Livret d’instructions pour l’emploi et l’installation
DE
Betriebsanleitung zur Benutzung und Aufstellung
ES
Folleto de instrucciones para el uso y la instalación
PT
Manual de instruções para uso e manutenção
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto
da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta
al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino, specificando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro possesso. Ricordate inoltre
che i ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di Assistenza Tecnica.
appliance was sold ort our nearest Customer Service Centre, specifying the type of problem and the
model of your appliance.
Do not forget that the original spare parts are only to be found at our Customer Service Centres.
ser au Concessionnaire qui a effectué la vente ou à notre Centre Assistance Technique le plus proche, en précisant le type de défaut et le modèle de l’appareil que vous possédez.
En outre, nous vous rappelons que les pièces de rechanges originales ne se trouvent que dans nos
Centre d’Assistance Technique.
Gerät kauften, oder an unser nächstes Kundendienstzentrum zu wenden. Hierbei ist die Störungsart
und das Modell, das Sie besitzen, anzugeben. Wir weisen außerdem daraufhin, daß die
Originalteile nur in unseren Kundendienstzentren anzufinden sind.
con la massima cura ed attenzione. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre
Before leaving the factory this appliance was checked and prepared by expert and specialized personnel in order to give the best functioning results.
GB
Any repairs or adjustment which might be necessary is to be carried out with the utmost care
and attention. For this reason we reccomend you always contact the dealer where the
Cet appareillage, avant de laisser l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel
expert et spécialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute
FR
réparation ou mise au point qui sera nécessaire par la suite devra être faite avec un maximum de soin et d’attention. Pour cette raison, nous recommandons de toujours vous adres-
Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werkes von Fach- und Spezialpersonal geprüft und
derart eingestellt, daß die besten Betriebsergebnisse erreicht werden. Jede Reparatur oder
DE
Einstellung, die später erforderlich werden sollte, ist sorgfältig und präzis durchzuführen.
Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler, bei welchem Sie das
Antes de dejar la fábrica, este aparato ha sido probado y puesto a punto por personal
experto y especializado a fin de obtener los mejores resultados de funcionamiento. Toda
ES
reparación o puesta a punto que a continuación fuera necesaria tendrá que ser realizada
Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especificando el tipo de inconveniente y el modelo del aparato que se posee.
Hay que recordar, además, que los recambios originales se encuentran sólo en nuestros Centros de
Asistencia Técnica.
que efectuou a venda ou o nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de inconveniente e o modelo de aparelhagem em Vosso possesso.
Não esquecer que as peças sobresselentes originais encontram-se somente nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
con el mayor cuidado y atención. Por este motivo recomendamos dirigirse siempre al
Esta aparelhagem, antes de sair da fábrica, foi submetida a provas e regulações por pessoal especializado, de modo a fornecer as melhores resultados de funcionamento.
PT
Qualquer reparação ou regulação que se torne necessária deve ser feita com o máximo
cuidado e atenção. Por este motivo recomendamos contactar sempre o Concessionário
Avvertenze generalipag.4
Note d’installazione5- 6
Istruzioni per l’uso7-12
Istruzioni per la cottura13-14
Pulizia e manutenzione15-16
Incasso e caratteristiche tecniche 87-89
Figure90-91
FR
Indication généralespag.31
Instructions pour l’installation32-33
Instructions de service34-39
Instructions pour la cuisson40-41
Nettoyage et entretien42-43
Encastrement et
charactéristiques techniques87-89
Illustractions90-91
GB
General warningspag.17
Notes for the installation18-19
Instructions for use20-26
Instructions for cooking27-28
Cleaning and maintenance29-30
Furniture and technical data 87-89
Illustractions90-91
DE
Allgemeine Hinweisepag. 44
Hinweise zur Aufstellung45-46
Bedienungs-Anweisungen47-53
Anweisungen zum Backen
und Braten54-56
Reinigung und Wartung57-58
Möbel und technischen daten 87-89
Abbildungen90-91
ES
Advertencias generalespag.59
Instrucciones para la instalación60-61
Instrucciones para el uso62-68
Instrucciones para la cocción69-70
Limpieza y manutención71-72
Mueble y caracteristicas técnicas87-89
Illustraciones90-91
PT
Advertências geraispág73
Instruções para a instalação 74-75
Instruções para o uso76-81
Instruções para a cozedura82-83
Limpeza e manutenção84-86
Moveis e caracteristicas
técnicas87-89
Figuras90-91
3
FR
INDICATIONS GÉNÉRALES
Cher Client,
Nous vous remercions pour la préférence accordée à notre produit. L’emploi de cet
appareillage est facile; avant de l’installer et de l’utiliser il est cependant nécessaire de lire attentivement ce livret. Vous pourrez y trouver les indications correctes
pour une installation, une utilisation et un entretien excellents.
• Il est très important que ce livret d’instructions soit conservé avec l’appareil en cas de
transfert à une autre personne.
• Cet appareil est conçu pour l’utilisation non professionnelle de la part de parti-
culiers à l’intérieur d’habita tions. Il doit être utilisé par des adultes, on recommande donc de ne pas y laisser jouer les enfants.Surveiller les enfants pendant
tout le temps de son utilisation de façon à ce qu’ils ne touchent pas les surfaces
chaudes et qu’ils ne reste pas près de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
• L’installation du produit doit être effectuée par des installateurs compétents et qualifiés
qui connaissent les normes d’installation en vigueur.
• Avant l’entretien ou le nettoyage déconnecter l’électricité de l’appareil et attendre le
refroidissement.
FR
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’usager. Pour sonremplacement, s’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
• Lorsque le grill est en fonction tous les éléments accessibles deviennent très chauds.
Il est avis de garder les enfants loin de ces éléments.
• Un dispositif pour baisser la température de la porte est à disposition sur demnde. Il est avis d’utiliser ce dispositif quand il y a des enfants dans la pièce.
Lorsque ce dispositif n’est pas présent dans les condition de livraison, demandez-le à nos Centres d’Assistance Après-Vente (Code R00600001 en spécifiant le
modéle correct du produit).
• Pour les interventions de réparation éventuelles, s’adresser toujours à un Centre
Assistance Technique autorisé et exiger des pièces de rechange originales. Les réparations effectuées par du personnel non compétent peuvent provoquer des dommages.
31
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
FR
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L'appareil est fourni d'un câble tripolaire d'alimentation et il est prévu pour un fonctionnement à courant alterné, avec voltage uniphasé de 220/240 V - 50/60 Hz. Le câble de
mise à la terre est en couleur jaune/vert.
BRANCHEMENT AU RESEAU DU CABLE D'ALIMENTATION
Le câble d'alimentation du four doit être fourni d'une fiche convénable selon les données
reportées sur la plaque des "données caractéristiques du produit" (fig. 1 et 2). Au cas d'un
branchement direct au réseau, (câble sans fiche), il faudra insérer en amont de l'appareil
un interrupteur omnipolaire de capacité convénable ayant un ouverture minimum des
contacts de 3 mm. (le branchement à la terre du câble ne doit pas être coupé par l'interrupteur).
Avant de brancher l'appareil au réseau, s'assurer que:
• Le compteur d'électricité, la soupape de protection, la ligne d'alimentation et la prise de
courant peuvent supporter la charge maximum réquise (voir la plaque des données
caractéristiques).
• L'installation d'alimentation soit branché à la terre conformément aux lois en vigueur.
• Après l'installation du four, la fiche ou l'interrupteur omnipolaire soient placés de façon
à les atteindre aisement.
• Un fois que le branchement au réseau électrique a été effectué, contrôler que le câble
d'alimentation ne soit pas en contact des éléments chauffés.
• Pour éliminer le danger de surchauffages ou de brûlures, ne jamais utiliser des réduc-
ions, dérivateurs, ou adaptateurs (fig. 3).
Le constructeur n'est pas responsable de dommages directes ou indirectes dus à
une installation ou à un branchement erroné. Veuillez donc à ce que toute opération d'installation ou de branchement électrique soit effectué par du personnel
qualifié et que les normes en vigueur sur les lieux d'installation soient toujours
respectées.
INSERTION ET ASSEMBLAGE
Introduire le four dans l'espace préétabli du meuble en le appuyant sur la base et en le
poussant contre les poteaux corniers. Les dimensions du four et de la cage sont affichées
dans les illustration.
• Ouvrir la porte, (s'il y en a une), et fixer le four avec quatre vis à bois vissées
dans les trous des poteaux corniers du four (fig. 4).
• Pour permettre une prise d'air convénable et la libre circulation de l'air tout
autour du four, le socle et le plan de base doivent être fraisés d'après la fig. 5.
De cette façon, on peut obtenir un bon fonctionnement tout en évitant d'endom-
mager le meuble.
Veillez à ce que les fours soient fixés de façon stable, (d'après les instructions
données ci-dessus), et que les éléments électriques soient isolés de façon à ne pas
venir en contact des éléments en métal. Le ciment de jointage des laminés
3232
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
au meuble doit supporter des températures ne pas inférieures à 90°C, afin d'éviter
possibles déformations et décollages du panneautage.
Au cas où l'on doit insérer un plan avec plaque électrique, les branchements électriques du plan et du four, pour des raisons relatives à l'électricité et pour permettre une extraction frontale du four plus aisée, doivent être réalisées séparément.
FR
Une fois que le branchement électrique est terminée et que le four a été
inséré dans le meuble, donnez tension à l'appareil.
Avant d'utiliser le four, veillez à ce que:
• la pellicule spéciale de protection de la glace sur la porte du four soit ôtée;
• le four soit chauffé à la température maximum pour environ 45 minutes (ça sert à éli-
miner les mauvais odeurs et les fumées dus aux déchets d'usinage et à l'isolation thermique)
• le four soit soigneusement nettoyé avec eau et savon et ensuite bien rincé (fig. 6).
IMPORTANT: Durant l’utilisation, la partie antérieure de l’appareil est soumise à un intense chauffage. Veuillez donc garder les enfants loin d’un four allumé.
L’appareil est conforme aux Directives CEE:
- 73/23 + 93/68 (équipements en basse tension)
- 89/336 (compatibilité électromagnetique)
- 89/109(éléments en contact des aliments)
33
INSTRUCTIONS DE SERVICE
FOUR A DEUX COMMANDES (Commutateur + Thermostat - Timer)
La poignée de commande commutateur/thermostat sert à sélectionner les différentes
fonctions du four et à choisir les températures de cuisson les plus convénables.
L'ampoule du four s'allume sans activer aucun élément de chauffage (résistances
électriques). Durant tout le temps de fonctionnement du four l'ampoule demeurera
allumée.
Eléments de chauffage supérieur et inférieur insérés; température de 50°C à
250°C réglée par le thermostat.
Seulement l'élément de chauffage inférieur est activé; position fixe du thermostat.
Maximum
Seulement l'élément de chauffage supérieur est activé; position fixe du thermo stat.
Maximum
Seulement l'élément grill et le moteur rôtissoire sont activés; position fixe du
thermostat. Maximum
FOUR A 3 COMMANDES (Commutateur - Thermostat - Timer)
Les poignées de commande commutateur et thermostat permettent la sélection des
différentes fonctions du four et le choix des différentes températures de cuisson plus
convébles. Durant le fonctionnement du four l'ampoule demeurera toujours allumée.
FR
Eléments de chauffage inférieur et supérieur insérés; température réglée par le
thermostat de 50°C au maximum.
Seulement l'élément de chauffage inférieur est activé; position du thermostat au
choix entre 50°C et Maximum.
Seulement l'élément de chauffage supérieur est activé; position du thermostat au
choix entre 50°C et Maximum
Seulement l'élément grill et le moteur rôtissoire sont activés. Porter le thermosta-
ten corréspondance de la position 250°C.
Toutes les couissons doivent se passer avec porte four fermée
FONCTIONNEMENT DES ELEMENTS
COMPTEUR DES MINUTES
Pour utiliser le compteur des minutes, charger la sonnerie électrique en tournant la poignée en sens horaire d'un tour complet; ensuite, la tourner en sens anti-horaire jusqu'à
atteindre le temps désiré, (60 minutes max).Une fois que le temps établit est échu, l'avertisseur acoustique entre en fonction; cependant, le compteur des minutes ne coupera pas
le fonctionnement du four.
3434
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.