Livret d’instructions pour l’emploi et l’installation
DE
Betriebsanleitung zur Benutzung und Aufstellung
ES
Folleto de instrucciones para el uso y la instalación
PT
Manual de instruções para uso e manutenção
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto
da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta
al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino, specificando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro possesso. Ricordate inoltre
che i ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di Assistenza Tecnica.
appliance was sold ort our nearest Customer Service Centre, specifying the type of problem and the
model of your appliance.
Do not forget that the original spare parts are only to be found at our Customer Service Centres.
ser au Concessionnaire qui a effectué la vente ou à notre Centre Assistance Technique le plus proche, en précisant le type de défaut et le modèle de l’appareil que vous possédez.
En outre, nous vous rappelons que les pièces de rechanges originales ne se trouvent que dans nos
Centre d’Assistance Technique.
Gerät kauften, oder an unser nächstes Kundendienstzentrum zu wenden. Hierbei ist die Störungsart
und das Modell, das Sie besitzen, anzugeben. Wir weisen außerdem daraufhin, daß die
Originalteile nur in unseren Kundendienstzentren anzufinden sind.
con la massima cura ed attenzione. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre
Before leaving the factory this appliance was checked and prepared by expert and specialized personnel in order to give the best functioning results.
GB
Any repairs or adjustment which might be necessary is to be carried out with the utmost care
and attention. For this reason we reccomend you always contact the dealer where the
Cet appareillage, avant de laisser l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel
expert et spécialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute
FR
réparation ou mise au point qui sera nécessaire par la suite devra être faite avec un maximum de soin et d’attention. Pour cette raison, nous recommandons de toujours vous adres-
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werkes von Fach- und Spezialpersonal geprüft und
derart eingestellt, daß die besten Betriebsergebnisse erreicht werden. Jede Reparatur oder
DE
Einstellung, die später erforderlich werden sollte, ist sorgfältig und präzis durchzuführen.
Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler, bei welchem Sie das
Antes de dejar la fábrica, este aparato ha sido probado y puesto a punto por personal
experto y especializado a fin de obtener los mejores resultados de funcionamiento. Toda
ES
reparación o puesta a punto que a continuación fuera necesaria tendrá que ser realizada
Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especificando el tipo de inconveniente y el modelo del aparato que se posee.
Hay que recordar, además, que los recambios originales se encuentran sólo en nuestros Centros de
Asistencia Técnica.
que efectuou a venda ou o nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de inconveniente e o modelo de aparelhagem em Vosso possesso.
Não esquecer que as peças sobresselentes originais encontram-se somente nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
con el mayor cuidado y atención. Por este motivo recomendamos dirigirse siempre al
Esta aparelhagem, antes de sair da fábrica, foi submetida a provas e regulações por pessoal especializado, de modo a fornecer as melhores resultados de funcionamento.
PT
Qualquer reparação ou regulação que se torne necessária deve ser feita com o máximo
cuidado e atenção. Por este motivo recomendamos contactar sempre o Concessionário
Avvertenze generalipag.4
Note d’installazione5- 6
Istruzioni per l’uso7-12
Istruzioni per la cottura13-14
Pulizia e manutenzione15-16
Incasso e caratteristiche tecniche 87-89
Figure90-91
FR
Indication généralespag.31
Instructions pour l’installation32-33
Instructions de service34-39
Instructions pour la cuisson40-41
Nettoyage et entretien42-43
Encastrement et
charactéristiques techniques87-89
Illustractions90-91
GB
General warningspag.17
Notes for the installation18-19
Instructions for use20-26
Instructions for cooking27-28
Cleaning and maintenance29-30
Furniture and technical data 87-89
Illustractions90-91
DE
Allgemeine Hinweisepag. 44
Hinweise zur Aufstellung45-46
Bedienungs-Anweisungen47-53
Anweisungen zum Backen
und Braten54-56
Reinigung und Wartung57-58
Möbel und technischen daten 87-89
Abbildungen90-91
ES
Advertencias generalespag.59
Instrucciones para la instalación60-61
Instrucciones para el uso62-68
Instrucciones para la cocción69-70
Limpieza y manutención71-72
Mueble y caracteristicas técnicas87-89
Illustraciones90-91
PT
Advertências geraispág73
Instruções para a instalação 74-75
Instruções para o uso76-81
Instruções para a cozedura82-83
Limpeza e manutenção84-86
Moveis e caracteristicas
técnicas87-89
Figuras90-91
3
AVVERTENZE GENERALI
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordata al nostro prodotto. L’uso di
questa apparecchiatura è facile; prima di installarla ed utilizzarla è però
necessario leggere attentamente questo libretto. In esso potrà trovare le
corrette indicazioni per l’ottimale installazione, utilizzazione e manutenzione del prodotto.
• E’ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura in caso di trasferimento ad altra persona.
• Questo apparecchio è stato concepito per l’utilizzo non professionale da
parte di privati all’interno di abitazioni. Deve essere utilizzato da persone
adulte, si raccomanda quindi di non far avvicinare bambini con l’intento
di giocarvi. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo di utilizzo in modo che
non tocchino superfici calde e non stiano nei pressi dell’apparecchio
funzionante.
• L’installazione del prodotto deve essere eseguita da installatori competenti e
qualificati a conoscenza delle norme di installazione in vigore.
• Prima della manutenzione o pulizia disinserire elettricamente l’apparecchio e
attendere il raffreddamento.
IT
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. Per la sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Quando il grill è in funzione, le parti accessibili possono diventare molto calde.
É opportuno tenere i bambini a distanza.
• Su richiesta, è disponibile un dispositivo per abbassare ulteriormente la
temperatura della porta. Tale dispositivo è consigliato in caso di presenza di bambini, ed è da richiedere ( se non presente nelle condizioni di
consegna) ai Centri di Assistenza Tecnica (cod. R0600001 specificando
l’esatto modello del prodotto).
• Per eventuali interventi di riparazione rivolgersi sempre ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere ricambi originali. Le riparazioni effettuate da personale non competente possono arrecare danni.
44
NOTE D’INSTALLAZIONE
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Le apparecchiature sono dotate di cavo di alimentazione tripolare e sono predisposte per
il funzionamento con corrente alternata, alla tensione monofase di 220...240V - 50 ... 60
Hz. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo/verde.
ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ALLA RETE
Innestare al cavo di alimentazione del forno una spina adatta al carico indicato sulla targhetta “dati caratteristici del prodotto” (fig. 1 e 2 ). Nel caso di collegamento diretto alla
rete (cavo senza spina) è necessario inserire a monte dell’apparecchio un interruttore
omnipolare di portata adeguata, con apertura minima dei contatti di mm. 3 (il filo di collegamento a terra non deve essere interrotto dall’interruttore).
Prima di procedere all’allacciamento alla rete elettrica accertarsi che:
• il contatore elettrico, la valvola di protezione, la linea di alimentazione e la presa di cor-
rente siano adeguati a sopportare il carico massimo richiesto (vedi targhetta dati caratteristici).
• l’impianto di alimentazione sia munito di regolare collegamento a terra, conforme alla
normativa vigente.
• la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili dopo l’installazione del
forno stesso.
• effettuato il collegamento alla rete elettrica verificare che il cavo di alimentazione non
venga a contatto con parti soggette a riscaldamento.
• non utilizzare riduzioni, derivatori, adattatori, in quanto si potrebbero verificare riscal-
damenti o bruciature (fig. 3).
Il costruttore non risponde dei danni diretti o indiretti che sono causati da una
installazione o da un collegamento errato. E’ quindi necessario che tutte le operazioni relative all’installazione ed all’allacciamento elettrico vengano eseguite da
personale qualificato che agisca in base alle norme locali e generali in vigore.
INSERIMENTO ED ASSEMBLAGGIO
Introdurre il forno nell’apertura del mobile appoggiandolo sulla base e spingendolo fino
alla battuta dei montanti laterali contro le spalle del mobile. Per le dimensioni del forno e
del vano vedi figura.
• Aprire la porta, dove necessario, e fissare il forno con quattro viti a legno che
devono essere avvitate attraverso i fori dei montanti laterali del forno (fig. 4 ).
• Lo zoccolo ed il piano base dove viene installato il forno devono essere fresati
come in fig. 5 per permettere una sicura presa d’aria ed una libera circolazione
di questa intorno al forno, permettendone un buon funzionamento ed evitando
danno ai mobili.
Attenzione che i forni siano fissati in modo assolutamente stabile, come indicato sopra e che le parti elettriche risultino isolate in modo tale da non entrare in
contatto con le parti metalliche.
5
NOTE D’INSTALLAZIONE
Inoltre, il collante che unisce il laminato al mobile deve resistere a temperature non
inferiori a 90°C per evitare deformazioni e scollature del rivestimento.
Nei casi in cui si effettui anche l’inserimento di un piano dotato di piastra elettrica,
l’allacciamento elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni elettriche che per facilitare l’estraibilità frontale del forno.
Ad allacciamento elettrico avvenuto, ridare tensione solo dopo l’introduzione del
forno nel mobile.
Prima di cominciare ad utilizzare il forno, Vi consigliamo di :
• togliere la speciale pellicola protettiva che riveste il cristallo porta forno (quando è prevista)
• riscaldare il forno a vuoto alla massima temperatura per circa 45 minuti (eliminazione
di odori sgradevoli e fumo causati da residui di lavorazione e dall’isolamento termico)
• pulire accuratamente l’interno del forno con acqua saponata e risciacquarlo bene (fig. 6).
IMPORTANTE: durante l’utilizzo l’apparecchiatura è sottoposta ad un sensibile riscaldamento della parte frontale. Si raccomanda quindi di tenere lontani i bambini dal forno
acceso.
Questa apparecchiatura é conforme alle Direttive CEE:
IT
- 73/23 + 93/68 (apparecchi in bassa tensione)
- 89/336( compatibilità elettromagnetica)
- 89/109( parti destinate al contatto con le vivande)
66
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
FORNO A 2 COMANDI (
La manopola di comando del commutatore/termostato consente di selezionare le
diverse funzioni del forno e di scegliere le temperature di cottura più idonee ai cibi da
cuocere.
Accesa la lampada del forno senza che alcun elemento riscaldante (resistenze
elettriche) sia attivato. Durante il funzionamento del forno la lampada rimarrà
sempre accesa.
Inseriti gli elementi riscaldanti superiore ed inferiore, temperatura regolabile da
50°C 250°C dal termostato.
Inserito il solo elemento riscaldante inferiore; posizione del termostato fissa. Max
Inserito il solo elemento riscaldante superiore; posizione del termostato fissa. Max
Inserito l’elemento grill ed il motorino girarrosto; posizione del termostato fissa.
Max
Commutatore + Termostato - Timer)
FORNO A 3 COMANDI (Commutatore - Termostato - Timer)
Le manopole di comando commutatore e del termostato consentono di selezionare
le diverse funzioni del forno e di scegliere le diverse temperature di cottura più idonee
ai cibi da cuocere. Durante il funzionamento del forno la lampada rimarrà sempre
accesa
Inseriti gli elementi riscaldanti superiore ed inferiore, temperatura regolabile da
50°C a MAX dal termostato.
Inserito il solo elemento riscaldante inferiore; posizione del termostato a scelta tra
50°C e MAX.
Inserito il solo elemento riscaldante superiore; posizione del termostato a scelta
tra 50°C e MAX.
Inserito l’elemento grill ed il motorino girarrosto. Portare il termostato in corri
spondenza della posizione 250
Tutte le cotture devono essere effettuate con la porta del forno chiusa
°C.
7
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.