CAT DX11 User guide

Page 1
DX11 DX11.1 DX11B
18V
Cordless drill driver EN P05 Sladdlös borrskruvdragare SV P13 Akkuporakone kuljettaja FIN P21 Trådløs drill driver NOR P29 Trådløs boremaskine DK P37
ę
Wkr
tarko-wiertarka akumulatorowa PL P45
Page 2
Page 3
1
6
2
4
5
3
9
7
8
Page 4
A
B
2
C
E
D
F
1
Page 5
ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
EN
5
Page 6
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
EN
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
6
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
When
Page 7
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice. f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct
charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge when not
in use. k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the battery pack
several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the charger specied by Cat®.
Do not use any charger other than that specically
provided for use with the equipment. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of children.
q) Retain the original product literature for future
reference.
r) Remove the battery from the equipment when not in
use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture, capacity,
size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and
Li-Ion
battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
EN
7
Page 8
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3.
TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
5. ON/OFF SWITCH
6. LED LIGHT
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. BATTERY PACK*
9. BELT CLIP
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation DX11 DX11.1 DX11B (11 - designation of machinery, representative of drill driver )
DX11 DX11.1 DX11B
EN
Voltage 18V No load speed 0-500/0-2000 /min Max torque 65N.m Chuck capacity 13mm Number of clutch positions 18+1
Max. drilling capacity
Battery capacity(DXB2) 2.0 Ah / Charger input(DXC4) Charger output(DXC4) Charger protection class Machine weight 1.92 kg 1.55 kg
Steel 13mm Wood 40mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
/ /
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
= 5 dB(A)
K
pA
A weighted sound power L
= 5 dB(A)
K
wA
Wear ear protection.
8
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
Page 9
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
2
Drilling into metal
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Vibration emission value: a
Uncertainty K = :1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
EN
ACCESSORIES
DX11 DX11.1 DX11B Belt clip 1 1 1 Battery pack (DXB2) 2 1 / Charger(DXC4)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 1 /
9
Page 10
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK(SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION(SEE FIG. A)
5 LED lights show the battery power condition. Before starting or after use, press the button beside the lights to check the battery power condition.
ASSEMBLY
1.TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(SEE FIG. B)
Depress the battery pack release button to release and slide the battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into your tool. A simple push and slight
pressure will be sufcient.
WARNING: Never change the direction of rotation while the tool is rotating, wait until it has stopped.
4.TWO-SPEED GEAR CONTROL(SEE FIG. D)
The drill has a two-speed gear control designed for drilling or driving at LO (mark is 1) or HI (mark is 2) speeds. A slide switch is located on top of the drill to select either LO or HI speed. When using the drill in the LO speed range, the speed will decrease and the drill will have greater power and torque. When using the drill in the HI speed range, the speed will increase and the drill will have less power and torque.
Gear I
Low speed range: for screwdriving or working with large drilling diameter
Gear II
High speed range: for working with small drilling diameter
WARNING: To prevent gear damage, always
allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation or the two­speed gear control.
WARNING: When overload occurs frequently on
the high speed gear, switch to the low speed gear to avoid the motor overheating
EN
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (SEE FIG. C)
Depress the On/Off switch to start and release it to stop
your drill. The on/off switch is tted with a brake function
which stops your chuck immediately when you quickly release the switch. It is also a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced
internally.
WARNING: When overload occurs, release the on/off switch immediately to avoid the motor
overheating.
2. SWITCH LOCK
The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the switch trigger, place the rotation control in the center position.
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (SEE FIG.C)
Forward rotation: Push and press the " back side to body front side for drilling.
Reverse rotation: Push and press the" " from body front side to body back side for removing the drill bits.
10
" from body
5. CHUCK ADJUSTMENT (SEE FIG. E)
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction. Ensure
the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, rmly
rotate the front chuck section in the opposite directions. Your drill bit is now clamped in the chuck.
6. TORQUE ADJUSTMENT(SEE FIG. F)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring. The torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher setting. The torque is less when the torque adjustment ring is set on a lower setting. Make the setting as follows:
1 - 6 for driving small screws 7 - 12 for driving screws into soft material
for driving screws into soft and hard
13 - 18
material for heavy drilling
7.AUTOMATIC SPINDLE LOCK
The automatic spindle lock allows you to use it as a
regular screwdriver. You can give an extra twist to rmly
tighten a screw, loosen a very tight screw or continue working when the battery energy has expired. For manual screwdriver purposes, the chuck is automatically locked when the tool is off.
Page 11
8.USING THE LED LIGHT
To turn on the light simply press the on/off switch. When you release the on/off switch, the light will be off. LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed
area. LED is also a battery capacity indicator. It will ash
when power gets low.
9. BELT CLIP
Screw the belt clip on the tool with the screw. The belt clip can be hooked on your belt or pocket, etc.
10. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started.
Hold the tool rmly and place the tip of the bit at the
point to be drilled. Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side pressure to elongate a hole. If you want to activate the drill function (For drilling metal wood or plastic), turn the torque adjustment ring on the drill position.
WARNING: When drilling in metal, only use HSS
drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder (not included) when using short screwdriver bits. When screw-driving, apply a small quantity of liquid soap or similar to the screw threads to ease insertion.
11.OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
12.TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for the power tool cannot be subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature of 75 °C is exceeded, the electronic control switches off the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
13.PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Discharging Protection System”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward/reverse rotation control by putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate. Check that the battery is charged and properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring,
you can nd the torque-adjusting ring between the
chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 18 is the highest torque (screw driving force). Position drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working. Heavy working conditions will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below
o
C and above 40oC as this will affect performance.
0
is for
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
EN
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on
11
Page 12
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Cordless Drill Driver Type DX11 DX11.1 DX11B (11-designation of
machinery, representative of Cordless Drill) Function Drilling, tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
EN
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
12
Page 13
BRUKSANVISNING I ORIGINAL PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/ eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) Arbetsområdet a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2) Elsäkerhet a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) Personlig säkerhet a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är i
off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
Bär du strömförande verktyg med ngret på
kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter på det strömförande verktyget. En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen.Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken.Håll ditt hår och dina kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) Användning och underhåll av strömförande verktyg
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
SV
13
Page 14
och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhåll
för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.Strömförande verktyg är farliga
i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
SV
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av sladdlösa verktyg a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet. Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
14
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer. Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6) Underhåll
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORRSÄKERHET
1) Säkerhetsanvisningar för alla operationer
a) Se till att använda vadderade greppytor när du
arbetar med maskinen, särskilt då verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan leda till att användaren får en elektrisk chock.
2) Säkerhetsanvisningar vid användning av långa borrbitar
a) Använd inte med högre hastighet än borrens
maximala nominella hastighet. Vid högre hastigheter kan borren böja om den är fri att rotera utan att röra arbetsstycket, vilket leder till personskada.
b) Börja alltid borra vid låg hastighet med borrens spets
i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter kan borren böja om den är fri att rotera utan att röra arbetsstycket, vilket leder till personskada.
c) Applicera endast tryck när det är direkt i linje med
borren, använd inte alltför högt tryck. Borren böjer sig och orsakar skada eller förlust av kontroll, vilket leder till personskada.
Page 15
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett
slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte
används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr,
ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används. k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger för
att nå maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid normal
rumstemperatur (20 °C ± 5 °C). m) När du kasserar batteriet, se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska system ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket
Använd ingen annan laddare än den som specikt
ska användas med det här batteriet. En laddare
som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka
brandrisk vid användning tillsammans med ett
annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används. s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
Cat®.
u) Avlägsna inte batteriet från originalförpackningen
tills det är nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas
Li-Ion
och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga osortera­de hushållssoporna.
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
SV
15
Page 16
KOMPONENTLISTA
1. NYCKELLÖS CHUCK
2. INSTÄLLNING AV MOMENTET
3.
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
4. ROTERINGS KONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
5. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
6. LED-LJUSET
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING*
8. BATTERIPAKET*
9. BÄLTESHAKE
* Alla tillbehör som visas eller beskrivs ingår inte i standardleveransen.
TEKNISKA DATA
Typ DX11 DX11.1 DX11B (11- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin)
DX11 DX11.1 DX11B Spänning 18V Hastighet utan belastning 0-500/0-2000 /min
SV
Max moment 65N.m Chuck-kapacitet 13mm
Antal kopplingslägen 18+1 Max.
borrdiameter Batteripaket(DXB2) 2.0 Ah /
Laddare ingång(DXC4) Laddare utgång(DXC4) Lader beskyttelse class Maskinens vikt 1.92 kg 1.55 kg
Stål 13mm Trä 40mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/ /
/II /
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
= 5 dB(A)
K
pA
Uppmätt ljudstyrka L
= 5 dB(A)
K
wA
Använd hörselskydd.
16
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
Page 17
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
2
Borra i metall
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
Vibrationsemissionsvärde: a
Osäkerhet K = :1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
SV
TILLBEHÖR
DX11 DX11.1 DX11B Bälteshake 1 1 1 Batteripaket (DXB2) 2 1 / Laddning(DXC4)
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
1 1 /
17
Page 18
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder verktyget.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Maskinen används för att skruva i och lossa skruvar och borra hål i trä, metall och plast.
INNAN DU STARTAR MASKINEN
1. LADDA BATTERIPAKETET (SE BILD A)
2. KONTROLLERAR BATTERIETS STRÖMTILLSTÅDN (SE BILD A)
5 LED-lampan visar batteriströmstatusen. innan du startar eller efter användning, tryck på knappen på sidan av lamporna för att kontrollera batteriströmstatusen.
MONTERING
1. FOR ATT TA UT ELLER INSTALLERA BATTERIPAKETET (SE BILD. B)
Tryck på batteripaketets låsknapp för att lossa batteriet och dra ut det ur verktyget. Efter laddning skjut tillbaka det i verktyget. En enkel tryckning och lätt tryck räcker.
VARNING: Ändra aldrig rotationsriktningen medan verktyget roterar, vänta tills det stannar.
4. TVÅSTEGS VÄXELKONTROLL (SE BILD D)
Enheten har tvåstegs växelkontroll och är designat för att borra eller köra på LO (märkt 1) eller HI (märkt 2). Glidbrytaren är placerad överst på borrmaskinen och kan väljas för LO- eller HI-hastighet. När en elektrisk borr används i LO-hastighetsområdet, reduceras hastigheten och borren kommer att ha mer kraft och borrvridmoment. När en elektrisk borr används i HI-hastighetsområdet, öka hastigheten och kraften och borrvridmomenten minskas.
VÄXEL I
Låg hastighet: för skruvning eller borrning med stora diametrar
VÄXEL II
Högt hastighetsområde: för arbeten med liten borrdiameter
VARNING: Se till att chucken stoppas helt innan du ändrar rotationsriktningen för att förhindra
skador på kugghjulen.
VARNING: Byt till låghastighetsväxel för att undvika överhettning av motorn när
höghastighetsutrustningen överbelastas ofta.
SV
DRIFT
1. STRÖMBRYTARE (SE BILD C)
Tryck på strömbrytaren för att starta och släpp den för att stoppa borren. Strömbrytaren är försedd med en bromsfunktion som stoppar chucken omedelbart när du släppet brytaren. Den är också en variabel hastighetsbrytare som ger högre hastighet och borrmoment genom ökat tryck på brytaren.
VARNING: Använd inte under långa perioder med låg hastighet därför att överskottsvärme kommer
att produceras internt.
VARNING: När överbelastning har uppstått släpper du strömbrytaren omedelbart för att
förhindra att motorn överhettas.
2. ÄNDRA LÅSNING
Strömbrytaren kan låsas i AV-läge. Detta hjälper till att minska risken för oavsiktlig aktivering när den inte används. För att låsa brytarutlösaren, placera rotationskontrollen i mellanläget.
3. STYRNING FRAMÅT OCH BAKÅT (SE BILD C)
Rotation framåt: Tryck och tryck på " av stommen till framsidan på stommen för borrning.
Omvänd rotation: Tryck och tryck på" " från stommens framsida till baksidan av stommen för att lossa
borrkronan
18
" från baksidan
5. CHUCKJUSTERING (SE BILD E)
Om du vill öppna käftarna brider du på framsidan av chucken. Sätt i borrkronan mellan chuckens käftar och vrid framsidan i motsatt riktning. Se till att borren är mitt i ´chuckens käftar. Slutligen roterar du chucksekt5ionen i motsatt riktning. Borren sitter nu fast i chucken.
6. MOMENTJUSTERING (SE BILD F)
Vridmomentet inställes genom att vrida momentinställningsringen. Vridmomentet är större när vridmomentets inställningsring är inställt på en högre inställning. Vridmomentet är mindre när vridmomentets inställningsring är inställ på en lägre inställning. Gör inställningen enlig följande:
1 - 6 för skruvdragning av små skruvar 7 - 12 för att driva in skruvar i mjukt material
för att driva in skruvar i mjukt och hårt
13 - 18
material för kraftig borrning
7. AUTOMATISKT SPINDELÅS
Det automatiska spindellåset låter dig använda den som en vanlig skruvdragare. Du kan lägga till mer vridmoment för att dra åt skruvarna mer, lossa hårt åtdragna skruvar eller fortsätta arbeta när batteriet är nästa tömt. För manuella skruvdragarföremål låses automatisk när verktyget låses.
Page 19
8. OM ANVÄNDNING AV LED-LAMPAN
För att slå på lampan trycker du bara på strömbrytaren. När du släppet strömbrytaren kommer lampan att slockna. LED-belysning ökar synligheten - bra för mörka eller slutna områden. LED-lampan är också en batteriindikator. Den kommer att blinka när strömmen blir låg.
9. BELTEKLÄMMA
Fäst bältesklämman på verktyget med skruvar.
Bältesklämman kan fästat på bältet eller ckan osv.
10. BORRNING
När du borrar på en hård, blank yta, förbered hålpositionen med ett centrumslag. Detta förhindrar att borren glider från centrum i början av borrningen. Håll fast verktyget och placera spetsen av borrkronan där du vill borra. Tryck på brytarutlösaren för att starta verktyget. Borra in borren i arbetsstycket och använd bara tillräckligt med kraft så att borren fortsätter att skära. Använd inte tvång eller sidotryck för att förlänga ett hål. Om du vill aktivera borrfunktionen (för borrning i metall, trä eller plast), vrider du borrmomentjusteringen i borrpositionen.
VARNING: Använd bara HSS-borrar i gott skick
när du borrar hål i metall. Se till att du använder en magnetisk huvudhållare (medföljer inte) när du använder ett kort skruvdragarhuvud. När du skruvar
skruvarna, påför en lite mängd ytande såpa eller
liknande för enkel isättning.
11. ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Vid överbelastning stannar motorn. Släpp omedelbart belastningen på maskinen och låt den svalna i cirka.30 sekunder med högsta hastigheten utan belastning.
12. TEMPERATURBEROENDE ÖVERBELASTNINGSSKYDD
När den används som elverktyg tål den inte överbelastning. När belastningen är för hög eller överskrider den tillåtna batteritemperaturen på 75 °C stänger det elektroniska styrsystemet av elverktyget tills temperaturen åter når det optimala temperaturområdet.
13. SKYDD MOT DJUP URLADDNING
Litiumjonbatterier förhindrar djup urladdning genom ett "urladdningsskyddssystem". När batteriet är tomt stänger maskinen av skyddskretsen: Det insatta verktyget roterar inte längre.
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra genom att trycka på strömbrytaren. Kontrollera att batteripacken är ansluten ordentligt i ett vägguttag.
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för momentinställning som sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger det minsta momentet, läge 18 det största momentet för skruvdragning. Läge ringen för momentinställning till ett högre värde för att få bästa resultat.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan
åtgärdas genom att laddas och laddas ur era gånger
genom att maskinen används och laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0°C eller över 40°C eftersom detta påverkar egenskaperna.
är avsett för borrning. Vrid
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0°C-45°C. Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C.
SV
19
Page 20
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
SV
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt, Beskrivning Sladdlös borrskruvdragare Typ DX11 DX11.1 DX11B (11-maskinbeteckning,
anger Sladdlös borrmaskin) Funktion Borrning, Åtdragning och lossning av skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
Namn: Marcel Filz Adress: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
20
2020/6/8 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 21
ALKUPERÄISET OHJEET MOOTTORITYÖKALUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot.Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta.Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata
aina turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin
huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
FIN
21
Page 22
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku
(jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä
kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
FIN
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
(öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja
kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
5) Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö ja hoito a) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun
akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
22
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut
tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat
vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C
asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu
ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa.
Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
6) Huolto a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
b) Älä missään tapauksessa yritä itse korjata
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
PORAN TURVALLISUUSVAROITUS
1) Kaikkien toimintojen turvallisuusohjeet a) Pidä sähkötyökalua eristetyn ottopinnan läpi
suorittaessasi leikkuulaitetta tai kiinnikkeitä, jotka saattavat joutua kosketukseen piilotettujen johtojen kanssa. Leikkuulaite tai kiinnitin
yhteystiedot “aktiivinen” sähkötyökalu voi aiheuttaa johdot metallipinnalle jäsen “aktiivinen”, ja mahdollistaa operaattorin sähköiskun.
2) Turvallisuusohjeet käytettäessä pitkiä poranteriä a) Älä koskaan käytä nopeudella, joka on suurempi
kuin kylvökoneen suurin nimellisnopeus. Suuremmalla nopeudella, jos terän pää voi pyöriä vapaasti koskematta työkappaleeseen, leikkurin pää voi taipua, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
b) Aloita poraus aina alhaisella nopeudella ja vie
poran kärki kosketukseen työkappaleen kanssa. Suuremmalla nopeudella, jos terän pää voi pyöriä vapaasti koskematta työkappaleeseen, leikkurin pää voi taipua, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
c) Painele vain porakoneen mukaisessa asennossa,
äläkä tee liian suurta painetta. Poranterä
Page 23
voi taipua, aiheuttaen sen rikkoutumisen tai menettämisen hallinnan, johtaen henkilövahinkoihin.
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua. b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä
akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
säilytä sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos näin
käy, huuhtele kosketusalue runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkärin hoitoon f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi, hakeudu
välittömästi lääkärin vastaanotolle. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla liinalla,
jos ne ovat likaantuneet. i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä. j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei
käytetä. k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi. l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä käytetään
normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5 °C). m) Kun hävität akut, pidä erilaisen sähkökemiallisen
yhdistelmän omaavat järjestelmät erillään
toisistaan. n) Lataa vain
käytä mitään muuta kuin laitteen toimitukseen
kuuluvaa laturia. Laturi, joka sopii yhteen akkuun
voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä laitteistossa. p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa
käyttöä varten. r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. s) Hävitä käytetty akku oikein.
Cat® in määrittelemällä laturilla. Älä
t) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan
ennen kuin se on tarpeen.
v) Noudata akun plus (+) - ja miinus (-) -merkkejä,
jotta varmistetaan asianmukainen käyttö.
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä suojalaseja
Käyt ä kuulosuojaim ia
Käytä pölysuojainta
Litiumioniakku Tämä tuote on merkitty symbolilla, joka liittyy kaikkien akkujen
Li-Ion
ja akkujen "erilliseen keräämiseen". Sitten se kierrätetään tai poistetaan ympäristövaikutusten vähentämiseksi. Akku saattaa olla haitallista ympäristölle ja ihmisten terveydelle, koska se sisältää haitallisia aineita
Ei avotuleen
Akkujen sisältö voi joutua veden kiertoon, jos ne hävitetään virheellisesti. Älä hävitä akkuja lajittelemattomana kotitalousjät­teenä.
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
FIN
23
Page 24
KOMPONENTTILUETTELO
1. AVAIMETON CHUCK
2. VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÖRENGAS
3. KAKSINOPEUKSINEN VAIHDEOHJAUS
4. ETEEN / TAAKSEPÄIN-KÄÄNTÖOHJAUS
5. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
6. LED-VALO
7. AKUN VAPAUTUSPAINIKE*
8. AKUN*
9. VYÖKOUKKU
* Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi DX11 DX11.1 DX11B (11- Koneiden nimitys, johdoton pora)
DX11 DX11.1 DX11B Nimellisjännite 18V Nopeus kuormittamattomana 0-500/0-2000 /min Suurin vääntömomentti 65N.m
FIN
Istukan kapasiteetti 13mm Kytkinasentojen lukumäärä 18+1
Max. porauskapasiteetti
Akku pakkaus(DXB2) 2.0 Ah / Laturin tulo(DXC4) Laturin lähtö(DXC4) Laturin suojausluokka Paino 1.92 kg 1.55 kg
Teräs 13mm Puu 40mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
/ /
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine
= 5 dB(A)
K
pA
A-painotettu ääniteho L
= 5 dB(A)
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia.
24
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
Page 25
TÄRINÄTASOT
EN 62841: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
2
Poraus metalliin
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja toisiinsa. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa ja ilmoitettua melupäästöjen arvoa voidaan myös käyttää alustavaan altistumisen arviointiin
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana ilmenevät todelliset tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa
ilmoitetuista arvoista riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja erityisesti sen perusteella, millaista työkappaletta käsitellään, riippuen seuraavista esimerkeistä ja muista muunnoksista työkalun käyttötavassa: Miten työkalua käytetään ja mitä materiaaleja leikataan tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Auttaa vähentämään altistumistasi tärinälle ja melulle. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos tätä työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää ja melua estäviä lisävarusteita. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
Tärinäpäästö : a
Epävarmuus K = :1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
FIN
LISÄVARUSTEET
DX11 DX11.1 DX11B Vyökoukku 1 1 1 Akkuyksikkö (DXB2) 2 1 / Laturi(DXC4)
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
1 1 /
25
Page 26
KÄYTTÖOHJEET
HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
työkalun käyttöä.
MAHDOLLINEN KÄYTTÖ
Laitetta käytetään ruuvien kiertämiseen ja löysäämiseen sekä reikien poraamiseen puusta, metallista ja muovista.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. LATAA AKKUPAKETTI (KATSO KUVA A)
2. AKUN TEHON TILAN TARKASTUS (KATSO KUVA A)
5 LED-valoa osoittavat akun tilan. Ennen käyttöä tai sen jälkeen voit tarkistaa akun lataustilan merkkivalon vieressä olevasta painikkeesta.
KOMPONENTTI
1. AKKUPAKETTEN POISTAMINEN TAI ASENNUS (KATSO KUVA B)
Vapauta akku painamalla akun vapautuspainiketta ja liu'uta se ulos työkalusta. Lataamisen jälkeen liu'uta se takaisin työkaluun. Yksinkertainen työntö ja pieni paine ovat riittäviä.
VAROITUS: Kun istukka on käännetty, älä muuta pyörimissuuntaa, odota, kunnes se pysähtyy!
4. KAKSI NOPEA VAIHTEISTON SÄÄTÖ (KATSO KUVA D)
Laitteessa on kaksinopeuksinen vaihdeohjaus ja se on suunniteltu poraamaan tai ajamaan nopeudella LO (merkitty 1) tai HI (merkitty 2). Liukukytkin sijaitsee poranterän yläosassa, ja voit valita LO- tai HI­nopeuden. Kun käytät sähköporaa LO-nopeusalueella, nopeus laskee ja sähköporakoneella on suurempi teho ja vääntömomentti. Kun käytät sähköporaa HI­nopeusalueella, nopeus kasvaa ja sähköporan teho ja vääntömomentti pienenevät.
Vaihde I
Pieni nopeusalue: ruuvikäyttöä tai halkaisijaltaan porausta varten
Vaihde II
Suuri nopeusalue: sopii pienen halkaisijan poraukseen
VAROITUS: Vaihteiden vaurioiden välttämiseksi pysäytä istukka kokonaan ennen
pyörimissuunnan muuttamista.
VAROITUS: Kun suurnopeusvaihteet ovat ylikuormitetut usein, vaihda hitaisiin vaihteisiin
moottorin ylikuumenemisen estämiseksi.
OPERAATIO
FIN
1. PÄÄLLE / POIS-KYTKIN (KATSO KUVA C)
Aloita poraus painamalla käynnistyskytkintä ja vapauta se. Päälle / pois-kytkin on varustettu jarru toiminto, joka pysäyttää oman istukka heti kun nopeasti vapauttaa kytkimen. Se on myös muuttuvan nopeuden kytkin, joka voi tuottaa suuremman nopeuden ja vääntömomentin nostamalla laukaisupainetta. Nopeutta säädellään kytkimen laukaisimen painon määrällä.
VAROITUS: Älä käytä pitkään alhaisella nopeudella, koska ylimääräistä lämpöä syntyy
sisäisesti.
VAROITUS: Ylikuormituksen sattuessa, välittömästi päälle / pois-kytkin ylikuumenemisen
estämiseksi moottorin.
2. KYTKINLUKKO
Kytkimen laukaisin voidaan lukita off (keski) asentoon. Tämä auttaa vähentämään tahatonta käynnistystä, kun sitä ei käytetä. Kytkimen liipaisin lukitaan asettamalla kiertosäädin keskiasentoon.
3. ETEENPÄIN JA KÄÄNTÖSÄÄNNÖN SÄÄTÖ (KATSO KUVA C)
Eteenpäin kierto: Työnnä päärungon takaosasta päärungon eteen ja paina "
Käänteinen kääntö: Työnnä päärungon edestä päärungon takaosaan ja paina"
" porataksesi.
" porataksesi poranterän.
26
5. ISTUKAN SÄÄTÖ (KATSO KUVA E)
Käännä istukan etuosaa avataksesi istukan leuat. Aseta terä istukan leukojen väliin ja käännä etuosa vastakkaiseen suuntaan. Varmista, että poranterä on istukan leukojen keskellä. Käännä lopuksi etuistukiosa tiukasti vastakkaiseen suuntaan. Nyt poranteräsi on kiinnitetty istukkaan.
6. MOMENTIN SÄÄTÖ (KATSO KUVA F)
Vääntömomentti säädetään kiertämällä vääntömomentin säätörengasta. Kun vääntömomentin säätörengas on asetettu korkeammalle, vääntömomentti on suurempi. Kun vääntömomentin säätörengas on asetettu pienemmälle, vääntömomentti on pienempi. Tee seuraavat asetukset:
1 - 6 Käytetään pienten ruuvien ajamiseen
Käytetään ruuvien ruuvaamiseen
7 - 12
pehmeisiin materiaaleihin Käytetään ruuvien ruuvaamiseen koviin ja
13 - 18
pehmeisiin materiaaleihin Raskaaseen poraukseen
7. AUTOMAATTINEN KARAN LUKITUS
Automaattisen karan lukituksen avulla voit käyttää sitä tavallisena ruuvimeisselinä. Voit lisätä vääntömomenttia kiristämällä ruuvit kunnolla, löysää erittäin tiukkoja ruuveja tai jatkaa työskentelyä, kun akku on tyhjä. Manuaaliseen ruuvimeisseliin istukka lukittuu automaattisesti työkalun sulkemisen jälkeen.
Page 27
8. LED-VALON KÄYTTÖ
Voit sytyttää valoa, paina vain päälle / pois-kytkin. Kun vapautat päälle / pois-kytkin, valo sammuu. LED­valaistus lisää näkyvyyttä - tummempi tai suljetuilla alueilla on parempi näkyvyys. LED on myös akun kapasiteetin osoitin. Kun akku on vähissä, se vilkkuu.
9. VYÖN SOLKI
Kiristä työkalun vyökiinnike ruuveilla. Vyökiinnikkeet voidaan kiinnittää vyöihin tai taskuihin ja muihin.
10. PORA)
Kun poraat reikiä kovalle, sileälle pinnalle, käytä keskimmäistä reikää merkitäksesi haluttu reikien sijainti. Tämä estää poran terän liukumisen keskeltä, kun poraus alkaa. Pidä työkalua tiukasti kiinni ja aseta poranterän kärki mihin haluat porata. Käynnistä työkalu painamalla kytkinliipaisinta. Siirrä poranterä työkappaleeseen ja kohdista vain tarpeeksi paine, jotta poranterä leikataan. Älä käytä voimaa tai sivupainetta reikän pidentämiseen. Jos haluat aktivoida poraustoiminnon (metallipuun tai muovin poraamiseksi), kierrä vääntömomentin säätörengasta porausasennossa.
VAROITUS: Kun porataan metallia, käytä
ainoastaan HSS poran teriä, jotka ovat hyvässä kunnossa. Kun käytät lyhyttä ruuvitalttaterää, muista käyttää magneettisen teränpitintä (ei sisälly ). Kun ruuvia käytetään, levitä pieni määrä nestemäistä saippuaa tai vastaavaa saippuaa kierteeseen työnnön helpottamiseksi.
11. YLIKUORMITUS SUOJELU
Kun ylikuormitetaan, moottori pysähtyy. Vapauta kuorma koneesta heti ja anna jäähtyä noin 30 sekunnin ajan suurimmalla kuormaamattomalla nopeudella.
12. LÄMPÖTILA, JOKA RIIPPUU
YLIKUORMITUSSUOJASTA Kun käytetään tarkoituksenmukaisesti tehotyökalua, se ei voi ylikuormittua. Kun kuorma on liian suuri tai sallittu parison lämpötila 75 °C on ylitetty, sähköhallinta kytkeytyy pois tehotyökalusta, kunnes lämpötila on taas optimaalisessa lämpötilakantamassa.
13. SUOJA SYVÄÄ PURKAUSTA VASTAAN
Litium-ioni-akut estävät syvän purkautumisen "purkusuojausjärjestelmän" kautta. Kun akku on tyhjä, kone sammuu suojapiirin kautta: Lisätty työkalu ei enää pyöri.
ONGELMANRATKAISU
1.MIKSI PORA EI KYTKE KYTKIMEN PAINOSSA?
Liipaisimen yläpuolella olevat eteenpäin / taaksepäin
-kääntölaitteet ovat lukitustoiminnossa. Avaa lukitus asettamalla eteen / taakse-ohjain haluttuun pyörimisasentoon. Paina liipaisinta ja pora alkaa pyöriä. Tarkista, että akku on ladattu ja kytketty oikein työkaluun.
2.PORA LOPPUU ENNEN RUUVI ON TÄYDELLINEN TIIVISTETY. MIKSI?
Varmista vääntömomentin säätörenkaan vääntömomentti. Etsi momentin säätörengas istukan ja poran rungon välillä. Asento 1 on pienin vääntömomentti (ruuvin käyttövoima) ja kohta 18 on suurin vääntömomentti (ruuvin käyttövoima). Asemaa
käytetään poraustoimenpiteisiin. Säädä vääntömomentin säätörengas korkeampaan asentoon parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
3.SYYT ERÄISIEN AKKUPAKETTIEN TYÖAJOIHIN
Edellä kuvattu latausaikaongelma, samoin kuin akun pitkäaikainen käyttö, lyhentävät akun käyttöaikaa. Tämä ongelma voidaan korjata lataamalla ja käyttämällä poranterää useiden lataus & purkaustoimenpiteiden jälkeen. Raskaammat työolosuhteet, kuten esimerkiksi lehtipuun ruuvatut suuret ruuvit, kuluttavat akun energiaa nopeammin kuin kevyemmät käyttöolosuhteet. Älä lataa akkua alle 0 °C ja yli 40 °C, koska se vaikuttaa suorituskykyyn.
HUOLTO
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai kunnossapitoa.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Joskus saatat nähdä kipinöitä tuuletusaukoista. Tämä on normaalia eikä vahingoita sähkötyökalua.
Paristokäyttöiset työkalut
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0°C-45°C. Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0°C-40°C.
FIN
27
Page 28
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VAATIMUSTENMUKAISUUS­VAKUUTUS
Me, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Akkuporakone kuljettaja Tyyppi DX11 DX11.1 DX11B (11-Koneiden nimitys,
johdoton pora)
Toiminto Poraa, kiristä ja löysää ruuvia, mutteria
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
FIN
28
Henkilö valtuutettu laatimaan teknisen tiedoston,
Nimi: Marcel Filz Osoite: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 29
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære elektroverktøyet, henge den opp eller
trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det. Hvis du holder ngeren på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som benner seg i en roterende maskindel, kan
føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse.Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
29
NO
R
Page 30
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
NO
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
R
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett.Glatte håndtak og gripeater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Aktsom håndtering og bruk av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke
30
en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er
skadet eller modisert. Ødelagte eller modiserte
batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering for
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som
er spesisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
6) Service a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
BOR SIKKERHETSVARSEL
1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle operasjoner
a) Når du utfører et skjæreutstyr eller festemidler
som kan komme i kontakt med skjulte ledninger, holder du verktøyet gjennom den isolerte
gripeaten. Hvis du tar kontakt med en “ladet” ledning med et skjæreutstyr eller feste, kan det “ladet” den nakne metalldelen av elektroverktøyet og kan utsette operatøren for elektrisk støt.
2) Sikkerhetsinstruksjoner når du bruker lange bor a) Kjør aldri med en hastighet som er høyere
enn den maksimale nominelle hastigheten på boret. Hvis kutterhodet kan rotere uten å berøre arbeidsstykket ved høyere hastigheter, kan kutterhodet bøye, noe som kan føre til personskade.
b) Begynn alltid å bore i lav hastighet og bring
boretippen i kontakt med arbeidsstykket. Hvis kutterhodet kan rotere uten å berøre arbeidsstykket ved høyere hastigheter, kan kutterhodet bøye, noe som kan føre til personskade.
c) Bruk trykk bare i en stilling som er i tråd med
boret, og ikke bruk for høyt trykk. Borkronen kan bøye og føre til at den går i stykker eller mister kontrollen, noe som kan føre til personskade.
Page 31
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en celle
eller batteripakke har blitt svelget. g) Hold batteripakken ren og tørr. h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne. i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse. l) Batteripakken gir best ytelse når den oppbevares
i normal romtemperatur (20 °C ± 5 °C). m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier fra
forskjellige elektrokjemiske systemer adskilt fra
hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesisert av
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret. En type lader som er egnet for en
type batteripakke kan skape brannfare hvis den
brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret. p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. t) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
Cat®. Bruk
u) Ikke fjern batteripakken fra originalemballasjen
før den trengs.
v) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Bruk støvmaske
Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling" av alle batteripakker og batteripakker.
Li-Ion
Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.
Ikke brenn
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batteri­er som usortert husholdningsavfall.
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der
dette nnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
31
NO
R
Page 32
KOMPONENTLISTE
1. NØKKELØS CHUCK
2. DREIEMOMENTJUSTERINGSRINGEN
3.
TO-TRINNS GIRKONTROLL
4. KONTROLL FOR FREMOVER / BAKOVER
5. PÅ / AV BRYTER
6. LED LYS
7. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE*
8. BATTERIPAKKE*
9. BELTEKROK
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type DX11 DX11.1 DX11B (11- betegnelse på maskiner, representant for trådløs bore)
DX11 DX11.1 DX11B Merkespenning 18V Nominell Tomgangshastighet 0-500/0-2000 /min Maks dreiemoment 65N.m
NO
Chuck kapasitet 13mm
R
Antall koblingsposisjoner 18+1 Maks.
borekapasitet Batteripakke (DXB2) 2.0 Ah /
Laderinngang(DXC4) Laderutgang(DXC4) Lader beskyttelse class Vekt 1.92 kg 1.55 kg
Stål 13mm Treverk 40mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
/ /
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
= 5 dB(A)
K
pA
Belastning lydeffekt L
= 5 dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern.
32
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
Page 33
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
2
Boring i metall
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet. Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrasjons- og støynivå under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig
av hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
Vibrasjonutsendingsverdi: a
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
NO
R
TILBEHØR
DX11 DX11.1 DX11B Beltekrok 1 1 1 Batteripakke (DXB2) 2 1 / Lader (DXC4)
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
1 1 /
33
Page 34
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skru inn og løsne skruer og bore hull i tre, metall og plast.
FØR DU SETTER DEN I DRIFT
1. LAD BATTERIPAKKEN (SE FIG. A)
2. KONTROLLERER BATTERIETS STRØMTILSTAND (SE FIG. A)
5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for å kontrollere batteristrømtilstanden.
KOMPONENT
1. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE FIG. B)
Trykk på utløserknappen for batteripakken for å løsne og skyve batteripakken ut av verktøyet. Etter å ha ladet den, skyv den tilbake i verktøyet. Et enkelt trykk og lett trykk vil være tilstrekkelig.
NO
R
DRIFTS
1. PÅ / AV-BRYTER (SE FIG. C)
Trykk på av / på-bryteren for å starte og slippden for å stoppe boret ditt. Av / på -bryteren er utstyrt med en bremsefunksjon som stopper chucken din umiddelbart når du slipper bryteren raskt. Det er også en variabel hastighetsbryter som gir høyere hastighet og dreiemoment ved å øke utløsertrykket. Hastigheten styres av mengden bryterutløserens trykk.
ADVARSEL: Ikke bruk i lange perioder med lav
hastighet fordi overødig varme vil bli produsert
internt.
ADVARSEL: Når overbelastning har oppstått, løsner du av/på-bryteren umiddelbart for å hindre
at motoren overopphetes.
2. BYTTE OM LÅSE
Bryterutløseren kan låses i lukket AV-stilling. Dette bidrar til å redusere muligheten for utilsiktet start når den ikke er i bruk. For å låse bryterutløseren, plasser rotasjonskontrollen i midtstilling.
3. FOROVER OG BAKOVER ROTASJONSKONTROLL (SE FIG. C)
Rotasjon fremover: Trykk og trykk på " baksiden til kroppen på forsiden for boring. Revers
rotasjon: Trykk og trykk på" " fra kroppens forside til baksiden av kroppen for å fjerne borkronene.
34
" fra
ADVARSEL:Når chucken roteres, må du ikke endre rotasjonsretningen, vent til den stopper!
4. TO-TRINNS GIRKONTROLLEN (SE FIG. D)
Riggen har to-trinns girkontrollen og er designet for å bore eller kjøre på LO (merket 1) eller HI (merket 2). Glidebryteren er plassert øverst på boret og kan velges for LO- eller HI-hastighet. Når en elektrisk drill brukes i LO-hastighetsområdet, reduseres hastigheten og boret vil ha mer kraft og dreiemoment. Når en elektrisk drill brukes i HI-hastighetsområdet, øker hastigheten og kraften og dreiemomentet til boret reduseres.
Gir I
Lav hastighet rekkevidde: for skruestasjon eller stor diameter boring
Gir II
Høyhastighetsområde: for arbeid med liten borediameter
ADVARSEL: Sørg for å stoppe chucken helt før du endrer rotasjonsretningen for å forhindre skade
på tannhjulene.
ADVARSEL: Bytt til lavhastighetsgir for å unngå overoppheting av motoren når
høyhastighetsutstyret overbelastes ofte
5. CHUCKJUSTERING (SE FIG. E)
Hvis du vil åpne tappens kjever, roterer du forsiden av chucken. Sett borkronen mellom chuckens klør og roter fronten i motsatt retning. Pass på at boret er midt i chuckkloen. Til slutt roterer du chuckseksjonen i motsatt retning. Boret ditt er nå klemt fast i chucken.
6. MOMENTJUSTERING (SE FIG. F)
Dreiemomentet innstilles ved å dreie momentinnstillingsringen. Dreiemomentet er større når dreiemoment justeringsringen er satt på en høyere innstilling. Dreiementet er mindre når dreiemoment justeringsringen er satt på en lavere innstilling. Gjør innstillingen som følger:
1 - 6 for skruing av små skruer 7 - 12 for å drive skruer inn i mykt materiale
for å drive skruer inn i mykt og hardt
13 - 18
materiale for kraftig boring
7. AUTOMATISK SPINDELÅS
Den automatiske spindellåsen lar deg bruke den som en vanlig skrutrekker. Du kan legge til mer dreiemoment for å stramme skruene godt, løsne svært stramme skruer eller fortsette å fungere når batteriet går tom. For manuellskrutrekkerformål låses chucken automatisk når verktøyet lukkes
Page 35
8. OM BRUK AV LED-LYSET
For å slå på lyset trykker du bare på av / på-bryteren. Når du slipper av / på-bryteren, vil lyset være
slått av. LED-belysning øker synligheten - ott for
mørkt eller lukket områder. LED lyset er også en batterikapasitetsindikator. Det vil blinke når strømmen blir lav.
9. BELTEKLIPP
Trekk til belteklemmen på verktøyet med skruer. Belteklemmen kan kobles til beltet eller lommen osv.
10. BORING
Når du borer på en hard, glatt overate, ønsket
hullposisjon med et senterslag. Dette hindrer at boret glir av sentrum i begynnelsen av boringen. Hold verktøyet godt fast og plasser spissen på borkronen der du vil bore. Trykk på bryterutløseren for å starte verktøyet. Drill boret inn i arbeidsstykket, og bruk bare nok trykk til at biten forsetter å kutte. Ikke bruk tvang eller bruk sidetrykk for å forlenge et hull. Hvis du vil aktivere bore funksjonen (for boring av metall tre eller plast), roterer du dreiemomentjusteringsringen i boreposisjonen.
ADVARSEL: Bruk bare HSS-bor i god stand når du
borer hull i metall. Pass på at du bruker en magnetisk hodeholder (ikke inkludert) når du bruker et kort skrutrekkerhode. Når du kjører skruene, påfør en
liten mengde ytende såpe eller lignende såpe på tråden
for enkel innsetting.
11. OVERLAST BESKYTTELSE
Ved overbelastning stopper motoren. Slipp umiddelbart belastningen på maskinen og la den avkjøles i cirka.30 sekunder med høyeste hastighet uten belastning.
12. TEMPERATURRELATERT
overbelastningsbeskyttelse Når den brukes som elektroverktøy, tåler den ikke overbelastning. Når lasten er for høy eller overskrider den tillatte batteritemperaturen på 75 °C, vil den elektroniske kontrollen slå av elektroverktøyet til temperaturen når det optimale temperaturområdet igjen.
13. HINDRE DYP UTLADNING
Li-ion-batteriet er beskyttet mot lav utladning av “Discharging Protection System”. Når batteriet ikke er slått av, slår maskinen seg av gjennom beskyttelseskretsen: Det innsatte verktøyet roterer ikke lenger.
PROBLEMLØSNING
1. HVORFOR SLÅ IKKE BOREN PÅ NÅR DU TRYKKER SVEIKKEN?
Forover / bakover rotasjonskontrollene plassert over avtrekkeren er i låsefunksjonen. Lås opp ved å plassere styringen forover / bakover i ønsket rotasjonsposisjon. Trykk på avtrekkeren så drillet begynner å rotere. Kontroller at batteriet er ladet og riktig tilkoblet verktøyet.
2. BOREN STOPPER FØR SKREN ER HELT STRAMMET. HVORFOR?
Kontroller dreiemomentposisjonen til dreiemomentjusteringsringen. Finn dreiemomentjusteringsringen mellom chucken og borekroppen. Posisjon 1 er det laveste dreiemomentet (skruekraft) og posisjon 18 er det høyeste momentet (skruekraft). Stillingen Juster dreiemomentjusteringsringen til en høyere stilling for best mulig resultat.
3. GRUNNER FOR ARBEIDSTIDER FOR ULIKE BATTERI-PAKKER
Ladetidsproblemet som beskrevet ovenfor, så vel som langvarig bruk av batteripakken, reduserer driftstiden til batteripakken. Dette problemet kan rettes ved
å lade og betjene borkronen etter ere lade &
utladningsoperasjoner. Tyngre arbeidsforhold, for eksempel store skruer som er skrudd inn i hardved, vil forbruke batteripakkenes energi raskere enn lettere driftsforhold. Ikke lad batteripakken under 0 40oC, da dette vil påvirke ytelsen.
brukes til boreoperasjoner.
o
C og over
VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Noen ganger kan du se gnister fra ventilasjonssporene. Dette er normalt og vil ikke skade elektroverktøyet.
For Batteriverktøy
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0 Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0oC-40oC.
o
C-45oC.
35
NO
R
Page 36
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
NO
R
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet Beskrivelse Trådløs drill driver Type DX11 DX11.1 DX11B (11-betegnelse på
maskiner, representant for trådløs bore)
Funksjon Bore, stramme og løsne skruer, muttere
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske len,
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
36
2020/6/8 Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 37
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS GENERELLE ADVARSLER I FORBINDELSE MED MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specikationer,
som følger med el-værktøjet.I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-
værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det.Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med det passende el­værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
DK
37
Page 38
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
DK
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
værktøjer
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt
38
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer
i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modiceret. Beskadigede eller modicerede
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
BOR SIKKERHEDSADVARSEL
1) Sikkerhedsinstruktioner til alt arbejde
a) Når du udfører et skæreudstyr eller
fastgørelseselementer, der kan komme i kontakt med skjulte ledninger, skal du holde
elværktøjet gennem den isolerede gribeoverade.
Skæring af tilbehør, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan stresse udsatte metaldele af elværktøjet og forårsage elektrisk stød for føreren.
2) Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange bor a) Kør aldrig med en hastighed, der er højere end
den maksimale nominelle hastighed på boret. Ved
højere hastigheder, hvis skærehovedet frit kan rotere uden at berøre emnet, kan skærehovedet
bøjes, hvilket resulterer i personskade.
b) Begynd altid med at bore i lav hastighed, og bring
borets spids i kontakt med emnet. Ved højere
hastigheder, hvis skærehovedet frit kan rotere uden at berøre emnet, kan skærehovedet bøjes,
hvilket resulterer i personskade.
c) Brug kun tryk i en position, der er i tråd med boret,
og læg ikke for stort tryk. Borkronen kan bøjes,
hvilket får den til at bryde eller miste kontrollen, hvilket resulterer i personskade.
Page 39
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet
ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget. g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. h) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes. k) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
ere gange for at opnå den optimale ydelse. l) Batterisæt yder mest optimalt, når de anvendes
ved normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal batterisæt
af forskellige elektrokemiske systemer holdes
adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen speciceret af
Cat®. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret. En
oplader, der passer til en type batterisæt, kan
skabe risiko for brand ved brug med et andet
batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde. t) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen, før det
er nødvendigt.
v) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet for at sikre korrekt brug
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær øjenværn
Bær høreværn
Bær støvmaske
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier og
Li-Ion
batteripakker. Det genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
Må ikke brændes
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bor tskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
DK
39
Page 40
KOMPONENTLISTE
1. NØGLEFRI CHUCK
2. MOMENTJUSTERINGSRING
3.
TO-TRINS GEARKONTROL
4. FREM / TILBAGE ROTATION KONTROL
5. TÆND /SLUK KONTAKT
6. LED-LAMPE
7. BATTERIUDLØSERKNAP*
8. BATTERI PAKKE*
9. BÆLTEKROG
* Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen.
TEKNISKE DATA
Type DX11 DX11.1 DX11B (11- betegnelse af maskiner, repræsentativ for Akku bore)
DX11 DX11.1 DX11B Spænding 18V Hastighed uden ladning 0-500/0-2000 /min Maksimalt drejningsmoment 65N.m
DK
Chuck kapacitet 13mm Antal koblingsstillinger 18+1
Maks. Borekapacitet
Batteri pakke(DXB2) 2.0 Ah / Opladerindgang (DXC4) Opladerens output (DXC4) Opladers beskyttelsesklasse Maskinens 1.92 kg 1.55 kg
i stål 13mm i træ 40mm
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
/II /
/ /
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
= 5 dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektnivear L
= 5 dB(A)
K
wA
Bær høreværn
40
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
Page 41
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
2
Boring i metal
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt: Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering. Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
Værdi for vibration: a
UsikkerhedK = :1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
DK
TILBEHØR
DX11 DX11.1 DX11B Bæltekrog 1 1 1 Batteripakke (DXB2) 2 1 / Oplader(DXC4)
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere detaljer.
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
1 1 /
41
Page 42
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen bruges til at skrue ind og løsne skruer og bore huller i træ, metal og plast.
FØR IDRIFTSÆTTELSE
1. OPLAD BATTERIET (SE FIGUR A)
2. TJEK BATTERIETS STRØMTILSTAND (SE FIGUR A)
5 LED lys viser batteriets strømtilstand. Før du starter eller efter brug, trykkes på knappen ved siden af lysene for at tjekke batteriets strømtilstand.
SAMLING
1. FOR AT FJERNE ELLER MONTERE BATTERYPAKKE (SE FIGUR B)
Tryk på udløserknappen til batteripakken for at frigøre batteriet og skub det ud af værktøjet. Efter opladning skal du skubbe det tilbage i værktøjet. Et simpelt skub og let tryk er tilstrækkeligt.
DK
OPERATING
1. TÆND /SLUK KONTAKT (SE FIGUR. C)
Tryk på tænd / sluk-knappen for at starte og slippe den for at stoppe værktøjet. Tænd/sluk knappen er udstyret med en bremsefunktion, som stopper borepatronen med det samme, når du hurtigt slipper kontakten. Der er også en variabel hastighedsknap, som sørger for hurtigere hastighed og moment, med forstærket udløsertryk. Hastigheden kontrolleres af mængden af afbryderens udløsertryk.
ADVARSEL: Kør ikke i lav hastighed i lang tid, fordi det genererer overdreven varme inde.
ADVARSEL: Ved overbelastning, slippes tænd/ sluk knappen med det samme, for at undgå at
motoren overopheder.
2. SKIFTE LÅS
Kontaktriggeren kan låses i SLUK-position. Dette hjælper med at reducere muligheden for utilsigtet aktivering, når den ikke er i brug. For at låse switch-triggeren skal du indstille rotationsretningen til den midterste position.
3. FREM OG BAK ROTATION KONTROL (SE FIGUR. C)
Fremad rotation: Skub og tryk " bagside til kassens forside for at bore. Omvendt rotation:
Skub og tryk" "fra kassens forside til kassens bagside, for at fjerne boremaskinens bits.
ADVARSEL: Skift aldrig omdrejningsretningen,
42
mens værktøjet roterer, vent på, at det stopper.
"fra kassens
4. TO-HASTIGHEDS KONTROL (SE FIGUR D)
Boremaskinen har en to-hastighedskontrol, som er designet til at bore eller skrue ved LAV (mærket 1) eller
HØJ (mærket 2) hastighed. En glidekontakt ndes på
toppen af boremaskinen, til at vælge mellem LAV eller HØJ hastighed. Når boremaskinen benyttes ved LAV hastighed, vil hastigheden sættes ned og boremaskinen vil have mere kraft og moment. Når boremaskinen benyttes ved LAV hastighed, vil hastigheden sættes ned og boremaskinen vil have mere kraft og moment.
Gear I
Lav hastighed: til skruning eller arbejde med stor bore­diameter
Gear II
Høj hastighed: Til arbejde med lille bore-diameter
ADVARSEL: For at undgå gear skade, altid tillade borepatronen til at komme til et fuldstændigt stop
før du ændrer rotationsretningen.
ADVARSEL: Hvis der ofte forekommer overbelastning ved den høje hastighed, skiftes til
den lave hastighed, for at undgå at motoren overopheder.
5. JUSTERING AF BOREPATRONEN (SE FIGUR E)
For at åbne borepatronen, drejes den forreste del af borepatronen. Sæt en bit ind mellem tænderne og drej den forreste del i modsat retning. Sørg for at bitten er i midten af tænderne. Til sidst strammes den forreste del af borepatronen i modsatte retning. Din bor kan ikke glide frit i chucken
6. JUSTERING AF MOMENT (SE FIGUR F)
Momentet justeres ved at dreje moment justeringsringen. Momentet er størst når moment justeringsringen er sat til den højeste indstilling. Momentet er mindst når moment justeringsringen er sat til den laveste indstilling. Lav indstillingen på følgende måde:
1 - 6 Til at skrue små skruer 7 - 12 Til at skrue skruer ind i blødt materiale
Til at skrue skruer ind i blødt eller hårdt
13 - 18
materiale Til stærk boring
7. AUTOMATISK SPINDELLÅS
Den automatiske spindellås gør det muligt at bruge den som en almindelig skruetrækker. Du kan give et ekstra drej, for at stramme en skrue helt, eller løsne en meget stram skrue eller fortsætte med at arbejde, når batteriet er dødt. Når den manuelle skruetrækker bruges, låses borepatronen, når maskinen er slukket.
Page 43
8. BRUG AF LED LYS
For at tænde lyset trykkes på tænd/sluk kontakten. Når du slipper tænd/sluk kontakten, slukkes lyset. LED lyset øger synligheden – godt til mørke eller lukkede områder. LED viser også batteriets tilstand. Den vil blinke når batteriet mangler strøm.
9. BÆLTEKLIPS
Skru bælteklipsen på maskinen med skruen. Bælteklipsen kan hægtes på dit bælte eller en lomme eller lign.
10. BORING
Når man borer i en hård, glat overade, benyttes
en kørner for at markere hullets placering. Dette vil forhindre boret i at smutte væk fra hullet, når man starter med at bore. Hold godt fast på værktøjet og placer spidsen af boret på det punkt hvor der skal bores. Tryk på udløser knappen, for at starte værktøjet. Bevæg boret ind i arbejdsmaterialet, ved kun at tilføre lige nok tryk til at boret skærer. Påfør
ikke kraft eller sidetryk, for at gøre hullet aangt. Hvis
du vil aktivere borefunktionen (for at bore i metal, træ eller plastik), drejes moment justeringsringen til boreposition.
ADVARSEL: Brug kun HSS-bor i god stand ved boring i metal. Brug altid en magnetisk holder (ikke
inkluderet) når du bruger korte skruebits. Når du skruer
påføres en smule ydende sæbe eller lignende på
gevindet for at lette indførelsen
11. OVERLOAD BESKYTTELSE
Hvis overbelastet, stopper motoren. Aast maskinen
straks, og lad den køle ned i cirka 30 sekunder ved maksimal tomgangshastighed.
12. TEMPERATUR AFHÆNGT OVERLOAD BESKYTTELSE
Når det bruges som beregnet, kan elværktøjet ikke overbelastes. Hvis belastningen er for høj, eller batteritemperaturen overstiger 75 °C, slukker den elektroniske kontrol af elværktøjet, indtil temperaturen vender tilbage til det optimale temperaturområde.
13. BESKYTTELSE MOD DEEP AFSLAGNING
Lithium-ion-batterier forhindrer dyb aadning gennem
et "Udledningssikringssystem". Når batteriet er dødt, lukkes maskinen af beskyttelseskredsløbet: Det indsatte værktøj roterer ikke længere
PROBLEM
1. HVORFOR SLÅ DET BORREN IKKE, NÅR DU TRYKKER PÅ SWITCHEN?
De fremad / bagudgående rotationskontroller placeret over aftrækkeren er i låsfunktionen. Lås op ved at placere for / bagerste kontrol i den ønskede rotationsposition. Tryk på udløseren, så boret begynder at rotere. Kontroller, at batteriet er opladet og korrekt tilsluttet værktøjet.
2. BOREN STOPPER FØR SKÆRMEN ER HJÆLPET. HVORFOR?
Kontroller drejningsmomentets position for drejnings momentindstillingsringen. Find drejningsmomentindst illingsringen mellem chucken og borekroppen. Position 1 er det laveste drejningsmoment (skruekraft) og position 18 er det højeste moment (skruekraft). Positionen Juster drejningsmomentindstillingsringen til en højere position for at få det bedste resultat.
3. BEGRUNDELSE TIL FORSKELLIGE BATTERI-PAKKE DRIFTSTIDER
Problemet med opladningstiden som beskrevet ovenfor såvel som ikke at bruge batteripakken i lang tid reducerer batteriets driftstid. Dette problem kan rettes ved opladning og betjening af borkronen
efter ere opladnings & aadningsoperationer.
Tunge arbejdsforhold som store skruer i hårdttræ forbruger batteripakken energi hurtigere end lettere arbejdsforhold. Oplad ikke batteriet under 0 40oC, da dette vil påvirke ydelsen.
bruges til boreoperationer.
o
C og over
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse.
Der ndes ingen servicerbare dele i dit værktøj.
Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Lejlighedsvis kan du se gnister gennem ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj.
Indtil batteriet
Et temperaturområde fra 0 ° C til 45 ° C kan hæve temperaturen. Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 ° C til 40 ° C.
DK
43
Page 44
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet Beskrivelse Trådløs boremaskine Type DX11 DX11.1 DX11B (11-betegnelse af
maskiner, repræsentativ for Akku bore)
Function Bor, spænd og løsn skruen, møtrikken
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
44
2020/6/8 Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Page 45
INSTRUKCJA ORYGINALNA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specykacje dostarczone
z elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD).
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę
elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W
przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Wystrzegaj się kontaktu
włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może osłabić
twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa. Nieuważne działanie może
spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia
PL
45
Page 46
4)
Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek
regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani konserwacji
urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu
PL
i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią
przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie
się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej temperatury. Działanie ognia lub temperatury
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania akumulatorka
lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6)
Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy uszkodzonego
akumulatorka. Naprawę akumulatorka może
wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
.
5)
Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
46
Page 47
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z WIERTARKAMI
1) Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich operacji a) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym
okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z
‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
2) Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania
długich wierteł
a) Nie pracuj z prędkością większą niż maksymalna
prędkość znamionowa siewnika. Przy wyższych prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli może się swobodnie obracać bez dotykania obrabianego przedmiotu, powodując obrażenia ciała.
b) Zawsze zaczynaj wiercenie z małą prędkością,
gdy końcówka wiertła styka się z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli może się swobodnie obracać bez dotykania obrabianego przedmiotu, powodując obrażenia ciała.
c) Naciskać tylko wtedy, gdy jest bezpośrednio
wyrównany z wiertłem, nie należy stosować nadmiernego nacisku. Wiertło będzie się wyginać i powodować uszkodzenia lub utratę kontroli, powodując obrażenia ciała.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w czystości i
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
k) Po dłuższym okresie składowania może być
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy oddzielić
n) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. Nie
przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania do
v) Kieruj się poprawną biegunowością wyznaczoną
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
w stanie suchym.
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
ładowanie, jeśli go nie używasz.
niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
PL
od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
zasięgiem dzieci.
wglądu.
urządzenia się nie używa.
zasadami gospodarki odpadami.
producentów, pojemności i wymiarów.
momentu zastosowania w urządzeniu.
za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii / akumulatorze.
47
Page 48
PL
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów.
Li-Ion
Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
48
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Page 49
LISTA KOMPONENTÓW
1. BEZKLUCZOWY UCHWYT WIERTARSKI
2. POKRĘTŁO DOSTOSOWANIA MOMENTU OBROTOWEGO
3.STEROWANIE DWOMA BIEGAMI
4.STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU
5.WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
6.WIATŁO LED
7.ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO*
8.AKUMULATOR*
9.HACZYK NA PASEK
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
TECHNICZNE DANE
Typ DX11 DX11.1 DX11B (11- oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
Napięcie Prędkość znamionowa bez obciążenia Maks. moment siły Pojemność uchwytu Liczba pozycji sprzęgła
Maks. Możliwości wiercenia
Akumulator (DXB2) Wejście ładowarki(DXC4) Wyjście ładowarki(DXC4) Poziom ochrony ładowarki Masa urządzenia
Stal Drewno
DX11
2.0 Ah
100-240V ~ 50/60Hz, 95W
20 V 4 A
1.92 kg 1.55 kg
DX11.1
18V
0-500/0-2000 /min
65N.m
13mm
18+1
13mm 40mm
/II /
DX11B
PL
/ / /
INFORMACJE O HAŁASIE
Ważone ciśnienie akustyczne
= 5 dB(A)
K
pA
Ważona moc akustyczna L
= 5 dB(A)
K
wA
Używać ochrony słuchu.
L
: 85 dB (A)
pA
: 96 dB (A)
wA
49
Page 50
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGA
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wiercenie w metalu
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
Ń
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewnoś K = :1.5 m/s²
= 1,4 m/s
h
2
OSTRZEŻENIE:
się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
PL
OSTRZEŻENIE:
powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
Wibracje oraz emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania
AKCESORIA
DX11 DX11.1 DX11B Haczyk na pasek 1 1 1 Akumulatorki (DXB2) 2 1 / Ładowarki(DXC4)
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
1 1 /
50
Page 51
OPERACYJNY INSTRUKCJE
UWAGA:
MOŻLIWE UŻYCIE
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkręcania śrubek oraz do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych
PRZED WŁOŻENIEM OPERACJA
1. NAŁADUJ SWÓJ AKUMULATOR (PATRZ RYS. A)
2. SPRAWDZANIE STANU AKUMULATORA (PATRZ RYS. A)
O stanie naładowania baterii informuje 5 diod LED. Przed uruchomieniem lub po użyciu, należy nacisnąć przycisk obok kontrolki, aby sprawdzić stan akumulatora.
MONTAŻ
1. ABY USUNĄĆ LUB ZAINSTALOWAĆ PAKIET AKUMULATORA (PATRZ RYS. B)
Naciśnij przycisk zwalniający akumulator, aby zwolnić akumulator i wysuń go z narzędzia. Po naładowaniu wsuń go z powrotem do narzędzia. Wystarczy proste naciśnięcie i niewielki nacisk.
DZIAŁANIE
1. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ (PATRZ RYS. C)
Naciśnij włącznik / wyłącznik, aby uruchomić i zwolnij go, aby zatrzymać narzędzie. Przycisk włącz / wyłącz pełni też rolę hamulca, który zwalnia uchwyt natychmiast po puszczeniu przycisku. Jest to również przełącznik o zmiennej prędkości obrotowej, który zapewnia wyższą prędkość i moment obrotowy przy mocniejszym wciśnięciu przycisku. Prędkość jest kontrolowana poprzez ilość wciśnięć przycisku.
przegrzanie.
przegrzania silnika.
2. BLOKADA PRZYCISKU
Spust przełącznika można zablokować w pozycji WYŁĄCZ. Pomaga to zmniejszyć możliwość przypadkowej aktywacji, gdy nie jest używana. Aby zablokować spust przełącznika, ustaw przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym.
Przed użyciem narzędzia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE:
czas na niskich obrotach, ponieważ wystąpi
OSTRZEŻENIE:
natychmiast zwolnić włącz / wyłącz, aby uniknąć
Nie należy używać przez dłuższy
Gdy wystąpi przeciążenie, należy
przycisk" " od przedniej do tylnej strony korpusu.
OSTRZEŻENIE:
gdy narzędzie się obraca, poczekaj, aż się zatrzyma.
4. DWUSTOPNIOWA REGULACJA BIEGU (PATRZ RYS. D)
Wiertarka jest wyposażona w dwubiegową przekładnię przeznaczoną do wiercenia z prędkością LO (oznaczone 1) lub HI (oznaczone 2). Na górze wiertła znajduje się przełącznik suwakowy do wyboru prędkości LO lub HI. W przypadku używania wiertarki w zakresie prędkości LO, prędkość obrotowa zmniejszy się, a wiertarka będzie miało większą moc i moment obrotowy. W przypadku używania wiertarki w zakresie prędkości HI, prędkość obrotowa zwiększy się, a wiertarka będzie miała mniejszą moc i moment obrotowy.
Bieg I
Zakres wolnych obrotów: do wkręcania lub pracy z dużą średnicą
wiercenia
Bieg II
Zakres szybkich obrotów: do pracy z małą średnicą wiercenia
OSTRZEŻENIE:
przed zmianą kierunku obrotów lub zmianą prędkości
należy zawsze zatrzymać pracę narzędzia.
OSTRZEŻENIE:
wysokich obrotach, należy zmienić obroty na niskie,
żeby zapobiec przegrzaniu silnika.
5. USTAWIENIA UCHWYTU (PATRZ RYS. E)
Aby otworzyć zacisk uchwytu, należy obrócić przednią część uchwytu. Włóż wiertło pomiędzy zaciski uchwytu i obrócić przednią część w przeciwnym kierunku. Upewnij się, że wiertło znajduje się w środku zacisków uchwytu. Na koniec mocno obróć przednią część uchwytu w przeciwnym kierunku. Twoje wiertło jest teraz zaciśnięte w uchwycie.
6. REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO (PATRZ RYS. F)
Moment obrotowy jest regulowany przez obracanie pierścienia regulacji momentu obrotowego. Moment obrotowy jest większy, gdy pierścień regulacji momentu obrotowego jest ustawiony na wyższym ustawieniu. Moment obrotowy jest mniejszy, gdy pierścień regulacji momentu obrotowego jest ustawiony na niższym ustawieniu. Ustawienia należy wykonać w następujący sposób:
Do wkręcania małych śrubek
1 - 6
Do wkręcania śrub w miękki materiał
7 - 12
Do wkręcania śrub w miękki lub twardy
13 - 18
materiał Do ciężkiego wkręcania
Nigdy nie zmieniaj kierunku obrotu,
Aby zapobiec uszkodzeniu biegów,
Kiedy wystąpi przeciążenie na
PL
3. STEROWANIE DO PRZODU I DO TYŁU (PATRZ RYS. C)
Obróć do przodu: Aby wiercić należy wcisnąć przycisk " " od tylnej strony korpusu do przedniej strony korpusu.
Odwrotny obrót: W celu demontażu wierteł należy nacisnąć
7. AUTOMATYCZNA BLOKADA WRZECIONA
Automatyczna blokada wrzeciona pozwala na użycie go jako zwykłego wkrętaka. Możesz dokonać dodatkowego obrotu, aby mocno dokręcić śrubę, poluzować mocno wkręconą
51
Page 52
śrubę lub kontynuować pracę po wygaśnięciu energii z baterii. W przypadku wkrętarki ręcznej uchwyt jest automatycznie blokowany, gdy narzędzie jest wyłączone.
8. UŻYWANIE DIODY LED
Żeby zapalić światełko należy wcisnąć przycisk włącz / wyłącz. Kiedy puścisz przycisk włącz / wyłącz, światełko zgaśnie. Oświetlenie LED zwiększa widoczność – przydaje się przy pracy w ciemnym lub zamkniętym pomieszczeniu. Dioda LED jest również wskaźnikiem pojemności baterii. Będzie migać, gdy moc się obniży.
9. KLIPS DO PASKA
Przykręć klips do paska na narzędziu za pomocą śruby. Klips do paska można zaczepić na pasku lub kieszeni, itp.
10. WIERCENIE
Podczas wiercenia w twardej, gładkiej powierzchni, należy zaznaczyć żądane położenie otworu. Zapobiegnie to ześlizgiwaniu się wiertła ze środka podczas uruchamiania otworu. Przytrzymaj mocno narzędzie i umieść końcówkę wiertła w miejscu, w którym ma być wiercone. Naciśnij przycisk włączający, aby uruchomić narzędzie. Wiertło należy włożyć w obrabiany przedmiot, wywierając tylko niewielki nacisk. Nie naciskać ani nie wywierać bocznego nacisku w celu wydłużenia
PL
otworu. Aby aktywować funkcję wiercenia (do wiercenia w metalu, drewnie lub tworzywie sztucznym), należy obrócić pierścień regulacji momentu obrotowego na pozycję wiertła.
OSTRZEŻENIE:
używaj tylko wierteł HSS w dobrym stanie. Zawsze używaj magnetycznego uchwytu do bitów (brak w zestawie) podczas używania krótkich bitów. Podczas wkręcania śrub należy nałożyć niewielką ilość mydła w płynie na gwinty śrub, aby ułatwić ich wkręcanie.
11. OCHRONA PRZED PRZEŁADOWANIEM
Po przeciążeniu silnik zatrzymuje. Natychmiast zwolnij ładunek urządzenia i pozwól mu ostygnąć. Maksymalna prędkość bez obciążenia 30 sekund
12. OCHRONA PRZED PRZEŁADUNKIEM ZALEŻNA OD TEMPERATURY
Przy stosowaniu zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia nie są przeciążone. Gdy obciążenie jest zbyt wysokie lub przekracza dopuszczalną temperaturę akumulatora wynoszącą 75 °C, elektroniczny system sterowania wyłączy urządzenie, dopóki temperatura nie osiągnie ponownie optymalnego zakresu temperatur.
13. OCHRONA PRZED GŁĘBOKIM WYŁADUNKIEM
Akumulatory litowo-jonowe zapobiegają głębokiemu rozładowaniu dzięki "systemowi ochrony przed rozładowaniem". Gdy akumulator się rozładuje, urządzenie zostanie wyłączone przez obwód ochronny: Wstawione narzędzie nie obraca
52
Podczas wiercenia otworów w metalu
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się. Upewnić się, czy akumulator jest poprawnie umieszczony i podłączony do urządzenia.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA. DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu regulacyjnym, pierścień ten znajduje się pomiędzy uchwytem a korpusem wiertarki. Pozycja 1 to najniższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów) a pozycja 18 to najwyższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów). Pozycja jest do wiercenia. Nastawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego na wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych efektów.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0 powyżej 40
o
C, gdyż zmniejszy to wydajność.
przeznaczona
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Zalecenia dla narzędzi akumulatorowych
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0oC-40oC.
.
o
C oraz
Page 53
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt, Opis
Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
DX11 DX11.1 DX11B (11- oznaczenie urządzenia,
Typ
reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
Wiercenie, wkręcanie i odkręcanie śrub i
Funkcja
nakrętek
jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacjaPositec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PL
53
Page 54
Page 55
Page 56
www.catpowertools.com
©2020 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, "Caterpillar Yellow," the "Power Edge" trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Positec Group Limited,a licensee of Caterpillar Inc
AR01528002
Loading...