Castor CFR3S, CFR3B Instructions Manual [de]

FORNO STATICO STATIC OVEN FOUR STATIQUE STATISCHER OFEN HORNO ESTÁTICO FORNO ESTÁTICO
IT
Libretto istruzioni per uso e installazione
GB
Operating instructions for use and installation
FR
DE
Betriebsanleitung zur Benutzung und Aufstellung
ES
Folleto de instrucciones para el uso y la instalación
PT
Manual de instruções para uso e manutenção
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta
al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino, specifi­cando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro possesso. Ricordate inoltre che i ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di Assistenza Tecnica.
appliance was sold ort our nearest Customer Service Centre, specifying the type of problem and the model of your appliance. Do not forget that the original spare parts are only to be found at our Customer Service Centres.
ser au Concessionnaire qui a effectué la vente ou à notre Centre Assistance Technique le plus pro­che, en précisant le type de défaut et le modèle de l’appareil que vous possédez. En outre, nous vous rappelons que les pièces de rechanges originales ne se trouvent que dans nos Centre d’Assistance Technique.
Gerät kauften, oder an unser nächstes Kundendienstzentrum zu wenden. Hierbei ist die Störungsart und das Modell, das Sie besitzen, anzugeben. Wir weisen außerdem daraufhin, daß die Originalteile nur in unseren Kundendienstzentren anzufinden sind.
con la massima cura ed attenzione. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre
Before leaving the factory this appliance was checked and prepared by expert and specia­lized personnel in order to give the best functioning results.
GB
Any repairs or adjustment which might be necessary is to be carried out with the utmost care and attention. For this reason we reccomend you always contact the dealer where the
Cet appareillage, avant de laisser l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel expert et spécialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute
FR
réparation ou mise au point qui sera nécessaire par la suite devra être faite avec un maxi­mum de soin et d’attention. Pour cette raison, nous recommandons de toujours vous adres-
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werkes von Fach- und Spezialpersonal geprüft und derart eingestellt, daß die besten Betriebsergebnisse erreicht werden. Jede Reparatur oder
DE
Einstellung, die später erforderlich werden sollte, ist sorgfältig und präzis durchzuführen. Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler, bei welchem Sie das
Antes de dejar la fábrica, este aparato ha sido probado y puesto a punto por personal experto y especializado a fin de obtener los mejores resultados de funcionamiento. Toda
ES
reparación o puesta a punto que a continuación fuera necesaria tendrá que ser realizada
Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especifi­cando el tipo de inconveniente y el modelo del aparato que se posee. Hay que recordar, además, que los recambios originales se encuentran sólo en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
que efectuou a venda ou o nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de incon­veniente e o modelo de aparelhagem em Vosso possesso. Não esquecer que as peças sobresselentes originais encontram-se somente nos nossos Centros de Assistência Técnica.
con el mayor cuidado y atención. Por este motivo recomendamos dirigirse siempre al
Esta aparelhagem, antes de sair da fábrica, foi submetida a provas e regulações por pes­soal especializado, de modo a fornecer as melhores resultados de funcionamento.
PT
Qualquer reparação ou regulação que se torne necessária deve ser feita com o máximo cuidado e atenção. Por este motivo recomendamos contactar sempre o Concessionário
INDICE - CONTENTS - MATIERES - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENIDO - INDICE
IT
Avvertenze generali pag. 4 Note d’installazione 5- 6 Istruzioni per l’uso 7-12 Istruzioni per la cottura 13-14 Pulizia e manutenzione 15-16 Incasso e caratteristiche tecniche 87-89 Figure 90-91
FR
Indication générales pag. 31 Instructions pour l’installation 32-33 Instructions de service 34-39 Instructions pour la cuisson 40-41 Nettoyage et entretien 42-43 Encastrement et charactéristiques techniques 87-89 Illustractions 90-91
GB
General warnings pag. 17 Notes for the installation 18-19 Instructions for use 20-26 Instructions for cooking 27-28 Cleaning and maintenance 29-30 Furniture and technical data 87-89 Illustractions 90-91
DE
Allgemeine Hinweise pag. 44 Hinweise zur Aufstellung 45-46 Bedienungs-Anweisungen 47-53 Anweisungen zum Backen und Braten 54-56 Reinigung und Wartung 57-58 Möbel und technischen daten 87-89 Abbildungen 90-91
ES
Advertencias generales pag. 59 Instrucciones para la instalación 60-61 Instrucciones para el uso 62-68 Instrucciones para la cocción 69-70 Limpieza y manutención 71-72 Mueble y caracteristicas técnicas 87-89 Illustraciones 90-91
PT
Advertências gerais pág 73 Instruções para a instalação 74-75 Instruções para o uso 76-81 Instruções para a cozedura 82-83 Limpeza e manutenção 84-86
Moveis e caracteristicas técnicas 87-89 Figuras 90-91
3
ALLGEMEINE HINWEISE
Sehr geehrte Kundin und sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, daß Sie unser Produkt vorgezogen haben. Die Anwendung die­ses Gerätes ist leicht; vor der Aufstellung und der Benutzung ist es jedoch erfor­derlich, diese Betriebsanleitungen aufmerksam durchzulesen. Hierin finden Sie die richtigen Anweisungen zur optimalen Aufstellung, Anwendung und Wartung des Produktes.
Es ist sehr wichtig, daß diese Betriebsanleitungen zusammen mit dem Gerät auf-
bewahrtwird in Falle der Übergabe an andere Personen.
• Dieses Gerät wurde zur nicht professionellen Anwendung von seiten Privater innerhalb ihrer Wohnung hergestellt. Es soll von Erwachsenen bedient werden und Kinder sind dem Gerät fern zu halten. Die Kinder sind während der gesam­ten Anwendungszeit zu beauf sichtigen und es ist darauf zu achten, daß sie keine heißen Oberflächen berühren und sich nicht in der Nähe des eingeschalteten Gerätes aufhalten.
Die Aufstellung des Produktes hat sowohl von kompetentem und qualifiziertem
Personal, welchem die gültigen Aufstellungsvorschriften bekannt sind, zu erfolgen.
Vor der Wartung oder Reinigung ist das Gerät elektrisch auszuschalten und die Abkühlung abzuwarten.
DE
• Das Geräte-Versorgungskabel darf nicht vom Anwender ausgetauscht werden. Wegen des Austausches ist sich ausschließlich an qualifiziertes Personal zu wenden.
• Wenn der Grill in Betrieb ist, können die zugänglichen teile sehr heiß werden. Es emp­fiehlt sich daher, darauf zu achten, daß Kinder in sicherer Entfernung bleiben.
Auf Wunsch ist die Anbringung einer Vorrichtung möglich, um die Temperatur
der Tür weiter zu senken. Eine solche Vorrichtung empfiehlt sich, wenn Kinderanwesend sind und man kann sie in den Kundendienstzentren verlangen, falls sie nicht im Lieferumfang enthalten sind (Kode R00600001 unter Angabe des genauen Produkttyps).
• Für eventuelle Reparatur-Eingriffe sich immer an ein berechtigtes Kundendienstzentrum wenden und Originalersatzteile verlangen.Reparaturen, die von nicht kompetentem Personal durchgeführt werden,können Schäden verursachen.
4444
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Geräte sind mit einem dreipoligen Versorgungskabel versehen und für den Betrieb mit Wechselstrom und einer einpoligen Spannung von 220 bis 240V - 50 bis 60 Hz voreinge­stellt. Die Erdleitung des Kabels ist mit den Farben gelb/grün gekennzeichnet.
ANSCHLUSS DER VERSORGUNGSKABEL AN DAS NETZ
Auf das Versorgungskabel des Herdes einen Stecker aufsetzen, der der auf dem "Produkt-Eigenschafts-Daten" Schild angegebenen Belastung entspricht (siehe Abb. 1 und 2). Im Falle des direkten Netzanschlußes (Kabel ohne Stecker) ist es erforderlich, am Geräteeingang einen mehrpoligen Schalter mit geeigneter Leistung und einer Minimalöffnung der Kontakte von 3 mm anzubringen (der Draht des Erdanschlußes darf nicht vom Schalter unterbrochen werden).
Vor der Ausführung des Anschlußes an das Stromnetz überprüfen, daß:
• der elektrische Zähler, die Schutzsicherung, die Versorgungsleitung und die Steckdose
geeignet sind, die maximale verlangte Belastung (siehe Eigenschafts-Schild) auszuhalten.
• die Versorgungsanlage mit einem ordnungsgemäßen, den gültigen Vorschriften entspre-
chendem Erdanschluß versehen ist.
• die Steckdose oder der mehrpolige Schalter leicht nach der Aufstellung des Ofens
selbst zu erreichen sind.
• nach dem Anschluß an das Stromnetz das Versorgungskabel nicht mit Teilen, die sich
leicht erhitzen, in Berührung kommt.
• keine Reduktions-, Abzweigungs- oder Anpassungsvorrichtungen verwenden, da
Erhitzungen oder Verbrennungen auftreten könnten (Abb. 3).
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch eine falsche Aufstellung oder durch fehlerhaften Anschluß entstanden. Es ist daher erforderlich, daß alle Vorgänge bezüglich der Aufstellung und des Stromanschlußes von Fachpersonal durchgeführt werden, welches aufgrund der örtlichen oder allgemein gültigen Vorschriften vorgeht.
EINFÜGUNG UND ZUSAMMENBAU
Den Ofen in die Möbelöffnung einschieben, indem man ihn auf die Grundplatte aufsetzt und bis zum Anschlag der Seitenträger gegen das Möbelgestell schiebt. Bezüglich der Abmessungen des Ofens und des Hohlraumes siehe Abbildungen.
• Die Tür öffnen, falls erforderlich, und den Ofen mit vier Holzschrauben, die durch die Bohrungen der Seitenträger des Ofens (Abb. 4) eingeschraubt werden müs­sen, befestigen.
• Der Sockel und die Grundplatte, auf die der Ofen installiert wird, müssen, wie in Abb. 5 angegeben, gefräst sein, um eine sichere Ansaugung der Luft und die freie Zirkulation derselben um den Ofen zu gestatten, wodurch ein guter Betrieb erreicht und Schäden an den Möbeln vermieden wird.
45
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Es ist darauf zu achten, daß die Öfen, wie oben angegeben, absolut stabil befestigt sind und daß die elektrischen Teile derart isoliert sind, daß sie nicht mit den Metallteilen in Berührung kommen. Außerdem muß der Kleber, der das Laminat mit demMöbel verbindet, einer Temperatur nicht unter 90°C widerstehen, um Verformungen und Abkleben der Verkleidung zu vermeiden. In den Fällen, in denen auch die Einsetzung einer Fläche mit elektrischen Platten erfolgt, müssen der Stromanschluß der Fläche und jener des Ofens gesondert sowohl aus elektrischen Gründen als auch zur Erleichterung der vorderen Ofen- Ausziehbarkeit realisiert werden.
DE
Nach erfolgtem elektrischen Anschluß, nur nach dem Einsetzen des Ofens in das Möbel wieder Strom zuführen.
Vor der Anwendung des Ofens raten wir Ihnen:
• die Sonder-Schutzfolie, die die Kristalltür des Ofens (falls vorgesehen) bedeckt, zu ent-
fernen
• den leeren Ofen mit Maximaltemperatur für zirka 45 Minuten zu erwärmen (Beseitigung
von unangenehmen Gerüchen und Rauch, verursacht durch Bearbeitungsrückstände oder thermischer Isolierung).
• Den Innenteil des Ofens sorgfältig mit Seifenwasser säubern und gut nachspülen.
(Abb. 6)
WICHTIG: Während der Benutzung des Gerätes unterliegt die Vorderseite einer erhebli­chen Erhitzung. Es wird daher angeraten, Kinder vom eingeschaltetem Ofen fernzuhal­ten.
Dieses Gerät entspricht EEC-Vorschriften:
- 73/23 + 93/68 (Niederspannungsgeräte)
- 89/336 (Elektromagnetischer Kompatibilität)
- 89/109 (Teile in Berührung mit den Lebensmittel-Substanzen)
4646
BEDIENUNGS-ANWEISUNGEN
OFEN MIT 2 SCHALTUNGEN (Umschalter + Thermostat - Timer)
Der Schaltdrehknopf des Umschalters/Thermostat erlaubt die Wahl der verschiede­nen Ofen-Funktionen und die geeignetste Kochtemperatur für die zu kochenden Speisen zu wählen.
Die Ofenlampe ist eingeschaltet, ohne daß irgendein Heizelement (elektrische Widerstände) aktiviert wurde.Während des Betriebs des Ofens bleibt die Lampe immer eingeschaltet.
Die oberen und unteren Heizelemente sind eingeschaltet, regulierbare Temperatur von 50°C bis 250°C über Thermostat.
Es ist nur das untere Heizelement eingeschaltet; Position des festen Thermostates.Max
Es ist nur das obere Heizelement eingeschaltet; Position des festen Thermostates. Max
Es ist das Grill-Element und der Bratspieß-Motor eingeschaltet; Position des festenThermostates. Max
OFEN MIT 3 SCHALTUNGEN (Umschalter - Thermostat - Timer)
Mit den Schaltdrehknöpfen des Umschalter und des Thermostates können die ver­schiedenen Funktionen des Ofens und die verschiedenen, geeignetsten Kochtemperaturen der zu kochenden Speisen gewählt werden. Während des Betriebs des Ofens bleibt die Lampe immer eingeschaltet.
DE
Die oberen und unteren Heizelemente sind eingeschaltet, regulierbareTemperatur von 50°C bis MAX über Thermostat.
Es ist nur das untere Heizelement eingeschaltet; Position des Thermostates wahlweise zwischen 50°C und MAX.
Es ist nur das obere Heizelement eingeschaltet; Position des Thermostates wahlweise zwischen 50°C und MAX.
Es ist das Grill-Element und der Bratspieß-Motor eingeschaltet; das Thermostat
entsprechend der - 250°
Bei allen Garmrthoden muß die Tür von Backofen geschlossen bleiben
C-Position einstellen.
47
Loading...
+ 16 hidden pages