CASO Germany VC 320 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Artikelnummer. 1393
Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
caso VC320 Pro 1
Page 2
Caso Germany Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1393 25-11-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten . © 2014 Braukmann GmbH
caso VC320 Pro 2
Page 3
1 Bedienungsanleitung ..................................................................... 12
2 Allgemeines .................................................................................... 12
2.1 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................... 12
2.2 Warnhinweise ...................................................................................................... 12
2.3 Haftungsbeschränkung ...................................................................................... 13
2.4 Urheberschutz ..................................................................................................... 13
3 Sicherheit ........................................................................................ 13
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 14
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 14
3.3 Gefahrenquellen .................................................................................................. 15
3.3.1 Verbrennungsgefahr ...................................................................... 15
3.3.2 Brandgefahr .................................................................................. 15
3.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ................................................... 15
4 Sicherheitshinw eise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ...... 16
5 Inbetriebnahme .............................................................................. 16
5.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 17
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................ 17
5.3 Einsatzbereich ..................................................................................................... 17
5.4 Auspacken ......................................................................................................... 18
5.5 Entsorgung der Verpackung .............................................................................. 18
5.6 Aufstellung ......................................................................................................... 18
5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort .................................................. 18
5.7 Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 19
5.7.1 Verlängerungskabel ...................................................................... 19
6 Aufbau und Funktion ..................................................................... 20
6.1 Gesamtübersicht ................................................................................................. 20
6.2 Bedienelemente ................................................................................................... 21
6.3 Typenschild ......................................................................................................... 22
7 Bedienung und Betrieb .................................................................. 22
7.1 Inbetriebnahme ................................................................................................... 22
7.2 Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer ...................................... 22
7.3 Beutel und Rollen ................................................................................................ 22
7.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ................................................................. 23
7.5 Vakuum-Verpacken in einem Zip-Beutel ........................................................... 24
7.5.1 Übersicht ....................................................................................... 24
caso VC320 Pro 3
Page 4
7.5.2 Bedienung: Vakuumieren eines Zip-Beutels ................................. 24
7.6 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ................... 25
7.7 Gebrauch der Funktion „Regulierbare Vakuumierstärke“............................... 26
7.8 Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit“ ............................................. 26
7.9 Öffnen eines verschweißten Beutels ................................................................. 27
7.10 Nutzen der Folienbox .......................................................................................... 27
7.11 Nutzen des Cutters ............................................................................................. 27
7.12 Aufbewahrung des Vakuumierers VC320 PRO: ............................................... 27
8 Reinigung und Pflege .................................................................... 27
8.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 28
8.2 Reinigung ......................................................................................................... 28
9 Störungsbehebung ........................................................................ 29
9.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................ 29
9.2 Störungsursachen und -behebung .................................................................... 30
10 Entsorgung des Altger ä tes ........................................................... 31
11 Instruction Manual ......................................................................... 33
11.1 General ......................................................................................................... 33
11.2 Information on this manual ................................................................................ 33
11.3 Warning notices .................................................................................................. 33
11.4 Limitation of liability ........................................................................................... 34
11.5 Copyright protection ........................................................................................... 34
12 Safety ........................................................................................... 34
12.1 Intended use ........................................................................................................ 34
12.2 General Safety information ................................................................................ 35
12.3 Sources of danger ............................................................................................... 35
12.3.1 Danger of burns............................................................................. 35
12.3.2 Danger of fire ................................................................................ 36
12.3.3 Dangers due to electrical power .................................................... 36
12.4 Food storage safety information ....................................................................... 36
13 Getting Started ............................................................................... 37
13.1 Packaging safety information ............................................................................ 37
13.2 What’s included ................................................................................................... 37
13.3 Uses and advantages of vacuum sealing ......................................................... 37
13.4 Unpacking ......................................................................................................... 38
13.5 Disposal of the packaging .................................................................................. 38
13.6 Setup ......................................................................................................... 38
caso VC320 Pro 4
Page 5
13.6.1 Setup location requirements: ......................................................... 38
13.7 Electrical connectio n .......................................................................................... 39
13.7.1 Extension cords ............................................................................. 39
14 Complete Overview ........................................................................ 40
14.1 Appliance diagram .............................................................................................. 40
14.2 Control Panel ....................................................................................................... 41
14.3 Rating plate ......................................................................................................... 42
15 Operation ........................................................................................ 42
15.1 Basics of sealing ................................................................................................. 42
15.2 Removing the vacuum chamber ........................................................................ 42
15.3 Bags and rolls ..................................................................................................... 42
15.4 Cutting a new bag ............................................................................................... 43
15.5 Sealing a new bag ............................................................................................... 43
15.6 Vacuuming and sealing ...................................................................................... 44
15.7 Vacuuming food in a zip bag .............................................................................. 45
15.7.1 Overview ....................................................................................... 45
15.7.2 Operation vacuum sealing a bag ................................................... 45
15.8 Use of the function "Adjustable vacuum strength" ......................................... 46
15.9 Use of the function "selectable welding time" ................................................. 47
15.10 Opening a sealed bag ......................................................................................... 48
15.11 Storage ......................................................................................................... 48
16 Cleaning and Maintenance ............................................................ 48
16.1 Safety information ............................................................................................... 48
16.2 Cleaning ......................................................................................................... 48
17 Troubleshooting ............................................................................. 49
17.1 Safety notices ...................................................................................................... 49
17.2 Troubleshooting table ........................................................................................ 50
18 Disposal of the Old Device ........................................................... 50
19 Mode d´emploi ................................................................................ 52
19.1 Généralités ......................................................................................................... 52
19.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................... 52
19.3 Avertissements de danger ................................................................................. 52
19.4 Limite de responsabilités ................................................................................... 53
19.5 Protection intellectuelle ...................................................................................... 53
20 Sécurité ........................................................................................... 53
20.1 Utilisation conforme ........................................................................................... 54
caso VC320 Pro 5
Page 6
20.2 Consignes de sécurités générales .................................................................... 54
20.3 Sources de danger .............................................................................................. 55
20.3.1 Danger de brulures ........................................................................ 55
20.3.2 Danger d'incendie ......................................................................... 55
20.3.3 Dangers du courant électrique ...................................................... 55
20.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ....................... 56
21 Mise en service............................................................................... 56
21.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 56
21.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................... 56
21.3 Fonctions ......................................................................................................... 57
21.4 Déballage ......................................................................................................... 57
21.5 Elimination des emballages .............................................................................. 58
21.6 Mise en place ....................................................................................................... 58
21.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................... 58
21.7 Raccordement électrique ................................................................................... 59
21.7.1 Les cordons de rallonge ................................................................ 59
22 Structure et fonctionneme nt ......................................................... 60
22.1 Vue d'ensemble ................................................................................................... 60
22.2 Panneau de commande ...................................................................................... 61
22.3 Plaque signalétique ............................................................................................ 62
23 Commande et fonctionnement ...................................................... 62
23.1 Démontage de la chambre à vide ...................................................................... 62
23.2 Sachets et rouleaux ............................................................................................ 62
23.3 Conservation d’aliments sous vide : ................................................................. 63
23.4 Mettre sous vide les aliments dans un sachet zip ........................................... 64
23.4.1 Diagramme .................................................................................... 64
23.4.2 Opération: Mettre sous vide un sachet zip .................................... 64
23.5 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs .......................................... 65
23.6 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide" ..................................... 66
23.7 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" ...................... 66
23.8 Ouverture d’un sac scellé................................................................................... 67
23.9 Utilisation de la boîte à feuilles .......................................................................... 67
23.10 Utilisation du cutter ............................................................................................ 67
23.11 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ..................................... 67
24 Nettoyage et entretien .................................................................... 67
24.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 68
24.2 Nettoyage ......................................................................................................... 68
caso VC320 Pro 6
Page 7
25 Réparation des pannes .................................................................. 69
25.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 69
25.2 Origine et remède des incidents ........................................................................ 70
26 Elimination des appareils usés ..................................................... 71
27 Istruzione d´uso ............................................................................. 73
27.1 In generale ......................................................................................................... 73
27.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 73
27.3 Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 73
27.4 Limitazione della responsabilità ........................................................................ 74
27.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................... 74
28 Sicurezza ........................................................................................ 74
28.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 75
28.2 Indicazioni generali di sicurezza ........................................................................ 75
28.3 Fonti di pericolo .................................................................................................. 76
28.3.1 Pericolo di ustioni .......................................................................... 76
28.3.2 Pericolo d’incendio ........................................................................ 76
28.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ............................................... 76
28.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ............... 77
29 Messa in funzione .......................................................................... 77
29.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 77
29.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 78
29.3 Funzioni ......................................................................................................... 78
29.4 Disimballaggio ..................................................................................................... 78
29.5 Smaltimento dell’involucro ................................................................................ 79
29.6 Posizionamento ................................................................................................... 79
29.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ........................................... 79
29.7 Connessione elettrica ......................................................................................... 80
30 Costruzione e funzione .................................................................. 81
30.1 Panoramica complessi va ................................................................................... 81
30.2 Elementi di comando .......................................................................................... 82
30.3 Targhetta di omologazione................................................................................. 83
31 Utilizzo e funzionament o ............................................................... 83
31.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto ......................................... 83
31.2 Sacchetti in rotoli ................................................................................................ 83
31.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: ................................................................ 84
31.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto zip .......................................... 85
caso VC320 Pro 7
Page 8
31.4.1 Panoramica ................................................................................... 85
31.4.2 Uso: Messa sotto vuoto di un sacchetto zip .................................. 85
31.5 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ....................................................... 86
31.6 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“ ......................................... 87
31.7 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“ .................................. 87
31.8 Apertura di un sacchetto sigillato ..................................................................... 88
31.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola ................................... 88
31.2 Utilizzo del cutter ................................................................................................ 88
31.3 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ................................. 88
32 Pulizia e cura .................................................................................. 88
32.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 88
32.2 La pulizia ......................................................................................................... 89
33 Eliminazione malfunzionamenti .................................................... 90
33.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 90
33.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 90
34 Smaltimento dell’appar e c c hio obsoleto ....................................... 91
35 Manual del usuario ......................................................................... 93
35.1 Generalidades ..................................................................................................... 93
35.2 Información acerca de este manual .................................................................. 93
35.3 Advertencias ........................................................................................................ 93
35.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................... 94
35.5 Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 94
36 Seguridad ....................................................................................... 94
36.1 Uso previsto ........................................................................................................ 95
36.2 Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 95
36.3 Fuentes de peligro .............................................................................................. 96
36.3.1 Peligro de quemaduras ................................................................. 96
36.3.2 Peligro de fuego ............................................................................ 96
36.3.3 Peligro de electrocución ................................................................ 96
37 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos . 97
38 Puesta en marcha .......................................................................... 97
38.1 Instrucciones de segu ri dad ................................................................................ 98
38.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 98
38.3 Funciones ......................................................................................................... 98
38.4 Desembalaje ........................................................................................................ 99
38.5 Eliminación del embalaje ................................................................................... 99
caso VC320 Pro 8
Page 9
38.6 Colocación ......................................................................................................... 99
38.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ............................ 99
38.7 Conexión eléctrica ............................................................................................ 100
38.7.1 Los cables de extensión .............................................................. 100
39 Estructura y funciones ................................................................ 101
39.1 Descripción general .......................................................................................... 101
39.2 Elementos de operación ................................................................................... 102
39.3 Placa de especificaci on es ................................................................................ 103
40 Operación y funcionamient o ....................................................... 103
40.1 Puesta en servicio ............................................................................................. 103
40.2 Instrucciones para sacar la cámara de vacío ................................................. 103
40.3 Bolsas y rollos ................................................................................................... 103
40.4 Envasado al vacío en bolsa.............................................................................. 104
40.5 Envase al vacío en una bolsa con cierre ........................................................ 105
40.5.1 Descripción general ..................................................................... 105
40.5.2 Uso: envase al vació de una bolsa con cierre ............................. 105
40.6 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo .......................................... 106
40.7 Uso de la función "intensidad de vacío regulable" ........................................ 107
40.8 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable" ................................... 107
40.9 Apertura de las bolsas selladas ....................................................................... 108
40.10 Uso de la caja del rollo de láminas .................................................................. 108
40.11 Utilización del cúter .......................................................................................... 108
40.12 Almacenamiento de la envasadora VC320 PRO ............................................. 108
41 Limpieza y conservación ............................................................. 108
41.1 Instrucciones de segu ri dad .............................................................................. 109
41.2 Limpieza ....................................................................................................... 109
42 Resolución de fallos .................................................................... 110
42.1 Instrucciones de segu ri dad .............................................................................. 110
42.2 Problemas, causas y remedios ........................................................................ 110
43 Eliminación del aparato us a do .................................................... 111
44 Gebruiksaanwijzing ..................................................................... 113
44.1 Algemeen ....................................................................................................... 113
44.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 113
44.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 113
44.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 114
44.5 Auteurswet ....................................................................................................... 114
caso VC320 Pro 9
Page 10
45 Veiligheid ...................................................................................... 114
45.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 115
45.2 Algemene veiligheidsinstructies ..................................................................... 115
45.3 Bronnen van gevaar .......................................................................................... 116
45.3.1 Verbrandingsgevaar .................................................................... 116
45.3.2 Brandgevaar ................................................................................ 116
45.3.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................. 116
46 Veiligheidstips voor he t bewaren van levensmiddelen ............. 117
47 Ingebruikname.............................................................................. 117
47.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 118
47.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 118
47.3 Toepassingen .................................................................................................... 118
47.4 Uitpakken ....................................................................................................... 119
47.5 Verwijderen van de verpakking ........................................................................ 119
47.6 Plaatsen ....................................................................................................... 119
47.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................. 119
47.7 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 120
48 Opbouw en functie ....................................................................... 121
48.1 Algemeen overzicht .......................................................................................... 121
48.2 Bedieningselementen .......................................................................................... 122
48.3 Typeplaatje ....................................................................................................... 123
49 Bediening en gebruik ................................................................... 123
49.1 Ingebruikname ................................................................................................... 123
49.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer ......................... 123
49.3 Zakjes en rollen ................................................................................................. 124
49.4 Vacuüm verpakken in een zak ......................................................................... 124
49.5 Vacuümverpakken in een zip-zakje ................................................................. 125
49.5.1 Overzicht ..................................................................................... 125
49.5.2 Bediening: Vacumeren van een zip-zakje ................................... 126
49.6 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak .................................... 127
49.7 Gebruik van de functie "instelbare vacuümsterkte" ...................................... 127
49.8 Gebruik van de functie "instelbare lastijd" ..................................................... 128
49.9 Openen van een geseald zakje ........................................................................ 128
49.10 Gebruiken van de foliebox ............................................................................... 128
49.11 Gebruik van de cutter ....................................................................................... 128
49.12 Opbergen van de Vakuumierer VC320 PRO: .................................................. 129
50 Reiniging en onderhoud .............................................................. 129
caso VC320 Pro 10
Page 11
50.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 129
50.2 Reiniging ....................................................................................................... 130
51 Storingen verhelpen .................................................................... 131
51.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 131
51.2 Storingsoorzaken en -oplossingen ................................................................. 131
52 Afvoer van het oude apparaat ..................................................... 132
caso VC320 Pro 11
Page 12

1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

2.1 Informationen zu dieser Anleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäße n Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.

2.2 Warnhinweise

In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
caso VC320 Pro 12
Page 13
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletz un gen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.

2.3 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
T echnischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übers etzungsfehler, auch dann nicht , wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

2.4 Urheberschutz

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der foto mech ani sc h en Wie d er g abe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.

3 Sicherheit

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
caso VC320 Pro 13
Page 14

3.1 Be s t immungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.

3.2 Allgemeine Sicherheitshi nweise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden all gemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine
autorisierte Fachkraft installiert werden.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit
einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der
Anschlussleitung.
caso VC320 Pro 14
Page 15
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.

3.3 Gefahrenquellen

3.3.1 Verbrennungsgefahr

Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betrieb ist.

3.3.2 Brandgefahr

Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
Beachten Sie die folgende n Sich er hei ts hinweise, um Brandgefahr zu vermeiden:
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner,
beheizter Ofen).

3.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch
eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist,
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
caso VC320 Pro 15
Page 16
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende
Anschlüsse berührt un d/od er der el ektr i s che und mechanische Aufbau ver änd er t, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung
Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.

4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln

Der Vakuumierer VC320 PRO wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel­Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird. Befolgen Sie bitte besti mmt e Vor g ehensweisen beim Vakuum-verschweißen; so können Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Wenn verderbli c he Le bensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt
aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.
Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.
Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend nachdem Sie sie
vakuum-verschweißt haben. Lassen Sie sie nicht bei Zimmertemperatur liegen.
Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen
oder Getreide verlängert sich bei vakuum- verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.
Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und
Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum- verschweißen; dies verlängert ihre Haltbarkeitsdauer.
Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut
luftdicht verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und einfrieren, da sie ansonsten Gase ausstoßen.

5 Inbetriebnahme

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
caso VC320 Pro 16
Page 17

5.1 Sicherheitshinweise

Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.

5.2 Lieferumfang und Transportinspektion

Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer VC320 PRO abnehmbare Folienrollenbox
1 Vakuumier-Schlauch 1 Adapter für Zip-Beutel
10 Zip-Beutel 20 cm x 23 cm 10 Zip Beutel 26 cm x 35 cm
2 Profi-Folienrollen Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.

5.3 Einsatzbereich

Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der Frische und des Geschmacks. Im Allgemeinen hält eine vakuum- verschweißte Verpackung Lebensmittel bis zu achtmal länger frisch als bei der herkömmlichen Aufbewahrungsmethode. Dieser Vakuumierer wird zu einem unentbehrlichen Teil in Ihrem Leben. Sie sparen Geld, da weniger Lebensmittel verderben.
Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern Sie individuelle Portio nen oder komplette Mahlzeiten.
Bereiten Sie Lebensmittel für Picknicks und C ampi ng Trips oder Barbecues vor.
Verhindern Sie Gefrierbrand.
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte
und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank.
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
De r Vakuumierer ist ebenfalls vielseitig im Non -Food-Bereich einsetzbar. Er hält Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung sauber und trocken. Silber und Samml er st ück e laufen nicht an.
caso VC320 Pro 17
Page 18

5.4 Auspacken

Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.

5.5 E nt s orgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar .
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen . Ent sor g en Si e nic ht mehr benöt igte Verpackungsmat er i ali en an de n Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.

5.6 Aufstellung

5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.
Bewegen Sie den Vakuumierer VC320 PRO nicht, während er in Betrieb ist.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des
Gerätes gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung 10 cm an allen Seiten Freiraum.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
caso VC320 Pro 18
Page 19

5.7 E lektrischer Anschluss

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandge fahr v erbot en .
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation dur ch ei ne El ek tr o-F achk r a ft über pr ü f en. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.

5.7.1 Verlängerungskabel

Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird: Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie die elektrische Leistung des Gerätes. ► Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über einen Tisch drapiert werden, wo sie von Kindern gezogen werden können oder dar über gestolpert wird.
caso VC320 Pro 19
Page 20
des Cutters

6 Aufbau und Funktion

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.

6.1 Gesamtübersicht

Anschluß
für Vakuumierschlauch
Entriegelung rechts und links
Löst die Verriegelung
Entriegelung rechts und links
Löst die Deckelverriegelung
Bedienfeld
Deckel-Verschluß
Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest herunter
Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie:
den Schweißbalken, er enthält einen teflonb esc hic ht et en Heizdraht; dieser ermöglic ht es , den Beutel zu versiegel n, ohne das s er festklebt.
Die herausnehmbare Vaku u m-Kammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel aus tr it t und entfernt überschüssige Flüssigkeit. Das offene Ende des Beutels muss innerhalb der Kammer positioniert werden. Die Kammer kann leicht herausgenommen und gewaschen werden.
Betätigen Sie die Entriegelung des Cutters, so bewegt er sich in die korrekte Position zum Schneiden. Drücken Sie danach den Cutter wieder in seine Ursprungsposition, bis Sie ein Einrastgeräusch hören.
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betr i e b ist.
caso VC320 Pro 20
Page 21

6.2 Bedienelemente

Anzeigenlampen A Anzeigelampe Schweißen
Zeigt den Versiegelungsbetrieb des Beutels ohne Vakuum an B Anzeigenlampe Vakuum & Schweißen Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. C Anzeigelampe Vakuumstärke Zeigt den Vakuumierbetrieb an. D Anzeigelampe Behälter Vakuum Zeigt den Vakuumierbetrieb für Behälter an. E Anzeigelampen wählbare Schweißzeit (trocken & feucht) Zeigt an, ob die Schweißdauer für trockenes oder feuchtes Vakuumiergut ausgewählt
wurde.
Tasten Stop-Taste
Abbruch des Vakuum- und des Versiegelungsvorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Taste Schweißen
Versiegelt einen Beutel, ohne diesen zuvor zu vakuumieren. Taste Vakuum & Schweißen Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird
der Beutel verschweißt Taste Vakuumstärke Solange Sie die Taste drücken wird Luft aus dem Beutel gezogen. Lassen Sie die Taste
los, endet dieser Vorgang. Sie müssen den Beutel anschließend über die Taste
„Schweißen“ verschweißen. Taste Behälter Vakuum
Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus einem Vakuumier-Behälter Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus dem Zip-Beutel (Vakuumieren)
Taste wählbare Schweißzeit (trocken & feucht)
Mit dieser Funktion können Sie die Schweißdauer an die Konsistenz Ihres Vakuumiergutes anpassen. Wählen Sie „trocken“ für trockenes Vakuumiergut und „feucht“ für feuchtes Vakuumierg ut, bei de m etwas Flüssigkeit entsteht. Wählen Sie die passende Schweißdauer bitte vor dem Vakuumiervorgang aus.
caso VC320 Pro 21
Page 22

6.3 Typenschild

Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.

7 Bedienung und Betrieb

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

7.1 Inbetriebnahme

Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden; befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt „Reinigung und Pflege“ aufgeführten Anweisungen.
Schritt 1: Heben Sie den Deckel an und platzieren Sie eine geöffnete
Seite des Beutels in der Vakuum-Kammer.
Schritt 2:
Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest nach unten, bis er einrastet.
Schritt 3:
Drücken Sie nach Beendi g ung des Schweißvorganges zum Öffnen auf die seitlichen Entriegelungstasten.

7.2 Anle itung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer

1. Nehmen Sie die Vakuumkammer aus der Halterung heraus.
2. Setzen Sie die Kammer wieder in ihre Halterung und vergewissern Sie sich, dass die Kammer wieder fest verankert ist.

7.3 Be ut e l und Rollen

Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
Alle von CASO International gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im­Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese ebenfalls für die Mikro welle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
caso VC320 Pro 22
Page 23

7.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel

Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
1. Stecken Sie die Lebensmittel, di e Si e au fbew ahr en m öcht e n, in den Beutel.
2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der Vakuumkammer befindet. Dies garantiert, dass kein Vakuum entweicht. (siehe Schritt 1).
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nun auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei „Klick“-Geräusc he hör e n. ( si ehe Schritt 2).
5. Drücken Sie die Taste „Vakuum & Schweißen“. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf. Der Beutel wird nach dem Vakuumieren automatisch absolut dicht versiegelt.
6. Drücken Sie nach diesem Vorgang die beiden Entriegelungs-Knöpfe und der Vorgang ist beendet (siehe Schritt 3).
7. Prüfen Sie den verschweißten Beutel; er sollte einen Streifen entlang der Schweißnaht haben und keine Falten aufweisen, ander n fall s ist di e Ver s chl uss n aht ni c ht luftdicht.
8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie zuerst die „Stop-Taste" und dann die beiden Deckel- Verschluss- Knöpfe.
Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so
dass die geöffnete Seite des Beutels leicht in dem Vakuumierer platziert werden kann.
Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu
versiegeln.
Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen ver ur sac hen .
Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen,
drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel. Bei zu viel Luft im Beutel kann die Belastung der Vakuum-Pumpe so stark zunehmen, dass der Motor nicht genügend Leistung hat, um die gesamte Luft aus dem Beutel zu ziehen.
Sollten die Lebensmittel, die sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben,
wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird.
Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so
kann das Gerät zwischendur c h ausr ei che nd abkühlen.
caso VC320 Pro 23
Page 24
Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut
luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie sie dann umgehend wieder ein.
Blanchieren Sie Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle, kühlen
Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen Portionen.
Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie
zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des Gefrierens ausbreit en können. Legen Sie Fleisch oder Fis ch au f Küc hen papi er und vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil Feuchtigkeit von den Lebensmitteln aufzunehmen.
Bevor Sie Lebensmittel, wie z.B. Tortillas, Crepes, Hamburger oder Pastetchen
aufbewahren möchten, legen Sie Wachs- oder Pergamentpapier zwischen die Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und einzufrieren.

7.5 Vakuum-Verpacken in einem Zip-Beutel

7.5.1 Übersicht

A1 Adapter für Zip-Beutel A2 Anschluss für Schlauch-Anschluss A3 Schlauch-Anschluss für Adapter sowie
Anschluss an VC320 Pro. A4 Zip-Beutel Ventil A6 Vakuum-Schlauch A7 Adapter-Saugglocke

7.5.2 Bedienung: Vakuumieren eines Zip-Beutels

1. Geben Sie die Lebensmittel, die Si e au fbewahren möchten, in den Zip-Beutel.
2. Reinigen Sie den Beutel.
caso VC320 Pro 24
Page 25
3. Verschließen Sie den Zi p-Beutel fest, indem Sie den Zip-Beutel-Verschluss von beiden Seiten von links nach rechts fest zusammen drücken.
4. Bitte überprüfen Sie, dass der gesamte Verschluss geschlossen ist, sonst könnte später Luft entweichen.
5. Legen Sie den Zip-Beutel und stellen Sie den VC320 Pro auf eine feste und trockene Unter l ag e.
6. Schließen Sie den Schlauch-Anschluss für den Adapter (A3) über den Anschluss (A2) am Adapter (A1) an.
7. Schließen Sie den Anschluss für den VC320 Pro (A3) am VC 320 Pro an.
8. Drücken Sie die Adapter-Saugglocke (A7) fest auf das Zip-Beutel-Ventil (A4). Bitte drücken Sie den Adapter während des gesamten Vorganges fest auf das Zip-Beutel­Ventil.
9. Drücken Sie die Taste Behälter Vak uu m am VC320 Pro. Es wird Luft entzogen.
10. Der Vorgang endet automatisch.
11. Entfernen Sie den Schlauch-Anschluss vom VC320 Pro.

7.6 Vakuum-Verpacken in einem von der Roll e sta m mende n Beut e l

1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge zu.
2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels in die Vakuumierkammer und schließen Sie den Deckel (siehe Schritt 1).
3. Drücken Sie nun den Deckel auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei “Klick­Geräusche hören. Benutzen Sie dafür beide Hände (siehe Schritt 2).
caso VC320 Pro 25
Page 26
4. Drücken Sie die Taste Schweißen“, die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf.
5. Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist der Beutel verschweißt.
6. Nun haben Sie einen maßgeschneiderten Beutel.
Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm
länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere 2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.

7.7 Gebrauch der Funktion „Regulierbare Vakuumierstärke“

Da der Druck des Vakuumierens für manche Lebensmittel zu groß ist, und diese im Beutel gedrückt werden könnten, können Sie mit der Funktion „regulierbare Vakuumierstärke“ die Dauer und damit die Stärke des Vakuumiervorgangs regulieren. Damit können Sie die Vakuumierstärke an die Konsistenz ihres Vakuumiergutes anpassen und auch weiche Lebensmittel (z.B Beerenfrüchte) vakuumieren ohne Sie zu zerdrücken.
Durch die Zeit- und Druckregelung wird das Drücken empfindlicher Lebensmittel verhindert. Beim Verpacken einiger saftiger Lebensmittel, können Sie diese Funktion auch nutzen, um zu verhindern das Flüssigkeit angesaugt und herausgezogen wird.
Regulierbare Vakuumstärke
1. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel .
2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der Vakuumkammerdichtung befindet. Das garantiert, dass kein Vakuum entweicht.
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nun auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei „Klick“-Geräusche hören.
5. Drücken Sie die Taste Vakuumstärke“. Solange Sie die Taste drücken, w i r d Luft entzogen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie das Vakuum genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern. Halten Sie die Taste bitte gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist.
6. Drücken Sie dann die Taste Schweißen“ und versiegeln Sie so den Beutel. ** Drücken Sie die „Stop“ um den Vorgang zu unterbrechen.

7.8 Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit“

Wenn Flüssigkeit im Beutel und damit auch im Bereich der Schweißnaht ist, sollte der Schweißvorgang auf „feucht“ eingestellt werden. Damit verlängert sich die Schweißzeit und der Beutel wird sicher verschweißt. Drücken Sie die Taste „trocken & feucht“. Leuchtet die Lampe über „trocken“ auf, ist die Schweißzeit für trockenes Vakuumiergut eingestellt. Leuchtet die Lampe über „feucht“ auf, ist die Schweißzeit für feuchtes Vakuumiergut einges te l l t.
caso VC320 Pro 26
Page 27

7.9 Ö ffnen eines verschweißten Beutels

Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere oder dem Cutter an der Schweißnaht auf.

7.10 Nutzen der Folienbox

Legen Sie die Folienrolle in die Folienbox. Wenn Sie Vakuumieren, hängen Sie die
Folienbox hinten an den Vakuumierer an. Klappen Sie den Deckel des Vakuumierers hoch und ziehen die Folien hindurch.

7.11 Nutzen des Cut t ers

Um die Folie an der gewünschten Stelle abzuschneiden, drücken sie auf die beiden seitlichen Entriegelungstasten für den Cutter.
Klappen Sie den Cutter nach unten, so dass die Folie festgehalten wird.
Nun ziehen Sie das Cuttermesser einmal über die Folie.

7.12 Aufbew a hrung de s V a kuum ie rers VC320 PRO:

Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.

8 Reinigung und Pflege

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
caso VC320 Pro 27
Page 28

8.1 Sicherheitshinweise

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerä tes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bau teile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.

8.2 Reinigung

Außenseite des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verw endung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Innenseite des Gerätes
Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen.
Vakuumkammer
Der Vakuumierer enthält eine herausnehmbare Vakuumkammer (Siehe hierzu den Abschnitt Anleitung zum Herausnehmen der Vakuu mk am mer) , di e unter ei ne m Wasserstrahl oder auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden kann.
caso VC320 Pro 28
Page 29
Aufbewahrungsbeutel
Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen.
Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln
benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
Vakuum-Schnittstelle
Nehmen Sie die Versiegelungsdichtung der Schnittstelle heraus und waschen Sie diese
in warmem Seifenwasser.
Die Versiegelungsdichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder
einbauen.
Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die
Dichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann.
Zip-Beutel-Adapter
Sie können den Adapter zur leichteren Reinigung öffnen.
Bitte öffnen Sie den Adapter und reinigen Sie den Adapter mit warmem Wasser.
Geöffneter Adapter
Trocknen Sie den Adapter mit ein em
weichen Tuch ab und setzen Sie ihn anschließend wieder fest zusammen.

9 Störungsbehebung

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

9.1 Sicherheitshinweise

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können e r hebl ic he Ge f ahr en für den Ben utzer und
Schäden am Gerät entstehen.
caso VC320 Pro 29
Page 30

9.2 S t örungsursachen und -behebung

Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken
Der Vakuumierer funktioniert nicht
Die erste Schweißung auf dem abgeschnittenen Rollenstück wird nicht durchgeführt
Es wird kein vollständiges Vakuum im Beutel erzeugt
Der Beutel wird nicht korrekt verschweißt
Stromkabel oder Stecker defekt
Steckdose defekt Andere Steckdose wählen
Rollenstück nicht korrekt positioniert
Das offene Ende des Beutels befindet sich nicht vollständig in der Vakuumkammer
Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel Es befinden sich
Unreinheiten auf den Schweiß- und den normale n Dichtungen
Der Schweißbalken ist überhitzt, so daß der Beutel schmilzt
Das Gerät an den Kundendienst senden
Befolgen Sie die Schritte im Kapitel „Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel”
Positionieren Sie den Beutel korrekt
Säubern Sie die Dichtungen und setzten Sie diese nach dem Trocknen wieder korrekt ein.
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und lassen Sie es einige Minuten abkühlen
Der Beutel hält das Vakuum nicht, nachdem er verschweißt wurde
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Lecke, aufgrund von Falten, Krümeln, Fett oder Flüssigkeiten entlang der Schweißnaht
Wählen sie einen anderen Beutel, umwickeln Sie scharfe Kanten des Inhalts eventuell mit Papierservietten
Öffnen Sie den Beutel wieder, reinigen Sie den oberen inneren Teil des Beutels und entfernen Sie eventuell vorhandene Fremdkörper vom Schweißbalken, bevor Sie den Beutel erneut zuschweißen.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
caso VC320 Pro 30
Page 31

10 Entsorgung des Altgerätes

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
caso VC320 Pro 31
Page 32
Instruction Manual
Vacuum Sealer System
Item no. 1393
caso VC320 Pro 32
Page 33

11 Instruction Manual

11.1 General

Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!

11.2 Inform a ti on on t his m a nua l

These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning Operation
Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.

11.3 Warning not ices

The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situati on.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
caso VC320 Pro 33
Page 34

11.4 Limit ation of liability

All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following:
Non-observance of the manual • Uses for non-intended purposes
Improper repairs • Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.

11.5 Copyright pr ot e c t ion

This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.

12 Safety

This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.

12.1 Intended us e

This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming bags and canister, as well as sealing vacuum foils. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
caso VC320 Pro 34
Page 35

12.2 General Safe ty information

Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a
damaged device into oper ati o n.
If the connection lead is damaged, you will need to have a new connection lead
installed by an authorized electrician.
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out
repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only
such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation. When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any
injury.
Do not immerse in water or any other liquids. For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.

12.3 Sources of dange r

12.3.1 Danger of burns

Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.
caso VC320 Pro 35
Page 36

12.3.2 Danger of fire

Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
Do not set up the device near flammable material. Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, burner, heated oven).

12.3.3 Dangers due to electrical power

Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead
installed by an authorized electrician.
Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work
properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of
an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are
dry.

12.4 Food storage sa f ety information

This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety.
Please note
If perishable foods have been heated, defrost ed or un-r e fri g er ated , c onsume them
immediately.
Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and
surfaces to be used for cutting and vacuum sealing foods.
Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed
them, and do not leave them sitting at room temperature.
The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in
vacuum-sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm temperature will cause high-fat content foods fat to rancidity.
caso VC320 Pro 36
Page 37
Please note
Before vacuum sealing some fruit and vegetables, such as apples, bananas, potatoes
and root vegetables, peel them, this will extend their shelf lives.
When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh
for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these foods before vacuum sealing.

13 Getting Started

This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.

13.1 Packaging safety information

WARNING
Packaging materials are not toys and should be disposed of properly.
Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation.

13.2 What’s included

The vacuum sealer system VC320 PRO includes the follow ing components:
Vacuum sealer system VC320 PRO Detachable vacuum bag roll holder
1 vaccum hose 1 adapter for zip bags
10 zip-bags 20 cm x 23 cm 10 zip-bags 26 cm x 35 cm
2 vacuum bag rolls Instruction manual
PLEASE NOTE
Examine the shipment to ensur e the uni t an d man ual ar e incl u ded and ins pec t the unit
for any visible damage.
Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or any
damage as a result of inadequate packaging or mishandling.

13.3 Uses and advantages of vacuum sealing

Vacuum sealing foods prolongs shelf life while preserving food’s freshness, flavor and nutrients . Vacuum sealing can maintain a food’s freshness for up to eight times as long as standard storage methods. Below are just a few of the ways you can use your vacuum sealer:
Cook in advance then vacuum seal and store individual portions or entire meals.
Prepare foods in advance for picnics, camping trips and barbecues.
Keep frozen food safe from freezer burn.
caso VC320 Pro 37
Page 38
Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables for refrigerated
storage.
Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals.
Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture-
sensitive items such as camping supplies, matches, fir s t aid kits, roads i de flar es and clothing. Protect priz ed collectibles from dust and mois t ur e.

13.4 Unpacking

Carefully remove the packaging material and unit from the carton.

13.5 Disposal of the packaging

Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper disposal.
PLEASE NOTE
If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the
event a return is necessary.

13.6 Setup

13.6.1 Setup location requirements:

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfill the followi ng prer eq ui si tes :
T he device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of supporting the
vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
Select a setup location where children cannot reach the hot sealing strip of the device.
Do not set up the unit in a hot or damp environment or near fla mm a bl e materi al .
T o operate correctly, the unit requires sufficient air flow. Leave at least 10 centimeters
(4 inches) of space on all sides when setting up the unit.
Do not move the vacuum sealer when it is in operation.
T he electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly
disconnected in the case of an emergency.
T he setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, motor homes)
must be carried out by a qualified electrician, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of the unit.
caso VC320 Pro 38
Page 39

13.7 Electrical connection

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum
sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
T he electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
T he use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger.
Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over hot
or sharp surfaces.
T he electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. Use of the unit without a protective conductor is prohibited. If in doubt, consul t a qual ified electrician. The manu fac t ur er cann ot be ma de responsible for damages due to a missi ng or dam ag ed pr otect ive conductor.

13.7.1 Extension cords

If an extension cord is used: The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the uni t. The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
caso VC320 Pro 39
Page 40

14 Complete Overview

This chapter provides you with an overview of your vacuum sealer and explains some of its key features.

14.1 Appliance diagram

Vacuum Hose Connector
For attaching hose to vacuum a compatible canister (canisters sold separately).
Cover Locks To lock the cover,
firmly press on the right and left c orners of the top cover until a click is heard.
Cutter Unlock buttons Press buttons
on right and left side to unlock cutter for use.
Control Panel
Cover Unlock buttons Press
buttons on right and left side to unlock top cover after sealing.
Lift up the top cover. Underneath you’ll find:
Sealing Strip: Gold strip inside the top cover heats up to seal bags.
Cutter: After pressing the Cover Unlock buttons, the Cutter will swing down into
place for cutting. Push it back into place until a click is heard to re-lock.
Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the
chamber. This feature makes sure that air cannot escape from the bag and that excess liquid is removed. Easy to remove and clean.
WARNING
Please observe the following safety notice to reduce the risk of burns. Never touch the sealing bar while the unit is operating.
caso VC320 Pro 40
Page 41

14.2 Control P a nel

Indicator lamps
A Indicator lamp Seal (Schweißen)
Indicates the sealing process of the bag without vacuum B Indicator lamp Vacuum & Seal (Vakuum & Sch weiß en) Indicates the Vacuum/sealing process C Indicator lamp Adjustable Vacuum (Vakuumstärke) Indicates the vacuum process D Indicator lamp Vacuum Canister (Behälter Vakuum) Indicates the vacuum process for the canister E Indicator lamps Selectable welding time (trocken & feucht) Indicates the welding time chosen either for dry (trocken) or moist (feucht) vacuum food.
Buttons Stop button
You can stop the vacuum and sealing process at any time
Button Sealing function (Schweißen)
Seals a bag without first vacuuming Button Vacuum & Seal (Vakuum & Schweißen) Air is drawn off from inside the bag (vacuuming), immediately after this process the bag is
sealed Button Adjustable Vacuum (Vakuumstärke) As long as you press the button, air is drawn off from inside the bag. When you release the
button, this process will stop. Afterwards you must seal the bag via the seal function. Button Canister Vacuum (Behälter Vakuum) Via the vacuum hose, air is drawn off from inside the vacuum canister Draws air from the zip bag with the vacuum hose (vacuuming).
Button selectable welding time ( t ro cken & f euch t )
With this function you coul d adjus t the welding time to the consistency of your vacuum food. Choose "trocken" for dry vacuum food and "feucht" for moist vacuum food where liquid is produced. Please choose the corresponding sealing time before the vacuum process.
caso VC320 Pro 41
Page 42

14.3 Rating pl a t e

The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.

15 Operation

This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer:

15.1 Basics of sealing

After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all accessories are clean and fr ee o f leftover food. Follow the cleaning instructions on in
Cleaning and Maintenance.
Step 1: Open the lid and insert the open side of a compatible bag into the clear plastic vacuum chamber.
Step 2: Press the cover down firmly on each corner of the top
cover until it locks into place with an audible click. To seal, press the Seal Button. To vacuum and seal, press the
“Vakuum & Verschweißen” Button.
Step 3: Once the Sealing Indicator Light is no longer lit, press
the Cover Unlock Buttons to unlock the top cover.

15.2 Removing the vacuum chamber

1. Shift the vacuum chamber and take it out completely.
2. Make sure that the chamber is firmly fixed.

15.3 Bags and rolls

Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO international are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70° C. Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.
caso VC320 Pro 42
Page 43

15.4 Cutting a new bag

1. Place vacuum bag roll inside the detachable vacuum bag roll holder.
2. Attach vacuum bag roll holder to the back of the vacuum sealer. There are small tabs on the back of the unit that should slide into corresponding slots on the vacuum bag roll holder.
3. Open the top cover of the vacuum sealer and pull the desired length of bag through the slot in the top cover.
4. Push the Cutter Unlock Buttons located on either side of the top cover to release the cutter arm.
5. Firmly press the cutter arm down over the bag roll where you’d like to make the cut. Then move the slider on top of the cutter arm across the bag roll to make the cut.
PLEASE NOTE
Cut the bag at least 3 inches longer than needed. The sealed ends will take up the
extra space.

15.5 Sealing a new bag

1. Open the lid and insert one end of the bag into the clear plastic vacuum chamber then
close the cover (see Step 1).
2. Press the cover down firmly on both sides by using two hands until you hear it click
into place (see Step 2).
3. Press the Schweißen” Button. The Sealing Indicator Light will light.
4. When the Sealing Indicator Light turns off, the bag is sealed.
5. Unlock the cover by pressing the Cover Unlock Buttons and remove your finished bag
(see Step 3).
PLEASE NOTE
Make sure the bag you want to use is at least 3 inches longer than the food you’re
bagging.
caso VC320 Pro 43
Page 44

15.6 Vacuumi ng a nd sea ling

Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and wide enough to accommodate the food bags.
1. Place the food to be preserved inside the bag.
2. Clean and straighten the open end of the bag--ensure there are no wrinkles or ripples .
3. Insert the open end of the bag into the clear plastic vacuum chamber. (see Step 1 )
4. Close the cover and press down firmly on both sides by using two hands until you hear two clicks (see, Step 2).
5. Press the “Vakuum & Schweißen” Button. The Vacuum Indicator Light, then the Sealing Indicator Light with light as the bag is automatically vacuumed and sealed. Once it is finished, both lights will turn off.
6. Unlock the cover by pressing the Cover Unlock Buttons and remove your finished bag (see Step 3).
7. Check the appearance of the sealed bag; it should have a stripe across the seal and no wrinkles, otherwise the seal may not be complete. If you need to interrupt the vacuum operation for any reason first press the “Stop” Button. It is then safe to unlock the cover.
PLEASE NOTE
Do not overstuff the bag; leave enough empty length in the open end of the bag (at
least a few inches) so that the bag can be properly placed in the vacuum chamber.
Do not wet the open end of the bag. Wet bags may not seal properly. Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Foreign matter or
creases on the bag may result in a faulty seal.
Press the bag to expel excess air before vacuuming it. Too much air inside the bag
may result in a poor vacuum.
If the food you’re sealing has sharp edges (such as bones or shells) pack the edges
with kitchen paper to avoid tearing the bag
We suggest you allow one minute of time in between sealing sessions to allow the
sealer to cool.
When vacuum sealing liquid-based foods (such as soups or stew) freeze them first in
a baking pan or tempered dish before bagging and vacuum sealing them.
Blanch vegetables by cooking them briefly in boiling water. Allow them to cool then
vacuum seal them in convenient portio ns.
When vacuum sealing unfrozen food, allow at least two additional inches of bag length
for expansion while freezing. Place unfrozen meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag to absorb any extra moisture.
Before storing foods such as tortillas, crepes or bread, use wax or parchment paper
between them to stack the pieces. This will make it easier to remove an individual piece, reseal the rest and immediately replace them in the freezer.
caso VC320 Pro 44
Page 45

15.7 Vacuuming food in a zip bag

15.7.1 Overview

A1 Adapter for zip bag A2 Connection for hose connector A3 Hose connector for the adapter as well as
connection to the VC320 A4 Zip-bag valve A6 Vacuum hose A7 Adapter-vacuum ex t r actor

15.7.2 Operation vacuum sealing a bag

1. Put the food you want to store into the zip bag
2. Clean the bag.
3. Close the zip bag tightly by firmly pressing the zip bag closures on both sides together from the left to the right.
4. Please check that the whole bag closure is closed, otherwise air could escape.
5. Put the zip bag and the VC320 on a solid and dry surface.
6. Connect the hose-connector for the adapter (A3) above the connection (A2) at the adapter (A1) an.
caso VC320 Pro 45
Page 46
7. Connect the hose connector for the VC320 (A3) at the VC320 an.
8. Firmly press the adapter vacuum extractor (A7) on the valve of the zip bag (A4). Please firmly press the adapter during the whole process on the valve of the zip bag.
9. Press the button container-vacuum (Behälter Vakuum) at the VC320. Air is drawn.
10. The process ends automatically.
11. Remove the hose-connector from the VC32 0 .

15.8 Use of the function "Adjustable vacuum strength"

Since the pressure of the vacuuming becomes too strong for specific foods and these could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming process via the function "Adjustable Vacuum strength". So you can adjust the vacuum strength to the consistency of your vacuum food and also seal soft foods (for example berry fruit) without crushing them.
Due to the time and pressure control, the crushing of delicate foods is prevented. You can also use this function for the packaging of juicy foods to prevent that fluids are aspirated and drawn out.
Adjustable Vacuum strength
7. Put the foods you want to store into the bag.
8. Clean and smooth the open end of the bag and be sure that there are no folds or waves on the surfaces of the open ends.
9. Be sure that the open end of the bag is within the vacuum chamber seal. Thi s guarantees that there is no escape of the vacuum.
caso VC320 Pro 46
Page 47
10. Close the cover and firmly press it down on both sides until you hear two "clicks".
11. Press the button "Vakuumstärke". As long as you press the button, air is withdrawn. Only when you release the button, the process stops. Thus you can exactly control the vacuum and prevent the liquid from being sucked. Please hold the button pressed until the required vacuum has been re ached.
12. Then press the button "Schweißen" and seal the bag. ** Press the button “Stop” to interrupt the process.

15.9 Use of the function "selectable welding time"

When there are fluids in the bag and hence in the section where you want to seal it, the welding procedure should be adjusted to "feucht". This would increase the welding time and the bag is safely sealed. Press the button "Trocken & Feucht". If the lamp will illuminate above "feucht", the welding time for moist vacuum food is adjusted.
Please note
Do not put too much food inside the bag; leave enough empty length in the open end
of the bag so that the bag can be placed in the vacuuming plate more positively.
Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be difficult to seal tightly. Clean and straighten the open end of the bag before sealing the bag. Make sure
nothing is leaving on the open area of the bag. Foreign objects or creased bags may cause difficulty to seal ti g ht ly.
Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape
from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause that the motor works insufficient to draw away all the air out of the bag.
If the foods you’re sealing have sharp edges, such as bones, spaghetti or shellfish,
pack the edges with kitchen paper to avoid tearing the bag
Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down
enough.
In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze
them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid.
Blanch the vegetables by cooking briefly in boiling water or microwave oven, cool them
down , then vacuum seal them in convenient portions.
To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to
allow for expansion while freezing. Place the meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag, this way will help to absor b moi stur e fr om the foods.
Before storing the foods such as tortillas, crepes or hamburger, use wax or parchment
paper between them to stack the pieces, this will be easier to remove some of the food, reseal the rest and immediately replace in the freezer.
The vacuum sealer can’t be used directly for vacuum sealing canisters or canning jars.
caso VC320 Pro 47
Page 48

15.10 Opening a sealed bag

Cut the bag straight across with scissors or the cutter, just inside the seal.

15.11 Storage

Store the unit in its upright position, out of the reach of children.
PLEASE NOTE
Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before
cleaning.
For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.

16 Cleaning and Maintenance

This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer.

16.1 Safety information

WARNING
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to the unit or personal injury:
To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks.
Turn off and unplug the unit prior to cleaning. The sealing strip remains hot after use. Wait a few minutes until the strip has cooled
before cleaning.
Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for
long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even damage the unit.
If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moistur e ent ers the de vice.
Do not use any harsh or abrasive cleaning agents. Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools. Dry all parts thoroughly before using after cleaning. Do not immerse the unit in water or other liquid.

16.2 Cleaning

Outsi de of the unit
Wipe with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
caso VC320 Pro 48
Page 49
Inside of the unit
Wipe away any food or liquids with a paper towel.
Inside of the device
The extractable vacuum chamber can be washed under running water or in the dishwasher – see for this the paragraph “Removing the vacuum chamber”.
PLEASE NOTE
Carefully return all removable parts to their original positions to av oi d air leakag e or
faulty operation.
Cleaning bags for reuse
Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and allow them to dry completely before reusing.
WARNING
Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk
of contamination.
Zip-bag a dapter
You can open the adapter for easier cleaning.
Please open the adapter and clean it with warm water.
Opened adapter
Wipe off the adapter with a soft cloth
and put it together again afterwards.

17 Troubleshooting

The following table may help you narrow down and address minor malfunctions:

17.1 Safety notices

Danger
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
caso VC320 Pro 49
Page 50

17.2 Troubles hoot ing table

Fault Possible Cause To Rectify
Device does not turn on
A complete vacuum is not being created in the bag.
The bag is not being sealed correctly
The bag does not hold the vacuum after it has been sealed
Defective power cord Send device to Customer Service
The open end of the bag is not completely inside the vacuum chamber
The bag is defective Select another bag There is residue on the
welding and the seal The sealing bar is
overheating so that the bag melts
Roll / bag is not positioned correctly.
The bag is defective
Position the bag correctly
Clean the welding / seals and retry once they are dry
Open the cover on the unit and let it cool down for a few minutes. Please use only specifi ed bag s and rolls
Carefully follow all the steps in Chapter Vacuuming and sealing.
Select another bag; wrap paper around any sharp edges within the bag.
There are leaks along the welding seam as a result of creases, crumbs, grease or liquids.
Open the bag again and clean the upper internal part of the bag. Remove any foreign matter that might be on the welding bar before sealing.
PLEASE NOTE
In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact
Customer Service.

18 Disposal of the Old Device

Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
PLEASE NOTE
Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal. Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
caso VC320 Pro 50
Page 51
Mode d'emploi ori gi nal
Appareil d’emb allage sous vide
N°. d'art. 1393
caso VC320 Pro 51
Page 52

19 Mode d´emploi

19.1 Généralités

Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhait ons be aucoup de plaisir lors de son utilisation.

19.2 Informations relatives à ce manuel

Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.

19.3 Avertissements de danger

Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation danger eus e n'es t pas év i tée, elle peu t ent r aî ner la mort ou des bles sur es dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personne s.
caso VC320 Pro 52
Page 53
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.

19.4 Limite de responsabilités

Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modi fica ti ons d e l’app ar ei l
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en alle man d fai t force de loi.

19.5 Protection intellectuelle

Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.

20 Sécurité

Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
caso VC320 Pro 53
Page 54

20.1 Utilis a ti on c onf orm e

Cet appareil est conçu uniquement pour une uti l is ati on mé nag èr e à l 'i ntér i eur de locaux , afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.

20.2 Consignes de sécurités générales

Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais
mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire installer un nouveau
câble par un électricien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les
personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprenne nt ses éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié,
formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges
d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'app ar eil sans surveillance. Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin
d’éviter tout risque de blessure.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
caso VC320 Pro 54
Page 55
Remarque
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.

20.3 Sources de dange r

20.3.1 Danger de brulures

Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne
touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.

20.3.2 Danger d'incendie

Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie pa r inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique,
brûleur, four chaud, etc.).

20.3.3 Dangers du courant électri que

Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes : En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un
spécialiste agréé par le constructeur.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés,
lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des
raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dy s fonct ionnements.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous
que vos mains sont parfaitement sèches.
caso VC320 Pro 55
Page 56

20.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments

Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels
que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racin es, permet de prolonger leur durée de conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.

21 Mise en service

Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.

21.1 Consignes de s é curité

Danger
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.

21.2 Inventaire et contrôle de transport

L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :
L´appareil d´emballage sous vide VC320 PRO Boîte de sachets à retirer
caso VC320 Pro 56
Page 57
1 tuyau à vide 1 adaptateur pour des sachets zip
10 sachets zip 20 cm x 23 cm 10 sachets zip 26 cm x 35 cm
2 rouleaux de haute valeur Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.

21.3 Fonctions

La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également économiser de l’argent .
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou
pour toute la famille.
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou
barbecues.
Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou
les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les
stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il
s’agisse d’objets perso nnel s , tel s que des ph otos , des doc um ent s i mportants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.

21.4 Déballage

Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
caso VC320 Pro 57
Page 58

21.5 Elimina t ion des emballages

L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.

21.6 Mise en place

21.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation

Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur
dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande
de scellage de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
caso VC320 Pro 58
Page 59

21.7 Raccordement électrique

Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez -vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse abse nt ou int er r ompu.

21.7.1 Les cordons de rallonge

Si une rallonge est utilisée: ► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'unité.
► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il
peut être tiré par des enfants ou fair e tr ébucher.
caso VC320 Pro 59
Page 60

22 Structure et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.

22.1 Vue d'ense m ble

Boutons de déblocage
Permet de
débloquer le cutter
branchement
pour le tuyau à
vid
Panneau de commande
Couvercle de l´appareil appuyez
fermement sur les zones
Boutons de déblocage
Permet de débloquer le
couvercle
Quand vous ouvrir le couvercle, ilya
le Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à la bande.
Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle peut être facilement démontée et lavée.
Retirer la serrure du cutter et on a la position correcte pour la découpe. Ensuite presser le cutter à sa position initiale jusqu’au “Declic”.
Danger
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne
touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
caso VC320 Pro 60
Page 61

22.2 Panneau de c omma nde

Feux indicateurs A Feu indicateur sceller (Schweißen)
Signale le processus de scellage du sachet sans vide B Feu indicateur mettre sous vide et sceller (Vakuum & Schweißen) Signale le processus de mettre sous vide et de scellage C Feu indicateur Réglage du degré de vide (Vakuumstärke) Signale le processus de mettre sous vide. D Feu indicateur récipient vide (Behälter Vakuum) Signale le processus de mettre sous vide pour le récipient
E Feu indicateur Temps de soudage sélectionnable (Trocken & Feucht)
Signale la longueur de soudure choisie pour nourriture sous vide sèche (trocken) ou humide (feucht).
Boutons Bouton "STOP"
Vous pouvez arrêter le processus de mettre sous vide et de scellage à tout moment
Fonction Soudure (Schweißen)
Le sachet est soudé sans avoir d'abord être mis sous vide Bouton Mettre sous vide & sceller (Vakuum & Schweißen) L'air est aspiré de l'intérieur du sachet (mettre sous vide), le sachet sera soudé
immédiatement après ce processus Bouton Réglage du degré de vide (Vakuumstärke) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet.
Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le sachet avec la fonction sceller (Schweißen).
Bouton Récipient vide (Behälter Vakuum) L'air est aspiré du récipient sous vide par le tuyau à vide Aspire l’air du sachet zip (mettre sous vide) avec le tuyau à vide.
Bouton Temps de soudage sélectionnable (Trocken & Feucht)
Avec cette fonction, la longueur de soudure peut être adaptée à la consistance de votre nourriture vide. Choisissez "trocken" pour la nourriture vide sèche et "feucht" pour la nourriture vide humide. Veuillez choisir la longeur de soudure correspondante avant le processus de mettre sous vi de.
caso VC320 Pro 61
Page 62

22.3 Plaque si gna létique

La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.

23 Commande et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage.
Etape 1 : Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans a zone de scellage.
Etape 2 : Abaissez le couvercle.
Etape 3 : Appuyez sur les boutons pour relâcher le sac.

23.1 Démontage de la chambre à vide

1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière
complètement de l'appareil.
2. Assurez-vous que la chambre es t soli d em ent fixée en place.

23.2 Sachets et rouleaux

N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de Caso International sont appropriés pour la cuisson sous vide. En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
caso VC320 Pro 62
Page 63

23.3 Conservation d’aliments sous vide :

Placez l’appareil sur une surface sèche. Assurez-vous que la surface de travail devant l’appareil ne comporte pas d’obstacles et est suffisamment large pour y placer les sacs d’aliments.
1. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l’intérieur du sac.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sac pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
3. Retirez du sac tout liquide ou contenu non désiré.
4. Vérifiez que les deux côtés du sac se trouvent sur la plaque de mise sous vide (voir l’étape 1).
5. Refermez le couvercle de l’appareil et appuyez fermement sur les zones, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’étape 2).
6. Appuyez sur le bouton «Vakuum & Schweißen» la mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé.
7. Appuyez ensuite sur les deux boutons de déblocage du couvercle pour terminer la procédure (voir l’étape 3).
8. Vérifiez l’apparence du sac scellé: il devrait comporter une bande le long du joint et ne devrait présenter aucun pli; dans le cas contraire, le scellage risque de ne pas être complet.
9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné, appuyez d’abord sur le bouton d’annulation («Stop»), puis sur les boutons de blocage/déblocag e du c ouvercle.
Remarque
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à
faire fondre et à sceller par fait em ent.
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple
des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser
le temps à l’appareil de se réinitialiser.
Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et
caso VC320 Pro 63
Page 64
emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
Remarque
Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité des aliments.
Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés,
placez des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portio n ; ceci permettra de séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments avant de les replacer dans le congélateur.
Le système de conservation sous vide ne peut pas être directement utilisé pour la
mise en bocaux ou en conserves.

23.4 Mettre sous vide les aliments dans un sachet zip

23.4.1 Diagramme

A1 Adaptateur pour des sachets zip A2 Raccord pour raccordement du tuyau
A3 Raccord du tuyau pour adaptateur et raccordement au VC320
A4 Soupape de sachet zip A6 Tuyau à vide A7 Adaptateur-ventouse

23.4.2 Opération: Mettre sous vide un sachet zip

1. Mettez les aliments que vous voulez entreposer dans le sachet zip.
caso VC320 Pro 64
Page 65
2. Nettoyez le sachet.
3. Fermez fermement le sachet zip en appuyant ensemble les deux côtés de la fermeture du sachet zip de la gauche vers la droite.
4. Veuillez assurez que la fermeture est fermée complètement, sinon l’air pourrait s’échapper plus tard.
5. Mettez le sachet zip et le VC320 sur une surface solide et sèche.
6. Connectez le raccord du tuyau pour l’adaptateur (A3) sur le raccord (A2) à l’adaptateur (A1).
7. Connectez le raccord du tuyau pour le VC320 (A3) au VC320.
8. Pressez fermement l’adaptateur-ventouse (A7) sur la soupape du sachet zip (A4). Veuillez presser l’adaptateur fermement pendant tout le processus sur la soupape du sachet zip.
9. Pressez la touche „Behälter-Vakuum“ (conteneur vide) au VC320. L’air est aspiré.
10. Le processus s’arrête automatiquement.
11. Retirez le raccord du tuyau du VC320.

23.5 Fabric a ti on d’un sac à partir d’un rouleau de sacs

1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le préci s ément et pr opr e men t.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez une extrémité du sac sur la bande de caoutchouc noire puis refermez le couvercle (voir l’étape 1).
3. Appuyez fermement avec vos deux mains sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté du couvercle, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’étape 2).
caso VC320 Pro 65
Page 66
4. Appuyez sur le bouton de scellage «Schweißen»; le voyant de contrôle rouge commence alors à clignoter.
5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé.
6. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées.
Remarque
Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au
moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.

23.6 Utilis a ti on de la f onction "Réglage du dégré de vide"

Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré de la mise sous vide par la fonction "Réglage du dégré de vide" afin d'adapter le dégré de vide à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous vide des aliments mous (par exemple des petits fruits) sans les écraser.
En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des aliments délicats est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient aspirés.
Réglage du degré de vide
1. Mettez les aliments que vous voulez mettre sous vide dans le sachet.
2. Nettoyez et lissez l'extrémité ouverte du sachet et vous vous assurez qu'il n'y a pas des
plisses ou ondulations sur les surfaces des extrémités ouvertes.
3. Vous vous assurez que l'extrémité ouverte du sachet soit dans le joint de la chambre à
vide. Cela empêche l'échappement de sous vide.
4. Refermez le couvercle et pressez-le fermement vers le bas sur les deux côtés jusqu'à
ce que vous entendiez deux "déclics".
5. Pressez le bouton "Vakuumstärke" (Réglage de la longeur de mettre sous vide). Tant
que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous vide et l'aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint.
6. Puis pressez le bouton "Schweißen" et scellez le sachet. ** Pressez le bouton “Stop” pour arrêter le processus.

23.7 Utilis a ti on de la f onction "Temps de soudage sélectionnable "

S'il y a des liquides dans le sachet et donc dans la section de la soudure, le processus de soudure devrait être changé à "feucht". Cela augementerait la longueur de soudure et le sachet est scellé correctement. Pressez le bouton "trocken & feucht". Si la lampe au- dessus de "trocken" s'allume, la longueur de soudure pour les aliments vides secs est ajustée. Si la lampe au-dessus de "feucht" s'allume, la longueur de soudure pour les aliments vides humides est ajustée.
caso VC320 Pro 66
Page 67

23.8 Ouvertur e d’un sac scellé

Coupez le sac avec des ciseaux ou avec le cutter juste en dessous du joint.

23.9 Utilis a ti on de la boît e à fe uill e s

Placer le rouleau de feuilles dans la boîte à feuilles.
Pour la mise sous vide, accrocher la boîte à feuilles à l'arrière de l'appareil à vide. Relever le couvercle de l'appareil à vide et faire traverser les feuilles.

23.10 Utilisation du cutter

Afin de découper la feuille à l'endroit voulu, appuyez sur le boutons de débloccer le cutter. Abaisser le cutter de sorte à maintenir la feuil l e.
Il ne reste plus qu'à faire glisser la lame du cutter le long de la feuille.
23.11 Rangement de votre appareil
d’emballage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.

24 Nettoyage et entretien

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
caso VC320 Pro 67
Page 68

24.1 Consignes de s é curité

Danger
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissur es et d'at t aq ues bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou la lave-vaisselle. Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.

24.2 Nettoyage

L´exterieur de l´appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux.
L´interieur de l´appareil
Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier.
Chambre à vide
La machine d'emballage sous vide comporte une chambre à vide démontable (à ce sujet, voir le chapitre Démontage de la chambre à vide) qui peut être nettoyée sous le robinet ou au lave-vaisselle.
caso VC320 Pro 68
Page 69
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Danger
Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras
ne peuvent être réutilisés.
S ystème de mise sous vide:
Le système de mise sous vide amovible est très facile à nettoyer. Vous pouvez enlever le tour en éponge imperméable à l’air de l’interface et le laver à l’eau savonneuse chaude avant de le remettre en place.
Remarque
Séchez correctement le tour en éponge avant de le remettre en place et faites
attention à ne pas l’endommager et à le replacer dans sa position d’origine afin d’éviter toute fuite d’air.
Sachets zip-Adaptateur
Pour le nettoyage facile vous pouvez ouvrir l’adaptateur.
Veuillez ouvrir l’adaptateur et nettoyer- le à l’eau chaude.
Adaptateur ouvert
Veuillez essuyer l’adaptateur avec un
chiffon doux et ensuite assemblez-l e de nouv eau.

25 Réparation des pannes

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.

25.1 Consignes de s é curité

Danger
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
caso VC320 Pro 69
Page 70

25.2 Origine et remède des incidents

Erreur
Cause possible
Réparation
Fiche secteur non encastrée
Câble d'électricité ou prises de courant
Prise défective.
Prendre une autre prise de courant.
Le premier soudage sur la section de
pas mis en œuvre.
Le rouleau n’est pas
Suivez les étapes dans le chapitre
Emballer sous vide dans un sac sur
Aucun vide complet dans le sac n'est L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas complètement dans la chambre à vide
Le sac est défectif.
Prendre un autre sac.
Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité et/ou les autres joints.
Nettoyez les joints d’étanchéité et replacez les correctement après séchage.
La barre de soudage est surchauffée de sorte que
ouvercle de l'appareil et
Le sac ne tient pas le vide après avoir été
Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en pa pi er .
Il y a des fuites à cause
miettes, graisse ou
liquides le long de la
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sac et éliminez les corps étrangers éventuellement existants de la barre de
sac.
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Enfoncer la fiche secteur
L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas.
rouleau découpée n'est
produit.
défectif.
placé correctement.
Envoyer l'appareil au service après­vente.
« rouleau ».
Placez correctement le sac.
Le sac n'est pas soudé correctement.
soudé.
le sac fond.
Le sac est défectif.
de
soudure
Danger
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
caso VC320 Pro 70
Ouvrez le c laissez le refroidir quelques minutes.
soudage avant de souder de nouveau le
Page 71

26 Elimination des appareils usés

Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécuri té.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
caso VC320 Pro 71
Page 72
Istruzioni d’ u so
originali
Sistema di sigillatura sottovuoto
Articolo-N. 1393
caso VC320 Pro 72
Page 73

27 Istruzione d´uso

27.1 In gener al e

Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo VC320 Pro le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.

27.2 Inform az ioni su queste istruzioni d’uso

Queste istruzioni d’uso sono una componente del VC320 Pro (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o • la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.

27.3 Indicaz ioni d’avvertenza

Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
caso VC320 Pro 73
Page 74
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.

27.4 Limit azi one de lla responsabilità

Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modific he del l' ap par ecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.

27.5 Tutela de i diritti d’autore

Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, s up por to dati e reti di dati) anc h e parz i al e.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.

28 Sicurezza

In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può per ò pr ovocare danni a persone e cose.
caso VC320 Pro 74
Page 75

28.1 Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.

28.2 Indicaz ioni generali di sicurezza

Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in
funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo
di connessione da un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni,
nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano
sorvegliati.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato,
addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare
incidenti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
caso VC320 Pro 75
Page 76

28.3 Fonti di per ic olo

28.3.1 Pericolo di ustioni

Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in
funzione.

28.3.2 Pericolo d’incendio

Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendi o mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umid o o nell e
vicinanze di materiale infiammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, forni
caldi).

28.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica

Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente
elettrica: In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di
connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati,
se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni
sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte
e in posizione sicura.
caso VC320 Pro 76
Page 77

28.3.4 Informa z i oni di sicurezza per la conservazione del cibo.

Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi
deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come
mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati
sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.

29 Messa in funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

29.1 Indicaz ioni di sicurezza

Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
caso VC320 Pro 77
Page 78

29.2 Insie m e dell a fornitura ed ispezione trasporto

Il VC320 PRO viene fornito standard con le seguenti componenti:
Sistema di sigillatura sottovuoto VC320 PRO • 1 Tubo flessibile per il vuoto
Cassetta estraibile per rotoli di pellicola • 1 adattatore per sacchetti zip
10 sacchetti zip 20 x 23 cm 10 sacchetti zip 26 x 35 cm
2 rotoli professionali Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitor e una for ni tur a
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.

29.3 Funzioni

La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti
interi.
Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
Eliminare le ustioni da congelamento.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pol l ame, fr utti di mare e ver dure da
congelare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli, carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso ecc.

29.4 Disimballaggio

Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
caso VC320 Pro 78
Page 79

29.5 Smalti m e nt o del l’involuc ro

L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.

29.6 Posizionamento

29.6.1 Requisiti del luogo di posiziona mento

Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più p es ant e, c he poss a essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
caso VC320 Pro 79
Page 80

29.7 Connessi one e lettrica

Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere as si c urat a me diante un interruttore di prot ezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici cal de o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
caso VC320 Pro 80
Page 81

30 Costruzione e funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.

30.1 Panoramica complessiva

Connessione
Per tubo per sottovuoto
Premere per sbloccare Tasti
da premere per sbloccare del cutter
Premere per sbloccare Tasti da premere per sbloccare.
Pannello comandi
Premere per bloccare
Per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio
Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la
sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all’interno della camera. La camera può essere facilmente estratta e lavata.
Attivare lo sblocco del cutter, così si muove nella posizione corretta per tagliare. Dopodiché premere il cutter di nuovo nella sua posizione originaria, fino a sentire un rumore d'innesto.
Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in
funzione.
caso VC320 Pro 81
Page 82

30.2 Eleme nti di c om ando

Spie di segnalazione
A Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweißen)
Visualizza la sigillatura del sacchetto senza vuoto.
B Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen)
Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura.
C Spia di segnalazione - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke)
Visualizza la messa sotto vuoto.
D Spia di segnalazione - Contenitore del vuoto (Behälter Vakuum)
Visualizza la messa sotto vuoto per il contenitore
E Spia di segnalazione – Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Visualizza, se la durata di saldatura è stata selezionata per prodotti asciutti (trocken) o umidi (feucht) da mettere sotto vuoto.
Tasti
Tasto Stop
Interrompe in qualsiasi momento l'operazione della messa sotto vuoto e della sigillatura.
Funzione di sigillatura (Schweißen)
Sigilla un sacchetto senza prima metterlo sotto vuoto.
Tasto - Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vakuum & Schweißen)
Estrae aria dal sacchetto (messa sotto vuoto) e direttamente dopo questa operazione il sacchetto viene sigillato.
Tasto - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke)
L'aria viene estratta dal sacchetto fin quando viene premuto il tasto. Rilasciando il tasto, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto va poi sigillato con la funzione Sigillatura (Schweißen).
Tasto - Contenitore del vuoto (Behälter Vakuum)
Con un tubo flessibile per vuoto aspira aria da un contenitore del vuoto. Con il tubo flessibile per vuoto aspira aria dal sacchetto zip (messa sotto vuoto)
Tasto - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Con questa funzione è possibile adeguare il tempo di saldatura alla consistenza del prodotto da mettere sotto vuoto. Selezionare „trocken“ per prodotto secco e „feucht“ per prodotto umido da mettere sotto vuoto, nel quale si crea un pò di liquido. Selezionare il tempo adeguato di saldatura, prima di iniziare la messa sotto vuoto.
caso VC320 Pro 82
Page 83

30.3 Targhett a di om ologa zione

La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.

31 Utilizzo e funzionamento

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità e tutti i relativi accessori che vengono a contatto con il cibo siano puliti. Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.
Fase1: Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati aperti del sacchetto nella cavità di sigillatura.
Fase 2: Premere il coperchio verso il basso
Fase 3: Premere per sbloccare.

31.1 Istr uzioni per l’estrazione della camera sottovuoto

1. Sollevare l’estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall’apparecchio.
2. Assicurarsi che la camera sia di nuovo fissata stabilmente.

31.2 Sacchet t i i n rot oli

Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da caso-germany sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi. All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
caso VC320 Pro 83
Page 84

31.3 Conservaz ione del cibo sotto vuoto:

Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato.
1. Mettere il cibo da conservare all’interno del sacchetto.
2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
3. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto.
4. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell piatto del vuoto. (vedi Fase 1).
5. Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate fino a udire due “click” (vedi Fase 2).
6. Premere il tasto Vakuum & Schweißen” e il sacchetto sarà automaticamente messo sotto vuoto e sigillato.
7. Poi premere sui due tasti “Sblocco” ed l’operazione è completa (vedi F ase 3).
8. Verificare l’aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo.
9. Se è necessario interrompere l’operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima pr e mer e il tas to “Stop” e poi i tasti “Sblocco”.
Indicazione
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza
sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura.
Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica
del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il
campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e inossidata.
Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria
eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria .
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi,
è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il
tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una
padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo,
farle raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
caso VC320 Pro 84
Page 85
Indicazione
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di
lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una car ta ass or bente e s igillare sotto vuoto con la carta nel sacc hetto. Q uesto accorgimento permette di as sor bi r e meg lio l’umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con
uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo per m ette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
Il sistema di conservazione sotto vuoto può essere utilizzato anche per creare vuoto
in contenitori metallici o lattine.

31.4 Confezionamento sotto vuoto in un sa cc he t t o zip

31.4.1 Panoramica

A1 Adattatore per sacchetti zip A2 Attacco per il collegamento del tubo
flessibile
A3 Attacco tubo flessibile per adattatore nonché attacco su VC320
A4 Valvola del sacchetto zip A6 Tubo flessibile per il vuoto A7 Coppa aspirant e ad attatore

31.4.2 Uso: Messa sotto vuoto di un sacchetto zip

1. Inserire nel sacchetto zip i generi alimentari che volete conservare.
2. Pulire il sacchetto.
3. Chiudere il sacchetto comprimendo la chiusura zip da entrambi i lati, da sinistra a destra.
caso VC320 Pro 85
Page 86
4. Verificare che la chiusura completa sia chiusa, altrimenti potrebbe poi fuoriuscire dell'aria.
5. Appoggiare il sacchetto zip e mettere l'attacco VC320 su una base fissa e asciutta.
6. Collegare l'attacco tubo flessibile per l'adattatore (A3) all'attacco (A2) sull'adattatore (A1).
7. Collegare l'attacco tubo flessi bil e per VC320(A3) allo VC320.
8. Premere la coppa aspirante (A7) in modo forte sulla valvola del sacchetto zip (A4). Premere l'adattatore forte sulla valvola del sacchetto zip durante l'intera procedura.
9. Premere il tasto Sotto vuoto contenitore (Behälter Vakuum) sul VC320. Viene estratta l'aria.
10. La procedura termina automaticamente.
11. Rimuovere l'attacco tubo

31.5 Crear e un sa cc he tto a par t ire da un rotolo

Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l’area di lavoro davanti all’apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo.
1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
2. Aprire il coperchio e collocare un’estremità del sacchetto sulla striscia di gomma , poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1).
3. Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone punteggiate usando le mani fino a udire due “click” (vedi Fase 2).
caso VC320 Pro 86
Page 87
4. Premere il tasto Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
5. Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato.
6. Si ottiene un sacchetto delle dime nsi oni desi d er ate.
Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm/3.1in. Aggiungere 2 cm/0.8in. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.

31.6 Uso della funzione „Pot e nza regolabile del vuoto“

Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alta e questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „Potenza regolabile del vuoto“ è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto. Con ciò è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vostro prodotto da mettere sotto vuoto e mettere sotto vuoto anche generi alimentari morbidi (p. es. frutti di bosco senza schiacciarli.
Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi questa funzione può essere anche utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed estratto.
Potenza regolabile del vuoto
Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
Chiudere il coperchio e premerlo quindi su entrambi i lati verso il basso, fino a quando sentite il rumore di due „clic“.
Premere il tasto „Vakuumstärke“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene rilasciato, l'operazione viene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, fino a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
Premere poi il tasto „Schweißen“ (Sigillatura) e sigillare così il sacchetto. ** Per interrompere l'operazione premere il tasto di “Stop”.

31.7 Uso dell a funzione „Tempo di saldatura selezionabile“

Se nel sacchetto vi è del liquido e quindi anche vicino al cordone di saldatura, allora la saldatura dovrebbe essere impostata su Feucht (umido). Con ciò il tempo di saldatura viene prolungato e il sacchetto viene sicuramente saldato. Premere il tasto „trocken & feucht“. Se la spia sopra „trocken“ è accesa, allora il tempo di saldatura è impostato per prodotti secchi da mettere sotto vuoto. Se la spia sopra „feucht“ è accesa, allora il tempo di saldatura è impostato per prodotti umidi da mettere sotto vuoto.
caso VC320 Pro 87
Page 88

31.8 Apertura di un sacchetto sigillato

Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.

31.1 Ut ilizzo della scatola che contie ne il rot olo di pellicola

Inserire il rotolo di pellicola nella scatola apposita . Per mettere i cibi sottovuoto, appendere la scatola per la pellicola dietro l’apparecchio. Sollevare il coperchio fare scorrere la pellicola.

31.2 Ut ilizzo del cutter

Per tagliare la pellicola nel punto desiderato. Premere Tasti per sbloccare del cutter.
Tirare verso il basso il cutter, in modo da tenere ferma la pellicola. Poi passare una volta il coltello del cutter sulla pellicola.
31.3 Conservazione del sistema di
sigillamento sottovuoto:
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchi na.
Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.

32 Pulizia e cura

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.

32.1 Indicaz ioni di sicurezza

Pericolo
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:
Il VC320 PRO dovrà essere pulito regol arm ente e residui del composto da cuocer e
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il VC320 PRO prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
caso VC320 Pro 88
Page 89
Pericolo
Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulis c a il VC320 PRO dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione.
Mai immergere l’unità in acqua. Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. Lasciare asciugare completamente pri ma di ut il i zzare di nuovo.

32.2 La pulizia

l´esterno
Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L´interno
Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Camera sottovuoto
L’apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estraibile (vedere al riguardo la parte di istruzioni sull’estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un get t o d’ac q ua o anc he nell a lav as toviglie.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente. I sacchetti possono essere lavati nel livello superiore della lavastoviglie dopo averli rivoltati. Metterli in posizione tale che l’acqua possa colare fuori dell’apertura. Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
Pericolo
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Interfaccia del sistema di vuoto:
L’interfaccia dell’apparecchio del vuoto è molt o facil e da pul ir e.
caso VC320 Pro 89
Page 90
L’ansa tampone impermeabile all’aria può essere smontata e riassemblata e messa in
Il rullo non è stato posizionato
acqua calda e sapone per un lavaggio sicuro.
Indicazione
L’ansa tampone deve essere asciugata completamente prima di essere rimontata; per
rimontarla, agire con delicatezza per non causare alcun danno e assicurarsi che sia rimontata nella posizione originale per evitare perdite di vuoto.
Adattatore sacchetti zip
L'adattatore può esser e aper t o per facilitarne la pulizia.
Aprire l'adattatore e pulirlo con acqua calda.
Adattatore aperto
Asciugare l'adattatore con un panno
morbido e poi ricomporlo di nuovo insieme.

33 Eliminazione malfunzionamenti

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

33.1 Indicaz ioni di sicurezza

Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.

33.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione

La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
La macchina sottovuoto non funziona
Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata
caso VC320 Pro 90
Non è stata inserita la spina Inserire la spina Il cavo elettrico o la spina
sono difettosi La presa è difettosa Scegliere un’altra presa
in modo corretto
Inviare l’apparecchio al servizio Clienti
Segua i passi nel capitolo "Imballare sottovuoto in un sacchetto che proviene dal rullo"
Page 91
Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto
Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto
Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stato saldato
La parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuoto
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto Sulle guarnizioni di saldatura
e su quelle normali sono presenti delle impuri tà
La barra di saldatura è troppo calda, quindi il sacchetto si scioglie
Il sacchetto è difettoso
A causa di pieghe, briciole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite
Posizioni il sacchetto correttamente
Pulisca le guarnizioni e le posizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura.
Apra il coperchio dell’apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti
Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta
Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all’inter no e r i muov a eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.
Attentione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la
preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.

34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna
ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
caso VC320 Pro 91
Page 92
Ref 1393
Manual del usuario
Envasadora al vacío
caso VC320 Pro 92
Page 93

35 Manual del usuario

35.1 Generalidades

Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su VC320 Pro le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.

35.2 Información acerca de este manual

El manual de instrucciones forma parte integrante del VC320 PRO (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.

35.3 Advertencias

En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
Siga las instrucciones que indi c a esta advertencia para evitar lesiones a personas.
caso VC320 Pro 93
Page 94
Nota
Esta indicación proorciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.

35.4 Limit ación de responsabilidad

La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modi ficac iones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.

35.5 Derechos de aut or ( c opyright)

Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas

36 Seguridad

En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
caso VC320 Pro 94
Page 95

36.1 Uso previst o

Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera do més ti ca en s al as cerr ad as
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.

36.2 Instrucciones generales de seguridad

Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato
presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo
sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por
personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por
el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto
originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado. Los niños solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de adultos. No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños
con el aparato.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato
arrastrando el cable.
caso VC320 Pro 95
Page 96
Nota
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. No deje el aparato sin vigilancia durante el funci ona mie nt o par a po d er reacc ionar
rápidamente ante los pel i g r os.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se
deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.

36.3 Fuentes de pe li gro

36.3.1 Peligro de quemaduras

AVISO
La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque. Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato
esté en funcionamient o.

36.3.2 Peligro de fuego

AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:
No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). No coloque potas vacías sobre los fogones

36.3.3 Peligro de electrocución

Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicad as , a fin de evitar peligro de electrocución: Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado
del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la
disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallas de funcionamiento en el aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).
caso VC320 Pro 96
Page 97
Peligro
Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte
el fusible para evitar una descarga eléctrica.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones
conductoras de tensión implica peligro de electrocución.
37 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío VC320 PRO cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
CONSEJO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del aparato:
Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen vacío.

38 Puesta en marcha

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
caso VC320 Pro 97
Page 98

38.1 Instr uc ci ones de seguridad

Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.

38.2 Ámbito de s umi nist ro e inspección de transporte

El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío VC320 PRO Caja de rollos de film extraíble
1 tubo flexible al vacío 1 adaptador para bolsa con cierre al vacío
10 bolsa con cierre al vacío 20 cm x 23 cm • 2 x rollos de película profesional
10 bolsa con cierre al vacío 26 cm x 35 cm • Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.

38.3 Funciones

Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de aliment os ma nte ni en do su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alim entos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frig or í fic o.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenticios:
mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
caso VC320 Pro 98
Page 99

38.4 Desembalaje

Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.

38.5 Elimi na ci ón del emba laje

El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos . Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.

38.6 Colocación

38.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje

Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra ali mentos y los conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales infl am ables .
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm
de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación r ápi da men te, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
caso VC320 Pro 99
Page 100
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.

38.7 Conexión eléctrica

Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.

38.7.1 Los cables de extensión

Si un cable de extensión se utiliza: La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan
grande como la potencia eléctrica de la unidad. El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o
mesa donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
caso VC320 Pro 100
Loading...