2. БЛОКИРАНЕ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЯ
Спусъкът на превключвателя може да бъде заключен
в положение OFF (Изключено). Това спомага за
намаляване на възможността за случайно стартиране,
когато уредът не се използва. За да заключите
спусъка на превключвателя, поставете регулатора на
въртенето в централно положение.
3. УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЕНЕТО НАПРЕД И
НАЗАД (ВЖ. ФИГ. C)
Преди да използвате
Не работете
Когато възникне
Въртене напред: Натиснете и задръжте " " от
задната страна на корпуса до предната страна на
корпуса за пробиване.
Обратно въртене: Натиснете и задръжте" " от
предната страна на корпуса до задната страна на
корпуса за изваждане на свредлата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
посоката на въртене, докато инструментът се върти,
а изчакайте да спре.
4. УПРАВЛЕНИЕ НА ДВУСКОРОСТНА
ПРЕДАВКА (ВЖ. ФИГ. D)
Бормашината е снабдена с двускоростно управление
на предавките, предназначено за пробиване или
задвижване при скорости LO (маркировката е 1) или
HI (маркировката е 2). В горната част на бормашината
е разположен плъзгащ се превключвател, с който
се избира скорост LO или HI. Когато използвате
бормашината в диапазона на скорост LO, скоростта ще
се намали и бормашината ще има по-голяма мощност
и въртящ момент. Когато използвате бормашината в
диапазона на скорост HI, скоростта ще
се увеличи и бормашината ще има по-малка мощност и
въртящ момент.
ПРЕДАВКА I
Нискоскоростен диапазон: за завинтване или работа с
голям диаметър на пробиване
ПРЕДАВКА II
Високоскоростен диапазон: за работа с малък диаметър
на пробиване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
повреда на предавките, винаги изчаквайте патронникът
да спре напълно, преди да промените посоката на въртене или
управлението на двускоростната предавка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
претоварване на високоскоростната предавка,
превключете на нискоскоростната предавка, за да
избегнете прегряване на двигателя.
5. РЕГУЛИРАНЕ НА ПАТРОННИКА (ВЖ. ФИГ. E)
За да отворите челюстите на патронника, завъртете
предната част на патронника. Поставете свредлото между
челюстите на патронника и завъртете предната част в
обратна посока. Уверете се, че свредлото е в центъра
на челюстите на патронника. Накрая завъртете здраво
предната секция на патронника в противоположни посоки.
Свредлото вече е застопорено в патронника.
6. РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ
(ВЖ. ФИГ. F)
Въртящият момент се регулира чрез завъртане на
пръстена за регулиране на въртящия момент. Въртящият
момент е по-голям, когато пръстенът за регулиране на
въртящия момент е настроен на по-висока настройка.
Въртящият момент е по-малък, когато пръстенът за
регулиране на въртящия момент е настроен на по-ниска
настройка. Направете настройката, както следва:
1 - 4за завиване на малки винтове
5 - 9за завиване на винтове в мек материал
за завиване на винтове в мек и твърд
10 - 14
материал
15 - 21 за завиване на винтове в твърдо дърво
22за завиване на по-големи винтове
Никога не променяйте
За да предотвратите
когато често се случва
22
Page 23
за тежко пробиване
за пробиване в зидария и бетон
7. АВТОМАТИЧНО ЗАКЛЮЧВАНЕ НА
ШПИНДЕЛА
Автоматичното заключване на шпиндела ви позволява
да го използвате като обикновена отвертка. Можете да
направите допълнително завъртане, за да затегнете
здраво винт, да разхлабите много стегнат винт или да
продължите да работите, когато енергията на батерията е
изчерпана. За целите на ръчната отвертка патронникът се
заключва автоматично, когато инструментът е изключен.
8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА СВЕТОДИОДНАТА
СВЕТЛИНА
За да включите светлината, просто натиснете
превключвателя за включване/изключване. Когато
освободите превключвателя за включване/изключване,
светлината ще бъде изключена.
Светодиодното осветление увеличава видимостта
- чудесно за тъмни или затворени помещения.
Светодиодът е и индикатор за капацитета на батерията.
Той ще мига, когато захранването се изтощи.
9. ЩИПКА ЗА КОЛАН
Завийте щипката за колан към инструмента с винта.
Щипката за колан може да бъде закачена на колана или
на джоба ви и т.н.
10. ПРОБИВАНЕ
Когато пробивате в твърда гладка повърхност,
използвайте централен перфоратор, за да маркирате
желаното място на отвора. Това ще попречи на свредлото
да се изплъзне от центъра при започване на пробиването
на отвора. Дръжте инструмента здраво и поставете
върха на свредлото в точката, която трябва да се пробие.
Натиснете спусъка на превключвателя, за да стартирате
инструмента. Преместете свредлото в обработвания
детайл, като прилагате достатъчен натиск, само за
да поддържате свредлото в режещо положение. Не
прилагайте сила или страничен натиск, за да удължите
отвора.
Ако искате да активирате функцията за пробиване (За
пробиване на метал, дърво или пластмаса), завъртете
пръстена за регулиране на въртящия момент в позиция
за пробиване. Ако искате да активирате ударната
функция (За зидария или бетон), завъртете пръстена за
регулиране на въртящия момент в положение за чук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
карбид трябва винаги да се използват за бетон и
зидария. Когато пробивате в метал, използвайте само
свредла HSS в добро състояние. Винаги използвайте
магнитен държач за свредла (не е включен в комплекта),
когато използвате къси накрайници за винтоверти. При
завинтване на винтове нанесете малко количество течен
сапун или подобен продукт върху резбата на винта, за да
улесните поставянето му.
11. ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕТОВАРВАНЕ
При претоварване двигателят спира. Незабавно
спрете натоварването на машината и я оставете да се
охлади за около 30 секунди на най-високата скорост
на празен ход.
Свредлата от волфрамов
12. ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРЕТОВАРВАНЕ В
ЗАВИСИМОСТ ОТ ТЕМПЕРАТУРАТА
Когато се използва по предназначение, ел.
инструментът не може да се претовари. Когато
натоварването е твърде високо или допустимата
температура на батерията от 75 °С е надвишена,
електронното управление изключва ел .инструмента,
докато температурата не достигне оптималния
температурен диапазон отново.
13. ЗАЩИТА СРЕЩУ ДЪЛБОКО
РАЗРЕЖДАНЕ
Литиево-йонната батерия е защитена срещу
дълбоко разреждане чрез „Защитна система срещу
разреждане“. Когато батерията е празна, машината
е изключена чрез защитната верига: поставеният
инструментът вече не се върти.
РЕШЕНИЕ НА
ПРОБЛЕМА
1. ЗАЩО ВИНТОВЕРТЪТ НЕ СЕ ВКЛЮЧВА,
КОГАТО НАТИСНЕТЕ КЛЮЧА?
Ключът за въртене напред/назад, който е в горната
част на спусъка, се намира в заключено положение.
Отключете ключа за въртене напред/назад и го
поставете в необходимото положение за въртене.
Натиснете спусъка и винтовертът ще започне да се
върти.
2. ВИНТОВЕРТЪТ СПИРА ПРЕДИ ВИНТЪТ
ДА Е ЗАТЕГНАТ ДОКРАЙ. ЗАЩО?
Проверете позицията на регулиращия пръстен за
въртящия момент; можете да откриете регулиращия
пръстен за въртящия момент между патронника и
корпуса на винтоверта. Позиция 1 е най-ниският
въртящ момент (сила за завиване на винт), а
позиция 22 е най-високият въртящ се момент (сила
за завиване на винт). Позиция е за пробиване.
Позиция е за ударно пробиване. Регулирайте
пръстена за въртящия момент на по-висока позиция
за получаване на най-добър резултат.
3. ПРИЧИНИ ЗА РАЗЛИЧНИЯ ЖИВОТ НА
БАТЕРИЙНИТЕ ПАКЕТИ
Проблеми по време на зареждането и неизползване
на батерийния пакет за продължителен период
от време намаляват живота на батерийния пакет.
Това може да се коригира след неколкократно
зареждане и разреждане при зареждане и работа.
Тежките условия на работа ще изтощят батерийния
пакет по-бързо от по-леките условия на работа. Не
презареждайте батерийния пакет под 0 °C и над
40 °C, тъй като това ще повлияе на качеството на
работата.
ПОДДРЪЖКА
Преди да пристъпите към каквото
и да било регулиране, обслужване
или поддръжка, първо извадете
батерийния пакет от инструмента.
Вашият електроинструмент не се нуждае от
допълнително смазване или поддръжка. Вашият
електроинструмент не съдържа никакви детайли,
които да се обслужват от потребителя. Никога не
BG
23
Page 24
използвайте вода или химически препарати за
почистване на електроинструмента. Почиствайте
го със суха кърпа. Винаги съхранявайте вашия
електроинструмент на сухо място. Поддържайте
вентилационните отвори на двигателя чисти.
Поддържайте всички бутони за управление чисти
от прах. От време на време може да виждате искри
през вентилационните отвори. Това е нормално и
няма да повреди вашия електроинструмент.
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за употреба
и съхранението на инструмента и батерията е 0 °C45 °C.
Препоръчителният температурен диапазон на
околната среда за зареждащата система по време
на зареждане е 0 °C-40 °C.
ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Излeзлите от употреба електрически продукти
не бива да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци. Моля, рециклирайте,
където съществуват съоръжения. Информация за
рециклирането можете да получите от местните
власти или от съответния търговец на дребно.
2022/5/8
Allen Ding
Заместник-главен инженер, отговарящ за тестването
и сертифицирането
Positec Technology (Китай) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu
215123, P. R. China
Page 25
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt biztonsági gyelmeztetést,
utasítást és részletes ismertetést, illetve
tekintse meg az ábrákat. Az alább felsorolt
utasítások bármelyikének gyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok
csatlakozó dugaszának találnia
kell a csatlakozó aljzathoz. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a
csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos
kéziszerszámokkal ne használjon
adaptert. Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó
dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől,
olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A
sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon
külső használatra alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra alkalmas kábel használatával
csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon éber,
gyeljen arra, amit csinál, és használja
a józan eszét. Ne működtesse az
elektromos kéziszerszámot fáradtan,
illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok
hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség
az elektromos kéziszerszámok működtetése
közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy
szükség esetén hallásvédelem használatával
csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné
vagy költöztetné a szerszámot,
ellenőrizze hogy a kapcsoló a “ki”
helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám
hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy
áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa
távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és
hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a
szerszám biztonsági követelményeit.
HU
25
Page 26
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy
gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata
és karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes,
és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy
távolítsa el a kivehető akkucsomagot
a szerszámból, ha beállításokat vagy
tartozékcserét hajt végre, vagy ha
a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem
ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
HU
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
A nem megfelelően karbantartott elektromos
kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, gyelembe
véve a munkakörülményeket és az
elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és
megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben
akadályozzák a szerszám biztonságos
megfogását, kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az
tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
26
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gémkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén
mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe
kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy
módosított akkucsomagot vagy
szerszámot. A károsodott vagy módosított
akkucsomagok használata előreláthatatlan
következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak,
felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket
okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot
a tűztől vagy a magas hőmérsékletektől.
A 130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz
robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást
és az akkucsomagot vagy a szerszámot
csak az utasításokban megadott
hőmérsékleti tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a megengedett hőmérsékleti
tartománytól eltérő töltési folyamat az akkucsomag
károsodását okozhatja, és növeli a tűzveszély
kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre
felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
BIZTONSGÁGI
ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1) Biztonsági utasítások minden művelethez
a) Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
b) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
2) Biztonsági utasítások a hosszú fúrók
használatakor
a) Ne használja a fúró maximális névleges
Page 27
fordulatszámánál nagyobb sebességet.
Nagyobb fordulatszámon a fúrószár
elhajolhat, ha szabadon foroghat a
munkadarab megérintése nélkül, ami
személyi sérülést okozhat.
b) A fúrást mindig alacsony fordulatszámon
kezdje a fúrófej érintésével a
munkadarabbal. Nagyobb fordulatszámon
a fúrószár elhajolhat, ha szabadon
foroghat a munkadarab megérintése
nélkül, ami személyi sérülést okozhat.
c) A nyomást csak akkor használja, ha
közvetlenül a fúrószerszámhoz igazodik,
ne használjon túlzott nyomást. A fúrószár
kanyarodik, és sérülést vagy elvesztést
okoz, ami személyi sérülést okozhat.
akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a
készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy nyomástól.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
k) Csak a Cat® által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
Li-Ion
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék
a környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes lehet a
környezetre és az emberi egészségre
nézve, mivel veszélyes anyagokat
tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés
esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami
veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A
hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél
HU
27
Page 28
ALKATRÉSZLISTA
1. KULCS NÉLKÜLI TOKMÁNY
2. NYOMATÉKBEÁLLÍTÓ GYŰRŰ
3. KÉTFOKOZATÚ HAJTÁSÁTKAPCSOLÓ
4. FORGÁSIRÁNY-KAPCSOLÓ
5. FŐKAPCSOLÓ
6. LED-LÁMPA
7. AKKUMULÁTOR KIOLDÓ GOMB*
8. AKKUMULÁTOR*
9. ÖVCSÍPTETŐ
* Nem minden ábrázolt vagy ismertetett tartozék része az alapcsomagnak.
MŰSZAKI ADATOK
Típus megnevezése DX12 DX12.2 DX12B (12 − a gép megnevezése, ütvefúrógép típus)
Akkumulátor teljesítmény2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Töltő bemenet (DXC4)
Töltő kimenet (DXC4)
A töltő védelmi osztálya /II/
Gép súlya1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Acél13mm
Fa40mm
Beton16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
KpA= 5 dB(A)
A-súlyozású hangerőLwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Viseljen fülvédőt .
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő:
Ütvefúrás betonban
Fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás: ah= 9.4 m/s
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás: ah = 1.4 m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
28
2
2
LpA: 92 dB (A)
Page 29
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket
két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is
fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek
a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész
típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények
között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az
expozíciós szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra
ossza el.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS:
olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A szerszámgép elsősorban csavarok beütésére és
meglazítására, valamint fába, fémbe és műanyagba
történő furásra szolgál.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
1. TÖLTSE FEL AZ AKKUMULÁTORT (LÁSD A.
ÁBRA)
2. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI
ÁLLAPOTÁNAK ELLENŐRZÉSE (LÁSD A.
ÁBRA)
5 LED-lámpa jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét.
Indítás előtt vagy használat után nyomja meg a lámpák
melletti gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez.
ÖSSZESZERELÉS
1. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
BEHELYEZÉSE (LÁSD A B. ÁBRÁT)
Nyomja le az akkumulátoregység kioldó gombot a
kioldáshoz, és csúsztassa ki az akkumulátoregységet
a szerszámból. Feltöltés után csúsztassa vissza a
szerszámba. Egyszeri és enyhe nyomás elegendő lesz.
A szerszám használata előtt
11/
MŰKÖDTETÉS
1. FŐKAPCSOLÓ (LÁSD A C. ÁBRÁT)
A fúrógép indításához nyomja le a főkapcsolót, a fúrógép
leállításához pedig engedje el. A főkapcsoló fék funkcióval
van ellátva, amely a kapcsoló gyors elengedésekor
azonnal leállítja a fúrótokmány forgását.
Ez egyben egy változtatható sebességű kapcsoló is,
amely nagyobb sebességet és nyomatékot biztosít a
megnövelt kioldónyomással.
A sebességet a kapcsoló kioldójának lenyomásával lehet
szabályozni.
FIGYELEM:
alacsony fordulatszámon, mert belsőleg felesleges hő
keletkezik.
FIGYELEM:
főkapcsolót, hogy elkerülje a motor túlmelegedését.
2. A KAPCSOLÓ LEZÁRÁSA
A kapcsoló kioldóját OFF állásban lehet rögzíteni.
Ez segít a használaton kívüli véletlen indítás
lehetőségének csökkentését. A kapcsoló kioldó gombjának
zárolásához helyezze a forgatásvezérlőt középső állásba.
3. FORGÁSIRÁNY-KAPCSOLÓ (LÁSD A C.
ÁBRÁT)
Előrefelé forgatás: A fúráshoz nyomja előre a " " gombot
a szerszámtest hátsó oldaláról az elülsőre.
Fordított irányú forgatás: Húzza visszafelé a "" gombot
a szerszámtest elülső oldaláról a hátsóra a fúrószárak
eltávolításához.
Ne működtesse a motort hosszú ideig
Túlterhelés esetén azonnal engedje fel a
HU
29
Page 30
FIGYELEM:
amíg a szerszám forog, várjon, amíg megáll.
4. KÉTFOKOZATÚ HAJTÁSÁTKAPCSOLÓ
(LÁSD A D. ÁBRÁT)
A fúrógép kétfokozatú hajtásátváltás-kapcsolóval rendelkezik,
amelyet LO (1-es jel) vagy HI (2-es jel) sebességgel
történő fúráshoz vagy menetfúráshoz terveztek. A fúrógép
tetején található egy tolókapcsoló a LO vagy HI sebesség
kiválasztásához. Ha a fúrót a LO sebességtartományban
használja, a fordulatszám csökken, és a fúró nagyobb
teljesítményt és nyomatékot biztosít. Ha a fúrót a HI
sebességtartományban használja, a sebesség nő, és a fúró
kisebb teljesítményű és nyomatékú lesz.
I-ES FOKOZAT
Alacsony fordulatszám-tartomány: csavarozáshoz vagy nagy
fúrási átmérőjű munkákhoz
II-ES FOKOZAT
Nagy sebességtartomány: kis fúrási átmérőjű munkákhoz
FIGYELEM:
elkerülése érdekében mindig hagyja, hogy a
tokmány teljesen megálljon, mielőtt a forgásirányt vagy a
kétfokozatú hajtásátkapcsolót megváltoztatná.
FIGYELEM:
sebességfokozaton gyakran túlterhelés lép fel,
kapcsoljon át az alacsony sebességfokozatra, hogy
elkerülje a motor túlmelegedését.
5. A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA (LÁSD AZ E. ÁBRÁT)
A tokmány pofáinak kinyitásához forgassa el a tokmány elülső
részét.
Helyezze be a fúrószárat a tokmány pofái közé, és forgassa
HU
el az elülső részt az ellenkező irányba. Ellenőrizze, hogy a
fúrószár a tokmánypofák közepén van-e. Végül erőteljesen
forgassa el az elülső tokmányrészt az ellenkező irányba. A
fúrószára most már be van szorítva a tokmányba.
6. A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA (LÁSD AZ F. ÁBRÁT)
A nyomatékot a nyomatékbeállító gyűrű elforgatásával lehet
beállítani. A nyomaték nagyobb, ha a nyomatékbeállító gyűrűt
egy magasabb fokozatra állítja. A nyomaték kisebb, ha a
nyomatékbeállító gyűrű alacsonyabb fokozatra van állítva.
A beállítást az alábbiak szerint végezze el:
kemény faanyag fúrásához
falazat és beton fúrásához
7. AUTOMATIKUS ORSÓZÁR
Az automatikus orsózár lehetővé teszi, hogy normál
csavarhúzóként használja a szerszámot. Egy extra
csavarással erősen meghúzhat egy csavart, meglazíthat
egy nagyon szoros csavart, vagy folytathatja a munkát,
ha az akkumulátor lemerült. Kézi csavarhúzás esetén a
tokmány automatikusan lezáródik, amikor a szerszám ki
van kapcsolva.
Soha ne változtassa meg a forgásirányt,
A fogaskerekek sérülésének
Ha a nagy sebességű
8. A LED-LÁMPA HASZNÁLATA
A lámpa bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg a
főkapcsolót. Amikor elengedi a főkapcsolót, a lámpa
kialszik.
A LED-lámpa növeli a láthatóságot - nagyszerű sötét
vagy zárt területen. A LED az akkumulátor kapacitásának
jelzője is. Villogni kezd, ha az akkumulátor töltöttségi szintje
lecsökken.
9. ÖVCSÍPTETŐ
A csavarral erősítse az övcsipeszt a szerszámra. Az
övcsipeszt az övére vagy zsebére stb. akaszthatja.
10. FÚRÁS
Ha kemény, sima felületbe fúr, használjon egy központjelölő
lyukasztót a kívánt furat helyének megjelöléséhez. Ez
megakadályozza, hogy a fúrószár a furat megkezdésekor
kicsússzon a középpontból.Tartsa erősen a szerszámot,
és helyezze a fúrószár hegyét a fúrandó pontra. A
szerszám indításához nyomja le a kapcsoló kioldóját.
Mozgassa a fúrószárat a munkadarabba, és csak annyi
nyomást gyakoroljon, hogy a fúrószár tovább vágjon. Ne
erőltesse vagy ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a furat
megnyújtásához.Ha aktiválni szeretné a fúró funkciót (fém,
fa vagy műanyag fúrásához), fordítsa a nyomatékbeállító
gyűrűt a fúró állásba. Ha az ütőfunkciót szeretné aktiválni
(falazáshoz vagy betonhoz), fordítsa a nyomatékbeállító
gyűrűt a kalapács állásba.
FIGYELEM:
volfrámkarbid fúrószárakat kell használni. Fémben
történő fúráskor csak jó állapotú HSS fúrószárakat
használjon.Rövid csavarhúzó fúrószárak használatakor
mindig használjon mágneses fúrószártartót (nem tartozék).
Csavarbehajtáskor a csavarmenetre kis mennyiségű
folyékony szappant vagy hasonlót kenjen, hogy
megkönnyítse a behelyezést.
11.OVERLOAD PROTECTION
Túlterhelés esetén a motor leáll. A fúrógépet azonnal
tehermentesítse, és hagyja kb. 30 másodpercig a
legnagyobb üresjárati fordulatszámon hűlni.
12. HŐMÉRSÉKLETFÜGGŐ TÚLTERHELÉS
ELLENI VÉDELEM
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos
szerszám nem lehet túlterhelésnek kitéve. Ha a terhelés
túl nagy, vagy az akkumulátor megengedett 75 °C-os
hőmérsékletét túllépik, az elektronikus vezérlés kikapcsolja
az elektromos szerszámot, amíg a hőmérséklet ismét az
optimális hőmérsékleti tartományba nem kerül.
13. MÉLYKISÜLÉS ELLENI VÉDELEM
A Li-ion akkumulátort a „kisütésvédelmi rendszer” védi
a mélykisülés ellen. Ha az akkumulátor lemerül, a gép
egy védőáramkör segítségével kikapcsol: A behelyezett
szerszám nem forog tovább.
A betonhoz és falazathoz mindig
30
Page 31
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-szabályozó
lezárt helyzetben van. Oldja fel a forgásirány-szabályozót:
ehhez állítsa a kívánt forgási helyzetbe. Nyomja meg a
ravaszt, és a fúró forogni kezd.
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A CSAVART
TELJESEN MEGHÚZTAM VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze az elektronikus nyomatékszabályozó tárcsa
nyomatékának helyzetét. Keresse meg az elektronikus
nyomatékszabályozó tárcsát a markolat végén. Az 1-es
állás a legalacsonyabb nyomaték (fúrócsavarozó erő),
a 22-es állás a legmagasabb nyomaték (fúrócsavarozó
erő). A pozíció fúráshoz használatos. A pozíció a
kalapácsfúró művelet. A legjobb eredmény érdekében
állítsa a nyomatékszabályozó tárcsát magasabb állásba.
3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az
akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha
néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz
munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ, mint
könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort
0°C alatt vagy 40°C fölött, mivel ez befolyásolja a
teljesítményt.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
Akkus kéziszerszámokra vonatkozó
gyelmeztetések
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45°C közötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és
tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0-40°C között található.
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkumulátoros fúrókalapács
Típus DX12 DX12.2 DX12B (12- a szerszám
megjelölése, ütvefúrót jelöl)
Rendeltetés Fúrás
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 62841-1,
EN 62841-2-1
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím POSITEC Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
HU
2022/5/8
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
31
Page 32
INSTRUCŢIUNI
ORIGINALE
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate
atenţionările de siguranţă şi
parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile ataşate acestei scule electrice.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor enumerate mai
jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune
corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de
energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică
alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
RO
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde
pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei
poate duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să
se potrivească perfect în priza de
alimentare. Nu modicaţi niciodată
ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor
pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
electrocutării.
32
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit
pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi
şi daţi dovadă de simţ practic când
folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi
o unealtă electrică dacă sunteţi obosit
sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie
în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la
accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de
protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie precum
masca de protecţie contra prafului, încălţămintea
cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru
urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în
mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei
poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de
piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi
şi să uitaţi respectarea principiilor de
siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor
electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
Page 33
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a
fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta
electrică înainte de orice reglaj,
schimbare de accesorii sau de stocare a
uneltei. Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care
pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele
de apucare ale uneltei. Mânerele şi
suprafeţele de apucare alunecoase împiedică
manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în
cele mai neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă
este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum
agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între cele două
borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de
utilizare, se poate prelinge lichid din
acumulator; evitaţi contactul. În caz de
producere accidentală a contactului,
clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid
în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau
arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot
comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul
unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc
130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de
reîncărcare şi nu încărcaţi acumulatorul
sau scula decât în plaja de temperaturi
specicată în instrucţiuni. Reîncărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi din afara
plajei de temperaturi specicate poate duce la
deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului
de incendiu.
6) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice
în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de
service autorizate.
INSTRUCŢIUNI
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU MAŞINI DE
GĂURIT
1) Instrucțiuni de siguranță pentru toate
operațiile
a) Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi când lucraţi cu maşini de găurit
cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
a) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric asupra
operatorului.
2) Instrucțiuni de siguranță când folosiți biți
de foraj lung
a) Nu funcționați la o viteză mai mare decât
viteza maximă nominală a semănătoarei.
La viteze mai mari, burghiul se poate
îndoi dacă este liber să se rotească fără
a atinge piesa de prelucrat, ducând la
rănirea personală.
b) Începeți întotdeauna găurirea la viteză
mică cu vârful burghiului în contact cu
RO
33
Page 34
piesa de prelucrat. La viteze mai mari,
burghiul se poate îndoi dacă este liber
să se rotească fără a atinge piesa de
prelucrat, ducând la rănirea personală.
c) Aplicați presiune numai atunci când sunt
aliniate direct cu burghiul, nu aplicați
presiune excesivă. Burghiul se va îndoi
și va provoca avarierea sau pierderea
controlului, ducând la vătămări corporale.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți
sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri
diferite.
r) Țineți acumulatorul departe de microunde
și presiune ridicată.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
RO
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă
nu îl utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare,
poate necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de Cat®. Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară de cel conceput
specic pentru utilizarea cu acest
echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi.
34
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat
cu simbolul referitor la ‘colectarea separată’
a tuturor blocurilor de baterii și a carcasei
de baterie. Acestea vor apoi reciclate sau
Li-Ion
demontate pentru a se reduce impactul
asupra mediului. Blocurile de baterii pot
periculoase pentru mediu și sănătatea
umană pentru că ele conțin substanțe
periculoase.
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă sunt
lichidate incorect, fapt ce poate periculos
pentru ecosistem. Nu lichidați deșeurile de
baterii la fel ca deșeuri comunale nesortate.
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţivă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
Page 35
LISTA COMPONENTELOR
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2. INEL DE REGLARE A CUPLULUI
3. CONTROLUL ANGRENAJULUI CU DOUĂ VITEZE
4. CONTROLUL ROTAȚIEI ÎNAINTE ȘI ÎNAPOI
5. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
6. BEC LED
7. BUTON ELIBERARE ACUMULATORI*
8. ACUMULATORI*
9. CLEMĂ DE PRINDERE LA CUREA
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în furnitura standard.
DATE TEHNICE
Denumirea tipului DX12 DX12.2 DX12B (12 - denumirea mașinii, reprezentativă pentru șurubelnița de impact)
DX12DX12.2DX12B
Tensiune18V
Turație fără sarcină0-500/0-2000 /min
Rata de impact0-8000/0-32000 bpm
Cuplul maxim65N.m
Capacitatea mandrinei13mm
Numărul de poziții ale ambreiajului 22+1+1
Capacitate
max. de
perforare
Capacitatea acumulatorului 2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Intrare încărcător (DXC4)
Ieșire încărcător (DXC4)
Clasa de protecție a încărcătorului /II/
Greutatea mașinii1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Oțel13mm
Lemn40mm
Beton16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
RO
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată
KpA= 5 dB(A)
Putere acustică ponderată LwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi .
LpA: 92 dB (A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
Foraj de impact în beton
Găurire în metal
Valoare emisii de vibraţii: ah= 9.4 m/s
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Valoare emisii de vibraţii: ah = 1.4 m/s
Marjă de eroare K = 1.5 m/s²
2
2
35
Page 36
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi poate utilizată şi la compararea a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la
acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere
de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul
piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de
valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie
să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar de câte ori scula este oprită şi cât timp este
pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru
totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCȚIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ:
Înainte de a utiliza unealta, citiți cu
atenție manualul de instrucțiuni.
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ
Mașina este destinată înșurubării și îndepărtării
șuruburilor, precum și perforării lemnului, metalului și
plasticului.
ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORILOR (A SE
VEDEA FIG. A)
2. VERIFICAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE A
ACUMULATORULUI (A SE VEDEA FIG. A)
5 becuri cu LED indică starea de încărcare a
acumulatorului. Înainte de a începe sau după utilizare,
apăsați butonul de lângă becuri pentru a verica starea de
încărcare a acumulatorului.
ASAMBLAREA
1. PENTRU A ELIMINA SAU MONTA
ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. B)
Apăsați butonul de eliberare a acumulatorilor pentru a
scoate și glisa cumulatorii din unealtă. După reîncărcare,
11/
glisați-i înapoi în unealtă. O simplă apăsare și o presiune
ușoară vor suciente.
FUNCȚIONAREA
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE (A SE
VEDEA FIG. C)
Apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a porni și
eliberați-l pentru a opri burghiul. Comutatorul de pornire/
oprire este echipat cu o funcție de frânare care oprește
mandrina imediat când eliberați rapid comutatorul.
Există și un comutator de viteză variabilă, care oferă
viteză și cuplu mai mare cu o presiune crescută asupra
declanșatorului.
Viteza este controlată de presiunea de apăsare a
declanșatorului.
AVERTISMENT:
îndelungate la viteză mică, deoarece se va produce
exces de căldură intern.
AVERTISMENT:
imediat comutatorul de pornire/oprire pentru a evita
supraîncălzirea motorului.
2. BLOCARE COMUTATOR
Declanșatorul poate blocat în poziția OFF (oprit).
Acest lucru ajută la reducerea posibilității de pornire
accidentală atunci când unealta nu este utilizată. Pentru
a bloca declanșatorul, așezați comutatorul de control al
rotației în poziția centrală.
Nu operați pentru perioade
Când apare o suprasarcină, eliberați
36
Page 37
3. CONTROLUL ROTAȚIEI ÎNAINTE ȘI ÎNAPOI (A
SE VEDEA FIG. C)
Rotație înainte: Apăsați îndelung " " din partea din spate
a corpului înspre partea din față a corpului pentru perforare.
Rotație inversă: Apăsați îndelung " " din partea din
față a corpului înspre partea din spate a corpului pentru a
îndepărta vârfurile de perforare.
AVERTISMENT:
rotație în timp ce unealta se rotește. Așteptați până când
se oprește.
4. CONTROLUL ANGRENAJULUI CU DOUĂ
VITEZE (A SE VEDEA FIG. D)
Burghiul dispune de controlul angrenajului cu două viteze,
conceput pentru perforare sau înșurubare la viteze mici, LO
(semnul 1) sau mari, HI (semnul 2). Un comutator glisant este
situat deasupra burghiului pentru a selecta viteza LO sau HI.
Când utilizați burghiul în intervalul de viteză LO, viteza va
scădea și burghiul va avea o putere și un cuplu mai mare.
Când utilizați burghiul în intervalul de viteză HI, viteza va
crește și burghiul va avea o putere și un cuplu mai redus.
Viteza I
Interval de viteză mică: pentru înșurubare sau lucrări cu
diametru mare de perforare
Viteza II
Interval de viteză mare: pentru lucrări cu diametru mic de
perforare
AVERTISMEN
angrenajului, așteptați întotdeauna oprirea completă
a mandrinei înainte de a schimba direcția de rotație sau
controlul angrenajului cu două viteze.
AVERTISMENT:
frecvent pe treapta de viteză mare, comutați pe
treapta de viteză mică pentru a evita supraîncălzirea
motorului.
5. REGLAREA MANDRINEI (A SE VEDEA FIG. E)
Pentru a deschide fălcile mandrinei rotiți secțiunea frontală a
mandrinei. Introduceți vârful de burghiu între fălcile mandrinei și
rotiți secțiunea frontală în direcția opusă. Asigurați-vă că vârful
burghiului este în centrul fălcilor mandrinei. În cele din urmă,
rotiți ferm secțiunea frontală a mandrinei în direcțiile opuse.
Vârful de burghiu este acum prins în mandrină.
6. REGLAREA CUPLULUI (A SE VEDEA FIG. F)
Cuplul este reglat prin rotirea inelului de reglare a cuplului.
Cuplul este mai mare atunci când inelul de reglare a cuplului
este la o setare mai mare. Cuplul este mai mic atunci când
inelul de reglare a cuplului este la o setare mai mică.
Efectuați setarea după cum urmează:
1 - 4pentru înșurubarea de șuruburi mici
pentru înșurubarea de șuruburi în material
5 - 9
moale
pentru înșurubarea de șuruburi în material
10 - 14
moale și dur
pentru înșurubarea de șuruburi în lemn de
15 - 21
esență tare
22pentru înșurubarea de șuruburi mari
pentru perforări dicile
pentru perforare în zidărie și beton
7. BLOCAREA AUTOMATĂ A AXULUI
Blocarea automată a axului vă permite să îl utilizați ca o
Nu schimbați niciodată direcția de
T:
Pentru a preveni deteriorarea
Când apare o suprasarcină
șurubelniță obișnuită. Puteți aplica o răsucire suplimentară
pentru a strânge ferm un șurub, pentru a slăbi un șurub foarte
strâns sau pentru a continua să lucrați când acumulatorul
este descărcat. În scopul utilizării ca șurubelniță manuală,
mandrina este blocată automat când unealta este oprită.
8. UTILIZAREA BECULUI CU LED
Pentru a aprinde becul pur și simplu apăsați comutatorul de
pornire/oprire. Când eliberați comutatorul de pornire/oprire,
becul se va stinge.
Iluminarea cu LED crește vizibilitatea, ind o opțiune
excelentă pentru zonele întunecate sau închise. LED-ul este
și un indicator al nivelului de încărcare a acumulatorului. Va
clipi când este aproape descărcat.
9. CLEMĂ DE PRINDERE LA CUREA
Înșurubați clema de prindere la curea pe unealtă cu șurubul.
Clema de prindere la curea poate agățată de curea sau
buzunar etc.
10. PERFORAREA
Când perforați o suprafață netedă și dură, utilizați un poanson
central pentru a marca locul dorit al găurii. Acest lucru va
împiedica descentrarea vârfului de burghiu după începerea
perforării.Țineți unealta ferm și așezați vârful burghiului în
punctul de perforat. Apăsați butonul de declanșare pentru a
porni unealta. Mutați vârful burghiului în piesa de prelucrat,
aplicând doar sucientă presiune pentru a menține tăierea.
Nu forțați și nu aplicați presiune laterală pentru a extinde o
gaură.
Dacă doriți să activați funcția de perforare (pentru a perfora
lemn, metal sau plastic), rotiți inelul de reglare a cuplului în
poziția de perforare. Dacă doriți să activați funcția de impact
(pentru zidărie sau beton), rotiți inelul de reglare a cuplului în
poziția de ciocănire.
AVERTISMENT:
utilizate întotdeauna vârfuri de burghiu din carbură de
tungsten. Când perforați în metal, utilizați numai vârfuri de
burghiu din HSS în stare bună. Utilizați întotdeauna un suport
magnetic pentru vârf (nu este inclus) atunci când utilizați
vârfuri scurte de șurubelniță. Când înșurubați, aplicați o
cantitate mică de săpun lichid sau un produs similar pe letul
șurubului pentru a ușura introducerea.
11. PROTECȚIE LA SUPRASARCINĂ
Când este supraîncărcat, motorul se oprește. Eliberați imediat
sarcina mașinii și lăsați să se răcească timp de aproximativ
30 de secunde la cea mai mare viteză fără sarcină.
12. PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂRCARE ÎN
FUNCȚIE DE TEMPERATURĂ
Atunci când se utilizează conform destinației, unealta electrică
nu poate face obiectul supraîncărcării. Atunci când sarcina
este prea mare sau se depășește temperatura admisibilă a
acumulatorului de 75°C, comanda electronică oprește unealta
electrică până când temperatura este din nou în intervalul
optim.
13. PROTECȚIA ÎMPOTRIVA DESCĂRCĂRII
EXCESIVE
Acumulatorul Li-ion este protejat împotriva descărcării
excesive prin „Sistemul de protecție împotriva descărcării”.
Când acumulatorul este descărcat, aparatul este oprit prin
intermediul unui circuit de protecție: Unealta introdusă nu se
mai rotește.
Pentru beton și zidărie trebuie
RO
37
Page 38
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT
CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă deasupra
butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de
blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi
aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul
declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă.
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE
ÎNAINTE CA ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS
COMPLET. DE CE?
Vericați poziția cuplului inelului de reglare a cuplului
poate găsi inelul de reglare a cuplului între mandrina și
corp de burghiu. Poziția 1 este cuplul cel mai mic
(antrenare cu șurub forța) și poziția 22 este cuplul cel
mai mare (antrenare cu șurub forta). Poziția este
pentru funcționarea burghiului. Poziția este pentru
operare burghiu ciocan. Reglați inelul de reglare a
cuplului la o poziție mai înaltă pentru a atinge cel mai
bun rezultat.
3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU
DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului
o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare
al acumulatorului. Acest lucru poate corectat după
mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin
încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de
RO
lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât
în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul
la sub 0°C şi peste 40°C deoarece acest lucru va
afecta performanţa acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte
de a efectua orice ajustări, operaţiuni de
service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată
apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea
uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată.
Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi
observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru
este normal şi nu va defecta unealta electrică.
Consideraţii privind uneltele alimentate cu
acumulator
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0-45°C.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0-40°C.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2022/5/8
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ciocan de găurit cu acumulator
DX12 DX12.2 DX12B (12- denumirea
38
Page 39
PŮVODNÍ NÁVOD K
POUŽÍVÁNÍ
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny,
seznamte se s ilustracemi a technickými
údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může
mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik
požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci
pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí
(napájené z akumulátoru).
1) BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo
zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte
a při práci s ručním nářadím se řiďte
zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční
nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím
může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí
pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné
v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých
částí, zlomené části nebo jiné okolnosti,
které by mohly ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před
novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto,
že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na
zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
CZ
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a
obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při
použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena
speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a
požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na
papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
nebo jiných malých kovových předmětů,
které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojdeli k náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Zasáhne-li
tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte
lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které
je poškozeno nebo je upravené,
nepoužívejte. Poškozené nebo upravené
40
akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování
s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím
úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do
ohně nebo je nevystavujte nadměrným
teplotám. Při vhození do ohně nebo vystavení
teplotě nad 130 ° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specikovaný v tomto
návodu. Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při
teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem
bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým
nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorů by měl být
prováděn pouze výrobcem nebo autorizovaným
servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
VRTAČKY
1) Bezpečnostní pokyny pro všechny
operace
a) Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může
vést ke zraněním.
b) Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte toto nářadí za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektrického
nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
2) Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
a) Nepracujte s rychlostí vyšší, než je
maximální jmenovitá rychlost vrtáku.
Při vyšších rychlostech se vrták může
ohnout, pokud se může volně otáčet, aniž
by se dotýkal obrobku, což může mít za
následek zranění osob.
b) Vždy začněte vrtat při nízkých otáčkách
se špičkou vrtáku v kontaktu s obrobkem.
Při vyšších rychlostech se vrták může
ohnout, pokud se může volně otáčet, aniž
by se dotýkal obrobku, což může mít za
následek zranění osob.
c) Aplikujte tlak pouze v případě, že je
přímo zarovnán s vrtákem, nepoužívejte
nadměrný tlak. Vrták se ohne a způsobí
poškození nebo ztrátu kontroly, což může
mít za následek zranění osob.
Page 41
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
je čistým a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností Cat®.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných
trub a vysokého tlaku.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte ochranu sluchu
Používejte protiprachovou masku
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“ pro
všechny jednotlivé a složené akumulátory.
Proto musí být s ohledem dopadu na
Li-Ion
životní prostředí po dosloužení recyklován
nebo demontován. Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské
zdraví.
Nevystavujte ohni
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému koloběhu
vody, což může ohrozit vlastní ekosystém.
Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako
netříděný komunální odpad.
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce
CZ
41
Page 42
SEZNAM SOUČÁSTEK
1. BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO
2. KROUŽEK PRO NASTAVENÍ TOČIVÉHO MOMENTU
3. OVLÁDÁNÍ DVOUSTUPŇOVÉ PŘEVODOVKY
4. PŘEPÍNAČ DOPŘEDNÉHO A ZPĚTNÉHO CHODU
5. HLAVNÍ VYPÍNAČ
6. LED SVĚTLO
7. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO AKUMULÁTORU*
8. AKUMULÁTOR*
9. KLIPS NA OPASEK
* Ne všechno příslušenství, které je zobrazeno nebo popsáno, je obsaženo ve standardním balení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označení DX12 DX12.2 DX12B (12 - označení stroje, zástupce rázového vrtáku)
Kapacita baterie2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Vstup nabíječky (DXC4)
Výstup nabíječky (DXC4)
Třída ochrany nabíječky /II/
Hmotnost stroje1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Ocel13mm
Dřevo40mm
Beton16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku
KpA= 5 dB(A)
Naměřený akustický výkonLwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Použijte ochranu sluchu .
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
Vrtání s příklepem do betonu
Vrtání do kovu
42
Hodnota vibračních emisí: ah= 9.4 m/s
Kolísání K = 1.5 m/s²
Hodnota vibračních emisí: ah = 1.4 m/s
Kolísání K = 1.5 m/s²
LpA: 92 dB (A)
2
2
Page 43
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním použití elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot
mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku
podle následujících příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto
nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy
je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může
být během celkové pracovní doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte
obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
11/
CZ
PROVOZNÍ POKYNY
POZNÁMKA:
přečtěte návod k obsluze.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen pro zašroubování a povolení šroubů, jakož i
pro vrtání do dřeva, kovu a plastu.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU (VIZ OBR.A)
2. KONTROLA STAVU NAPÁJENÍ Z BATERIÍ
(VIZ OBR.A)
5 LED světel indikuje stav baterie. Před spuštěním nebo
po použití zkontrolujte stisknutím tlačítka vedle světel stav
baterie.
MONTÁŽ
1. ODSTRANĚNÍ NEBO INSTALACE
AKUMULÁTORU (VIZ OBR.B)
Stlačte uvolňovací tlačítko akumulátoru, abyste akumulátor
vysunuli z nářadí. Po nabití jej zasuňte zpět do nářadí.
Jednoduché zatlačení a nepatrný tlak budou dostatečné.
Před použitím nářadí si pečlivě
PROVOZ
1. HLAVNÍ VYPÍNAČ (VIZ OBR.C)
Stisknutím hlavního vypínače zapněte a uvolněním ho
zastavte. Hlavní vypínač je vybaven funkcí brzdy, která
okamžitě zastaví sklíčidlo, jakmile jej rychle uvolníte.
Jedná se také o spínač s proměnnými otáčkami, který
poskytuje vyšší rychlost a točivý moment se zvýšeným
spouštěcím tlakem.
Otáčky jsou řízeny mírou stisknutí spouště spínače.
VÝSTRAHA:
otáčkách, protože uvnitř bude produkovat přebytečné
teplo.
VÝSTRAHA:
uvolněte hlavní vypínač, aby nedošlo k přehřátí motoru.
2. ZÁMEK SPÍNAČE
Spoušťový spínač lze uzamknout v poloze VYP.
To pomáhá snížit možnost náhodného spuštění, když se
nepoužívá. Chcete-li spoušť uzamknout, umístěte ovladač
otáčení do střední polohy.
3. PŘEPÍNAČ DOPŘEDNÉHO A ZPĚTNÉHO
CHODU (VIZ OBR.C)
Dopředná rotace: Pro vrtání zatlačte a stiskněte " " ze
zadní strany těla na přední stranu těla.
Nepracujte po dlouhou dobu při nízkých
Pokud dojde k přetížení, okamžitě
43
Page 44
Zpětná rotace: Zatlačením a stisknutím" " z přední
strany těla na zadní stranu těla odstraníte bity vrtáku.
VÝSTRAHA:
se nářadí otáčí, počkejte, dokud se nezastaví.
4. OVLÁDÁNÍ DVOUSTUPŇOVÉHO PŘEVODU
(VIZ OBR.D)
Vrták má ovládání dvoustupňové převodovky určeného k
vrtání nebo jízdě otáček LO (značka je 1) nebo HI (značka je
2). Posuvný spínač je umístěn v horní části vrtačky a slouží
k volbě otáček LO nebo HI. Při použití vrtačky v rozsahu
otáček LO se otáčky sníží a vrtačka bude mít větší výkon a
točivý moment. Při použití vrtačky v rozsahu vysokých otáček
se rychlost zvýší a vrtačka bude mít menší výkon a točivý
moment.
Stupeň I
Rozsah nízkých otáček: pro šroubování nebo práci s velkým
průměrem vrtání
Stupeň II
Rozsah vysokých otáček: pro práci s malým průměrem vrtání
VÝSTRAHA:
změnou směru otáčení nebo před dvoustupňovou
převodovkou vždy nechejte sklíčidlo úplně zastavit.
VÝSTRAHA:
převodu vysokých otáček, přepněte na stupeň rychlých
otáček, aby nedošlo k přehřátí motoru.
5. SEŘÍZENÍ SKLÍČIDLA (VIZ OBR.E)
Čelisti sklíčidla otevřete otočením přední části sklíčidla.
Vložte vrták mezi upínací čelisti a otočte přední část v
opačném směru. Zajistěte, aby byl vrták uprostřed upínacích
čelistí. Nakonec pevně otočte přední část sklíčidla v opačných
CZ
směrech. Váš vrták je nyní upnutý ve sklíčidle.
6. NASTAVENÍ TOČIVÉHO MOMENTUF (VIZ
OBR.F)
Točivý moment se nastavuje otáčením kroužku pro nastavení
točivého momentu. Točivý moment je větší, když je kroužek
pro nastavení točivého momentu nastaven na vyšší nastavení.
Točivý moment je menší, pokud je kroužek pro nastavení
točivého momentu nastaven na nižší nastavení.
Proveďte nastavení následujícím způsobem:
1 - 4pro šroubování malých šroubů
pro zašroubování šroubů do měkkého
5 - 9
materiálu
pro zašroubování šroubů do měkkého a
10 - 14
tvrdého materiálu
15 - 21 pro zašroubování šroubů do tvrdého dřeva
22pro šroubování větších šroubů
pro těžké vrtání
pro vrtání do zdiva a betonu
7.AUTOMATICKÝ ZÁMEK VŘETENA
Automatický zámek vřetena umožňuje použití jako běžný
šroubovák. Po vybití baterie můžete provést další kroucení k
pevnému dotáhnutí šroubu, povolení velmi těsného šroubu
nebo pokračování v práci. Pro ruční šroubovák se sklíčidlo
automaticky zablokuje, když je nářadí vypnuté.
8.POUŽITÍ LED SVĚTLA
Světlo zapnete jednoduše stisknutím hlavního vypínače. Po
uvolnění hlavního vypínače světlo zhasne.
LED osvětlení zvyšuje viditelnost - vhodné pro tmavé nebo
Nikdy neměňte směr otáčení, když
Abyste předešli poškození převodu, před
Pokud často dochází k přetížení
44
uzavřené oblasti. LED je také indikátor kapacity baterie.
Bliká, když je baterie téměř vybitá.
9. KLIPS NA OPASEK
Pomocí šroubu našroubujte klips na opasek na nářadí. Klips
na opasek lze zavěsit na opasek nebo za kapsu atd.
10. VRTÁNÍ
Při vrtání do tvrdého hladkého povrchu označte středovým
razníkem požadované umístění díry. Tím zabráníte
vyklouznutí vrtáku ze středu při vyvrtání díry.
Nástroj pevně uchopte a hrot nástroje umístěte na místo,
které chcete vyvrtat. Stisknutím spínače spusťte nástroj.
Zasuňte bit vrtáku do obrobku a vyvíjejte na něj pouze
dostatečný tlak, aby se bit vrtáku udržel v řezu. Pro
prodloužení díry nevyvíjejte sílu ani na ni nevyvíjejte boční
tlak.
Chcete-li aktivovat funkci vrtání (pro vrtání kovového dřeva
nebo plastu), otočte kroužkem pro nastavení točivého
momentu na pozici vrtání. Chcete-li aktivovat funkci nárazu
(do zdiva nebo betonu), otočte kroužkem pro nastavení
točivého momentu v poloze kladiva.
VÝSTRAHA:
používat bity vrtáku z tvrdokovu. Při vrtání do kovu
používejte bity vrtáku HSS pouze v dobrém stavu. Pokud
používáte krátké bity šroubováku, vždy používejte
magnetický držák bitů (není součástí dodávky).Při
šroubování naneste malé množství tekutého mýdla nebo
podobného přípravku na závity šroubů, abyste usnadnili
zavádění.
11. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Při přetížení se motor zastaví. Okamžitě ulehčete stroj a
nechejte jej asi na cca. 30 sekund při nejvyšší rychlosti bez
zátěže.
12. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ ZÁVISÍCÍ NA
TEPLOTĚ
Při použití určeném pro elektrické nářadí nesmí dojít k
přetížení. Pokud je zátěž příliš vysoká nebo je překročena
přípustná teplota baterie 75 °C, elektronická regulace nářadí
vypne, dokud teplota opět nedosáhne optimálního teplotního
rozsahu.
13. OCHRANA PROTI HLUBOKÉMU VYBITÍ
Li-ion baterie je chráněna proti hlubokému vybití „Ochranným
systémem vybíjení“. Až bude baterie vybitá, tak se stroj
vypne prostřednictvím ochranného obvodu. Vložené nářadí
se již nebude otáčet.
Do betonu a zdiva by se vždy měly
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ
STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač chodu vpřed/vzad, který se nachází na
horní části spouštěcího spínače, je nastaven v
poloze zajištěno. Odblokujte přesunutím voliče do
požadovaného směru otáčení. Stiskněte tlačítko
vypínače a vřeteno vrtačky se začne otáčet.
2. VRTAČKA ZASTAVÍ PŘEDTÍM, NEŽ JE
ŠROUB KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte polohu točivého momentu seřizovacího
kroužku, vy najdete prstenec pro nastavení točivého
momentu mezi sklíčidlem a tělo vrtáku. Poloha 1 je
nejnižší točivý moment (šroubování síla) a poloha 22
Page 45
je nejvyšší točivý moment (šroubování platnost).
Pozice je pro vrtání. Pozice je pro operace
příklepového vrtání. Upravte nastavovací kroužek
točivého momentu na vyšší pozici k dosažení
nejlepšího výsledku.
3. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE
V případě problémů s délkou nabíjení nebo
nepoužívání baterie delší dobu se snižuje provozní
doba baterie. Náprava spočívá v provedení několika
nabíjecích a vybíjecích cyklů při práci s nářadím.
Utahování velkých šroubů přitom spotřebovává energii
baterie rychleji než nenáročné typy operací. Baterii
nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0˚C nebo
stoupne nad 40˚C, jinak se to projeví na jejím výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání
nebo údržbu.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti,
které by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na
čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické
čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Tento
elektrický nástroj uchovávejte vždy na suchém místě.
Udržujte větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací
prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete přes
ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje
to ruční elektrické nářadí.
Pro akumulátorová nářadí
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí
a akumulátoru je 0˚C-45˚C.
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém
v průběhu nabíjení je 0˚C-40˚C.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
2022/5/8
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
45
Page 46
PÔVODNÝ NÁVOD NA
POUŽITIE
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny,
zoznámte sa s ilustráciami a technickými
údajmi dodanými s týmto elektrickým
náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
SK
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym
spôsobom. Nepoužívajte spolu s
uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k
nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
46
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám
alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje
riziko vzniku elektrického šoku.
3) OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací
alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej
časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
Page 47
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického
náradia vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky alebo, ak to bude možné,
vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných
situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden
typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom
batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku
s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s
pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z
batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo upravené akumulátory môžu mať
nepredvídateľné chovanie s následkom požiaru,
explózie alebo s nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do
ohňa alebo ho nevystavujte nadmerným
teplotám. Pri vhodení do ohňa alebo vystavení
teplote nad 130 ° C môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie
a akumulátor alebo náradie nenabíjajte
mimo teplotný rozsah špecikovaný v
tomto návode. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo špecikovaný rozsah
môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s
použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s
elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorov by mal byť
prevedený iba výrobcom alebo autorizovaným
servisným zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŔTAČKY
1) Bezpečnostné pokyny pre všetky
operácie
a) Používajte prídavné rukoväti, dodané s
náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
b) Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol
dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi,
náradie držte za izolované časti pre
uchopenie náradia. Elektrický kontakt nástroja
so „živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti
vŕtačky budú pod napätím.
2) Bezpečnostné pokyny pri používaní
dlhých vrtákov
a) Nepracujte pri rýchlostiach vyšších ako
je maximálna menovitá rýchlosť vrtáka.
Pri vyšších rýchlostiach sa vrták môže
ohýbať, ak sa môže voľne otáčať bez
dotyku s obrobkom, čo môže viesť k
zraneniu osôb.
b) Vŕtanie vždy začnite s nízkou rýchlosťou,
pričom hrot vrtáka je v kontakte s
obrobkom. Pri vyšších rýchlostiach sa
vrták môže ohýbať, ak sa môže voľne
otáčať bez dotyku s obrobkom, čo môže
viesť k zraneniu osôb.
c) Tlak aplikujte len vtedy, keď je priamo
zarovnaný s vrtákom, nepoužívajte
nadmerný tlak. Vrták sa ohne a spôsobí
poškodenie alebo stratu kontroly, čo
môže viesť k zraneniu osôb.
SK
47
Page 48
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
SK
ich čistou a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
Cat®. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové
články rôzneho dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od
mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým
tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu očí
Používajte ochranu sluchu
Používajte protiprachovú masku
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol
označený symbolom “triedený odpad” pre
všetky jednotlivé a zložené akumulátory.
Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné
Li-Ion
prostredie po doslúžení recyklovaný alebo
demontovaný. Akumulátory obsahujú
nebezpečné látky, preto môžu byť
nebezpečné pre životné prostredie a ľudské
zdravie.
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory nelikvidujte
ako zmesový komunálny odpad.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
48
Page 49
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
2. KRÚŽOK NA NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU
3. DVOJSTUPNOVÁ REGULÁCIA PREVODOVÝCH STUPŇOV
4. POSÚVAČ ROTÁCIE DOPREDU A DOZADU
5. TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
6. LED SVIETIDLO
7. UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO BATÉRIOVÉHO BLOKU*
8. BATÉRIOVÝ BLOK*
9. SPONA NA OPASOK
* Do štandardnej dodávky nie je zahrnuté všetko zobrazené alebo opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Označenie typu DX12 DX12.2 DX12B (12 - označenie zariadenia predstavuje vŕtačku s príklepom)
DX12DX12.2DX12B
Napätie18V
Otáčky naprázdno0-500/0-2000 /min
Rýchlosť úderov0-8000/0-32000 bpm
Max. krútiaci moment65N.m
Kapacita skľučovadla13mm
Počet polôh spojky 22+1+1
Max. kapacita
na vŕtanie
Kapacita batérie 2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Vstup nabíjačky (DXC4)
Výstup nabíjačky (DXC4)
Trieda ochrany nabíjačky /II/
Hmotnosť zariadenia1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Oceľ13mm
Drevo40mm
Betón16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
SK
/
/
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak
KpA= 5 dB(A)
Nameraný akustický výkonLwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Používajte ochranu sluchu .
LpA: 92 dB (A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Vŕtanie s príklepom do betónu
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisie vibrácií: ah= 9.4 m/s
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
Hodnota emisie vibrácií: ah = 1.4 m/s
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
2
2
49
Page 50
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné
stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom použití elektrického náradia sa od deklarovaných môžu líšiť
v závislosti od spôsobu, akým je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku podľa
nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití
tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie
vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia
vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
SK
Spona na opasok111
Batériový blok 2 (DXB2)2 (DXB4)/
Nabíjačka (DXC4)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k
jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
DX12DX12.2DX12B
11/
NÁVOD NA OBSLUHU
POZNÁMKA:
pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ZAMÝŠĽANE POUŽITIE
Toto zariadenie je určené na vŕtanie a uvoľňovanie
skrutiek a tiež na vŕtanie do dreva, kovu a plastu.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
1. NABITE BATÉRIOVÝ BLOK (POZRITE SI
OBR. A)
2. KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE
(POZRITE SI OBR. A)
5 LED svetelných indikátorov ukazuje stav nabitia batérie.
Pred začatím alebo skončením používania stlačte tlačidlo
vedľa týchto svetelných indikátorov a skontrolujte stav
nabitia batérie.
MONTÁŽ
1. VYBERANIE ALEBO VKLADANIE
BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. B)
Batériový blok vyberte zo zariadenia tak, že zatlačíte na
uvoľňovacie tlačidlo batériového bloku. Batériový blok po
nabití vložte späť do nástroja. Stačí jednoducho zasunúť
a mierne zatlačiť.
50
Pred používaním nástroja si
PREVÁDZKA
1. TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (POZRITE SI
OBR. C)
Vŕtačku zapnite stlačením tlačidla Zapnúť/vypnúť a
zastavte ju uvoľnením tohto tlačidla. Tlačidlo Zapnúť/
vypnúť je vybavené funkciou brzdy, ktorá skľučovadlo
okamžite zastaví pri rýchlom uvoľnení spínača.
Funguje aj ako spínač na zmenu otáčok a pri silnejšom
stlačení spúšte sa zvýšia otáčky a krútiaci moment.
Sila stlačenia spínacej spúšte reguluje otáčky.
VÝSTRAHA:
pri nízkych otáčkach, pretože vnútri bude vznikať
nadmerné teplo.
VÝSTRAHA:
tlačidlo Zapnúť/vypnúť, aby ste predišli prehriatiu
motora.
2. ZÁMOK SPÍNAČA
Spínaciu spúšť možno zamknúť v polohe VYP.
Pomáha to znížiť možnosť náhodného spustenia nástroja,
keď sa nepoužíva. Ak chcete zamknúť spúšťaciu spúšť,
otočný ovládač prepnite do strednej polohy.
3. OVLÁDANIE ROTÁCIE DOPREDU A DOZADU
(POZRITE SI OBR. C)
Rotácia dopredu: Ak chcete vŕtať " " posuňte zo zadnej
strany telesa do jeho prednej strany a stlačte.
Nástroj neprevádzkujte dlhú dobu
Pri preťažení okamžite uvoľnite
Page 51
Rotácia dozadu: Ak chcete vymeniť vrták" " posuňte z
prednej strany telesa do jeho zadnej strany a stlačte.
VÝSTRAHA:
otáčok a počkajte, kým nebude zastavený.
4. DVOJSTUPNOVÁ REGULÁCIA
PREVODOVÝCH STUPŇOV (POZRITE SI OBR.
D)
Vŕtačka je vybavená dvojstupňovou reguláciou prevodových
stupňov na vŕtanie alebo zaskrutkovanie pri nízkych otáčkach
LO (značka 1) alebo vysokých otáčkach HI (značka 2). Na
hornej časti vŕtačky sa nachádza posuvný spínač na voľbu
buď otáčok LO, alebo HI. Ak vŕtačku používate v rozsahu
nízkych otáčok LO, otáčky sa znížia a vŕtačka bude mať vyšší
výkon a krútiaci moment. Ak vŕtačku používate v rozsahu
nízkych otáčok LO, otáčky sa zvýšiť a vŕtačka bude mať vyšší
výkon a krútiaci moment.
I prevodový stupeň
Rozsah nízkych otáčok: na zaskrutkúvanie alebo vŕtanie
otvorov s veľkým priemerom
II prevodový stupeň
Rozsah vysokých otáčok: na vŕtanie otvorov s malým
priemerom
VÝSTRAHA:
pred zmenou smeru otáčania alebo dvojstupňovou reguláciou
prevodov nechajte skľučovadlo vždy úplne zastaviť.
VÝSTRAHA:
často dochádza k preťaženiu, prepnite do
nízkootáčkového prevodu, aby sa zabránilo prehrievaniu
motora.
5. NASTAVENIE SKĽUČOVADLA (POZRITE SI
OBR. E)
Skľučovadlo otvorte otáčaním jeho prednej časti.
Vrták vložte medzi čeľuste skľučovadla a jeho prednú časť
otáčajte v opačnom smere. Vrták musí byť v strede čeľustí
skľučovadla. Nakoniec pevne otáčajte utiahnite prednú
časť skľučovadla v opačnom smere. Vrták je teraz upnutý v
skľučovadle.
6. NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU
(POZRITE SI OBR. F)
Krútiaci moment nastavte otáčaním krúžka na nastavenie
krútiaceho momentu. Krútiaci moment je väčší, keď je krúžok
na nastavenie krútiaceho momentu nastavený na vyššiu
hodnotu. Krútiaci moment je väčší, keď je krúžok na nastavenie
krútiaceho momentu nastavený na nižšiu hodnotu.
Nastavenie vykonajte takto:
1 - 4na zaskrutkúvanie malých skrutiek
na zaskrutkúvanie skrutiek do mäkkého
5 - 9
materiálu
na zaskrutkúvanie skrutiek do mäkkého a
10 - 14
tvrdého materiálu
15 - 21 na zaskrutkúvanie do tvrdého dreva
22na zaskrutkúvanie väčších skrutiek
na vŕtanie pri veľkom zaťažení
na vŕtanie do muriva a betónu
7. AUTOMATICKÝ ZÁMOK VRETENA
Automatický zámok vretena umožňuje používať nástroj ako
bežný skrutkovač. Skrutku môžete pevne utiahnuť alebo
uvoľniť veľmi utiahnutú skrutku ďalším otáčaním alebo pri
vybitej batérii môžete pokračovať v práci. Skľučovadlo sa
Keď sa nástroj otáča, nemeňte smer
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodov,
Ak pri vysokorýchlostnom prevode
po vypnutí nástroja automaticky zaistí a nástroj sa môže
používať ako ručný skrutkovač.
8. POUŽÍVANIE LED SVIETIDLA
Ak chcete svietidlo vypnúť, stačí stlačiť tlačidlo Zapnúť/
vypnúť. Keď uvoľníte tlačidlo Zapnúť/vypnúť, svetelný
indikátor zhasne.
LED svietidlo veľmi zvyšuje viditeľnosť v tmavom a
uzatvorenom priestore. LED svietidlo tiež ukazuje kapacitu
batérie. Keď sa znižuje výkon, bude blikať.
9. SPONA NA OPASOK
Sponu na opasok upevnite na nástroj skrutkou. Sponu na
opasok si môžete zavesiť na svoj opasok alebo si ju môžete
vložiť do vrecka atď.
10. VŔTANIE
Pri vŕtaní do tvrdého hladkého povrchu používajte jamkovač
na vyznačenie požadovaného umiestnenia otvoru. To zabráni
vyšmyknutiu vrtáka zo stredu, pretože je vytvorená jamka
pre otvor.Nástroj držte pevne a hrot vrtáka umiestnite do
bodu, ktorý sa má vyvŕtať. Nástroj zapnite stlačením spínacej
spúšte.
Vrták posúvajte do obrobku vyvíjaním primeraného tlaku, aby
bol stále v zábere. Na zväčšenie otvoru netlačte nasilu ani
nevyvíjajte bočný tlak.
Ak chcete zapnúť funkciu vŕtania (na vŕtanie do kovu, dreva
alebo plastu), krúžok na nastavenie krútiaceho momentu
otočte do polohy vŕtania. Ak chcete zapnúť funkciu vŕtania (na
vŕtanie do kovu, dreva alebo Betón), krúžok na nastavenie
krútiaceho momentu otočte do polohy vŕtania.
VÝSTRAHA:
musia vždy používať vidiové vrtáky. Pri vŕtaní do kovu
používajte iba vrtáky HSS v dobrom stave.
Pri používaní krátkych skrutkovacích bitov vždy používajte
magnetický držiak bitov (nie je zahrnutý do dodávky). Pri
zaskrutkúvaní skrutiek naneste na ich závity tenkú vrstvu
tekutého mydla alebo podobného prípravku na uľahčenie ich
zaskrutkúvania.
11. OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
Motor sa pri preťažení zastaví. Okamžite uvoľnite zaťaženie
nástroja a nechajte ho vychladnúť približne na 30 sekúnd pri
najvyšších voľnobežných otáčkach.
12. OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU ZÁVISLÁ
OD TEPLOTY
Elektrický nástroj nesmie byť pri používaní na jeho určený
účel vystavený preťaženiu. Keď je preťaženie veľmi
vysoké alebo je prekročená prípustná teplota batérie 75
°C, elektronické ovládanie vypne elektrický nástroj, až kým
teplota znova nedosiahne optimálny teplotný rozsah.
13. OCHRANA PROTI HLBOKÉMU VYBITIU
Lítium-iónovú batériu chráni proti hlbokému vybitiu „Systém
na ochranu proti vybitiu“. Keď je batéria vybitá, ochranný
okruh vypne zariadenie: Vložený nástroj sa už neotáča.
Na vŕtanie do muriva a betónu sa
DOBRÉ RADY NA
PRÁCU S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ
STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci smer
otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte spínač
SK
51
Page 52
presunutím do požadovaného smeru otáčania. Potlačte
vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO JE
SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ. PREČO?
Overte si polohu krútiaceho momentu nastavovacieho
krúžku, vy nájdete krúžok na nastavenie krútiaceho
momentu medzi skľučovadlom a telo vŕtačky. Poloha 1 je
najnižší krútiaci moment (skrutkovanie sila) a poloha 22 je
najvyšší krútiaci moment (skrutkovanie sila). Poloha je
pre činnosť vŕtania. Pozícia je pre operácia
príklepového vŕtania. Nastavte krúžok na nastavenie
krútiaceho momentu na vyššiu pozíciu, aby ste dosiahli
najlepší výsledok.
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ
MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti
môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas.
Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými
cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako
zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú
energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti.
Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani nad
40°C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja
batériový modul.
SK
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje
žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite
vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami.
Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na
suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte
čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie
štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to
normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie
náradia a akumulátora je 0°C-45°C.
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém
v priebehu nabíjania je 0°C-40°C.
2022/5/8
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
52
Page 53
IZVIRNA NAVODILA
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna
opozorila, navodila, preglejte ilustracije
ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno področje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah
ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše
telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne
vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči
iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega
orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske proti
prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade
ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se
prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali
izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja
v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da
se med delovanjem električnega orodja
vaši lasje, oblačila in rokavice, ne bodo
ujeli med premikajoče se dele. Premikajoči
se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu
ali zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te
tudi pravilno nameščene in uporabljene.
Če uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja
manjša nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi
česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter
spregledali varnostna pravila za uporabo
orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v
trenutku nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z
ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za
to delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
SL
53
Page 54
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje
premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
SL
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti
in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in
prijemalne površine ne zagotavljajo varnega
rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Skrbno ravnanje in uporaba
akumulatorskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste
uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi
baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s
pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico
opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z
vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska
tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
54
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali
prilagojenih akumulatorskih baterij oz.
orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske
baterije ali prilagojene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči
požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki
temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad
130oC lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja
pri temperaturi, ki je izven območja,
navedenega v navodilih. Če orodje polnite na
nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven
določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za
požar.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki
uporablja originalne nadomestne dele.
Tako bo zagotovljena predpisana varna uporaba
orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA
PRI VRTANJU
1) Varnostna navodila za vse operacije
a) Če je strojčku priložen stranski ročaj,
ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči
telesne poškodbe.
b) Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli
v stik z električno napeljavo, morate
slednjega vedno držati za izolirane
ročaje. Če z rezalnim orodjem pridete v stil z
električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči,
da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka,
zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
2) Varnostna navodila pri uporabi dolgih
svedrov
a) Ne obratujte s hitrostjo, ki je višja od
največje nazivne hitrosti vrtalnika. Pri
večjih hitrostih se lahko sveder upogne,
če se lahko prosto vrti, ne da bi se
dotaknil obdelovanca, kar povzroči
telesne poškodbe.
b) Vrtanje vedno začnite pri nizki hitrosti,
pri čemer je konica svedra v stiku z
obdelovancem. Pri večjih hitrostih se
lahko sveder upogne, če se lahko prosto
vrti, ne da bi se dotaknil obdelovanca, kar
povzroči telesne poškodbe.
c) Pritrdite tlak samo, če je neposredno
poravnan z svedrom, ne pritiskajte
preveč. Vrtalnik se upogne in povzroči
poškodbe ali izgubo nadzora, kar lahko
povzroči telesne poškodbe.
Page 55
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski
predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma.
Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to
lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
g) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
h) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
i) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
j) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
k) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
je predpisal Cat®. Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej namenjeni za
polnjenje vašega akumulatorja.
l) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
m) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
n) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
o) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
p) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
q) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali
tipa.
r) Baterije držite stran od mikrovalov in
visokega tlaka.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte zaščito za ušesa
Nosite zaščitno masko za prah
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s
simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’
za vse baterijske napajalnike in baterijski
napajalnik. Nato bodo reciklirane ali
Li-Ion
razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv
na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo
nevarne snovi in so zato lahko nevarni za
okolje in za zdravje ljudi.
Prepovedano sežiganje
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko
vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko nevarno
za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v
nesortirane komulane odpadke.
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
SL
55
Page 56
SEZNAM KOMPONENT
1. VPENJALNA GLAVA
2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA
3. PREKLOP HITROSTI
4. KRMILNIK VRTENJA NAPREJ IN VZVRATNO
5. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
6. LED-LUČKA
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA*
8. AKUMULATOR*
9. SPONKA ZA PAS
* Ves ilustriran ali opisan dodatni pribor ni vključen v standardni obseg dobave.
TEHNIČNI PODATKI
Oznaka tipa DX12 DX12.2 DX12B (12 - oznaka stroja, predstavlja udarni vrtalnik)
DX12DX12.2DX12B
Napetost18V
Hitrost brez obremenitve0-500/0-2000 /min
Število udarcev0-8000/0-32000 bpm
Največji navor65N.m
SL
Kapaciteta vpenjalne glave13mm
Število položajev sklopke 22+1+1
Največja
zmogljivost
vrtanja
Kapaciteta baterije 2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Vhod polnilnika (DXC4)
Izhod polnilnika (DXC4)
Razred zaščite polnilnika /II/
Teža naprave1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Jeklo13mm
Les40mm
Beton16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
/
/
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka
KpA= 5 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa .
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 62841:
Udarno vrtanje v beton
Vrtanje v kovino
56
Vrednost emisije vibracij: ah= 9.4 m/s
Negotovost K = 1.5m/s²
Vrednost emisije vibracij: ah = 1.4 m/s
Negotovost K = 1.5 m/s²
LpA: 92 dB (A)
2
2
Page 57
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno metodo
in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih,
kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo
upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku
in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
DX12DX12.2DX12B
Sponka za pas111
Akumulator 2 (DXB2)2 (DXB4)/
Polnilec (DXC4)
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na
embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
11/
SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA:
preberite navodila.
PREDVIDENA UPORABA
Stroj je namenjen za privijanje in odvijanje vijakov ter vrtanje
v les, kovino in plastiko.
PRED ZAČETKOM DELOVANJA
1. NAPOLNITE VAŠ AKUMULATOR (GLEJTE SL.
A)
2. PREVERITE NAPOLNJENOST
AKUMULATORJA (GLEJTE SL. A)
5 LED-lučk prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Pred
zagonom ali po uporabi pritisnite gumb, ki se nahaja ob
lučkah, da preverite stanje napolnjenosti akumulatorja.
MONTAŽA
1. ZA ODSTRANJEVANJE ALI NAMESTITEV
AKUMULATORJA (GLEJTE SL. B)
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja, da sprostite in
povlečete akumulator iz vašega orodja. Ko ga napolnite, ga
potisnite nazaj v vaše orodje. Zadostujeta preprost potisk in
rahel pritisk.
DELOVANJE
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP (GLEJTE SL. C)
Za zagon vrtalnika pritisnite stikalo za vklop/izklop, za
Pred uporabo orodja natančno
zaustavitev pa ga izpustite. Stikalo za vklop/izklop je
opremljeno z zavorno funkcijo, ki vpenjalno glavo ustavi
takoj, ko spustite stikalo.
Prav tako je tudi stikalo s spremenljivo hitrostjo, ki zagotovi
večjo hitrost in navor, če povečate pritisk na sprožilec.
Hitrost se nadzoruje s količino pritiska na sprožilno stikalo.
OPOZORILO:
ker se v notranjosti proizvaja odvečna toplota.
OPOZORILO:
spustite stikalo za vklop/izklop, da se izognete
pregrevanju motorja.
2. STIKALO ZA ZAKLEP
Sprožilno stikalo lahko zaklenete v položaj IZKLOPA.
Tako se zmanjša možnost nenamernega zagona, ko orodja
ne uporabljate. Sprožilno stikalo zaklenete tako, da krmilnik
vrtenja pomaknete v sredinski položaj.
3. KRMILNIK VRTENJA NAPREJ IN VZVRATNO
(GLEJTE SL. C)
Vrtenje naprej: Potisnite in pritisnite " " s hrbtne strani
telesa na sprednjo stran telesa za vrtanje.
Vrtenje nazaj: Potisnite in pritisnite" " s sprednje strani
telesa na hrbtno stran telesa za odstranjevanje svedrov.
OPOZORILO:
ko se orodje vrti, počakajte, da se ustavi.
4.PREKLOP HITROSTI (GLEJTE SL. D)
Vrtalnik ima dvostopenjski preklop hitrosti, ki je zasnovan
za vrtanje ali vijačenje pri hitrostih LO (oznaka je 1) ali HI
Ne obratujte dlje časa pri nizki hitrosti,
Ko pride do preobremenitve, takoj
Smeri vrtenja nikoli ne spreminjajte,
57
Page 58
(oznaka je 2). Drsno stikalo se nahaja na vrhu vrtalnika,
kjer lahko izberete hitrost LO ali HI. Pri uporabi vrtalnika
v območju hitrosti LO se bo hitrost zmanjšala, vrtalnik pa
bo imel večjo moč in navor. Pri uporabi svedra v območju
hitrosti HI se bo hitrost povečala, vrtalnik pa bo imel manj
moči in navora.
I. PRESTAVA
Območje nizke hitrosti: za vijačenje ali delo z velikim
premerom vrtanja
II. prestava
Območje visoke hitrosti: za delo z majhnim premerom
vrtanja
OPOZORILO:
vedno počakajte, da se vpenjalna glava popolnoma
zaustavi, preden zamenjate smer vrtenja ali spremenite
hitrost.
OPOZORILO:
pojavlja preobremenitev, preklopite na nizko hitrost,
da se izognete pregrevanju motorja
5. PRILAGODITEV VPENJALNE GLAVE (GLEJTE
SL. E)
Če želite odpreti čeljusti vpenjalne glave, zavrtite sprednji
del vpenjalne glave.
Sveder vstavite med čeljusti vpenjalne glave in zavrtite
sprednji del v nasprotno smer. Prepričajte se, da je sveder
v središču čeljusti vpenjalne glave. Na koncu čvrsto zavrtite
sprednji del vpenjalne glave v nasprotni smeri. Vaš sveder
je zdaj vpet v vpenjalno glavo.
6. PRILAGODITEV NAVORA (GLEJTE SL. F)
Navor prilagodite z vrtenjem obroča za prilagajanje navora.
SL
Navor je večji, če je obroč za prilagoditev navora nastavljen
na višjo nastavitev. Navor je manjši, če je obroč za
prilagoditev navora nastavljen na nižjo nastavitev.
Nastavitev izvedite na naslednji način:
1 - 4za vijačenje majhnih vijakov
5 - 9za vijačenje vijakov v mehki material
10 - 14 za vijačenje vijakov v mehki in trdi material
15 - 21 za vijačenje vijakov v trdi les
22za vijačenje večjih vijakov
za težko vrtanje
za vrtanje v zidove in beton
7. SAMODEJNO ZAKLEPANJE VRETENA
Samodejno zaklepanje vretena vam omogoča, da ga
uporabljate kot običajni izvijač. Tako lahko izvedete še
dodatni zasuk, da čvrsto privijete vijak, odvijete zelo trdno
privit vijak ali nadaljujete z delom, ko se izprazni baterija.
Za namene ročnega izvijača se vpenjalna glava samodejno
zaklene, ko je orodje izklopljeno.
8.UPORABA LED-LUČKE
Za vklop lučke preprosto pritisnite stikalo za vklop/izklop. Ko
spustite stikalo za vklop/izklop, bo lučka izklopljena.
LED osvetlitev poveča vidljivost – kar je odlično za temne
ali zaprte prostore. LED-lučka je tudi indikator kapacitete
baterije. Ko se moč baterije zmanjša, bo utripala.
9. SPONKA ZA PAS
Z izvijačem privijte sponko za pas na orodje. Sponko za pas
lahko pritrdite na vaš pas ali žep itd.
Da preprečite poškodbo orodja,
Če se pri visoki hitrosti pogosto
58
10. VRTANJE
Ko vrtate v trdo gladko površino, s prebijačem označite
želeno mesto za luknjo. To prepreči, da bi sveder zdrsnil iz
središča, ko začnete vrtati luknjo. Čvrsto primite orodje in
postavite konico svedra na točko, kjer želite vrtati. Pritisnite
sprožilno orodje za zagon orodja.
Sveder pomikajte v obdelovanec z le toliko pritiska, da
sveder nadaljuje z vrtanjem. Ne pritiskajte in ne pritiskajte s
strani, da bi podaljšali luknjo.
Če želite aktivirati funkcijo vrtanja (za vrtanje kovine, lesa
ali plastike), obrnite obroč za prilagajanje navora v položaj
za vrtanje. Če želite aktivirati udarno funkcijo (za zidove ali
beton), obrnite obroč za prilagajanje navora v položaj za
udarno vrtanje.
OPOZORILO:
uporabljajte svedre iz volframovega karbida. Pri
vrtanju v kovine uporabljajte samo svedre HSS, ki so v
dobrem stanju. Ko uporabljate kratke nastavke za izvijače,
vedno uporabite magnetno držalo svedra (ni priloženo). Pri
vijačenju na navoj vijaka nanesite majhno količino tekočega
mila ali podobno, da olajšate vstavljanje.
11. ZAŠČITA PRED PREOBREMENITVIJO
Ko je motor preobremenjen, se zaustavi. Takoj razbremenite
orodje in pustite, da se ohladi približno 30 sekund pri najvišji
hitrosti brez obremenitve.
12. TEMPERATURA JE ODVISNA OD ZAŠČITE
PRED PREOBREMENITVIJO
Ob predvideni uporabi orodja ni mogoče preobremeniti.
Ko je obremenitev previsoka ali pa dovoljena temperatura
akumulatorja preseže 75 °C, elektronski krmilnik izklopi
električno orodje, dokler se temperatura ne vrne v optimalno
temperaturno območje.
13. ZAŠČITA PRED GLOBOKIM PRAZNJENJEM
Litij-ionski akumulator je zaščiten pred globokim
praznjenjem s »sistemom za zaščito pred praznjenjem«.
Ko je akumulator skoraj prazen, se orodje izklopi s pomočjo
zaščitnega vezja: Vstavljeno orodje se preneha vrteti.
Za beton in zidove vedno
REŠEVANJE TEŽAV
1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI, ČEPRAV
SEM AKTIVRAL STIKALO?
Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom
za vklop/izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite
preklop za vrtenje proti levi/desni tako, da ga
prestavite v želeni položaj smeri vrtenja. Stisnite
stikalo za vklop/izklop in čeljust se bo začela vrteti.
2. VRTENJE ČELJUSTI SE PREKINE ŠE
PREDEN JE VIJAK DO KONCA PRIVIT.
ZAKAJ?
Preverite položaj navora obroča za nastavitev navora
lahko najdete obroč za nastavitev navora med
vpenjalno glavo in telo svedra. Položaj 1 je najnižji
navor (vijačni pogon sila) in položaj 22 je največji
navor (vijačni pogon sila). Položaj je za vrtanje.
Položaj je za delovanje vrtalnega kladiva. Nastavite
obroč za nastavitev navora na
višji položaj, da dosežemo najboljši rezultat
3. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
Page 59
akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate,
skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo
lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca
izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom
izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je
vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo akumulator
zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja
opravila. Akumulatorja ne polnite, če je temperatura
okolice nižja od 0˚C ali višja od 40˚C , saj bo to
zmanjšalo njegovo kapaciteto.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem
ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
Za akumulatorska orodja
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje
orodja in baterije je 0˚C–45˚C.
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni sistem
med polnjenjem je 0˚C–40 ˚C.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Brezžični udarni vrtalnik
Vrsta izdelka DX12 DX12.2 DX12B (12-zasnova
naprave, predstavnik udarnih vrtalnikov)
Funkcija Vrtanje
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov POSITEC Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
SL
2022/5/8
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certiciranje
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
59
Page 60
ORİJİNAL TALİMATLAR
ÜRÜN GÜVENLİĞİ
GENEL ELEKTRİKLİ
ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI Bu elektrikli aletle birlikte
verilen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, şekilleri ve özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen talimatlara uyulmaması durumunda,
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma gibi
riskler görülebilir.
İleride başvurmak üzere tüm uyarıları ve
talimatları saklayın.
Uyarılarda bulunan “elektrikli alet” ifadesi ile
elektrikli (kablolu) veya bataryalı (akülü) aletiniz kast
edilmektedir.
1) Çalışma alanı güvenliği
a) Çalışma alanınızın temiz ve iyi
aydınlatılmış olmasına dikkat edin. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya
toz gibi patlama riski olan maddelerin
bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek
TR
kıvılcımlar oluşturur.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve
çevredeki kişileri uzak tutun. Dikkatinizi
dağıtabilecek unsurlar aletin kontrolünü
kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli aletin şi prize uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde hiçbir şekilde değişiklik
yapmayın. Topraklanmış elektrikli
aletlerle herhangi bir adaptör ş
kullanmayın. Üzerinde herhangi bir değişiklik
yapılmamış ş ve uyumlu priz kullanımı elektrik
çarpma riskini azaltacaktır.
b) Boru, radyatör, ocak ve buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle temas etmemeye
dikkat edin. Vücudunuzun topraklanmış
yüzeylerle temas etmesi, elektrik çarpması riskini
artırır.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak
koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli alete
giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosunu zorlamayın. Aleti
kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin
veya şini prizden çıkarmayın. Kabloyu
ısı kaynaklarından, yağ gibi sıvılardan,
keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırırken, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Elektrikli aleti nemli bir yerde çalıştırmak
zorunda kalırsanız, kaçak akım rölesi
(RCD) korumalı bir güç kaynağı kullanın.
60
Kaçak akım rölesinin kullanılması kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli aleti kullanırken dikkatli
olun, yaptığınız işe odaklanın ve mantık
çerçevesinde hareket edin. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol veya ilaç gibi
maddelerin etkisi altındayken elektrikli
alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir
anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Belirli
koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulak koruyucu
gibi güvenlik ekipmanları kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c) Cihazın yanlışlıkla çalışmasını önleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya batarya
grubuna bağlamadan, elinize almadan
veya taşımadan önce düğmesinin
kapalı konumda olduğundan emin olun.
Parmağınızı düğmenin üzerindeyken elektrikli
aletlerin taşınması veya düğmenin açık olduğu
elektrikli aletlerin çalıştırılması kazalara davetiye
çıkarır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce üzerine
takılmış herhangi bir ayar anahtarı veya
anahtar varsa çıkarın. Elektrikli aletin dönen
bir parçasına takılmış halde bırakılan bir anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
e) Elektrikli aleti aşırı şekilde uzanarak
kullanmayın. Her zaman yere dengeli
basın ve dengenizi koruyun. Bu sayede
beklenmedik koşullarda elektrikli aleti daha iyi
şekilde kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyinin. Bol giysiler
giymeyin ya da herhangi bir takı
kullanmayın. Saçınızı ve giysilerinizi
hareketli parçalardan uzakta tutun. Bol ve
sarkan kıyafetler, takılar veya uzun saç hareketli
parçalar tarafından kapılabilir.
g) Toz ayırma ve toplama tesislerinin
bağlantılarına yönelik cihazlar varsa,
bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Tozun
toplanması, tozun neden olabileceği tehlikeli
durumları azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanımından dolayı
aletleri iyice tanıyor olsanız da dikkatsiz
davranmayın ve aletle ilgili güvenlik
ilkelerini göz ardı etmeyin. Dikkatsiz bir
hareket, bir saniyeden daha kısa sürede ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, kullanım amacına uygun şekilde
kullanıldığı oranda iş daha iyi ve daha güvenli
şekilde gerçekleştirilebilecektir.
b) Açma kapama düğmesi aracılığıyla
açılıp kapatılmayan bir elektrikli aleti
kullanmayın. Düğme ile kontrol edilemeyen
herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması
gerekir.
c) Herhangi bir ayar yapmadan,
Page 61
aksesuarları değiştirmeden veya
elektrikli aletleri yerine kaldırmadan
önce şi güç kaynağından ayırın ve/
veya çıkarılabiliyorsa batarya grubunu
elektrikli aletten çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, elektrikli aletin yanlışlıkla
çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya
kullanımı ile ilgili talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler, bu aletler ile ilgili
herhangi bir eğitimi olmayan kullanıcıların elinde
tehlikeli olabilir.
e) Elektrikli aletlerin ve aksesuarların
bakımını yapın. Hareketli parçaların
ayar ve bağlantılarının doğru şekilde
yapılıp yapılmadığını, kırık parçalarının
olup olmadığını ve elektrikli aletlerin
çalışmasını etkileyebilecek diğer tüm
durumları kontrol edin. Hasar görmüş
olması durumunda, kullanmadan önce
elektrikli aletin onarımını yaptırın. Çoğu
kaza, bakımı düzgün yapılmamış elektrikli aletlerden
kaynaklanır.
f) Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kenarlara
sahip kesici aletlerinin tutukluk yapma olasılığı daha
düşüktür ve kontrolü daha kolaydır.
g) Elektrikli aletleri, aksesuarları ve
alet uçlarını, vb., çalışma koşullarını
ve yapılacak işlemleri göz önünde
bulundurarak ilgili talimatlara uygun
şekilde kullanın. Elektrikli aletin tasarım
amacından farklı işlemler için kullanılması tehlikeli
sonuçlara yol açabilir.
h) Tutamakların ve kavrama yüzeylerinin
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasına dikkat edin. Kaygan tutamaklar ve
kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin
güvenli bir şekilde kullanılmasına ve kontrolüne izin
vermez.
5. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin. Bir batarya grubu için
uygun olan şarj cihazı, başka bir batarya grubuyla
kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
belirlenmiş batarya gruplarıyla kullanın.
Başka batarya gruplarının kullanılması,
yaralanmalara ve yangına neden olabilir.
c) Batarya grubu kullanılmadığında bir
terminalden diğerine bağlantı yapabilen
ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi
metal nesnelerden uzak tutun. Batarya
terminallerinin birbirine kısa devre yapması,
yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Kötü kullanıldığı takdirde bataryadan sıvı
çıkabilir; temastan kaçının. Kazara temas
olursa, suyla yıkayın. Sıvı gözlere temas
ederse, doktora başvurun. Aküden dışarı
sızan sıvı tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
e) Hasar görmüş veya üzerinde değişiklik
yapılmış batarya grubu veya alet
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş
piller, yangın, patlama veya yaralanma riski
ile sonuçlanabilecek öngörülemeyen sonuçlar
oluşturabilir.
f) Batarya grubunu veya aleti ateşe veya
aşırı sıcağa maruz bırakmayın. Ateşe veya
130 °C üzerinde sıcağa maruz kalması patlamasına
neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya
grubunu veya aleti talimatlarda belirtilen
sıcaklık aralığı dışında şarj etmeyin.
Yanlış veya belirtilen sıcaklık aralığı dışında
gerçekleştirilen şarj işlemi bataryaya zarar verebilir
ve yangın riskini artırabilir.
6. Servis
a) Elektrikli aletinizin bakım ve onarım
işlemlerinin yetkili bir tamirci tarafından
yalnızca aynı parçalar kullanılarak
gerçekleştirilmesini sağlayın. Bu sayede
elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır.
b) Hasarlı batarya gruplarına asla bakım
yapmayın. Batarya gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcılar
tarafından gerçekleştirilmelidir.
MATKAPLA İLGİLİ
GÜVENLİK UYARILARI
1) Tüm işlemler için güvenlik uyarıları
a) Darbeli matkap kullanırken kulak koruyucu
takın.
Gürültüye maruz kalmak, işitme kaybına
neden olabilir
b) Kesme aksesuarının veya bağlantı
parçalarının gizli kablolara ya da kendi
kablosuna temas edebileceği yerlerde
çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun.
kabloyla temas eden kesme aksesuarı veya
bağlantı parçaları, elektrikli aletin açıkta kalan metal
parçalarının "akım geçirmesine" neden olabilir ve
kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
2) Uzun matkap uçları kullanırken dikkate
alınacak güvenlik uyarıları
a) Cihazı, kesinlikle matkap ucunun maksimum
hız değerinden daha yüksek bir hızda
çalıştırmayın. Daha yüksek hızlarda
çalışılacak parçaya temas etmeden
serbestçe dönmesine izin verilirse, ucun
bükülme olasılığı yüksektir ve bu da
yaralanmaya neden olur.
b) Delme işlemine her zaman düşük hızda ve
matkap ucu iş parçasıyla temas halindeyken
başlayın. Daha yüksek hızlarda çalışılacak
parçaya temas etmeden serbestçe
dönmesine izin verilirse, ucun bükülme
olasılığı yüksektir ve bu da yaralanmaya
neden olur.
c) Sadece uç ile aynı hizada kuvvet uygulayın
ve aşırı kuvvet uygulamayın. Uçlar bükülerek
kırılabilir veya kontrol kaybına neden olabilir;
bu da yaralanmalara yol açabilir.
"Akımlı" bir
TR
61
Page 62
BATARYA GRUBU İLE
İLGİLİ GÜVENLİK
UYARILARI
a) Hücreleri veya batarya grubunu
parçalamayın, içlerini açmayın veya
ezmeyin.
b) Batarya grubuna kısa devre yaptırmayın.
Batarya gruplarını, birbirlerine kısa devre
yapabilecekleri veya iletken malzemeler
temas sonucu kısa devre yapabilecekleri
bir kutuda veya çekmecede saklamayın.
Batarya grubu kullanılmadığında bir terminalden
diğerine bağlantı yapabilen ataş, bozuk para,
anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden uzak tutun.
Batarya terminallerinin birbirine kısa devre yapması,
yanıklara veya yangına neden olabilir.
c) Batarya grubunu ısıya veya ateşe maruz
bırakmayın. • Doğrudan güneş ışığı alan
bir yerde saklamaktan kaçının.
d) Batarya grubunu mekanik şoka maruz
bırakmayın.
e) Bataryadan sızıntı olursa, bu sıvının
cildinize veya gözlerinize temas etmesine
izin vermeyin. Eğer bir temas olursa,
etkilenen alanı bol su ile yıkayın ve tıbbi
destek alın.
f) Batarya grubunun sürekli temiz ve kuru
olmasına dikkat edin.
g) Kirlenirlerse batarya grubu terminallerini
TR
temiz ve kuru bir bezle silin.
h) Kullanmadan önce batarya grubunun
şarj edilmesi gerekir. Daima bu talimatı
dikkate alın ve doğru şarj prosedürünü
uygulayın.
i) Kullanmadığınızda batarya grubunu
şarjda tutmayın.
j) Uzun süre kullanılmayan batarya
grubundan maksimum performans elde
etmek için batarya grubunun birkaç kez
şarj edilmesi ve boşaltılması gerekebilir.
k) Yalnızca üretici tarafından belirtilen
şarj cihazıyla şarj edin. Cihazla birlikte
kullanılması belirtilenler dışında başka
herhangi bir şarj cihazı kullanmayın.
I) Cihazla kullanılmak üzere tasarlanmamış
herhangi bir batarya grubu kullanmayın.
m) Batarya grubunu çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın.
n) İleride başvurmak üzere orijinal ürün
belgelerini saklayın.
o) Kullanılmadığında bataryayı cihazdan
çıkarın.
p) Uygun biçimde bertaraf edin.
q) Bir cihaz içinde farklı üreticiye ait, farklı
kapasite, boyut veya türdeki hücreleri
karıştırmayın.
r) Bataryayı mikrodalgadan ve yüksek
basınçtan uzak tutun.
SEMBOLLER
Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı
makineyi çalıştırmadan önce kullanım
kılavuzunu okumalıdır
Uyarı
Göz koruması takın
Kulak koruması kullanın
Toz maskesi takın
Bu ürün, tüm batarya grupları ve batarya
grubu için ‘ayrı toplama’ işlemine
tabi tutulması gerektiğine yönelik bir
sembolle işaretlenmiştir Çevre üzerindeki
etkisini azaltmak için daha sonra geri
Li-Ion
dönüştürülecek veya parçalarına
ayrılacaktır. Batarya grupları, tehlikeli
maddeler içerdiğinden çevre ve insan
sağlığı açısından tehlikeli olabilir
Li-Ion bataryayı yakmayın
Uygun olmayan şekilde atılan bataryalar
su çevrimine girebilir ve bu da eko sistem
için tehlikeli olabilir. Atık bataryaları,
sınıandırılmamış kentsel atıklarla birlikte
atmayın.
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile
birlikte atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla
ilgili tesislerin bulunduğu yerlerde geri
dönüşümünü sağlayın. Geri dönüşüme
ilişkin tavsiyeler için, bulunduğunuz
bölgedeki yerel makamlara veya bayiye
danışın.
62
Page 63
PARÇA LİSTESİ
1. ANAHTARSIZ MANDREN
2. TORK AYAR HALKASI
3. İKİ KADEMELİ KONTROL
4. İLERİ VE GERİ DÖNME KONTROLÜ
5. AÇMA / KAPAMA (ON/OFF) ANAHTARI
6. LED IŞIĞI
7. BATARYA GRUBU ÇIKARMA DÜĞMESİ*
8. BATARYA GRUBU*
9. KEMER KANCASI
* Gösterilen veya açıklanan tüm aksesuarlar standart teslimata dahil değildir.
DX12DX12.2DX12B
Gerilim18V
Yüksüz hız0-500/0-2000 /dak
Darbe oranı0-8000/0-32000 bpm
Maks tork65N.m
Mandren kapasitesi13mm
Kavrama pozisyonlarının sayısı 22+1+1
Maks delme
kapasitesi
Batarya kapasitesi 2.0 Ah (DXB2)4.0 Ah (DXB4)/
Şarj girişi (DXC4)
Şarj çıkışı (DXC4)
Şarj cihazı koruma sınıfı /II/
Makine ağırlığı1.97 kg 2.25 kg1.6 kg
Çelik13mm
Ahşap40mm
Beton16mm
100-240V ~ 50/60Hz,95W
20 V 4 A
TR
/
/
GÜRÜLTÜ BİLGİSİ
Ağırlıklı ses basıncı
KpA= 5 dB(A)
Ağırlıklı ses gücüLwA: 103 dB (A)
KwA=5 dB(A)
Kulak koruması kullanın .
LpA: 92 dB (A)
TİTREŞİM BİLGİSİ
EN 62841'e göre belirlenen titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Betonu darbeli delme
Metali delme
Titreşim emisyon değeri: ah= 9.4 m/s
Belirsizlik K = 1.5 m/s²
Titreşim emisyon değeri: ah = 1.4 m/s
Belirsizlik K = 1.5 m/s²
2
2
63
Page 64
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü emisyon değeri, standart bir test yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü emisyon değeri, ilk maruz kalma
değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI:
kullanıldığına bağlı olarak farklılık gösterebilir:
Aletin kullanılma şekli ile kesilen veya delinen malzemeler.
Aletin iyi durumda olması ve alete iyi bakım yapılması.
Alet için doğru aksesuarın kullanılması, aksesuarın keskin ve iyi durumda olduğundan emin olunması.
Tutamakların kavrama sıkılığı ve varsa titreşim ve gürültü önleyici aksesuarların kullanımı.
Aletin amacına ve bu talimatlara uygun olarak kullanılması.
Bu alet, kullanımı ustaca yönetilmezse el-kol titreşim sendromuna neden olabilir.
katmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşim ve gürültüye maruz kalma riskinizi en aza indirmeye yardımcı olur.
Daima keskin keskiler, matkaplar ve bıçaklar kullanın.
Bu aletin bakımını bu talimatlara uygun olarak yapın ve aleti güzelce yağlayın (uygun durumlarda).
Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşim ve gürültü önleyici aksesuarlara yatırım yapın.
Çalışma programınızı, yüksek titreşimli alet kullanımını birkaç güne yayacak şekilde planlayın.
Elektrikli aletin ili kullanımı sırasındaki titreşim ve gürültü emisyonları, aşağıdaki örneklere
göre işlenen iş parçası tipi başta olmak üzere aletin kullanım şekillerine ve aletin farklı koşullarda nasıl
UYARI:
Doğru olması için gerçek kullanım koşullarındaki maruziyet seviyesi tahmini, aletin kapatıldığı
ve aslında iş yapmayıp boşta çalıştığı zamanlar gibi çalışma döngüsünün tüm bölümlerini de hesaba
AKSESUARLAR
DX12DX12.2DX12B
TR
Kemer kancası111
Batarya grubu 2 (DXB2)2 (DXB4)/
Şarj cihazı (DXC4)
Aksesuarlarınızı aleti satın aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz Daha fazla bilgi için aksesuar ambalajına bakın.
Mağaza personeli size yardımcı olabilir ve tavsiye verebilir.
11/
64
Page 65
KULLANIM TALİMATLARI
NOT:
Aleti kullanmadan önce, kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
KULLANIM AMACI
Makine; ahşap, metal ve plastik delme işlemlerinin yanı
sıra vidaları takmak ve gevşetmek üzere tasarlanmıştır.
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
1. BATARYA GRUBUNU ŞARJ EDİN (BKZ. ŞEK.
A)
2. BATARYA GÜÇ DURUMUNU KONTROL EDİN
(BKZ. ŞEK. A)
5 LED lambalar, bataryanın güç durumunu gösterir.
Kullanmaya başlamadan önce veya kullandıktan sonra,
bataryanın güç durumunu kontrol etmek için lambaların
yanındaki düğmeye basın.
MONTAJ
1.BATARYA GRUBUNU SÖKMEK VEYA
TAKMAK (BKZ. ŞEK. B)
Batarya grubunu aletinizden çıkarmak ve kaydırmak için
batarya grubu çıkarma düğmesine basın. Şarj işlemi
sonrası aletinize geri takın. Haf bir kaydırma ve bastırma
yeterli olacaktır.
ÇALIŞMA
1. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ (BKZ. ŞEK. C)
Açma/Kapama düğmesine basarak matkabınızı çalıştırın
ve düğmeyi serbest bırakarak matkabı durdurun. Açma/
kapama düğmesi, düğmeyi hızlı bir şekilde bıraktığınızda
mandreni anında durduran bir fren işlevine sahiptir.
Bu düğme aynı zamanda daha kuvvetli bastığınızda daha
yüksek hız ve tork sağlayan değişken bir hız düğmesidir.
Hız, düğmeye basarken uyguladığınız kuvvet ile kontrol
edilir.
UYARI:
Düşük hızda uzun süre çalıştırmayın; cihaz
içten aşırı ısınır.
UYARI:
Aşırı yük oluştuğunda, motorun aşırı ısınmasını
önlemek için hemen açma/kapama düğmesini serbest
bırakın.
2. DÜĞME KİLİDİ
Düğme KAPALI konumda kilitlenebilir. Böylece cihaz
kullanılmadığında yanlışlıkla çalıştırılma olasılığı azalır.
Düğmeyi kilitlemek için, dönme kontrolünü orta konuma getirin.
3. İLERİ VE GERİ DÖNME KONTROLÜ (BKZ.
ŞEK.C)
İleri yönde dönme: Delmek için " " gövdenin arka
tarafından gövdenin ön tarafına doğru iterek bastırın.
Geri yönde dönme: Matkap uçlarını çıkarmak için " "
gövdenin ön tarafından gövdenin arka tarafına doğru iterek
bastırın.
UYARI:
Alet dönerken dönme yönünü kesinlikle
değiştirmeyin; durana kadar bekleyin.
4. İKİ KADEMELİ KONTROL (BKZ. ŞEK. D)
Matkap, LO (işaret 1) veya HI (işaret 2) hızlarında delme
veya vidalama işlemleri için tasarlanmış iki kademeli kontrole
sahiptir. Matkabın üzerindeki kayar düğmeyi kullanarak LO
(DÜŞÜK) veya HI (YÜKSEK) hızını seçebilirsiniz. Matkabı LO
kademesinde kullanırken hız azalır, matkabın gücü ve torku
artar. Matkabı HI kademesinde kullanırken hız artar, matkabın
gücü ve torku azalır.
KADEME I
Düşük hız kademesi: vidalama işlemi veya geniş çaplı delme
işlemleri için uygundur
KADEME II
Yüksek hız kademesi: küçük çaplı delme işlemleri için
uygundur
UYARI:
Kademenin hasar görmesini önlemek için dönme
yönünü veya iki kademeli kontrolü değiştirmeden önce
mutlaka mandrenin tamamen durmasını bekleyin.
UYARI:
Yüksek hız kademesinde sık sık aşırı yük
oluştuğunda, motorun aşırı ısınmasını önlemek için
düşük hız kademesine geçin.
5. MANDREN AYARI (BKZ. ŞEK.E)
Mandrenin çenelerini açmak için mandrenin ön kısmını
döndürün. Matkap ucunu mandren çeneleri arasına yerleştirin
ve ön kısmı ters yönde döndürün. Matkap ucunun mandren
çenelerinin ortasına yerleştiğinden emin olun. Son olarak,
mandrenin ön kısmını zıt yönlerde sıkıca döndürün. Matkap
ucunuzun şimdi mandrene iyice oturmuş olması gerekiyor.
6. TORK AYARI (BKZ. ŞEK. F)
Tork, tork ayar halkası döndürülerek ayarlanır. Tork ayar halkası
daha yüksek bir ayara getirildiğinde tork da artar. Tork ayar
halkası daha düşük bir ayara getirildiğinde tork azalır. Ayarı şu
şekilde yapın:
1 - 4, küçük vidaları takmak için
, vidaları yumuşak bir malzemeye takmak
5 - 9
için
, vidaları yumuşak ve sert malzemeye
10 - 14
takmak için
15 - 21 , vidaları sert ahşaba takmak için
22, büyük vidaları takmak için
, ağır delme işlemleri için
, duvarı veya betonu delmek için
7. OTOMATİK MİL KİLİDİ
Otomatik mil kilidini, normal bir tornavida olarak
kullanabilirsiniz. Bir vidayı iyice sıkmak, çok sıkı bir vidayı
gevşetmek veya bataryanın gücü tükendiğinde çalışmaya
devam etmek için bükmeye devam edebilirsiniz. Manuel
tornavida olarak kullanılırken, alet kapalıyken mandren
otomatik olarak kilitlenir.
8. LED IŞIĞIN KULLANILMASI
Işığı açmak için açma/kapama düğmesine basmanız
yeterlidir. Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, ışık söner.
LED aydınlatma, karanlık veya kapalı alanlarda görüşü artırır.
LED aynı zamanda batarya kapasite göstergesidir. Güç
azalırken yanıp söner.
Sert ve pürüzsüz bir yüzeye delik açarken, istenen delik
konumunu işaretlemek için bir nokta zımba kullanın. Bu, delik
açılmaya başladığında matkap ucunun merkezden kaymasını
önler. Aleti sıkıca tutun ve ucu delinecek noktaya yerleştirin.
Aleti başlatmak için düğmeye basın. Matkap ucunu delinecek
malzemenin içine doğru itin ve yalnızca ucun kesmesine
65
TR
Page 66
yetecek kadar bastırın. Deliği uzatmak için zorlamayın veya
yandan baskı uygulamayın.
Delme işlevini etkinleştirmek istiyorsanız (metal ahşap veya
plastik delmek için), tork ayar halkasını matkap konumuna
çevirin. Darbe işlevini etkinleştirmek istiyorsanız (duvar veya
beton için), tork ayar halkasını çekiç konumuna getirin.
UYARI:
Beton ve duvarlar için mutlaka tungsten
karbür uçlar kullanılmalıdır. Metali delerken, sadece iyi
durumdaki HSS matkap uçlarını kullanın. Kısa tornavida
uçları kullanırken daima manyetik uç tutucu (ürün içeriğine
dahil değildir) kullanın. Vidalama sırasında, takma işlemini
kolaylaştırmak için vida dişlerine az miktarda sıvı sabun veya
benzeri bir malzeme uygulayın.
11. AŞIRI YÜK KORUMASI
Aşırı yükleme olduğunda motor durur. Makinenin üzerindeki
yükü hemen alın ve en yüksek yüksüz hızda yaklaşık 30
saniye soğumaya bırakın.
12. SICAKLIĞA BAĞLI AŞIRI YÜK KORUMASI
Elektrikli alet amacına uygun kullanıldığında aşırı yüke maruz
kalmaz. Yük çok yüksek olduğunda veya 75°C'lik izin verilen
batarya sıcaklığı aşıldığında elektronik kontrol, sıcaklık
yeniden ideal aralığa gelene kadar elektrikli aleti kapatır.
13. AŞIRI DEŞARJA KARŞI KORUMA
Li-ion batarya, “Deşarj Koruma Sistemi” tarafından aşırı
deşarja karşı korunur. Batarya boşaldığında makine,
koruyucu bir devre vasıtasıyla kapatılır: Takılı alet daha fazla
dönmez.
TR
SORUN ÇÖZÜMÜ
1. DÜĞMEYE BASTIĞINIZDA MATKAP
NEDEN ÇALIŞMIYOR?
Düğmenin üzerinde bulunan ileri/geri dönme
kontrolü, kilit işlevinde kalmış olabilir. İleri/geri dönme
kontrolünü, uygun dönme konumuna getirerek kilidini
açın. Düğmeye bastığınızda matkap dönmeye başlar.
2. MATKAP, VİDA TAMAMEN SIKILMADAN
ÖNCE DURUYOR. NEDEN?
Tork ayar halkasının tork konumunu doğrulayın; tork
ayar halkası mandren ile matkap gövdesi arasında
olabilir. Tork, Konum 1’de tork en düşük (vidalama
kuvveti) ve konum 22’de en yüksektir (vidalama
kuvveti). konumu delme işlemi içindir. konumu
darbeli delme işlemi içindir. En iyi sonucu elde etmek
için tork ayar halkasını daha yüksek bir konuma
getirin.
3. BATARYA GRUPLARININ FARKLI
ZAMANLARDA ÇALIŞMA NEDENLERİ
Şarj süresi sorunları, bir batarya grubunun uzun süre
kullanılmaması, batarya grubunun çalışma süresini
kısaltır. Bu, birkaç şarj ve deşarj işleminden sonra
düzeltilebilir. Ağır çalışma koşulları, daha haf çalışma
koşullarına göre batarya grubu enerjisinin daha hızlı
tükenmesine neden olur. Performansı etkileyeceğinden
batarya grubunu 0°C altında ve 40°C üzerindeki bir
ortamda şarj etmeyin.
BAKIM
Herhangi bir ayar, servis veya bakım işlemi
yapmadan önce batarya grubunu aletten
çıkarın.
66
Elektrikli aletiniz ek yağlama veya bakım gerektirmez.
Elektrikli aletinizde kullanıcı tarafından bakımı
yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Elektrikli aletinizi
temizlemek için kesinlikle su veya kimyasal temizleyiciler
kullanmayın. Kuru bir bezle iyice silin. Elektrikli aletinizi
her zaman kuru bir yerde saklayın. Motor havalandırma
deliklerini temiz tutun. Tüm çalışma kontrollerini tozdan
uzak tutun. Bazen havalandırma deliklerinden kıvılcımlar
görebilirsiniz. Bu normal bir durumdur ve elektrikli aletinize
zarar vermez.
Bataryalı aletler için
Alet ve batarya 0°C-45°C sıcaklık aralığındaki ortamlarda
kullanılmalı ve muhafaza edilmelidir. Şarj sırasında
şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı aralığı ise
0°C-40°C’dir.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Atık elektrikli ürünler, ev atıkları ile birlikte
atılmamalıdır. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin
bulunduğu yerlerde geri dönüşümünü sağlayın.
Geri dönüşüme ilişkin tavsiyeler için, bulunduğunuz
bölgedeki yerel makamlara veya bayiye danışın.
2022/5/8
Allen Ding
Baş Mühendis Yardımcısı, Test ve Sertikasyon
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China