CASO Germany VC 120 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Original-
VC120
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
Artikel-Nr. 1381
Page 2
Caso Germany Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1381 25-11-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten . © 2014 Braukmann GmbH
Page 3
1 Allgemeines ...................................................................................... 11
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ...................................................................... 11
1.2 Warnhinweise ........................................................................................................ 11
1.3 Haftungsbeschränkung ........................................................................................ 12
1.4 Urheberschutz ....................................................................................................... 12
2 Sicherheit ......................................................................................... 13
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................... 13
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................... 13
2.3 Gefahrenquellen .................................................................................................... 14
2.3.1 Verbrennungsgefahr ...................................................................... 14
2.3.2 Brandgefahr .................................................................................. 14
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ................................................... 14
3 Sicherheitshinw eise zur Aufbewahrung von Lebensmittel n ........ 15
4 Inbetriebnahme ................................................................................ 16
4.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 16
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion .............................................................. 16
4.3 Einsatzbereich ....................................................................................................... 16
4.4 Auspacken ............................................................................................................. 17
4.5 Entsorgung der Verpackung ................................................................................ 17
4.6 Aufstellung ............................................................................................................ 17
4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort .................................................. 17
4.7 Elektrischer Anschluss ........................................................................................ 18
5 Aufbau und Funktion ....................................................................... 19
5.1 Gesamtübersicht ................................................................................................... 19
5.2 Bedienelemente ..................................................................................................... 20
5.3 Typenschild ........................................................................................................... 20
6 Bedienung und Betrieb .................................................................... 21
6.1 Inbetriebnahme ..................................................................................................... 21
6.2 Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer ........................................ 21
6.3 Beutel und Rollen .................................................................................................. 21
6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ................................................................... 22
6.5 Vakuum-Verpacken in einem Zip-Beutel ............................................................. 23
6.5.1 Übersicht ....................................................................................... 23
6.5.2 Bedienung: Vakuumieren eines Zip-Beutels ................................. 23
6.6 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ..................... 24
6.7 Öffnen eines verschweißten Beutels ................................................................... 25
6.8 Aufbewahrung des Vakuumierers VC120: .......................................................... 25
Page 4
7 Reinigung und Pflege ...................................................................... 25
7.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 25
7.2 Reinigung .............................................................................................................. 26
8 Störungsbehebung .......................................................................... 27
8.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 27
8.2 Störungsursachen und -behebung ...................................................................... 27
8.3 Entsorgung des Altgerätes .................................................................................. 28
9 Operating Manual ............................................................................. 30
9.1 General ................................................................................................................... 30
9.2 Information on this manual .................................................................................. 30
9.3 Warning notices .................................................................................................... 30
9.4 Limitation of liability ............................................................................................. 31
9.5 Copyright protection ............................................................................................. 31
10 Safety ................................................................................................ 32
10.1 Intended use .......................................................................................................... 32
10.2 General Safety information .................................................................................. 32
10.3 Sources of danger ................................................................................................. 33
10.3.1 Danger of burns............................................................................. 33
10.3.2 Danger of fire ................................................................................ 33
10.3.3 Dangers due to electrical power .................................................... 33
10.4 Food storage safety information ......................................................................... 34
11 Commissioning ................................................................................ 34
11.1 Safety information ................................................................................................. 34
11.2 Delivery scope and transport inspection ............................................................ 34
11.3 Functions ............................................................................................................... 35
11.4 Unpacking .............................................................................................................. 35
11.5 Disposal of the packaging .................................................................................... 35
11.6 Setup ...................................................................................................................... 36
11.6.1 Setup location requirements: ......................................................... 36
11.7 Electrical connectio n ............................................................................................ 36
12 Design and Function ....................................................................... 37
12.1 Complete overview ............................................................................................... 37
12.2 Panel ...................................................................................................................... 38
12.3 Rating plate............................................................................................................ 38
13 Operation and Handing ................................................................... 39
13.1 Operating Instructions .......................................................................................... 39
13.2 Removing the vacuum chamber .......................................................................... 39
Page 5
13.3 Bags and rolls ....................................................................................................... 40
13.4 Preserve food with vacuum: ................................................................................ 40
13.5 Vacuuming food in a zip bag ................................................................................ 41
13.5.1 Overview ....................................................................................... 41
13.5.2 Operation vacuum sealing a bag ................................................... 42
13.6 Making a bag using the bag roll ........................................................................... 43
13.7 Open a sealed bag ................................................................................................ 43
13.8 Storing your vacuum sealing system .................................................................. 43
14 Cleaning and Maintenance .............................................................. 43
14.1 Safety information ................................................................................................. 44
14.2 Cleaning ................................................................................................................. 44
15 Troubleshooting ............................................................................... 45
15.1 Safety notices ........................................................................................................ 45
15.2 Cause and Action .................................................................................................. 45
16 Disposal of the Old Device ............................................................. 46
17 Mode d´emploi.................................................................................. 48
17.1 Généralités ............................................................................................................ 48
17.2 Informations relatives à ce manuel ..................................................................... 48
17.3 Avertissements de danger ................................................................................... 48
17.4 Limite de responsabilités ..................................................................................... 49
17.5 Protection intellectuelle ........................................................................................ 49
18 Sécurité............................................................................................. 50
18.1 Utilisation conforme ............................................................................................. 50
18.2 Consignes de sécurités générales ...................................................................... 50
18.3 Sources de danger ................................................................................................ 51
18.3.1 Danger de brulures ........................................................................ 51
18.3.2 Danger d'incendie ......................................................................... 51
18.3.3 Dangers du courant électrique ...................................................... 51
18.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ......................... 52
19 Mise en service ................................................................................ 53
19.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 53
19.2 Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 53
19.3 Fonctions ............................................................................................................... 53
19.4 Déballage ............................................................................................................... 54
19.5 Elimination des emballages ................................................................................. 54
19.6 Mise en place ......................................................................................................... 54
19.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................... 54
caso Vakuumierer VC120 5
Page 6
19.7 Raccordement électrique ..................................................................................... 55
20 Structure et fonctionneme nt ........................................................... 56
20.1 Vue d'ensemble ..................................................................................................... 56
20.2 Panneau de commande ........................................................................................ 57
20.3 Plaque signalétique .............................................................................................. 57
21 Commande et fonctionnement ........................................................ 58
21.1 Démontage de la chambre à vide ........................................................................ 58
21.2 Sachets et rouleaux .............................................................................................. 58
21.3 Conservation d’aliments sous vide: .................................................................... 59
21.4 Mettre sous vide les aliments dans un sachet zip ............................................. 60
21.4.1 Diagramme .................................................................................... 60
21.4.2 Opération: Mettre sous vide un sachet zip .................................... 61
21.5 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs ............................................ 62
21.6 Ouverture d’un sac scellé .................................................................................... 62
21.7 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ....................................... 62
22 Nettoyage et entretien ..................................................................... 62
22.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 62
22.2 Nettoyage ............................................................................................................... 63
23 Réparation des pannes .................................................................... 64
23.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 64
23.2 Origine et remède des incidents .......................................................................... 64
24 Elimination des appareils usés ....................................................... 65
25 Istruzione d´uso ............................................................................... 67
25.1 In generale ............................................................................................................. 67
25.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .............................................................. 67
25.3 Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................... 67
25.4 Limitazione della responsabilità .......................................................................... 68
25.5 Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................... 68
26 Sicurezza .......................................................................................... 69
26.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 69
26.2 Indicazioni generali di sicurezza .......................................................................... 69
26.3 Fonti di pericolo .................................................................................................... 70
26.3.1 Pericolo di ustioni .......................................................................... 70
26.3.2 Pericolo d’incendio ........................................................................ 70
26.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ............................................... 70
26.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ............... 71
27 Messa in funzione ............................................................................ 71
Page 7
27.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 71
27.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................... 72
27.3 Funzioni.................................................................................................................. 72
27.4 Disimballaggio ....................................................................................................... 72
27.5 Smaltimento dell’involucro .................................................................................. 72
27.6 Posizionamento ..................................................................................................... 73
27.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ........................................... 73
27.7 Connessione elettrica ........................................................................................... 73
28 Costruzione e funzione .................................................................... 74
28.1 Panoramica complessi va ..................................................................................... 74
28.2 Pannello comandi ................................................................................................. 75
28.3 Targhetta di omologazione .................................................................................. 75
29 Utilizzo e funzionament o ................................................................. 76
29.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto ........................................... 76
29.2 Sacchetti in rotoli .................................................................................................. 76
29.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: .................................................................. 77
29.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto zip ............................................ 78
29.4.1 Panoramica ................................................................................... 78
29.4.2 Uso: Messa sotto vuoto di un sacchetto zip .................................. 78
29.5 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ......................................................... 80
29.6 Apertura di un sacchetto sigillato ....................................................................... 80
29.7 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ................................... 80
30 Pulizia e cura .................................................................................... 80
30.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 81
30.2 La pulizia ................................................................................................................ 81
31 Eliminazione malfunzionamenti ...................................................... 82
31.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 82
31.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................... 83
32 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................................ 84
33 Gebruiksaanwijzing ......................................................................... 86
33.1 Algemeen ............................................................................................................... 86
33.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 86
33.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 86
33.4 Aansprakelijkheid ................................................................................................. 87
33.5 Auteurswet ............................................................................................................ 87
34 Veiligheid .......................................................................................... 88
caso Vakuumierer VC120 7
Page 8
34.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 88
34.2 Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................... 88
34.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................. 89
34.3.1 Verbrandingsgevaar ...................................................................... 89
34.3.2 Brandgevaar .................................................................................. 89
34.3.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................... 89
35 Veiligheidstips voor he t bewaren van levensmiddelen ................. 90
36 Ingebruikname ................................................................................. 91
36.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 91
36.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 91
36.3 Toepassingen ........................................................................................................ 91
36.4 Uitpakken ............................................................................................................... 92
36.5 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 92
36.6 Plaatsen ................................................................................................................. 92
36.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................... 92
36.7 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 93
37 Opbouw en functie ........................................................................... 94
37.1 Algemeen overzicht .............................................................................................. 94
37.2 Bedieningspaneel ................................................................................................. 95
37.3 Typeplaatje ............................................................................................................ 95
38 Bediening en gebruik ...................................................................... 96
38.1 Ingebruikname ....................................................................................................... 96
38.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer ............................. 96
38.3 Zakjes en rollen ..................................................................................................... 96
38.4 Vacuüm verpakken in een zak ............................................................................. 97
38.5 Vacuümverpakken in een zip-zakje ..................................................................... 98
38.5.1 Overzicht ....................................................................................... 98
38.5.2 Bediening: Vacumeren van een zip-zakje ..................................... 98
38.6 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........................................ 99
38.7 Openen van een geseald zakje .......................................................................... 100
38.8 Opbergen van de Vakuumierer VC120: ............................................................. 100
39 Reiniging en onderhoud ................................................................ 100
39.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 100
39.2 Reiniging .............................................................................................................. 101
40 Storingen verhelpen ...................................................................... 102
40.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 102
40.2 Storingsoorzaken en –oplossingen ................................................................... 102
Page 9
41 Afvoer van het oude apparaat ....................................................... 103
42 Manual del usuario ........................................................................ 105
42.1 Generalidades ..................................................................................................... 105
42.2 Información acerca de este manual .................................................................. 105
42.3 Advertencias........................................................................................................ 105
42.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................... 106
42.5 Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 106
43 Seguridad ....................................................................................... 106
43.1 Uso previsto ........................................................................................................ 107
43.2 Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 107
43.3 Fuentes de peligro .............................................................................................. 108
43.3.1 Peligro de quemaduras ............................................................... 108
43.3.2 Peligro de fuego .......................................................................... 108
43.3.3 Peligro de electrocución .............................................................. 108
44 Indicaciones de seguridad para la conservación de alime nt os . 109
45 Puesta en marcha .......................................................................... 109
45.1 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................... 110
45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 110
45.3 Funciones ............................................................................................................ 110
45.4 Desembalaje ........................................................................................................ 111
45.5 Eliminación del embalaje ................................................................................... 111
45.6 Colocación ........................................................................................................... 111
45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................... 111
45.7 Conexión eléctrica .............................................................................................. 112
46 Estructura y funciones .................................................................. 113
46.1 Descripción general ............................................................................................ 113
46.2 Elementos de control .......................................................................................... 114
46.3 Placa de especificaci on es .................................................................................. 114
47 Operación y funcionamient o ......................................................... 115
47.1 Puesta en servicio ............................................................................................... 115
47.2 El manual para quitar la cámara de vacío ......................................................... 115
47.3 Bolsas y rollos ..................................................................................................... 115
47.4 Envasado al vacío en bolsa ............................................................................... 116
47.5 Envase al vacío en una bolsa con cierre .......................................................... 117
47.5.1 Descripción general ..................................................................... 117
47.5.2 Uso: envase al vació de una bolsa con cierre ............................. 118
47.6 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo ............................................ 119
caso Vakuumierer VC120 9
Page 10
47.7 Apertura de una bolsa sellada ........................................................................... 119
47.8 Almacenamiento de la envasadora VC120 ....................................................... 119
48 Limpieza y conservación ............................................................... 119
48.1 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................... 120
48.2 Limpieza ............................................................................................................... 120
49 Resolución de fallas ...................................................................... 121
49.1 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................... 121
49.2 Problemas, causas y remedios .......................................................................... 121
50 Eliminación del aparato us a do ..................................................... 122
Page 11

1 Allgemeines

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behand el n und p fleg en. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

1.1 Informationen zu dieser Anleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.

1.2 Warnhinweise

In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Page 12
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletz un gen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.

1.3 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleit et werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
T echnischer Veränderungen, Modifikationen des Gerät es
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Gara nti e gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

1.4 Urheberschutz

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der foto mech ani sc h en Wie d er g abe, der Ver vielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die caso Deutschland Braukm an n GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Page 13

2 Sicherheit

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sac hsc h äde n führ en.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Ver sc hweißen von Folien bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine
autorisierte Fachkraft installiert werden.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer
geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
caso Vakuumierer VC120
13
Page 14
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der
Anschlussleitung.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.

2.3 Gefahrenquellen

2.3.1 Verbrennungsgefahr

Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betr i e b ist.

2.3.2 Brandgefahr

Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter
Ofen).

2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch
eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist,
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 15
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werde n Span nung führende
Anschlüsse berührt un d/od er der el ektr i s che und mechanische Aufbau v erändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung Spannung
führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.

3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln

Der Vakuumierer VC120 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel­Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird. Befolgen Sie bitte besti mmt e Vor g ehensweisen beim Vakuum verschweißen; so können Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Wenn verderblic he Le bensmittel erhitzt oder au fgetaut wurden oder ungekühlt
aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.
Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.
Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend nachdem Sie sie
vakuum-verschweißt haben. Lassen Sie sie nicht bei Zimmertemperatur liegen.
Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen
oder Getreide verlängert sich bei vakuum- verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.
Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und
Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum-verschweißen; dies verlängert ihre Haltbarkeitsdauer.
Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut luftdicht
verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und einfrieren, da sie ansonsten Gase ausstoßen.
caso Vakuumierer VC120
15
Page 16

4 Inbetriebnahme

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädig ung en zu vermeiden.

4.1 Sicherheitshinweise

Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.

4.2 Lie f erumfang und Transportins pe k tion

Das Gerät wird standardmäßig mit folgend en Kom po nent en gel i e fer t:
Vakuumierer VC120 1 Vakuumier-Schlauch
1 Adapter für Zip-Beutel • 10 Zip-Beutel 20 cm x 23 cm
10 Zip-Beutel 26 cm x 35 cm 10 Profi-Vakuumierbeutel
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.

4.3 Einsatzbereich

Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der Frische und des Geschmacks. Im Allgemeinen hält eine vakuum- verschweißte Verpackung Lebensmittel bis zu achtmal länger frisch als bei der herkömmlichen Aufbewahrungsmethode. Dieser Vakuumierer wird zu einem unentbehrlichen Tei l in Ihrem Leben. Sie sparen Geld, da weniger Lebensmittel verderben.
Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.
Bereiten Sie Lebensmittel für Picknicks und C ampi ng Trips oder Barbecues vor .
Beseitigen Sie Gefrierbrand.
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte
und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank.
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
Page 17
De r Vakuumierer ist ebenfalls vielseitig im Non-Food-Bereich einsetzbar. Er hält Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung sauber und trocken. Silber und Sammlerstüc ke l au fen ni c ht an.

4.4 Auspacken

Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.

4.5 Ents orgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen . Ent sor g en Si e nic ht mehr benöt igte Verpackungs mat er ial i en an den Sammelstellen für das Ver wertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.

4.6 Aufstellung

4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumieren de Gut au f g est ell t w er den.
Bewegen Sie den Vakuumierer VC120 nicht, während er in Betrieb ist.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schw ei ßbal ken des
Gerätes gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung 10 cm an allen Seiten Freiraum.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
caso Vakuumierer VC120
17
Page 18

4.7 Elektri scher Anschluss

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersy stem anges chl os s en wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation dur ch ei ne El ek tr o-F achk r a ft über pr ü f en. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Page 19

5 Aufbau und Funktion

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.

5.1 Gesamtübersicht

Deckel-Verschluß
Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest herunter
Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen S ie:
Anschluß
für Vakuumierschlauch
Bedienfeld
Entriegelung rechts und links
Löst die Deckelverriegelung.
den Schweißbalken, er enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegel n, ohne das s er festklebt.
Die herausnehmbare Vaku um -Kammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beut el aus tr i tt und entfernt überschüssige Flüssigkeit. Das offene Ende des Beutels muss innerhalb der Kammer positioniert w er den. Die Kammer kann leicht herausgenommen und gewaschen werden.
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betr i e b ist.
caso Vakuumierer VC120
19
Page 20

5.2 Bedienelemente

A
D
F
A Anzeigelampe Versiegeln
Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. B Taste Schweißen Versiegeln des Beutels ohne Vakuum C Stop-Taste Abbruch des Vakuum- und des Versiegelung s vorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt
D Anzeigelampe Vakuum Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. E Taste Vakuum & Schweißen Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird
der Beutel verschweißt
F Anzeigelampe Behälter Vakuum
C
B
E
G
Zeigt den Vakuumierbetrieb für Behäl ter an G Taste Behälter Vakuum
- Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus dem Behälter (Vakuumieren)
- Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus dem Zip-Beutel (Vakuumieren)

5.3 Typenschild

Das Typenschild mit den Anschluss- u nd Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Page 21

6 Bedienung und Betrieb

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

6.1 Inbetriebnahme

Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden; befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt „Reinigung und Pflege“ aufgeführten Anweisungen.
Schritt 1: Heben Sie den Deckel an und platzieren Sie eine geöffnete
Seite des Beutels in der Vakuum-Kammer.
Schritt 2:
Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten f e st nach unten, bis er einrastet.
Schritt 3:
Drücken zum Öffnen auf die seitlichen Entriegelungstasten (nach Beendigung des Schweißvorganges)

6.2 Anleit ung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer

1. Ziehen Sie die Vakuumkammer aus der Halterung heraus.
2. Um die Kammer wieder in ihre Halterung zu stecken, setzen Sie das rechte Ende der Kammer in das entsprechende Ende der Halterung und drücken Sie die Kammer dabei leicht nach unten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Kammer wieder fest verankert ist.

6.3 Beutel und Rollen

Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
Alle von caso-germany gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im­Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese ebenfalls für die Mikro welle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
Page 22

6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel

Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
1. Stecken Sie die Lebensmittel , di e Si e au fb ewahr en m öc hte n, in den Beutel.
2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der Vakuumkammer befindet . Das garantiert, dass kein Vakuum entweicht. (siehe Schritt 1).
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nun auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei „Klick“-Geräusche hören. (si ehe Schritt 2).
5. Drücken Sie die Taste „E“ Vakuumi er e n die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf. Der Beutel wird nach dem Vakuumieren automatisch absolut dicht versiegelt.
6. Drücken Sie nach diesem Vorg ang die beiden Entriegelungs-Knöpfe und der Vorgang ist beendet (siehe Schritt 3).
7. Prüfen Sie den verschweißten Beutel; er sollte einen Streifen entlang der Schweißnaht haben und keine Falten aufweisen, and er n falls ist di e Ver sc hl uss n aht ni cht luftdicht.
8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie zuerst die Stop-Taste (C) und dann die beiden Deckel- Verschluss- Knöpfe.
Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so
dass die geöffnete Seite des Beutels leicht in dem Vakuumierer platziert werden kann.
Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu
versiegeln.
Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen ver ur sac hen .
Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen,
drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel. Bei zu viel Luft im Beutel kann die Belastung der Vakuum-Pumpe so stark zunehmen, dass der Motor nicht genügend Leistung hat, um die gesamte Luft aus dem Beutel zu ziehen.
Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben,
wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird.
Wir empfehlen nicht m ehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so
kann das Gerät zwischendur c h ausr ei che nd abkühlen.
Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut
luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie sie dann umgehend wieder ein.
Page 23
Blanchieren Sie das Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle, kühlen
Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen Portionen.
Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie
zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des Gefrierens ausbreit en können. Legen Sie Fleisch oder Fisc h a u f Küc hen papi er und vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil Feuchtigkeit von den Lebensmitteln au fzunehmen.
Bevor Sie Lebensmittel, wie z.B. Tortillas, Crepes, Hamburger oder Pastetchen
aufbewahren möchten, legen Sie Wachs- oder Pergamentpapier zwischen die Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und einzufrieren.

6.5 Vakuum-Verpacken in einem Zip-Beutel

6.5.1 Übersicht

A1 Adapter für Zip-Beutel A2 Anschluss für Schlauch-Anschluss A3 Schlauch-Anschluss für Adapter sowie
Anschluss an VC120. A4 Zip-Beutel Ventil A6 Vakuum-Schlauch A7 Adapter-Saugglocke

6.5.2 Bedienung: Vakuumieren eines Zip-Beutels

1. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie au fbewahren möchten, in den Zi p-Beutel.
2. Reinigen Sie den Beutel.
3. Verschließen Sie den Zi p-Beutel fest indem Sie den Zip-Beutel-Verschluss von beiden Seiten von links nach rechts fest zusammen drücken.
4. Bitte überprüfen Sie, dass der gesamte Verschluss geschlossen ist, sonst könnte später Luft entweichen.
caso Vakuumierer VC120
23
Page 24
5. Legen Sie den Zip-Beutel und stellen Sie den VC120 auf eine feste und trockene Unterlage.
6. Schließen Sie den Schlauch-Anschluss für den Adapter (A3) über den Anschluss (A2) am Adapter (A1) an.
7. Schließen Sie den Anschluss für den VC120 (A3) am VC 120 an.
8. Drücken Sie die Adapter-Saugglocke (A7) fest auf das Zip-Beutel-Ventil (A4). Bitte drücken Sie den Adapter während des gesamten Vorganges fest auf das Zip-Beutel-Ventil.
9. Drücken Sie die Taste Behält er Vak uu m am VC120. Es wird Luft entzogen.
10. Der Vorgang endet automatisch.
11. Entfernen Sie den Schlauch-Anschluss vom VC120.

6.6 Vakuum-Verpacken in einem von der Roll e st a m menden Be ut e l

1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge ab.
2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels in die Vakuumierkammer und schließen Sie den Deckel (siehe Schritt 1).
3. Drücken Sie nun den Deckel auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei “Klick­Geräusche hören. Benutzen Sie dafür beide Hände (siehe Schritt 2).
4. Drücken Sie die Taste „B“ Schweißen, die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf.
Page 25
5. Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist der Beutel verschweißt.
6. Nun haben Sie einen maßgeschneiderten Beutel.
Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm
länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere 2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll

6.7 Öff ne n e ines verschweißten Beutels

Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere an der Schweißnaht auf.

6.8 Aufbewahrung des Vakuumierer s VC120:

Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.

7 Reinigung und Pflege

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.

7.1 Sicherheitshinweise

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
caso Vakuumierer VC120
25
Page 26
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten er schwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.

7.2 Reinigung

Außenseite des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuc h oder unter Verwendung einer
milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Innenseite des Gerätes
Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und
Flüssigkeiten zu entfernen.
Vakuumkammer
Der Vakuumierer enthält eine herausnehmbare Vakuumkammer (Siehe hierzu den
Abschnitt Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer), die unter einem Wasserstrahl oder auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden kann.
Aufbewahrungsbeutel
Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend
sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen.
Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln
benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
Vakuum-Schnittstelle
Nehmen Sie die Versiegelungsdichtung der Schnittstelle heraus und waschen Sie diese
in warmem Seifenwass er.
Die Versiegelungsdichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder
einbauen.
Page 27
Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die
Dichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnung s g emäß funk ti onieren kann.
Zip-Beutel-Adapter
Sie können den Adapter zur leichteren Reinigung öffnen.
Bitte öffnen Sie den Adapter und reinigen Sie den Adapter mit warmem Wasser .
Geöffneter Adapter
Trocknen Sie den Adapter mit einem weichen
Tuch ab und setzen Sie ihn anschließend wieder fest zusammen.

8 Störungsbehebung

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

8.1 Sicherheitshinweise

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können e r hebl i che G e fahr en für den Ben ut z er und
Schäden am Gerät entstehen.

8.2 Störungsursachen und -behebung

Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Der Vakuumierer funktioniert nicht
Netzstecker nicht eingesteckt
Stromkabel oder Stecker defekt
Steckdose defekt Andere Steckdose wählen
Netzstecker einstecken
Das Gerät an den Kundendienst senden
Die erste Schweißung auf dem abgeschnittenen Rollenstück wird nicht durchgeführt
caso Vakuumierer VC120
Rollenstück nicht korrekt positioniert
27
Befolgen Sie die Schritte im Kapitel „Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel”
Page 28
Es wird kein vollständiges Vakuum im Beutel erzeugt
Das offene Ende des Beutels befindet sich nicht vollständig in der Vakuumkammer
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Unreinheiten auf den Schweiß- und den normale n Dichtungen
Positionieren Sie den Beutel korrekt
Wählen sie einen anderen Beutel
Säubern Sie die Dichtungen und setzten Sie diese nach dem Trocknen wieder korrekt ein.
Der Beutel wird nicht korrekt verschweißt
Der Beutel hält das Vakuum nicht, nachdem er verschweißt wurde
Der Schweißbalken ist überhitzt, so daß der Beutel schmilzt
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Lecke, aufgrund von Falten, Krümeln, Fett oder Flüssigkeiten entlang der Schweißnaht
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und lassen Sie es einige Minuten abkühlen
Wählen sie einen anderen Beutel, umwickeln Sie scharfe Kanten des Inhalts eventuell mit Papierservietten
Öffnen Sie den Beutel wieder, reinigen Sie den oberen inneren Teil des Beutels und entfernen Sie eventuell vorhandene Fremdkörper vom Schweißbalken, bevor Sie den Beutel erneut zuschweißen.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.

8.3 Entsorgung des Altgerätes

Elektrische und elektro ni s che Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Page 29
Original
Item No. 1381
Operating Manual
Vacuum Sealer System
VC120
caso Vakuumierer VC120
29
Page 30

9 Operating Manual

9.1 General

Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!

9.2 Inf ormation on this manual

These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be av ai labl e at all ti mes at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning
Operation
T roubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.

9.3 War ning notices

The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situati on.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
Page 31
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.

9.4 Lim itation of liability

All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
The manufacturer does not assu me any li ability for damages arising as a result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alteratio ns , modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any
liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.

9.5 Copyright protection

This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
caso Vakuumierer VC120
31
Page 32

10 Safety

This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.

10.1 Intended use

This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming bags and canister, as well as sealing vacuum foils.
Uses for a different purpose or for a pur pose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.

10.2 General Safety information

Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a
damaged device into oper ati o n.
If the connection lead is damaged, you will need to have a new connection lead
installed by an authorized electrician.
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out
repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
Page 33
Please note
Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only
such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation. When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. Do not immerse in water or any other liquids. For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.

10.3 Sources of danger

10.3.1 Danger of burns

Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.

10.3.2 Danger of fire

Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
Do not set up the device near flammable material. Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, burner, heated oven).

10.3.3 Dangers due to electrical power

Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead
installed by an authorized electrician.
Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work
properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of
an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry.
caso Vakuumierer VC120
33
Page 34

10.4 Food storage safet y information

This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety:
Please note
If perishable foods have been heated, defrosted or un-refrig er ated , c onsume them
immediately.
Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and surfaces
to be used for cutting and vacuum sealing foods.
Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed
them, and do not leave them sitting at room temperature.
The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in vacuum-
sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm temperature will cause high-fat content foods fat to rancidity.
Before vacuum sealing some fruit an d vegetables, such as apples, bana nas , potatoes
and root vegetables, peel them, this will extend their shelf lives.
When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh
for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanc h and fre e ze these foods before vacuum sealing.

11 Commissioning

This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:

11.1 Safety information

Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers: Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.

11.2 Delivery scope and transport inspection

As a rule, the v akuu m seal er sy s tem is delivered with the following components:
vacuum sealer system VC120 • 1 vaccum hos e
1 adapter for zip bags 10 zip-bags 20 cm x 23 cm
Page 35
10 zip-bags 26 cm x 35 cm 10 top-quality bags
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.

11.3 Functions

The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to eight times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money.
Cook in advance to vacuum seal and store individual portions or entire meals.
Prepare foods in advance for picnics and camping trips or barbecues.
Eliminate freezer burn.
Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables to freeze or
refrigerate.
Package dry foods, such as beans, nuts, and cereals to store longer.
T here are many non-food uses for vacuum pa ck i ng. Keep camping supplies such as
matches, first aid kits and clothing clean and dry. Keep flares for auto emergencies ready. Keep and collectibles untarnished.

11.4 Unpacking

To unpack the device, procee d as fol lows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.

11.5 Disposal of the packaging

The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
caso Vakuumierer VC120
35
Page 36

11.6 Setup

11.6.1 Setup location requirements:

In order to ensur e the s a fe and trou bl e-free operation of the device, the setup location must fulfil the follow ing prer eq ui si tes :
T he device must be set up on a firm, flat and hor i zontal surface with sufficient load­bearing capacity for the vacuum sealer system and the maximum weight of the food that should be vacuum-sealed.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the hot sealing strip of the device.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material .
T he device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a clearance of 10 cm around the dev ic e.
Do not move the vacuum sealer system when it is in operation.
T he electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
T he installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the sa fe use o f this dev i c e.

11.7 Electrical connection

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
T he electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
T he connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces.
T he electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. Oper a t ions usi ng an el ec tr ic al outl et without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician.
Page 37
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.

12 Design and Function

This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.

12.1 Complete overview

Cover-lock
To lock the cover, press on the right and left side
Connector for vacuum hose
Panel
Cover-unlock Press buttons on
right and left side
If you open the cover, you see:
the Sealing strip, it contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip.
Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber. This feature makes sure that air cannot escape from the bag and that excess liquid is removed. Easy to remove and clean.
Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.
caso Vakuumierer VC120
37
Page 38

12.2 Panel

A Indicator lamp for sealing
indicates the seal proc ess B Button Seal only For sealing the bag without vacuum
C Stop
switches off the vacuuming and sealing action whenever the operator wants to stop the operation
D Indicator lamp for vacuum indicates the vacuum process
E Vacuum & Seal
C
A
B
D
E
F
G
draws air out of the bag and automatically changes operation to seal the bag after vacuum is completed
F Indicator lamp for vacuum in canister indicates the vacuum process
G Vacuum canister
draws air out of the canister draws air from the zip bag with the vacuum hose (vacuuming).

12.3 Rating plate

The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.
Page 39

13 Operation and Handing

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damag es :

13.1 Operating Instructions

After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all accessories that come in contact with the foodstuff are thoroughly clean. Follow the cleaning instructions on the description page.
Step 1: Open the lid and place an open side of the bag in the vacuum chamber.
Step 2: Press the cover down
Step 3: Press for release (after sealing process)

13.2 Removing the vacuum chamber

1. Shift the vacuum chamber and take it out completely.
2. To re-seat the vacuum chamber, place the right end into the right side of the recess.
Make sure the suction nozzle matches the corresponding hole on the chamber and that the chamber positioning tongue is placed in its seat .
3. Make sure that the chamber is firmly fixed.
Page 40

13.3 Bags and rolls

Please only use specified bags and rolls for vacuuming. The material of these special foils is different from wrapping film. All vacuum rolls and bags delivered by caso-germany are appropriate for cooking under
vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the
microwave at up to 70° C. Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether
they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.

13.4 Preserve food with vacuum:

Place the unit on a dry place. Make sure the working area in front of the unit is free of obstacles and wide enough to accommodate the food bags.
1. Put the food that you want to preserve inside the bag.
2. Clean and straighten the open end of the bag, make sure that there are no wrinkles or ripples on the panels of the open ends.
3. Make sure that open end of the bag are located within the vacuum chamber. (see Step1)
4. Close the cover and then press down heavily on both sides by using two hands until two click sounds heard (see Step 2).
5. Press the “Vakuum”-Button (E) and the corresponding LED control light starts flashing, then the bag will be automatically vacuumed and sealed.
6. After that press the two “Cover Lock”-buttons and the process is completed (see Step3).
7. Check the appearance of the sealed bag; it should have a stripe across the seal and no wrinkles otherwise the seal may not be complete.
8. If you need to interrupt the vacuum operation (e.g. the bag is incorrectly positioned) first presses the “Stop” pushbutton (C) and then the “Cover-Unlock”-buttons.
Please note
Do not put too much food inside the bag; leave enough empty length in the open end of
the bag so that the bag can be placed in the vacuuming plate more positively.
Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be difficult to seal tightly. Clean and straighten the open end of the bag before sealing the bag. Make sure
nothing is leaving on the open area of the bag. Foreign objects or creased bags may cause difficulty to seal ti g ht ly.
Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape
from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause that the motor works insufficient to draw away all the air out of the bag.
Page 41
Please note
If the foods you’re sealing have sharp edges, such as bones, spaghetti or shellfish, pack
the edges with kitchen paper to avoid tearing the bag
Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down enough. In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze
them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid.
Blanch the vegetables by cooking briefly in boiling water or microwave oven, cool them
down , then vacuum seal them in convenient portions.
To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to
allow for expansion while freezing. Place the meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag, this way will help to absorb moisture from the foods.
Before storing the foods such as tortillas, crepes or hamburger, use wax or parchment
paper between them to stack the pieces, this will be easier to remove some of the food, reseal the rest and immediately replace in the freezer.
The vacuum preservation system can’t be directly used for the vacuum sealing of
canisters or canning jars.

13.5 Vacuuming food in a zip bag

13.5.1 Overview

A1 Adapter for zip bag A2 Connection for hose connector
A3 Hose connector for the adapter as w el l as connecti on to the VC 1 20
A4 Zip-bag valve A6 Vacuum hose A7 Adapter-vacuum ex t r actor
caso Vakuumierer VC120
41
Page 42

13.5.2 Operation vacuum sealing a bag

1. Put the food you want to store into the zip bag
2. Clean the bag.
3. Close the zip bag tightly by firmly pressing the zip bag closures on both sides together from the left to the ri g ht.
4. Please check that the whole bag closure is closed, otherwise air could escape.
5. Put the zip bag and the VC120 on a solid and dry surface.
6. Connect the hose-connector for the adapter (A3) above the connection (A2) at the adapter (A1) an.
7. Connect the hose connector for the VC120 (A3) at the VC120 an.
8. Firmly press the adapter vacuum extractor (A7) on the valve of the zip bag (A4). Please firmly press the adapter during the whole process on the valve of the zip bag.
9. Press the button container-vacuum (Behälter Vakuum) at the VC120. Air is drawn.
10. The process ends automatically.
11. Remove the hose-con nector fr om the VC12 0.
Page 43

13.6 Making a bag using the bag roll

1. Unroll the foil to the desired length and cut the bag to the appropriate length with precise and clear cut.
2. Open the lid and put one end of the bag on top of the black rubber strip, then close the cover (see Step 1).
3. Press the cover down heavily on both sides by using two hands until two click sounds heard (see Step 2).
4. Press the “Schweißen”-Button (B) and the corresponding LED control light starts flashing.
5. When the LED light turns off, the bag is sealed.
6. Now you have a custom-sized bag.
Please note
Make sure that the bag you want to use is at least 8cm/3.1in. longer than the food. Add
another 2 cm/0.8in. each time the bag is re-used.

13.7 Open a sealed bag

Cut the bag straight across with scissors, just inside the seal.

13.8 Storing your vacuum seali ng system

Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children.
Please note
For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.
To disconnect remove the plug from the outlet. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and
before cleaning.

14 Cleaning and Maintenance

This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
caso Vakuumierer VC120
43
Page 44

14.1 Safety information

Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the vacuum-sealer off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall
power outlet.
The sealing strip is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the device
has cooled down.
Clean the device after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
Never immerse the unit into water or the dishwasher. If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items. Dry thoroughly before using again.

14.2 Cleaning

Outside of the unit
Wipe the outside of the unit with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
Inside of the device
T o clean the inside of the unit wipe away any food or liquids with a paper towel.
Inside of the device
T he extractable vacuum chamber can be washed under running water (Figure 10) or in the dishwasher – see for this the paragraph “Removing the vacuum chamber”.
Preser vation bags
Washing the bagging material in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse
the bags well and allow drying thoroughly before reusing.
Attention
Bags used to store raw meats, fish or greasy foods can’t be reused.
Page 45
Vacuum interface:
Unbag the airproof loop of sponge from the interface and put it into warm and soapy water for safe washing.
Please note
The airproof loop of sponge should be dried thoroughly prior to reassembling. When re-assembling, be careful to prevent any damage and assembles as original
position to ensure no vacuum leaking.
Zip-bag adapter
You can open the adapter for easier cleaning.
Please open the adapter and clean it with
warm water.
Opened adapter
Wipe off the adapter with a soft cloth and put it together again afterwards.

15 Troubleshooting

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damag es :

15.1 Safety notices

Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.

15.2 Cause and Action

In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault.
Error Possible cause Rectification
Power plug is not plugged in Plug in mains plug!
Vacuum unit is not functioning
caso Vakuumierer VC120
Defective power cable or plug
45
Send device to Customer Service
Page 46
Defective electrical socket Select another electri c al socket
The first weld on the cut off piece of the roll is not being carried out.
A complete vacuum is not being created in the bag.
The bag is not being welded correctly
The bag does not hold the vacuum after it has been welded shut
Roll is not positioned correctly
The open end of the bag is not completely inside the vacuum chamber
The bag is defective Select another bag There is dirt on the welding
and the normal seals The welding bar is
overheating so that the bag melts
The bag is defective
There are leaks along the welding seam as a result of creases, crumbs, grease or liquids.
Follow the steps in the chapter “Vacuum packaging in a bag originating on the roll”
Position the bag correctly
Clean the seals and retry correctly once they are dry
Open the cover on the unit and let it cool down for a few minutes
Select another bag; wrap paper serviettes around any sharp edges on the content
Open the bag again and clean the upper internal part of the bag and remove any foreign matter that might be on the welding bar before you weld the bag shut again.
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.

16 Disposal of the Old Device

Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
Page 47
N°. d'art. 1381
Mode d'emploi ori gi nal
Appareil d’emb allage sous vide
VC120
Page 48

17 Mode d´emploi

17.1 Généralités

Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.

17.2 Informations relatives à ce manuel

Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.

17.3 Avertissements de danger

Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation danger eus e n'es t pas év i tée, elle peu t ent r aî ner la mort ou des bles sur es dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation danger eus e n'es t pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Page 49
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personne s.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.

17.4 Limite de responsabilités

Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modi fica ti ons d e l’app ar ei l
l'utilisation de pièces non autorisées
modifications de l’appareil Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par
la garantie. Les traductions ont été réal is ées avec la meilleure fidélité pos si bl e. N ous déc l inons tou t e
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.

17.5 Protection intellectuelle

Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.
caso Vakuumierer VC120
49
Page 50

18 Sécurité

Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.

18.1 Utilisation conforme

Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des réc ipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.

18.2 Consignes de sécurités générales

Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais
mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire installer un nouveau
câble par un électricien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les
personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé
par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges
d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Page 51
Remarque
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin
d’éviter tout risque de blessure.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit. Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.

18.3 Sources de danger

18.3.1 Danger de brulures

Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne
touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.

18.3.2 Danger d'incendie

Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie pa r inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique,
brûleur, four chaud, etc.).

18.3.3 Dangers du courant électrique

Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes : En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un
spécialiste agréé par le constructeur.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés,
lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
caso Vakuumierer VC120
51
Page 52
Danger
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des
raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous
que vos mains sont parfaitement sèches.

18.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments

Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’embal lage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que
les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racin es , per met de prol ong er leur dur ée de conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
Page 53

19 Mise en service

Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.

19.1 Consignes de sécurité

Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.

19.2 Inventaire et contrôle de transport

L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :
L´appareil d´emballage sous vide VC120 • 1 tuyau à vide
1 adaptateur pour des sachets zip • 10 sachets zip 20 cm x 23 cm
10 sachets zip 26 cm x 35 cm 10 sacs de haute valeur
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.

19.3 Fonctions

La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire béné fic ier d’ un e plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également économiser de l’argent .
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou pour toute la famille.
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou barbecues.
Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Page 54
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets perso nnel s , tel s que des ph otos , des doc um ent s i mportants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.

19.4 Déballage

Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.

19.5 Elimination des emball a ge s

L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.

19.6 Mise en place

19.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation

Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande de scellage de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
Page 55
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.

19.7 Raccordement électrique

Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez -vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse abse nt ou int er r ompu.
caso Vakuumierer VC120
55
Page 56

20 Structure et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.

20.1 Vue d'ensemble

Couvercle de l´appareil
Appuyez ferment avec vos deux mains sur les zones
branchement
de tuyau à vide
Panneau de commande
Boutons de déblocage
Permet de débloquer le
couvercle
Quand vous ouvrir le couvercle, ilya
le Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à la bande.
Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et éli mi ne l' excédent de liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle peut être facilement démontée et lavée.
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne
touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
Page 57

20.2 Panneau de commande

A Voyant lumineux scellage Servent à indiquer l’état du scellage B Bouton de scellage uniquement Permet de sceller le sac sans le vide de manière à ce que le vide puisse être établi
ensuite.
C Arrêt Permet de stopper la mise sous vide ou le scellage en cas de nécessité. D Voyant lumineux vide
Servent à indiquer l’état du vide
E Vide/Scellage
C
A
B
D
E
F
G
Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous vide.
F Voyant lumineux vide récipients Servent à indiquer l’état du vide
G Vide récipients
- En tirant le tuyau d'aspiration de l'air à partir du récipient
- Aspire l’air du sachet zip (mettre sous vide) avec le tuyau à vide.

20.3 Plaque signalétique

La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil.
caso Vakuumierer VC120
57
Page 58

21 Commande et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage.
Etape 1 : Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans a zone de scellage.
Etape 2 : Abaissez le couvercle.
Etape 3 : Appuyez sur les boutons pour relâcher le sac.

21.1 Démontage de la chambre à vide

1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière
complètement de l'appareil.
2. Pour la remonter, placez l'extrémité droite de la chambre dans l'extrémité correspondante du socle en appuyant légèrement vers le bas sur la chambre ; vérifiez en même temp s que la l angu ett e de la c ham bre se trou ve au-dessus du logement prévu pour elle.
3. Assurez-vous que la chambre est solidement fixée en place.

21.2 Sachets et rouleaux

N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de caso-germany sont appropriés pour la cuisson sous vide.
En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
Page 59

21.3 Conservation d’aliments s ous vi de :

Placez l’appareil sur une surface sèche. Assurez-vous que la surface de travail devant l’appareil ne comporte pas d’obstacles et est suffisamment large pour y placer les sacs d’aliments.
1. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l’intérieur du sac.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sac pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
3. Retirez du sac tout liquide ou contenu non désiré.
4. Vérifiez que l’ouverture du sac se trouvent sur la plaque de mise sous vide (voir l’étape 1).
5. Refermez le couvercle de l’appareil et appuyez fermement sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté du couvercle, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’étape 2).
6. Appuyez sur le bouton « E » Vide («Vakuum»); la mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé.
7. Appuyez ensuite sur les deux boutons de déblocage du couvercle pour terminer la procédure (voir l’étape 3).
8. Vérifiez l’apparence du sac scellé: il devrait comporter une bande le long du joint et ne devrait présenter aucun pli; dans le cas contraire, le scellage risque de ne pas être complet.
9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné, appuyez d’abord sur le bouton d’annulation « C » («Stop»), puis sur les boutons de blocage/déblocag e du c ouvercle.
Remarque
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire
fondre et à sceller parfaitem ent.
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des
os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le
temps à l’appareil de se réinitialiser.
caso Vakuumierer VC120
59
Page 60
Remarque
Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emba l lez-les sous vide pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité des aliments.
Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des s teak hac h és , pl acez
des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments avant de les replacer dans le congélateur.
Le système de conservation sous vide ne peut pas être directement utilisé pour la mise
en bocaux ou en conserves.

21.4 Mettre sous vide les aliments dans un sachet zip

21.4.1 Diagramme

A1 Adaptateur pour des sachets zip A2 Raccord pour raccordement du tuyau
A3 Raccord du tuyau pour adaptateur et raccordement au VC120
A4 Soupape de sachet zip A6 Tuyau à vide A7 Adaptateur-ventouse
Page 61

21.4.2 Opération: Mettre sous vide un sachet zip

1. Mettez les aliments que vous voulez entreposer dans le sachet zip.
2. Nettoyez le sachet.
3. Fermez fermement le sachet zip en appuyant ensemble les deux côtés de la fermeture du sachet zip de la gauche vers la droite.
4. Veuillez assurez que la fermeture est fermée complètement, sinon l’air pourrait s’échapper plus tard.
5. Mettez le sachet zip et le VC120 sur une surface solide et sèche.
6. Connectez le raccord du tuyau pour l’adaptateur (A3) sur le raccord (A2) à l’adaptateur (A1).
7. Connectez le raccord du tuyau pour le VC120 (A3) au VC120.
8. Pressez fermement l’adaptateur-ventouse (A7) sur la soupape du sachet zip (A4). Veuillez presser l’adaptateur fermement pendant tout le processus sur la soupape du sachet zip.
9. Pressez la touche „Behälter­Vakuum“ (conteneur vide) au VC120. L’air est aspiré.
10. Le processus s’arrête automatiquement.
11. Retirez le raccord du tuyau du VC120.
caso Vakuumierer VC120
61
Page 62

21.5 Fabrication d’un sac à parti r d’un rouleau de sacs

1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le précisément et propremen t.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez une extrémité du sac sur la bande de caoutchouc noire puis refermez le couvercle (voir l’étape 1).
3. Appuyez fermement avec vos deux mains sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté du couvercle, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’étape 2).
4. Appuyez sur le bouton de scellage « B » (« Schweißen ») ; le voyant de contrôle rouge commence alors à clignoter.
5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé.
6. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées.
Remarque
Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au
moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.

21.6 Ouverture d’un sac scellé

Coupez le sac avec des ciseaux juste en dessous du joint.

21.7 Rangement de votre appareil d’em bal lage sous vide:

Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization.

22 Nettoyage et entretien

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.

22.1 Consignes de sécurité

Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Page 63
Prudence
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou la lave-vaisselle. Ne pas utiliser de produits nettoyants agress if s ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.

22.2 Nettoyage

L´exterieur de l´appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge hu mide et un li q ui de
vaisselle doux.
L´interieur de l´appareil
Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une
serviette en papier.
Chambre à vide
La machine d'emballage sous vide comporte une chambre à vide démontable (à ce
sujet, voir le chapitre Démontage de la chambre à vide) qui peut être nettoyée sous le robinet ou au lave-vaisselle.
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et
laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Prudence
Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras
ne peuvent être réutilisés.
Système de mise sous vide:
Le système de mise sous vide amovible est très facile à nettoyer. Vous pouvez enlever
le tour en éponge imperméable à l’air de l’interface et le laver à l’eau savonneuse chaude avant de le remettre en place.
Remarque
Séchez correctement le tour en éponge avant de le remettre en place et faites attention
à ne pas l’endommager et à le replacer dans sa position d’origine afin d’éviter toute fuite d’air.
caso Vakuumierer VC120
63
Page 64
Sachets zip-Adaptateur
Le rouleau n’est pas
Suivez les étapes dans le chapitre
Fabrication d’un sac à partir d’un
Pour le nettoyage facile vous pouvez ouvrir l’adaptateur.
Veuillez ouvrir l’adaptateur et nettoyer-le à l’eau chaude.
Adaptateur ouvert
Veuillez essuyer l’adaptateur avec un chiffon
doux et ensuite assemblez-le de nouveau.

23 Réparation des pannes

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut obs erver les indications.

23.1 Consignes de sécurité

Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.

23.2 Origine et remède des incidents

Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Erreur Cause possible Réparation
L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas.
Fiche secteur non encastrée
Câble d'électricité ou prises de courant défectif.
Enfoncer la fiche secteur
Envoyer l'appareil au service après­vente.
Prise défective.
Le premier soudage sur la section de rouleau découpée n'est pas mis en œuvre.
placé correctement.
Prendre une autre prise de courant.
« rouleau de sacs».
Page 65
Aucun vide complet
Nettoyez les joints d’étanchéité et replacez les correctement après
Ouvrez le couvercle de l'appareil et
ventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en
c et éliminez les corps étrangers éventuellement existants de la barre de soudage avant de souder de
dans le sac n'est produit.
L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas complètement dans la chambre à vide
Le sac est défectif.
Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéit é et/ou les autres joints.
Placez correctement le sac.
Prendre un autre sac.
séchage.
Le sac n'est pas soudé correctement.
Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé.
La barre de soudage est surchauffée de sorte que le sac fond.
Le sac est défectif.
Il y a des fuites à cause de miettes, graisse ou liquides le long de la soudure
laissez le refroidir quelques minutes.
Prendre é
papier.
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sa
nouveau le sac.
Prudence
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.

24 Elimination des appareils usés

Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
caso Vakuumierer VC120
65
Page 66
Istruzioni d’ u so
originali
Sistema di sigillatura sottovuoto
VC120
Articolo-N. 1381
Page 67

25 Istruzione d´uso

25.1 In generale

Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a microonde Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.

25.2 Informazioni su queste i struzioni d’uso

Queste istruzioni d’uso sono una componente del forno a mi cr oon de ( di seg uit o chia ma to l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.

25.3 Indicazioni d’avver t e nza

Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Page 68
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.

25.4 Limitazione della responsa bilità

Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperi en ze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modific he del l' ap par ecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.

25.5 Tutela dei diritti d’autor e

Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diffusione medi a nte par ti col ar i pr oced ur e (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
Page 69

26 Sicurezza

In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.

26.1 Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo apparecchio è pr ev i s to solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.

26.2 Indicazioni general i di sicurezza

Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in
funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di
connessione da un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni,
nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano
sorvegliati.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato,
addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
caso Vakuumierer VC120
69
Page 70
Indicazione
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare
incidenti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.

26.3 Fonti di pericolo

26.3.1 Pericolo di ustioni

Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in
funzione.

26.3.2 Pericolo d’incendio

Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendi o mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, forni caldi).

26.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica

Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente
elettrica: In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di
connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati,
se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni
sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
Page 71
Pericolo
Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte
e in posizione sicura.

26.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.

Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare:
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi
deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele,
banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati
sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.

27 Messa in funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

27.1 Indicazioni di sicurezza

Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
caso Vakuumierer VC120
71
Page 72

27.2 Insieme della fornitur a ed ispe zione trasporto

Il VC120 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Sistema di sigillatura sottovuoto VC120 • 1 Tubo flessibile per il vuoto
1 adattatore per sacchetti zip • 10 sacchetti zip 20 x 23 cm
10 sacchetti zip 26 x 35 cm 10 buste professionali in dotazione
Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all ’ ass ic ur azione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.

27.3 Funzioni

La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.
Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
Eliminare le ustioni da congelamento.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pol l ame, fr utti di mare e ver dure da
congelare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli, carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso ecc.

27.4 Disimballaggio

Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.

27.5 Smaltimento dell’involucr o

L’involucro protegg e l’ app ar ecc hio da danni dovuti al trasporto. I m at eri al i per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclab ili.
Page 73
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.

27.6 Posizionamento

27.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento

Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più p es ant e, c he poss a essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umi d o o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergen za.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.

27.7 Connessione elettrica

Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assic ur ata me di an te u n inter r ut t or e di prot ezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
caso Vakuumierer VC120
73
Page 74
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici cal de o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.

28 Costruzione e funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.

28.1 Panoramica complessiva

Premere per bloccare
Per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio
Connessione
Per tubo flessibile per il vuoto
Pannello commandi
Premere per sbloccare
Tasti da premere per sbloccare.
Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la
sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all’interno della camera. La camera può essere facilmente estratta e lavata.
Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in
funzione.
Page 75

28.2 Pannello comandi

A Spia luminosa per il sigillo
Indica li livello di sigillatura in atto.
B Sigillare solamente
Sigilla il sacchetto senza creare sottovuoto.
C Cancellare
Interrompe il processo di vuoto e sigillatura in qualsiasi momento l’operatore desideri interrompere l’operazione.
D Spia luminosa per il Sottovuoto/Sigillo
Indica li livello di vuoto in atto.
E Sottovuoto/Sigillo
C
A
B
D
E
F
G
Aspira l’aria dal sacchetto poi cambia automaticamente funzione e sigilla il sacchetto dopo aver eseguito il sottovuoto.
F Spia luminosa per il contenitori sigillati
Indica li livello di vuoto in atto per il contenitori sigillati.
G Sottovuoto/Sigillo contenitori sigillati
- Aspira l’aria dal contenitori sigillati
- Con il tubo flessibile per vuoto aspira aria dal sacchetto zip (messa sotto vuoto)

28.3 Targhetta di omologazi one

La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
caso Vakuumierer VC120
75
Page 76

29 Utilizzo e funzionamento

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità e tutti i relativi accessori che vengono a contatto con il cibo siano puliti. Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.
Fase1: Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati a per ti del sacchetto nella cavità di sigillatura.
Fase 2: Premere il coperchio verso il basso
Fase 3: Premere per sbloccar e.

29.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto

1. Sollevare l’estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall’apparecchio.
2. Per poter inserire di nuovo la camera nel suo supporto, mettere l’estremità destra della camera nella corrispondente estremità dell’alloggiamento e così facendo premere leggermente la camera verso il basso; assicurarsi contemporaneamente che le linguette della camera si trovino sopra all’alloggiamento previsto per loro.
3. Assicurarsi che la camera sia di nuovo fissata stabilmente.

29.2 Sacchetti in rotoli

Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da caso-germany sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi. All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
Page 77

29.3 Conservazione del cibo s ot t o vuoto:

Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato.
1. Mettere il cibo da conservare all’interno del sacchetto.
2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
3. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto.
4. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell piatto del vuoto. (vedi Fase
1).
5. Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate fino a udire due “click” (vedi Fase 2).
6. Premere il tasto “Vuoto” “E” e il sacchetto sarà automaticamente messo sotto vuoto e sigillato.
7. Poi premere sui due tasti “Sblocco” ed l’operazione è completa (vedi Fase 3).
8. Verificare l’aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo.
9. Se è necessario interrompere l’operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasto “Stop” “C” e poi i tasti “Sblocco”.
Indicazione
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza
sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura.
Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica
del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il
campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria luci da e inossidata.
Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria
eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria .
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è
necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare al l ’appar ec chio il
tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una
padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
caso Vakuumierer VC120
77
Page 78
Indicazione
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle
raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di
lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una car ta as sor bent e e si g il lar e s otto v uoto con la carta nel sacchetto. Questo ac cor gimento permette di assor bire meg l io l ’ umidi tà del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno
strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
Il sistema di conservazione sotto vuoto può essere utilizzato anche per creare vuoto in
contenitori metallici o lattine.

29.4 Confezionamento sotto vuoto i n un s a c che t t o zip

29.4.1 Panoramica

A1 Adattatore per sacchetti zip A2 Attacco per il collegamento del tubo
flessibile
A3 Attacco tubo flessibile per adattatore nonché attacco su VC120
A4 Valvola del sacchetto zip A6 Tubo flessibile per il vuoto A7 Coppa aspirante adattat or e

29.4.2 Uso: Messa sotto vuoto di un sacchetto zip

1. Inserire nel sacchetto zip i generi alimentari che volete conservare.
2. Pulire il sacchetto.
3. Chiudere il sacchetto comprimendo la chiusura zip da entrambi i lati, da sinistra a destra.
Page 79
4. Verificare che la chiusura completa sia chiusa, altrimenti potrebbe poi fuori usc ir e dell'aria.
5. Appoggiare il sacchetto zip e mettere l'attacco VC120 su una base fissa e asciutta.
6. Collegare l'attacco tubo flessibile per l'adattatore (A3) all'attacco (A2) sull'adattatore (A1).
7. Collegare l'attacco tubo flessibile per VC120(A3) allo VC120.
8. Premere la coppa aspirante (A7) in modo forte sulla valvola del sacchetto zip (A4). Premere l'adattatore forte sulla valvola del sacchetto zip durante l'intera procedura.
9. Premere il tasto Sotto vuoto contenitore (Behälter Vakuum) sul VC120. Viene estratta l'aria.
10. La procedura termina automaticamente.
11. Rimuovere l'attacco tubo
caso Vakuumierer VC120
79
Page 80

29.5 Creare un sacchetto a partire da un rotolo

Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l’area di lavoro davanti all’apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo.
1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
2. Aprire il coperchio e collocare un’estremità del sacchetto sulla striscia di gomma , poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1).
3. Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone punteggiate usando le mani fino a udire due “click” (vedi Fase 2).
4. Premere il tasto “B” “Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
5. Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato.
6. Si ottiene un sacchetto dell e dime ns ioni des iderate.
Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm/3.1in. Aggiungere 2 cm/0.8in. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.

29.6 Apertura di un sacchetto sigillato

Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.

29.7 Conservazione del sis t e ma di sigillamento sottovuoto:

Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento del l a macchina.
Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.

30 Pulizia e cura

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
Page 81

30.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:
Il VC120 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno
essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il VC120 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca il VC120 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende
inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione.
Mai immergere l’unità in acqua. Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.

30.2 La pulizia

l´esterno
Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina
neutro.
L´interno
Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Camera sottovuoto
L’apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto
estraibile (vedere al riguardo la parte di istruzioni sull’estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un getto d’acqua o anche nella lavastoviglie.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie,
risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente .
caso Vakuumierer VC120
81
Page 82
I sacchetti possono essere lavati nel livello superiore della lavastoviglie dopo averli
rivoltati. Metterli in posizione tale che l’acqua possa colare fuori dell’apertura. Lasciare asciugare completam e nte pr i ma di util izzare di nuovo.
Attenzione
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Interfaccia del sistema di vuoto:
L’interfaccia dell’appar ec chi o del vuoto è mol t o faci le da pul i r e. L’ ans a ta mp one
impermeabile all’aria può essere smontata e riassemblata e messa in acqua calda e sapone per un lavaggio sicuro.
Indicazione
L’ansa tampone deve essere asciugata completamente prima di essere rimontata; per
rimontarla, agire con delicatezza per non causare alcun danno e assicurarsi che sia rimontata nella posizione originale per evitare perdite di vuoto.
Adattatore sacchetti zip
L'adattatore può essere aperto per facilitar ne la pulizia.
Aprire l'adattatore e pulirlo con acqua calda.
Adattatore aperto
Asciugare l'adattatore con un panno morbido e poi ricomporlo di nuovo insieme.

31 Eliminazione malfunzionamenti

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

31.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
Page 83

31.2 Cause malfunzionamenti e ris oluzione

Il rullo non è stato posizionato
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
Non è stata inserita la spina Inserire la spina La macchina sottovuoto non funziona
Il cavo elettrico o la spina
sono difettosi
La presa è difettosa Scegliere un’altra presa
Inviare l’apparecchio al servizio Clienti
Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata
Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto
Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto
Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stato saldato
Segua i passi nel capitolo
in modo corretto
La parte aperta del sacchetto
non si trova completamente
nella camera sottovuoto
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto
Sulle guarnizioni di saldatura
e su quelle normali sono
presenti delle impuri tà
La barra di saldatura è troppo
calda, quindi il sacchetto si
scioglie
Il sacchetto è difettoso
"Imballare sottovuoto in un sacchetto che proviene dal rullo"
Posizioni il sacchetto correttamente
Pulisca le guarnizioni e le posizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura.
Apra il coperchio dell’apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti
Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta
Attentione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al se rvizio Clienti.
caso Vakuumierer VC120
A causa di pieghe, briciole,
del grasso o di liquidi lungo la
saldatura, sono presenti delle
perdite
83
Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all’inter no e r i muov a eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.
Page 84

32 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
Page 85
Originele
Artikelnummer 1381
Gebruiksaanwijzing
Vacuümmachine
VC120
Page 86

33 Gebruiksaanwijzing

33.1 Algemeen

Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw magnetron als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.

33.2 Informatie over deze gebrui k s a a nw ijz ing

Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de VC120 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het appar aa t . De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
ingebruikname
bediening
oplossing van een storing en/of
reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.

33.3 Waarschuwingsinstructies

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Page 87
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.

33.4 Aansprakelijkheid

Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en gewet en. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
T echnische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.

33.5 Auteurswet

Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en techni s c he ver and er i ng en v oo r beho ude n.
caso Vakuumierer VC120
87
Page 88

34 Veiligheid

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.

34.1 Gebruik volgens de voorschr iften

Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen.
bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker.

34.2 Algemene veiligheidsinstructies

TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare
schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe voedingskabel door een
erkende vakman geïnstalleerd worden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een geestelijke,
zintuiglijke of lichamelijke handicap worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door
de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Page 89
TIP
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen
omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de aansluitkabel. Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de
vaatwasmachine zetten.
Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de
afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.

34.3 Bronnen van gevaar

34.3.1 Verbrandingsgevaar

WAARSCHUWING
De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan. Raak de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om zo eventuele
verbrandingen te voorkomen.

34.3.2 Brandgevaar

WAARSCHUWING
Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar.
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om br an dg evaar te vermijden: Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Houd het apparaat op afstand van wat voor warmtebron dan ook (gas, stroom,
brander,warme kachel)

34.3.3 Gevaar door elektrische stroom

GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat
levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Bij beschadiging van de voedi ng sk abel mo et een spec i ale voedingskabel door een door
de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
caso Vakuumierer VC120
89
Page 90
GEVAAR
Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als
het niet naar behoren functi o neer t, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Zodra van spanning
voorziene aansluitingen aangeraakt worden en de elektrische en mechanische structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren optreden.
Raak zowel het apparaat alsook de stek ker ni et met natte handen aan. Geen voorwerpen in de openingen van het apparaat schuiven. Bij aanraking van op
spanning staande aansluitingen bestaat de kans op een elektrische schok.

35 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen

De Vakuumierer VC120 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel w or dt bij het bereiden van uw maaltij den. Volg a.u.b. bepaalde handelswijzen bij het vacuüm sealen, zodat de kwaliteit en de veiligheid van uw levensmiddelen gewaarborgd is.
Neemt u voor een veilig gebruik van het apparaat de volgende algemene veiligheidstips in acht:
Als bederfelijke levensmiddelen verhit of ontdooid worden of niet gekoeld bewaard
worden, dan moeten ze direct geconsumeerd worden.
Voordat u levensmiddelen vacuüm verpakt, is het belangrijk dat u eerst uw handen wast
en alle voorwerpen en oppervlaktes schoonmaakt.
Nadat u bederfelijke levensmiddelen vacuüm heeft geseald, dient u ze direct daarna te
koelen of in te vriezen. Laat ze niet bij kamertemperatuur liggen.
De houdbaarheidsduur van gedroogde levensmiddelen zoals bv. noten, kokosnoten of
granen neemt bij een vacuüm gesealde verpakking toe, als u ze op een donkere plek bewaart. Zuurstof en warmte veroorzaken bij bijzonder vetrijke levensmiddelen ranzig vet.
Schil vruchten en fruit zoals bv. appels, bananen, aardappels en wortelgewas, voordat u
het vacuüm sealt; dit verlengt de houdbaarheidsduur.
Als u bepaalde groentesoorten zoals bv. broccoli, bloemkool en kool absoluut luchtdicht
sealen wil, dan moet u de groenten kort van te voren blancheren en invriezen, omdat ze anders gassen uitstoten.
Page 91

36 Ingebruikname

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.

36.1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen: Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.

36.2 Leveringsomvang en tr ans portinspectie

Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
vacuümmachine VC120 1 vacuümslang
1 adapter voor zip-zakje 10 zip-zakjes 20 cm x 23 cm
10 zip-zakjes 26 cm x 35 cm 10 professi o nel e vac uümz ak j es
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.

36.3 Toepassingen

Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot acht keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode. Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven. Hij spaart geldt voor u, omdat minder levensmiddelen bederven
Kook van tevoren en verpak de levensmiddelen absoluut luchtdicht. Bewaar individuele
porties of complete maaltijden.
Uw levensmiddelen alvast voorbereiden voor picknicks en campingtochtjes of
barbecues.
Voorkom vriesbrand.
caso Vakuumierer VC120
91
Page 92
Verpak levensmiddelen zoals bv. vlees, gevogelte, vis en zeevruchten en groente om in
te vriezen of voor het bewaren in de koelkast.
Verpak droge levensmiddelen zoals bv. bonen, noten, muesli enz. om deze
levensmiddelen langer te kunnen bewaren.
De vacuümmachine is ook veelzijdig inzetbaar bij non-food producten. Hij houdt
campingspullen zoals bv . lucifers , EH BO-artikelen en kleding schoon en droog. Zilver­en verzamelaarstukken worden niet aangeslagen.

36.4 Uitpakken

Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.

36.5 Verwijderen van de verpakking

De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.

36.6 Plaatsen

36.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing

Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de VC120 pl us de naar verwachting zwaar st e vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden.
De VC120 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken. Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen . Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn
voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. ) Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij
het plaatsen 10 cm. vrij ruimte aan alle zijden .
Page 93
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet. Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van
nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen)
mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.

36.7 Elektrische aansluiting

Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallat ie controleren door een er k ende elek tr i ci en. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
caso Vakuumierer VC120
93
Page 94

37 Opbouw en functie

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat.

37.1 Algemeen overzicht

Deksel sluiten Druk het deksel stevig op beide zijden
Aansluiting voor aansluiting vacuümslang
Bedieningspaneel
Het ontsluiten van de rechter en linker verhoogt de caps lock.
Als u het apparaat opent, ziet u:
de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft.
De vacuümkamer: Verhindert, dat lucht uit het zakje ontsnapt en verwijdert overtollige vloeistoffen. Het open einde van het zakje moet binnen de kamer gepositioneerd worden.
WAARSCHUWING
De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan. Raakt u de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om zo eventuele
verbrandingen te voorkomen.
Page 95

37.2 Bedieningspaneel

A
D
F
A Indicator lichte afdichting
Geeft de operatie afdichting. B Knop Sealen Sluit de zak zonder vacuüm C Knop Stop Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment
D Indicator lichte Vakuum
Geeft de operatie vakuum E Knop Vacuüm & Sealen Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten F Indicator lichte vacuüm tank Geeft de operatie voor containers
G Knop vacuüm tank
C
B
E
G
- Vacuüm-slang beweegt mee met de lucht uit de container (vacuüm)
- Onttrekt met de vacumeerslang lucht uit het zip-zakje (vacumeren)

37.3 Typeplaatje

Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
caso Vakuumierer VC120
95
Page 96

38 Bediening en gebruik

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.

38.1 Ingebruikname

Voor ieder gebruik en na het sealen moeten zowel uw machine als ook alle met de levensmiddelen in contact komende onderdelen zorgvuldig gereinigd worden; volgt u a.u.b. de in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven aanwijzingen.
Stap 1:
Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer.
Stap 2:
Druk de deksel op beide kanten stevig naar beneden, totdat hij goed sluit.
Stap 3:
Drukken om te openen aan de zijkant ontgrendelknoppen (na het einde van het lasproces)

38.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer

1. Trek de vacuümkamer van de beugel.
2. Met het oog op de kamer weer in de houder, zet de rechterkant van de kamer in de
overeenkomstige einde van de beugel en druk het zachtjes kamer.
3. Zorg ervoor dat de kamer opnieuw verankerd.

38.3 Zakjes en rollen

Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie.
Alle door caso-germany geleverde folierollen en -zakjes zijn geschikt voor vacuüm koken (sous vide). Daarnaast kunnen folierollen en - zakjes voor het ontdooien en verwarmen in de magnetron tot maximaal 70 graden worden gebruikt. Verzeker u ervan bij gebruik van folie van andere fabrikanten of deze ook voor magnetron en vacuümkoken (Sous Vide) geschikt zijn.
Page 97

38.4 Vacuüm verpakken in een zak

Zet het apparaat op een droge plaats en let er op, dat het werkvlak voor het apparaat vrij is van voorwerpen en groot genoeg, om de zakjes met de te verpakken levensmiddelen neer te leggen.
1. Doe de levensmiddelen die u wilt bewaren in de zak.
2. Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, wees er zeker van, dat er geen vouwen en kleine golven op de oppervlakte van het open einde zijn.
3. Overtuig u zelf ervan, dat het open einde van de zak zich binnen in de vacuümkamerdichting bevindt. Dit waarborgt, dat geen vacuüm ontsnapt. (zie stap 1).
4. Sluit de deksel en druk de deksel stevig op de beide zijden naar beneden, totdat u twee „klick“-geluiden hoort (zie stap 2).
5. Druk op de knop „E“ Start (vacumeren). Het bijbehorende controlelampje gaat branden. De zak wordt na het vacumeren automatisch dicht geseald.
6. Druk eindigt na dit proces, de twee knoppen en het ontsluiten van proces (zie stap
3).
7. Test de gesealde zak; hij moet een aaneengesloten en gelijkmatige sealnaad hebben en geen vouwen vertonen, anders is de sealnaad niet luchtdicht. In dat geval herhaalt u het proces.
8. Als u het vacumeerproces wil afbreken, (bv. omdat de levensmiddelen niet
platgedrukt mogen worden), drukt u op de knop Stop (C) en daarna de twee deksel-lock knoppen.
TIP
Doet u niet te veel levensmiddelen in de zak; hou genoeg plaats over (minstens 4,5
cm), zodat de geopende zijde van de zak makkelijk in de vacuümmachine gedaan kan worden.
Maak de open zijde van de zak niet vochtig. Natte zakken zijn moeilijk te sealen. Reinig de open zijde van de zak en strijk het glad, voordat u de zak sealt. Laat niet te veel lucht in de zak binnen. Voordat u de zak lucht dicht sealt, drukt u al
eerder de lucht uit de zak. Bij te veel lucht in de zak, kan de belasting van de vacuümpomp zo sterk toenemen, dat de motor niet genoeg kracht heeft om alle lucht uit de zak te trekken.
Mochten de levensmiddelen die u luchtdicht wilt sealen scherpte kanten hebben, zoals
bv. botten, spaghetti of schaaldieren, dan wikkelt u de levensmiddelen in keukenpapier; zo voorkomt u, dat de zak beschadigd raakt.
Wij raden aan om niet meer dan een zakje per minuut luchtdicht te sealen, zodat het
apparaat tussendoor voldoende kan afkoelen.
Om waterhoudende levensmiddelen zoal bv. soepen, ovenschotels of
eenpansgerechten absoluut luchtdicht te sealen, vriest u het eerst in een bakvorm of een harde schotel in. Seal het daarna luchtdicht en vries het dan onmiddellijk weer in.
Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en
verpak het dan vacuümdicht in praktische porties.
caso Vakuumierer VC120
97
Page 98
TIP
Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra
zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
Voordat u levensmiddelen zoals bv. tortilla’s, crêpes, hamburgers of pasteitjes wilt
bewaren, legt u vetvrij papier of perkamentachtig papier tussen de levensmiddelen, zodat ze beter te stapelen zijn. Later is het dan makkelijker een deel van de bevroren levensmiddelen er uit te nemen, ze weer te sealen en in te vriezen.

38.5 Vacuümverpakken in een zip-zakje

38.5.1 Overzicht

A1 adapter voor zip-zakjes A2 aansluiting voor slangaansluiting A3 slangaansluiting voor adapter en aansluiting
aan VC120 A4 ventiel zip-zakjes A6 vacuümslang A7 adapter-zuignap

38.5.2 Bediening: Vacumeren van een zip-zakje

1. Plaats de voedingsmiddelen, die u wilt bewaren, in het zip-zakje.
2. Reinig het zakje.
3. Sluit het zip-zakje af door de sluiting van het zip-zakje aan beide kanten van links naar rechts vast aan te drukken.
4. Controleer of de sluiting volledig is gesloten, omdat er anders later lucht kan ontsnappen.
Page 99
5. Leg het zip-zakje en plaats de VC120 op een vaste en droge ondergrond.
6. Sluit de slangaansluiting voor de adapter (A3) via de aansluiting (A2) aan de adapter (A1) aan.
7. Sluit de slangaansluiting voor de VC120 (A3) aan VC120 aan.
8. Druk de adapter-zuignap (A7) vast op het ventiel van het zip-zakje (A4). Druk de adapter tijdens het gehele proces vast op het ventiel van het zip-zakje.
9. Druk op de knop inhoud vacumeren (Behälter Vakuum) op de VC120. Er wordt lucht afgezogen.
10. Het proces eindigt automatisch.
11. Verwijder de slangaansluiting van de VC120.

38.6 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak

1. Open de klep van de vacumeerfolie opbergbox. Rol de folie uit op de voor u gewenste lengte en snij het met de cutter precies en nauwkeurig op de gewenste lengte af.
2. Open de deksel en leg het einde van de zak in de vacuümkamer en sluit de deksel (zie stap 1).
caso Vakuumierer VC120
99
Page 100
3. Sluit nu de deksel, totdat u twee „klick“ geluiden hoort (zie stap 2).
4. Druk op de knop „B“ sealen (Seal), Vervolgens zal het apparaat lucht binnenlaten, de seal verbreken en piepen . Indien controlelampije gaat uit, is de zak versegeld.
5. Test de gesealde zak; hij moet een aaneengesloten en gelijkmatige sealnaad hebben en geen vouwen vertonen, anders is de sealnaad niet luchtdicht. In dat geval herhaalt u het proces.
6. Nu heeft u een op maat gesneden zak.
TIP
Verschaf u zelf zekerheid over de lengte van de te gebruiken zak, die minstens 4,5 cm
langer dan het te conserveren levensmiddel is en houdt u rekening met nog eens 2cm,
voor het geval de zak na het opensnijden nogmaals geseald moet worden.

38.7 Openen van een geseald zakje

Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open.

38.8 Opbergen van de Vakuumierer VC120:

Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
TIP
Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de
afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u
voor uw eigen veiligheid.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het
stopcontact te trekken.

39 Reiniging en onderhoud

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.

39.1 Veiligheidsvoorschriften

VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het appar aat beg i nt:
De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig
verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
Loading...