Castor CFR3S, CFR3B Instructions Manual [it]

FORNO STATICO STATIC OVEN FOUR STATIQUE STATISCHER OFEN HORNO ESTÁTICO FORNO ESTÁTICO
IT
Libretto istruzioni per uso e installazione
GB
Operating instructions for use and installation
FR
DE
Betriebsanleitung zur Benutzung und Aufstellung
ES
Folleto de instrucciones para el uso y la instalación
PT
Manual de instruções para uso e manutenção
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta
al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino, specifi­cando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro possesso. Ricordate inoltre che i ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di Assistenza Tecnica.
appliance was sold ort our nearest Customer Service Centre, specifying the type of problem and the model of your appliance. Do not forget that the original spare parts are only to be found at our Customer Service Centres.
ser au Concessionnaire qui a effectué la vente ou à notre Centre Assistance Technique le plus pro­che, en précisant le type de défaut et le modèle de l’appareil que vous possédez. En outre, nous vous rappelons que les pièces de rechanges originales ne se trouvent que dans nos Centre d’Assistance Technique.
Gerät kauften, oder an unser nächstes Kundendienstzentrum zu wenden. Hierbei ist die Störungsart und das Modell, das Sie besitzen, anzugeben. Wir weisen außerdem daraufhin, daß die Originalteile nur in unseren Kundendienstzentren anzufinden sind.
con la massima cura ed attenzione. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre
Before leaving the factory this appliance was checked and prepared by expert and specia­lized personnel in order to give the best functioning results.
GB
Any repairs or adjustment which might be necessary is to be carried out with the utmost care and attention. For this reason we reccomend you always contact the dealer where the
Cet appareillage, avant de laisser l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel expert et spécialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute
FR
réparation ou mise au point qui sera nécessaire par la suite devra être faite avec un maxi­mum de soin et d’attention. Pour cette raison, nous recommandons de toujours vous adres-
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werkes von Fach- und Spezialpersonal geprüft und derart eingestellt, daß die besten Betriebsergebnisse erreicht werden. Jede Reparatur oder
DE
Einstellung, die später erforderlich werden sollte, ist sorgfältig und präzis durchzuführen. Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler, bei welchem Sie das
Antes de dejar la fábrica, este aparato ha sido probado y puesto a punto por personal experto y especializado a fin de obtener los mejores resultados de funcionamiento. Toda
ES
reparación o puesta a punto que a continuación fuera necesaria tendrá que ser realizada
Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especifi­cando el tipo de inconveniente y el modelo del aparato que se posee. Hay que recordar, además, que los recambios originales se encuentran sólo en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
que efectuou a venda ou o nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de incon­veniente e o modelo de aparelhagem em Vosso possesso. Não esquecer que as peças sobresselentes originais encontram-se somente nos nossos Centros de Assistência Técnica.
con el mayor cuidado y atención. Por este motivo recomendamos dirigirse siempre al
Esta aparelhagem, antes de sair da fábrica, foi submetida a provas e regulações por pes­soal especializado, de modo a fornecer as melhores resultados de funcionamento.
PT
Qualquer reparação ou regulação que se torne necessária deve ser feita com o máximo cuidado e atenção. Por este motivo recomendamos contactar sempre o Concessionário
INDICE - CONTENTS - MATIERES - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENIDO - INDICE
IT
Avvertenze generali pag. 4 Note d’installazione 5- 6 Istruzioni per l’uso 7-12 Istruzioni per la cottura 13-14 Pulizia e manutenzione 15-16 Incasso e caratteristiche tecniche 87-89 Figure 90-91
FR
Indication générales pag. 31 Instructions pour l’installation 32-33 Instructions de service 34-39 Instructions pour la cuisson 40-41 Nettoyage et entretien 42-43 Encastrement et charactéristiques techniques 87-89 Illustractions 90-91
GB
General warnings pag. 17 Notes for the installation 18-19 Instructions for use 20-26 Instructions for cooking 27-28 Cleaning and maintenance 29-30 Furniture and technical data 87-89 Illustractions 90-91
DE
Allgemeine Hinweise pag. 44 Hinweise zur Aufstellung 45-46 Bedienungs-Anweisungen 47-53 Anweisungen zum Backen und Braten 54-56 Reinigung und Wartung 57-58 Möbel und technischen daten 87-89 Abbildungen 90-91
ES
Advertencias generales pag. 59 Instrucciones para la instalación 60-61 Instrucciones para el uso 62-68 Instrucciones para la cocción 69-70 Limpieza y manutención 71-72 Mueble y caracteristicas técnicas 87-89 Illustraciones 90-91
PT
Advertências gerais pág 73 Instruções para a instalação 74-75 Instruções para o uso 76-81 Instruções para a cozedura 82-83 Limpeza e manutenção 84-86
Moveis e caracteristicas técnicas 87-89 Figuras 90-91
3
AVVERTENZE GENERALI
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordata al nostro prodotto. L’uso di questa apparecchiatura è facile; prima di installarla ed utilizzarla è però necessario leggere attentamente questo libretto. In esso potrà trovare le corrette indicazioni per l’ottimale installazione, utilizzazione e manutenzio­ne del prodotto.
• E’ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’ap­parecchiatura in caso di trasferimento ad altra persona.
Questo apparecchio è stato concepito per l’utilizzo non professionale da
parte di privati all’interno di abitazioni. Deve essere utilizzato da persone adulte, si raccomanda quindi di non far avvicinare bambini con l’intento di giocarvi. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo di utilizzo in modo che non tocchino superfici calde e non stiano nei pressi dell’apparecchio funzionante.
• L’installazione del prodotto deve essere eseguita da installatori competenti e qualificati a conoscenza delle norme di installazione in vigore.
• Prima della manutenzione o pulizia disinserire elettricamente l’apparecchio e attendere il raffreddamento.
IT
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’uten­te. Per la sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Quando il grill è in funzione, le parti accessibili possono diventare molto calde. É opportuno tenere i bambini a distanza.
• Su richiesta, è disponibile un dispositivo per abbassare ulteriormente la temperatura della porta. Tale dispositivo è consigliato in caso di pre­senza di bambini, ed è da richiedere ( se non presente nelle condizioni di consegna) ai Centri di Assistenza Tecnica (cod. R0600001 specificando l’esatto modello del prodotto).
• Per eventuali interventi di riparazione rivolgersi sempre ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere ricambi originali. Le riparazioni effet­tuate da personale non competente possono arrecare danni.
44
NOTE D’INSTALLAZIONE
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Le apparecchiature sono dotate di cavo di alimentazione tripolare e sono predisposte per il funzionamento con corrente alternata, alla tensione monofase di 220...240V - 50 ... 60 Hz. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo/verde.
ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ALLA RETE
Innestare al cavo di alimentazione del forno una spina adatta al carico indicato sulla tar­ghetta “dati caratteristici del prodotto” (fig. 1 e 2 ). Nel caso di collegamento diretto alla rete (cavo senza spina) è necessario inserire a monte dell’apparecchio un interruttore omnipolare di portata adeguata, con apertura minima dei contatti di mm. 3 (il filo di colle­gamento a terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Prima di procedere all’allacciamento alla rete elettrica accertarsi che:
• il contatore elettrico, la valvola di protezione, la linea di alimentazione e la presa di cor-
rente siano adeguati a sopportare il carico massimo richiesto (vedi targhetta dati carat­teristici).
• l’impianto di alimentazione sia munito di regolare collegamento a terra, conforme alla
normativa vigente.
• la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili dopo l’installazione del
forno stesso.
• effettuato il collegamento alla rete elettrica verificare che il cavo di alimentazione non
venga a contatto con parti soggette a riscaldamento.
• non utilizzare riduzioni, derivatori, adattatori, in quanto si potrebbero verificare riscal-
damenti o bruciature (fig. 3).
Il costruttore non risponde dei danni diretti o indiretti che sono causati da una installazione o da un collegamento errato. E’ quindi necessario che tutte le opera­zioni relative all’installazione ed all’allacciamento elettrico vengano eseguite da personale qualificato che agisca in base alle norme locali e generali in vigore.
INSERIMENTO ED ASSEMBLAGGIO
Introdurre il forno nell’apertura del mobile appoggiandolo sulla base e spingendolo fino alla battuta dei montanti laterali contro le spalle del mobile. Per le dimensioni del forno e del vano vedi figura.
• Aprire la porta, dove necessario, e fissare il forno con quattro viti a legno che
devono essere avvitate attraverso i fori dei montanti laterali del forno (fig. 4 ).
• Lo zoccolo ed il piano base dove viene installato il forno devono essere fresati
come in fig. 5 per permettere una sicura presa d’aria ed una libera circolazione di questa intorno al forno, permettendone un buon funzionamento ed evitando danno ai mobili. Attenzione che i forni siano fissati in modo assolutamente stabile, come indica­to sopra e che le parti elettriche risultino isolate in modo tale da non entrare in contatto con le parti metalliche.
5
NOTE D’INSTALLAZIONE
Inoltre, il collante che unisce il laminato al mobile deve resistere a temperature non inferiori a 90°C per evitare deformazioni e scollature del rivestimento. Nei casi in cui si effettui anche l’inserimento di un piano dotato di piastra elettrica, l’allacciamento elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati sepa­ratamente, sia per ragioni elettriche che per facilitare l’estraibilità frontale del forno.
Ad allacciamento elettrico avvenuto, ridare tensione solo dopo l’introduzione del forno nel mobile.
Prima di cominciare ad utilizzare il forno, Vi consigliamo di :
• togliere la speciale pellicola protettiva che riveste il cristallo porta forno (quando è prevista)
• riscaldare il forno a vuoto alla massima temperatura per circa 45 minuti (eliminazione di odori sgradevoli e fumo causati da residui di lavorazione e dall’isolamento termico)
• pulire accuratamente l’interno del forno con acqua saponata e risciacquarlo bene (fig. 6).
IMPORTANTE: durante l’utilizzo l’apparecchiatura è sottoposta ad un sensibile riscalda­mento della parte frontale. Si raccomanda quindi di tenere lontani i bambini dal forno acceso.
Questa apparecchiatura é conforme alle Direttive CEE:
IT
- 73/23 + 93/68 (apparecchi in bassa tensione)
- 89/336 ( compatibilità elettromagnetica)
- 89/109 ( parti destinate al contatto con le vivande)
66
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
FORNO A 2 COMANDI (
La manopola di comando del commutatore/termostato consente di selezionare le diverse funzioni del forno e di scegliere le temperature di cottura più idonee ai cibi da cuocere.
Accesa la lampada del forno senza che alcun elemento riscaldante (resistenze elettriche) sia attivato. Durante il funzionamento del forno la lampada rimarrà sempre accesa.
Inseriti gli elementi riscaldanti superiore ed inferiore, temperatura regolabile da 50°C 250°C dal termostato.
Inserito il solo elemento riscaldante inferiore; posizione del termostato fissa. Max
Inserito il solo elemento riscaldante superiore; posizione del termostato fissa. Max
Inserito l’elemento grill ed il motorino girarrosto; posizione del termostato fissa. Max
Commutatore + Termostato - Timer)
FORNO A 3 COMANDI (Commutatore - Termostato - Timer)
Le manopole di comando commutatore e del termostato consentono di selezionare le diverse funzioni del forno e di scegliere le diverse temperature di cottura più idonee ai cibi da cuocere. Durante il funzionamento del forno la lampada rimarrà sempre accesa
Inseriti gli elementi riscaldanti superiore ed inferiore, temperatura regolabile da 50°C a MAX dal termostato.
Inserito il solo elemento riscaldante inferiore; posizione del termostato a scelta tra 50°C e MAX.
Inserito il solo elemento riscaldante superiore; posizione del termostato a scelta tra 50°C e MAX.
Inserito l’elemento grill ed il motorino girarrosto. Portare il termostato in corri
spondenza della posizione 250
Tutte le cotture devono essere effettuate con la porta del forno chiusa
°C.
7
Loading...
+ 14 hidden pages