Livret d’instructions pour l’emploi et l’installation
DE
Betriebsanleitung zur Benutzung und Aufstellung
ES
Folleto de instrucciones para el uso y la instalación
PT
Manual de instruções para uso e manutenção
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto
da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta
al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino, specificando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro possesso. Ricordate inoltre
che i ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di Assistenza Tecnica.
appliance was sold ort our nearest Customer Service Centre, specifying the type of problem and the
model of your appliance.
Do not forget that the original spare parts are only to be found at our Customer Service Centres.
ser au Concessionnaire qui a effectué la vente ou à notre Centre Assistance Technique le plus proche, en précisant le type de défaut et le modèle de l’appareil que vous possédez.
En outre, nous vous rappelons que les pièces de rechanges originales ne se trouvent que dans nos
Centre d’Assistance Technique.
Gerät kauften, oder an unser nächstes Kundendienstzentrum zu wenden. Hierbei ist die Störungsart
und das Modell, das Sie besitzen, anzugeben. Wir weisen außerdem daraufhin, daß die
Originalteile nur in unseren Kundendienstzentren anzufinden sind.
con la massima cura ed attenzione. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre
Before leaving the factory this appliance was checked and prepared by expert and specialized personnel in order to give the best functioning results.
GB
Any repairs or adjustment which might be necessary is to be carried out with the utmost care
and attention. For this reason we reccomend you always contact the dealer where the
Cet appareillage, avant de laisser l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel
expert et spécialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute
FR
réparation ou mise au point qui sera nécessaire par la suite devra être faite avec un maximum de soin et d’attention. Pour cette raison, nous recommandons de toujours vous adres-
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werkes von Fach- und Spezialpersonal geprüft und
derart eingestellt, daß die besten Betriebsergebnisse erreicht werden. Jede Reparatur oder
DE
Einstellung, die später erforderlich werden sollte, ist sorgfältig und präzis durchzuführen.
Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler, bei welchem Sie das
Antes de dejar la fábrica, este aparato ha sido probado y puesto a punto por personal
experto y especializado a fin de obtener los mejores resultados de funcionamiento. Toda
ES
reparación o puesta a punto que a continuación fuera necesaria tendrá que ser realizada
Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especificando el tipo de inconveniente y el modelo del aparato que se posee.
Hay que recordar, además, que los recambios originales se encuentran sólo en nuestros Centros de
Asistencia Técnica.
que efectuou a venda ou o nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de inconveniente e o modelo de aparelhagem em Vosso possesso.
Não esquecer que as peças sobresselentes originais encontram-se somente nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
con el mayor cuidado y atención. Por este motivo recomendamos dirigirse siempre al
Esta aparelhagem, antes de sair da fábrica, foi submetida a provas e regulações por pessoal especializado, de modo a fornecer as melhores resultados de funcionamento.
PT
Qualquer reparação ou regulação que se torne necessária deve ser feita com o máximo
cuidado e atenção. Por este motivo recomendamos contactar sempre o Concessionário
Avvertenze generalipag.4
Note d’installazione5- 6
Istruzioni per l’uso7-12
Istruzioni per la cottura13-14
Pulizia e manutenzione15-16
Incasso e caratteristiche tecniche 87-89
Figure90-91
FR
Indication généralespag.31
Instructions pour l’installation32-33
Instructions de service34-39
Instructions pour la cuisson40-41
Nettoyage et entretien42-43
Encastrement et
charactéristiques techniques87-89
Illustractions90-91
GB
General warningspag.17
Notes for the installation18-19
Instructions for use20-26
Instructions for cooking27-28
Cleaning and maintenance29-30
Furniture and technical data 87-89
Illustractions90-91
DE
Allgemeine Hinweisepag. 44
Hinweise zur Aufstellung45-46
Bedienungs-Anweisungen47-53
Anweisungen zum Backen
und Braten54-56
Reinigung und Wartung57-58
Möbel und technischen daten 87-89
Abbildungen90-91
ES
Advertencias generalespag.59
Instrucciones para la instalación60-61
Instrucciones para el uso62-68
Instrucciones para la cocción69-70
Limpieza y manutención71-72
Mueble y caracteristicas técnicas87-89
Illustraciones90-91
PT
Advertências geraispág73
Instruções para a instalação 74-75
Instruções para o uso76-81
Instruções para a cozedura82-83
Limpeza e manutenção84-86
Moveis e caracteristicas
técnicas87-89
Figuras90-91
3
ALLGEMEINE HINWEISE
Sehr geehrte Kundin und sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, daß Sie unser Produkt vorgezogen haben. Die Anwendung dieses Gerätes ist leicht; vor der Aufstellung und der Benutzung ist es jedoch erforderlich, diese Betriebsanleitungen aufmerksam durchzulesen. Hierin finden Sie
die richtigen Anweisungen zur optimalen Aufstellung, Anwendung und Wartung
des Produktes.
• Es ist sehr wichtig, daß diese Betriebsanleitungen zusammen mit dem Gerät auf-
bewahrtwird in Falle der Übergabe an andere Personen.
• Dieses Gerät wurde zur nicht professionellen Anwendung von seiten Privater
innerhalb ihrer Wohnung hergestellt. Es soll von Erwachsenen bedient werden
und Kinder sind dem Gerät fern zu halten. Die Kinder sind während der gesamten Anwendungszeit zu beauf sichtigen und es ist darauf zu achten, daß sie keine
heißen Oberflächen berühren und sich nicht in der Nähe des eingeschalteten
Gerätes aufhalten.
• Die Aufstellung des Produktes hat sowohl von kompetentem und qualifiziertem
Personal, welchem die gültigen Aufstellungsvorschriften bekannt sind, zu erfolgen.
• Vor der Wartung oder Reinigung ist das Gerät elektrisch auszuschalten und die
Abkühlung abzuwarten.
DE
• Das Geräte-Versorgungskabel darf nicht vom Anwender ausgetauscht werden. Wegen
des Austausches ist sich ausschließlich an qualifiziertes Personal zu wenden.
• Wenn der Grill in Betrieb ist, können die zugänglichen teile sehr heiß werden. Es empfiehlt sich daher, darauf zu achten, daß Kinder in sicherer Entfernung bleiben.
• Auf Wunsch ist die Anbringung einer Vorrichtung möglich, um die Temperatur
der Tür weiter zu senken. Eine solche Vorrichtung empfiehlt sich, wenn
Kinderanwesend sind und man kann sie in den Kundendienstzentren verlangen,
falls sie nicht im Lieferumfang enthalten sind (Kode R00600001 unter Angabe
des genauen Produkttyps).
• Für eventuelle Reparatur-Eingriffe sich immer an ein berechtigtes
Kundendienstzentrum wenden und Originalersatzteile verlangen.Reparaturen, die von
nicht kompetentem Personal durchgeführt werden,können Schäden verursachen.
4444
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Geräte sind mit einem dreipoligen Versorgungskabel versehen und für den Betrieb mit
Wechselstrom und einer einpoligen Spannung von 220 bis 240V - 50 bis 60 Hz voreingestellt. Die Erdleitung des Kabels ist mit den Farben gelb/grün gekennzeichnet.
ANSCHLUSS DER VERSORGUNGSKABEL AN DAS NETZ
Auf das Versorgungskabel des Herdes einen Stecker aufsetzen, der der auf dem
"Produkt-Eigenschafts-Daten" Schild angegebenen Belastung entspricht (siehe Abb. 1
und 2). Im Falle des direkten Netzanschlußes (Kabel ohne Stecker) ist es erforderlich, am
Geräteeingang einen mehrpoligen Schalter mit geeigneter Leistung und einer
Minimalöffnung der Kontakte von 3 mm anzubringen (der Draht des Erdanschlußes darf
nicht vom Schalter unterbrochen werden).
Vor der Ausführung des Anschlußes an das Stromnetz überprüfen, daß:
• der elektrische Zähler, die Schutzsicherung, die Versorgungsleitung und die Steckdose
geeignet sind, die maximale verlangte Belastung (siehe Eigenschafts-Schild) auszuhalten.
• die Versorgungsanlage mit einem ordnungsgemäßen, den gültigen Vorschriften entspre-
chendem Erdanschluß versehen ist.
• die Steckdose oder der mehrpolige Schalter leicht nach der Aufstellung des Ofens
selbst zu erreichen sind.
• nach dem Anschluß an das Stromnetz das Versorgungskabel nicht mit Teilen, die sich
leicht erhitzen, in Berührung kommt.
• keine Reduktions-, Abzweigungs- oder Anpassungsvorrichtungen verwenden, da
Erhitzungen oder Verbrennungen auftreten könnten (Abb. 3).
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch eine falsche
Aufstellung oder durch fehlerhaften Anschluß entstanden. Es ist daher erforderlich,
daß alle Vorgänge bezüglich der Aufstellung und des Stromanschlußes von
Fachpersonal durchgeführt werden, welches aufgrund der örtlichen oder allgemein
gültigen Vorschriften vorgeht.
EINFÜGUNG UND ZUSAMMENBAU
Den Ofen in die Möbelöffnung einschieben, indem man ihn auf die Grundplatte aufsetzt
und bis zum Anschlag der Seitenträger gegen das Möbelgestell schiebt. Bezüglich der
Abmessungen des Ofens und des Hohlraumes siehe Abbildungen.
• Die Tür öffnen, falls erforderlich, und den Ofen mit vier Holzschrauben, die durch
die Bohrungen der Seitenträger des Ofens (Abb. 4) eingeschraubt werden müssen, befestigen.
• Der Sockel und die Grundplatte, auf die der Ofen installiert wird, müssen, wie in
Abb. 5 angegeben, gefräst sein, um eine sichere Ansaugung der Luft und die
freie Zirkulation derselben um den Ofen zu gestatten, wodurch ein guter Betrieb
erreicht und Schäden an den Möbeln vermieden wird.
45
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Es ist darauf zu achten, daß die Öfen, wie oben angegeben, absolut stabil befestigt
sind und daß die elektrischen Teile derart isoliert sind, daß sie nicht mit den
Metallteilen in Berührung kommen. Außerdem muß der Kleber, der das Laminat mit
demMöbel verbindet, einer Temperatur nicht unter 90°C widerstehen, um
Verformungen und Abkleben der Verkleidung zu vermeiden. In den Fällen, in denen
auch die Einsetzung einer Fläche mit elektrischen Platten erfolgt, müssen der
Stromanschluß der Fläche und jener des Ofens gesondert sowohl aus elektrischen
Gründen als auch zur Erleichterung der vorderen Ofen- Ausziehbarkeit realisiert
werden.
DE
Nach erfolgtem elektrischen Anschluß, nur nach dem Einsetzen des Ofens
in das Möbel wieder Strom zuführen.
Vor der Anwendung des Ofens raten wir Ihnen:
• die Sonder-Schutzfolie, die die Kristalltür des Ofens (falls vorgesehen) bedeckt, zu ent-
fernen
• den leeren Ofen mit Maximaltemperatur für zirka 45 Minuten zu erwärmen (Beseitigung
von unangenehmen Gerüchen und Rauch, verursacht durch Bearbeitungsrückstände
oder thermischer Isolierung).
• Den Innenteil des Ofens sorgfältig mit Seifenwasser säubern und gut nachspülen.
(Abb. 6)
WICHTIG: Während der Benutzung des Gerätes unterliegt die Vorderseite einer erheblichen Erhitzung. Es wird daher angeraten, Kinder vom eingeschaltetem Ofen fernzuhalten.
Dieses Gerät entspricht EEC-Vorschriften:
- 73/23 + 93/68 (Niederspannungsgeräte)
- 89/336(Elektromagnetischer Kompatibilität)
- 89/109(Teile in Berührung mit den Lebensmittel-Substanzen)
4646
BEDIENUNGS-ANWEISUNGEN
OFEN MIT 2 SCHALTUNGEN (Umschalter + Thermostat - Timer)
Der Schaltdrehknopf des Umschalters/Thermostat erlaubt die Wahl der verschiedenen Ofen-Funktionen und die geeignetste Kochtemperatur für die zu kochenden
Speisen zu wählen.
Die Ofenlampe ist eingeschaltet, ohne daß irgendein Heizelement (elektrische
Widerstände) aktiviert wurde.Während des Betriebs des Ofens bleibt die Lampe
immer eingeschaltet.
Die oberen und unteren Heizelemente sind eingeschaltet, regulierbare Temperatur
von 50°C bis 250°C über Thermostat.
Es ist nur das untere Heizelement eingeschaltet; Position des festen
Thermostates.Max
Es ist nur das obere Heizelement eingeschaltet; Position des festen Thermostates.
Max
Es ist das Grill-Element und der Bratspieß-Motor eingeschaltet; Position des
festenThermostates. Max
OFEN MIT 3 SCHALTUNGEN (Umschalter - Thermostat - Timer)
Mit den Schaltdrehknöpfen des Umschalter und des Thermostates können die verschiedenen Funktionen des Ofens und die verschiedenen, geeignetsten
Kochtemperaturen der zu kochenden Speisen gewählt werden. Während des
Betriebs des Ofens bleibt die Lampe immer eingeschaltet.
DE
Die oberen und unteren Heizelemente sind eingeschaltet, regulierbareTemperatur
von 50°C bis MAX über Thermostat.
Es ist nur das untere Heizelement eingeschaltet; Position des Thermostates
wahlweise zwischen 50°C und MAX.
Es ist nur das obere Heizelement eingeschaltet; Position des Thermostates
wahlweise zwischen 50°C und MAX.
Es ist das Grill-Element und der Bratspieß-Motor eingeschaltet; das Thermostat
entsprechend der - 250°
Bei allen Garmrthoden muß die Tür von Backofen geschlossen bleiben
C-Position einstellen.
47
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.